Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,188 --> 00:00:09,497
И я просто хотела
2
00:00:09,522 --> 00:00:11,406
с вами пообщаться
3
00:00:11,430 --> 00:00:13,526
снова.
4
00:00:13,550 --> 00:00:15,462
Не совсем понимаю в чём вопрос.
5
00:00:15,486 --> 00:00:16,830
Вопрос в том хотите ли вы
6
00:00:16,854 --> 00:00:18,565
что-то добавить
7
00:00:19,323 --> 00:00:21,268
или изменить.
8
00:00:23,193 --> 00:00:25,005
Нет
9
00:00:25,029 --> 00:00:27,615
Я придерживаюсь своего начального заявления.
10
00:00:28,165 --> 00:00:30,277
Эй, что в сумке?
11
00:00:30,301 --> 00:00:31,511
Ничего.
12
00:00:31,535 --> 00:00:33,840
Эй, я из полиции.
13
00:00:33,864 --> 00:00:35,582
Я задал вопрос.
14
00:00:35,606 --> 00:00:37,951
У офицера Дойла не было видимой причины
15
00:00:37,975 --> 00:00:40,253
покидать машину и
задерживать Шона Пейджа.
16
00:00:40,837 --> 00:00:44,057
Дойл - агрессор, а не Пейдж.
17
00:00:44,081 --> 00:00:46,526
Человек просто шёл по улице
по своим делам.
18
00:00:46,550 --> 00:00:49,029
А двое человек в
студии звукозаписи
19
00:00:49,053 --> 00:00:50,734
которые застрелили Дойла
20
00:00:50,758 --> 00:00:51,831
Дойл!
21
00:00:51,855 --> 00:00:54,134
Они действительно только защищались?
22
00:00:56,769 --> 00:00:57,993
Да, мэм.
23
00:00:58,762 --> 00:01:00,787
Дойл, борись.
Нужно, чтобы ты боролся.
24
00:01:00,830 --> 00:01:02,047
Ясно.
25
00:01:02,091 --> 00:01:05,197
Тогда, полагаю, мне нужно подать
ходатайство об отстранении.
26
00:01:05,222 --> 00:01:06,233
Это ваш выбор.
27
00:01:06,257 --> 00:01:08,001
Нет, этот на самом деле ваш выбор.
28
00:01:08,185 --> 00:01:09,798
Вы были единственным свидетелем.
29
00:01:09,822 --> 00:01:12,399
Поэтому если вы считаете, что
виноват Дойл, дела нет.
30
00:01:12,423 --> 00:01:14,300
Я уже сказал,
31
00:01:14,324 --> 00:01:16,770
Я придерживаюсь своих слов.
32
00:01:16,794 --> 00:01:18,972
Нужно иметь смелость,
чтобы чёрный полицейский
33
00:01:18,996 --> 00:01:20,983
бросил вызов чикагской полиции.
34
00:01:22,232 --> 00:01:26,279
Вот он я. Я здесь.
35
00:01:26,303 --> 00:01:29,625
Я знаю, что происходило
с Этвотером последние несколько недель.
36
00:01:29,649 --> 00:01:31,358
Понятия не имею о чем ты.
37
00:01:31,382 --> 00:01:32,919
Кенни.
38
00:01:33,609 --> 00:01:35,915
Не делай из меня идиота.
39
00:01:35,939 --> 00:01:38,749
Мы оба знаем, то что ты
делаешь нужно прекратить.
40
00:01:38,788 --> 00:01:39,965
До того как кто-то пострадает.
41
00:01:39,990 --> 00:01:41,902
Как я и сказал, я не знаю, о чем ты.
42
00:01:41,926 --> 00:01:43,670
Но даже если б знал
43
00:01:43,694 --> 00:01:45,405
Ни за что б не согласился.
44
00:01:45,429 --> 00:01:48,308
Этот парень Этвотер нарушил священное правило:
45
00:01:48,332 --> 00:01:50,377
Настучал на полицейского
46
00:01:50,401 --> 00:01:52,512
Который погиб при исполнении
47
00:01:52,536 --> 00:01:54,648
Оставив жену и двоих детей.
48
00:01:54,672 --> 00:01:56,449
Если этого мало
49
00:01:56,473 --> 00:01:59,085
Госпрокуратура только что закрыла дело.
50
00:01:59,109 --> 00:02:01,021
Двое придурков, убившие Дойла,
51
00:02:01,045 --> 00:02:02,656
Чикагского полицейского
52
00:02:02,680 --> 00:02:03,990
Выйдут на свободу.
53
00:02:04,014 --> 00:02:06,103
Этвотер сделал то что
посчитал нужным.
54
00:02:06,142 --> 00:02:08,929
Нет. Он пересёк черту.
55
00:02:08,953 --> 00:02:10,827
Синяя стена должна нас сплотить.
56
00:02:10,851 --> 00:02:12,299
Она наша безопасность.
57
00:02:12,804 --> 00:02:14,359
Это библия, наши десять заповедей.
58
00:02:14,383 --> 00:02:16,102
Ты как никто другой это знаешь, Хэнк.
59
00:02:16,616 --> 00:02:19,495
Если кто-то решит нарушить это правило,
60
00:02:19,519 --> 00:02:21,964
ему придется поплатиться.
61
00:02:21,988 --> 00:02:23,699
Так всегда было.
62
00:02:26,293 --> 00:02:27,804
И всегда будет.
63
00:02:35,968 --> 00:02:40,251
Полиция Чикаго 8х01 - Сражаясь с призраками.
64
00:02:40,276 --> 00:02:42,867
Лиза, я подписал заявление
65
00:02:42,892 --> 00:02:44,903
в госпрокуратуре.
66
00:02:44,927 --> 00:02:46,827
Вашего мужа оправдают.
67
00:02:48,597 --> 00:02:50,642
Не могу поверить.
68
00:02:50,666 --> 00:02:52,260
Совсем не могу.
69
00:02:53,235 --> 00:02:56,681
Черт, это лучшее что я слышала за долгое время.
70
00:02:56,705 --> 00:02:58,016
Это и для вас хорошие новости.
71
00:02:58,040 --> 00:03:00,685
Значит, иск против города имеет место быть.
72
00:03:00,709 --> 00:03:02,487
Доказывает что Дойл, полицейский, был неправ;
73
00:03:02,511 --> 00:03:04,211
Ваш муж Шон был прав.
74
00:03:10,339 --> 00:03:11,905
Спасибо.
75
00:03:13,881 --> 00:03:15,914
Рад был помочь.
76
00:03:18,467 --> 00:03:21,201
Знаешь, брат, этому городу нужно больше
таких людей как ты.
77
00:03:22,857 --> 00:03:24,435
Которым не всё равно.
78
00:03:24,460 --> 00:03:26,993
Которые знают как относиться к людям.
79
00:03:29,129 --> 00:03:30,607
Эй.
80
00:03:30,632 --> 00:03:33,099
Держи, братишка.
81
00:03:34,532 --> 00:03:36,043
Жаль, что так случилось с твоим папой.
82
00:03:36,068 --> 00:03:38,747
Он был хорошим человеком.
Не сделал ничего плохого.
83
00:03:38,771 --> 00:03:41,739
Зачем же вы его убили?
84
00:04:14,408 --> 00:04:16,520
Говорю тебе, у меня уже паранойя.
85
00:04:16,545 --> 00:04:18,022
Серьезно.
86
00:04:18,046 --> 00:04:20,291
Только вижу копа, сразу нервяк.
87
00:04:20,315 --> 00:04:22,927
Начинаю надумывать, мысли путаются.
88
00:04:22,951 --> 00:04:25,663
Говорю тебе, я буквально встал на колени
89
00:04:25,687 --> 00:04:27,665
искал под машиной. А что искал?
90
00:04:27,689 --> 00:04:29,033
Не знаю, но искал.
91
00:04:29,057 --> 00:04:31,169
Сколько полицейских было в машине?
92
00:04:31,193 --> 00:04:33,238
- Ты о чём?
- Просто спрашиваю.
93
00:04:33,262 --> 00:04:34,839
- Один.
- А что?
94
00:04:34,863 --> 00:04:36,941
Ну, если хотят что-то подбросить,
95
00:04:36,965 --> 00:04:38,877
то, знаешь ли,
96
00:04:38,901 --> 00:04:41,146
действовать будут в одиночку,
не подсталяя партнера.
97
00:04:43,505 --> 00:04:44,716
Ты хочешь сказать
98
00:04:44,740 --> 00:04:48,341
Я хочу сказать, ты знаешь команду Дойла,
они играли грязно.
99
00:04:58,120 --> 00:05:00,431
Извини, что втягиваю тебя в это, Руз.
100
00:05:02,724 --> 00:05:05,236
Меня эта фигня уже подбешивает.
101
00:05:05,260 --> 00:05:06,871
Я с ума схожу
102
00:05:06,895 --> 00:05:09,841
или что-то реально происходит?
103
00:05:09,865 --> 00:05:11,713
-Эй!
-Что?
104
00:05:11,737 --> 00:05:14,167
- Дай-ка мне ту тряпку.
- Что?
105
00:05:26,533 --> 00:05:27,844
Это героин.
106
00:05:28,108 --> 00:05:30,275
Какого чёрта!
107
00:05:31,852 --> 00:05:33,029
Ну,
108
00:05:33,648 --> 00:05:35,266
По крайней мере мы знаем,
что ты не сошел с ума.
109
00:05:35,656 --> 00:05:37,434
Чёрт.
110
00:05:38,009 --> 00:05:39,771
Какой план?
111
00:05:40,932 --> 00:05:42,718
Поставишь на учёт и составишь опись?
112
00:05:43,473 --> 00:05:46,008
Не знаю, всё ещё не решил.
113
00:05:46,033 --> 00:05:47,544
Хорошо разглядел патрульную машину?
114
00:05:47,568 --> 00:05:50,035
Опознавательный значек видел, номера?
115
00:05:51,606 --> 00:05:54,651
Ладно, мы можем запросить информацию с видеокамер,
116
00:05:54,675 --> 00:05:56,298
Прокрутить видео, кто знает...
117
00:05:56,330 --> 00:05:58,644
Может, найдем как эти гады подбросили наркоту.
118
00:06:00,323 --> 00:06:01,859
Возможно,
119
00:06:02,366 --> 00:06:04,128
но этичуваки повсюду.
120
00:06:04,152 --> 00:06:05,596
У Дойла, наверняка, два кузена и дядя
121
00:06:05,620 --> 00:06:07,431
работают на СВУ,
122
00:06:07,973 --> 00:06:09,384
значит, что бы мы не нашли
123
00:06:09,409 --> 00:06:11,642
дело никуда не сдвинется, ты же понимаешь.
124
00:06:15,767 --> 00:06:16,911
Ясно.
125
00:06:17,144 --> 00:06:18,600
Делай что считаешь нужным.
126
00:06:18,624 --> 00:06:21,711
Но помни, я готов помочь, хорошо?
127
00:06:21,747 --> 00:06:23,227
Что б ты там ни делал.
128
00:06:25,215 --> 00:06:26,682
Я это ценю.
129
00:06:30,186 --> 00:06:32,952
Офицеры полиции будут проводить больше времени на улицах
130
00:06:32,977 --> 00:06:34,421
и соседних районах.
131
00:06:34,446 --> 00:06:37,024
Эй, депутат Сьюп объясняется.
132
00:06:37,048 --> 00:06:38,960
В смысле извиняется?
133
00:06:38,984 --> 00:06:40,328
Она прямо говорит,
134
00:06:40,352 --> 00:06:42,163
что мы кучка необразованных идиотов.
135
00:06:42,566 --> 00:06:43,943
Я б не стал преувеличивать.
136
00:06:43,968 --> 00:06:45,145
Она просто говорит то что мы и так знаем
137
00:06:45,170 --> 00:06:47,048
Полиции нужно лучше работать над тем,
чтоб не привышать полномочия.
138
00:06:47,144 --> 00:06:50,123
Ну, да, но необязательно выражаться так неуважительно
139
00:06:50,147 --> 00:06:51,491
Мы работаем изо всех сил.
140
00:06:51,515 --> 00:06:53,326
Не изо всех, Хэйли.
141
00:06:53,350 --> 00:06:54,961
Это не так.
142
00:06:55,720 --> 00:06:57,931
Чикагский отдел не убивал Джорджа Флойда, я понимаю,
143
00:06:57,955 --> 00:07:00,734
Но мы убили Шона Пейджа.
144
00:07:00,758 --> 00:07:03,170
Поэтому, может нам не стоит ее осуждать,
145
00:07:03,546 --> 00:07:04,856
а послушать, что она говорит.
146
00:07:04,881 --> 00:07:07,082
Да, я не
147
00:07:08,299 --> 00:07:10,866
Раз и навсегда мы прорвем синюю стену.
148
00:07:18,776 --> 00:07:20,954
Рада видеть вас, сержант.
149
00:07:20,978 --> 00:07:23,190
- Я тоже рад встрече.
- Я знаю, вы весь в делах.
150
00:07:23,218 --> 00:07:26,228
Я ценю, что вы пришли встретиться очно.
151
00:07:26,922 --> 00:07:29,033
Депутат Сьюп зовет, значит, нужно прийти.
152
00:07:29,453 --> 00:07:31,136
Прошу вас, зовите меня Сэм.
153
00:07:31,160 --> 00:07:33,571
Хотите чего-нибудь выпить? Кофе, воды?
154
00:07:33,595 --> 00:07:34,773
Нет, спасибо.
155
00:07:34,797 --> 00:07:37,409
Знаете, я на посту вмего 2 недели,
156
00:07:37,433 --> 00:07:39,344
и постоянно слышу ваше имя.
157
00:07:39,368 --> 00:07:41,946
Хэнк Войт то, Хэнк Войт это.
158
00:07:43,067 --> 00:07:46,005
По всему видно, что вы первоклассный полицейский.
159
00:07:46,029 --> 00:07:47,807
Что ж, очень лестно с вашей стороны,
160
00:07:47,831 --> 00:07:50,142
но я догадываюсь вы меня не для комплиментов вызвали.
161
00:07:50,166 --> 00:07:53,112
Нет, конечно.
162
00:07:53,136 --> 00:07:54,969
Я хотела предупредить вас, как коп копа
163
00:07:56,206 --> 00:07:57,984
Ели продолжите управлять отделом так же
164
00:07:58,008 --> 00:07:59,019
как в последние 7 лет,
165
00:07:59,043 --> 00:08:01,709
к Рождеству вас здесь не будет.
166
00:08:03,046 --> 00:08:05,124
Мне нужно знать что-то ещё?
167
00:08:05,148 --> 00:08:06,782
Да.
168
00:08:07,617 --> 00:08:09,929
Я на вашей стороне.
169
00:08:10,286 --> 00:08:12,112
Я хочу, чтобы у вас всё получилось, сержант.
170
00:08:13,289 --> 00:08:16,115
Если Хэнк Войт может изменить свой стиль работы,
171
00:08:16,146 --> 00:08:18,571
если он научится соблюдать правила,
172
00:08:19,128 --> 00:08:21,213
остальные в отделе тоже смогут.
173
00:08:25,199 --> 00:08:26,776
Спасибо за предупреждение,
174
00:08:26,801 --> 00:08:28,779
но мне пора.
175
00:08:28,803 --> 00:08:31,471
Пятилетняя девочка получила огнестрельное ранение.
176
00:08:36,479 --> 00:08:38,556
Берегите себя, сержант.
177
00:08:38,580 --> 00:08:40,149
Мэм
178
00:08:40,749 --> 00:08:41,859
Держись, все будет хорошо.
179
00:08:41,883 --> 00:08:42,927
Мы возвращались
180
00:08:42,951 --> 00:08:44,562
из магазина, затем я услышал два
громких хлопка,
181
00:08:44,586 --> 00:08:45,897
и увидел, что Лора лежит в крови.
182
00:08:45,921 --> 00:08:47,064
Вы видели того кто стрелял?
183
00:08:47,088 --> 00:08:48,266
Нет.
184
00:08:48,290 --> 00:08:49,233
Вы видели что-нибудь подозрительное?
185
00:08:49,257 --> 00:08:50,501
Нет, нет, нет. Я просто...
186
00:08:50,525 --> 00:08:52,336
Мы просто шли, а потом в неё попали.
187
00:08:52,360 --> 00:08:53,538
Послушайте, мне нужно сейчас быть с дочкой.
188
00:08:53,562 --> 00:08:56,765
- Хорошо, поезжайте.
- Хорошо.
189
00:08:56,806 --> 00:08:58,084
Не много.
190
00:08:58,108 --> 00:08:59,919
Мы с Джей услышали вызов
191
00:08:59,943 --> 00:09:01,595
о стрельбе по радио, сразу прибежали.
192
00:09:01,619 --> 00:09:03,089
Девочка истекала кровью, когда мы примчались.
193
00:09:03,113 --> 00:09:05,865
Ее ранили в живот, хорошо что скорпая быстро приехала.
194
00:09:05,889 --> 00:09:07,760
Что случилось?
Ограбление, мимо проезжали?
195
00:09:07,784 --> 00:09:09,028
Да мы не знаем.
196
00:09:09,052 --> 00:09:10,963
Гуляла с родителями,
197
00:09:10,987 --> 00:09:12,064
а затем вдруг в нее выстрелили.
198
00:09:12,088 --> 00:09:13,416
К сожалению, они почти ничего не видели.
199
00:09:13,440 --> 00:09:14,834
Услышали два громких хлопка.
И вот уже
200
00:09:14,858 --> 00:09:16,238
их дочка на земле вся в крови.
201
00:09:16,262 --> 00:09:18,094
- То есть шальная пуля?
- Похоже на то.
202
00:09:18,134 --> 00:09:19,583
Ладно, начинайте опрос.
203
00:09:19,607 --> 00:09:22,508
Поговорите со свидетелями, подтянице участковых,
камеры наружного наблюдения.
204
00:09:22,937 --> 00:09:24,970
Найдите кого-то кто хоть что-то видел.
205
00:09:29,782 --> 00:09:32,518
Надеюсь, Кев не подумал, что я
206
00:09:32,952 --> 00:09:34,520
Я взбесилась из-за выступления Сьюп
207
00:09:34,544 --> 00:09:37,142
но не преуменьшаю значимости того,
что произошло с Шоном Пейджем.
208
00:09:37,173 --> 00:09:39,492
Я думаю, он это знает.
209
00:09:39,559 --> 00:09:40,636
Он просто выпускает пар.
210
00:09:40,660 --> 00:09:41,837
С ним сейчас столько всего происходит.
211
00:09:41,861 --> 00:09:44,473
- Я бы на твоем месте не загонялся.
-Хорошо.
212
00:09:44,497 --> 00:09:46,132
Сэр, вы живёте неподалёку?
213
00:09:46,899 --> 00:09:48,610
Да? Видели что-нибудь подозрительное?
214
00:09:48,634 --> 00:09:50,012
Кого-нибудь с оружием, или ссоры?
215
00:09:50,036 --> 00:09:51,013
Нет.
216
00:09:51,037 --> 00:09:53,215
- Вы слышали выстрелы?
- Нет.
217
00:09:53,239 --> 00:09:55,284
- Давно вы здесь стоите?
- Около часа.
218
00:09:55,725 --> 00:09:57,252
Вы здесь уже час и не слышали
219
00:09:57,276 --> 00:09:59,944
два выстрела, которые ранили девочку полчаса назад?
220
00:09:59,968 --> 00:10:01,124
Я же сказал тебе.
221
00:10:01,148 --> 00:10:02,357
Послушайте, мы просто хотим узнать информацию.
222
00:10:02,381 --> 00:10:04,547
А у меня её нет, ввли отсюда, тварь.
223
00:10:04,929 --> 00:10:06,102
Как ты меня назвал?
224
00:10:11,416 --> 00:10:12,849
Пойдём.
225
00:10:14,560 --> 00:10:16,104
Да, вы все рассистские твари
226
00:10:16,139 --> 00:10:17,788
чтоб вас больше тут не было.
227
00:10:28,165 --> 00:10:29,609
Эй, парень.
228
00:10:29,633 --> 00:10:31,511
Видел перестрелку сегодня?
229
00:10:31,535 --> 00:10:33,913
Может, выстрелы слышал минут 30 назад?
230
00:10:33,937 --> 00:10:35,682
Видел ссоры, драки,
231
00:10:35,706 --> 00:10:37,050
машина быстро проезжала?
232
00:10:37,074 --> 00:10:38,573
Что-нибудь подобное?
233
00:10:39,676 --> 00:10:41,054
Ладно.
234
00:10:41,078 --> 00:10:42,913
Не, не,не, ты что делаешь?
235
00:10:42,940 --> 00:10:44,084
Постой. Что ты делаешь?
236
00:10:44,108 --> 00:10:45,252
Он в меня бутылку бросил.
237
00:10:45,276 --> 00:10:46,286
Забей.
238
00:10:46,310 --> 00:10:48,288
Не нужно усугублять. Пошли.
239
00:10:48,312 --> 00:10:50,757
Это нападение на полицейского при отягчающих.
240
00:10:50,781 --> 00:10:52,092
Ладно, они могут снимать что хотят.
241
00:10:52,116 --> 00:10:53,660
-Мне все равно.
- А мне - нет!
242
00:10:53,684 --> 00:10:55,462
Я не рискую карьерой из-за дурацкой бутылки пива.
243
00:10:55,486 --> 00:10:57,553
Забей, ладно?
244
00:11:05,451 --> 00:11:07,596
- Так, что нам известно?
-Не много.
245
00:11:07,620 --> 00:11:09,098
Ни пороха от пули, ни гильз
246
00:11:09,122 --> 00:11:10,099
ни свидетелей.
247
00:11:10,123 --> 00:11:12,034
Никто не хотел сотрудничать.
248
00:11:12,058 --> 00:11:12,901
Я только что говорил с мед.
249
00:11:12,925 --> 00:11:14,003
Девочка Лаура Диаз в критическом состоянии.
250
00:11:14,027 --> 00:11:16,305
Одно хорошо - доктора удалили пулю.
251
00:11:16,329 --> 00:11:18,040
9 мм. Сейчас на баллистической экспертизе.
252
00:11:18,064 --> 00:11:19,508
Не знаю, если ли связь,
253
00:11:19,532 --> 00:11:20,909
но отец Лауры был арестован за хранение
254
00:11:20,933 --> 00:11:22,011
три года назад.
255
00:11:22,035 --> 00:11:23,212
Так же состоял в одной из банд.
256
00:11:23,236 --> 00:11:24,813
Похоже, он общается с Лэтин Плейерс.
257
00:11:24,837 --> 00:11:25,948
Может, мы ошибались.
258
00:11:25,972 --> 00:11:27,838
Может, это не случайная пуля была.
259
00:11:29,509 --> 00:11:31,259
Хотите сказать, целью был я,
260
00:11:31,420 --> 00:11:32,931
и они случайно попали в Лауру?
261
00:11:32,955 --> 00:11:34,966
Нет, мы говорим,
262
00:11:34,990 --> 00:11:37,035
что знаем о вашем участии в Лэтин Плейерс.
263
00:11:37,059 --> 00:11:38,670
О чём вы, чёрт возьми!?
264
00:11:38,694 --> 00:11:41,005
Роберто, мы просто пытаемся найти человека,
265
00:11:41,029 --> 00:11:42,209
ранившего вашу дочь.
266
00:11:42,233 --> 00:11:43,575
Мы не допрашивать вас пришли.
267
00:11:43,599 --> 00:11:44,609
Нам всё равно с кем вы имеете дело.
268
00:11:44,633 --> 00:11:46,511
Не состою я в банде.
269
00:11:46,814 --> 00:11:48,992
У меня пекарня в Литтл Вилидж.
270
00:11:49,016 --> 00:11:51,161
на 26-ой. Я там семь дней в неделю.
271
00:11:51,185 --> 00:11:53,497
Мы также знаем о вашем аресте.
272
00:11:53,521 --> 00:11:56,366
Меня остановили за проезд под "кирпич".
273
00:11:56,390 --> 00:11:58,702
и пару самокруток в бардачке, ясно?
274
00:11:58,726 --> 00:12:00,764
Это не значит, что я наркоторговец.
275
00:12:00,788 --> 00:12:02,606
или тем более гангстер.
276
00:12:02,630 --> 00:12:04,430
Извините, виноваты.
277
00:12:05,566 --> 00:12:06,843
Но, как я и сказал,
278
00:12:06,867 --> 00:12:09,175
мы пытемся разыскать человека,
стрелявшего в вашу дочь.
279
00:12:09,223 --> 00:12:11,047
Поэтому подумайте ещё раз.
280
00:12:11,777 --> 00:12:13,984
Роберто, мы понимаем, что это трудно,
281
00:12:14,466 --> 00:12:16,177
но вернитесь в тот момент,
282
00:12:16,201 --> 00:12:17,745
когда услышали выстрелы.
283
00:12:17,769 --> 00:12:19,286
Был кто-нибудь рядом?
284
00:12:19,323 --> 00:12:21,495
Кто-то проходил? Пробегал?
285
00:12:22,413 --> 00:12:23,956
Неа.
286
00:12:24,776 --> 00:12:26,721
Видели машины? Мотоциклы?
287
00:12:26,745 --> 00:12:28,489
Велосипеды?
288
00:12:28,513 --> 00:12:30,955
Слышал, как машина отъезжала,
очень быстро,
289
00:12:30,979 --> 00:12:33,066
но это было на аллее
в другом конце квартала.
290
00:12:33,090 --> 00:12:35,292
Так, вы помните марку, модель, цвет?
291
00:12:35,317 --> 00:12:37,095
Тёмная машина.
292
00:12:37,119 --> 00:12:38,430
Наверное, чёрная.
293
00:12:38,454 --> 00:12:40,832
Спасибо. Это хоть что-то.
294
00:12:40,856 --> 00:12:42,183
Да.
295
00:12:42,858 --> 00:12:44,803
Да.
296
00:12:44,827 --> 00:12:47,105
Послушайте, я сделаю, всё что могу,
просто...
297
00:12:47,409 --> 00:12:49,109
найдите этого сукиного сына.
298
00:12:53,476 --> 00:12:56,188
Хорошо, чёрная машина
299
00:12:56,213 --> 00:12:58,490
поехала сразу после выстрелов.
300
00:12:59,116 --> 00:13:01,027
Отлично. Принял.
301
00:13:01,051 --> 00:13:02,255
Так, это Холстед.
302
00:13:02,279 --> 00:13:03,797
Он ещё подтянет видео с камер наблюдения.
303
00:13:03,821 --> 00:13:05,098
- Хорошо.
- Пытаются найти чёрную машину.
304
00:13:05,122 --> 00:13:06,733
Ладно.
305
00:13:07,291 --> 00:13:09,302
Слышал, с ребят, которые стреляли в Дойла,
306
00:13:09,326 --> 00:13:12,739
сняли обвинения.
307
00:13:12,763 --> 00:13:14,508
- Дело было хлипким.
- Ага.
308
00:13:14,532 --> 00:13:17,644
Бандиты они или нет,
309
00:13:18,023 --> 00:13:19,501
они никого не трогали в тот вечер.
310
00:13:19,525 --> 00:13:22,036
Да, послушай.
311
00:13:22,060 --> 00:13:23,927
Кевин...
312
00:13:27,799 --> 00:13:30,866
Я понимаю, на тебя сейчас столько свалилось.
313
00:13:32,037 --> 00:13:34,616
Но ты должен понимат, эти копы,
314
00:13:35,611 --> 00:13:38,230
ну, это их ещё больше разозлит.
315
00:13:38,254 --> 00:13:40,933
Всё, на что они рассчитывали,
был тот судебный процесс,
316
00:13:40,957 --> 00:13:43,536
хотели, чтобы двоих нарушителей
признали виновными в убийстве.
317
00:13:43,560 --> 00:13:46,825
Я понимаю, но это их проблемы.
318
00:13:46,850 --> 00:13:49,028
И как я и говорил,
319
00:13:49,052 --> 00:13:51,230
эти лвое не были настоящими нарушителями.
320
00:13:51,254 --> 00:13:52,465
Да ладно, тебе не нужно...
321
00:13:52,489 --> 00:13:55,356
- Обвинения сняли.
- Кевин, я пытаюсь помочь тебе.
322
00:13:59,088 --> 00:14:01,178
Если нужно будет поговорить...
323
00:14:02,165 --> 00:14:03,681
Я в порядке.
324
00:14:05,035 --> 00:14:06,334
Спасибо.
325
00:14:20,881 --> 00:14:22,293
Наружная камера засекла
нашего преступника в маске,
326
00:14:22,317 --> 00:14:23,753
когда он бежал по переулку.
327
00:14:23,790 --> 00:14:26,123
А за ним гнался неизвестный,
328
00:14:26,148 --> 00:14:27,558
напал на него, они подрались,
329
00:14:28,145 --> 00:14:30,926
наш нарушитель достал оружие.
Полагаю, это тот 9-имиллиметровый.
330
00:14:30,951 --> 00:14:33,268
Он дважды выстрелил,
промазал.
331
00:14:33,303 --> 00:14:35,865
И пули попали в пятилетнюю девочку
по имени Лаура Диаз, в квартале от него.
332
00:14:35,889 --> 00:14:37,834
Вопрос в том: откуда
взялся подозреваемый
333
00:14:37,858 --> 00:14:39,035
и кого он ограбил?
334
00:14:39,537 --> 00:14:40,837
Можешь увеличить?
335
00:14:44,297 --> 00:14:46,075
Это что - церковь?
336
00:15:02,079 --> 00:15:04,199
Полиция Чикаго. Есть здесь кто?
337
00:15:05,248 --> 00:15:06,785
Эй?
338
00:15:15,394 --> 00:15:16,795
Есть кто?
339
00:15:17,329 --> 00:15:18,661
Полиция.
340
00:15:21,633 --> 00:15:23,927
Кто здесь? Джей.
341
00:15:24,870 --> 00:15:26,436
Сэр?
342
00:15:27,672 --> 00:15:28,983
Сэр, сэр, всё в порядке.
343
00:15:29,007 --> 00:15:30,918
Мы из полиции. Всё в порядке.
344
00:15:30,942 --> 00:15:32,607
Нужно вызвать скорую?
345
00:15:32,632 --> 00:15:33,588
Нет.
346
00:15:33,612 --> 00:15:35,089
Вам нужна медицинская помощь?
Уверены?
347
00:15:35,113 --> 00:15:36,391
Я в порядке.
348
00:15:36,415 --> 00:15:38,326
Хорошо, давайте поднимем вас.
349
00:15:38,350 --> 00:15:40,254
Держишь? Давай.
350
00:15:41,680 --> 00:15:42,757
Я в порядке, в порядке.
351
00:15:42,781 --> 00:15:44,781
Хорошо.
352
00:15:47,386 --> 00:15:49,364
Расскажете, что произошло?
353
00:15:49,388 --> 00:15:51,622
Минутку, нужно попить.
354
00:15:54,558 --> 00:15:57,203
Последний раз в жизни
я беру на хранение деньги наркоторговцев.
355
00:15:57,227 --> 00:15:59,088
Это уж точно.
356
00:16:02,599 --> 00:16:04,410
Я не горжусь тем, что
храню грязные деньги,
357
00:16:04,434 --> 00:16:06,804
но и извиняться не буду.
358
00:16:07,504 --> 00:16:10,116
Я сделал то что должен был,
чтобы двери были открыты,
359
00:16:10,140 --> 00:16:12,152
чтобы людям было куда прийти
360
00:16:12,176 --> 00:16:13,219
где помолиться.
361
00:16:13,243 --> 00:16:15,688
Послушайте, мы не осуждаем
и не оправдываем.
362
00:16:15,712 --> 00:16:18,091
Просто хотим узнать что произошло.
363
00:16:18,115 --> 00:16:20,326
Я здесь разбирался в бумагах.
364
00:16:20,656 --> 00:16:22,568
Поднимаю голову. Вижу парня в маске.
365
00:16:22,593 --> 00:16:24,637
Наставил на меня пистолет,
сказал, чтоб я открыл сейф.
366
00:16:24,661 --> 00:16:27,140
Он будто знал, что я прячу там наличку.
367
00:16:27,164 --> 00:16:28,341
Я сделал что он сказал.
368
00:16:28,365 --> 00:16:30,577
.Отдал ему деньги, он выбежал.
369
00:16:31,034 --> 00:16:33,079
Но потом я понял, что дилер
подумает на меня.
370
00:16:33,103 --> 00:16:35,648
И я побежал за парнем.
Схватил его.
371
00:16:35,672 --> 00:16:37,016
Он пытался выстрелить в меня,
372
00:16:37,040 --> 00:16:39,461
но в итоге он убежал,
а потом уехал.
373
00:16:40,110 --> 00:16:42,388
Так, если он уехал,
374
00:16:42,412 --> 00:16:44,357
кто же вас связал и избил?
375
00:16:44,622 --> 00:16:45,966
Дилер.
376
00:16:45,991 --> 00:16:47,836
Я позвонил ему,
рассказал о случившемся.
377
00:16:47,860 --> 00:16:50,004
А он примчался сюда
и давай меня избивать,
378
00:16:50,028 --> 00:16:51,480
назвал меня вором.
379
00:16:51,505 --> 00:16:53,434
Ясно, как зовут дилера?
380
00:16:54,518 --> 00:16:56,152
Послушайте.
381
00:16:56,176 --> 00:16:57,487
В девочку стреляли
382
00:16:57,511 --> 00:17:00,357
из-за того, что вы
прятали наркоденьги в церкви.
383
00:17:00,381 --> 00:17:03,382
Поэтому лучше рассказывайте.
384
00:17:05,629 --> 00:17:07,574
Карлос, нам нет дела до вас,
385
00:17:07,598 --> 00:17:10,610
денег, священника или церкви.
386
00:17:10,634 --> 00:17:12,812
Я просто хочу найти преступника,
387
00:17:13,169 --> 00:17:15,781
который совершил ограбление
и выстрелил в девочку.
388
00:17:15,806 --> 00:17:19,085
Как ты считаешь, мы заодно?
389
00:17:19,109 --> 00:17:21,188
Что ты хочешь сказать?
390
00:17:21,212 --> 00:17:23,990
Хочу сказать, что я найду его,
а затем посажу в тюрьму,
391
00:17:24,014 --> 00:17:25,525
и всё.
392
00:17:25,974 --> 00:17:28,116
А ты волен делать что хочешь.
393
00:17:30,621 --> 00:17:32,532
Так, кто ещё знал про деньги?
394
00:17:32,556 --> 00:17:33,867
Никто.
395
00:17:33,891 --> 00:17:35,368
Ни друзья? Ни напарники?
396
00:17:35,392 --> 00:17:37,003
Они все преступники.
397
00:17:37,027 --> 00:17:38,038
Так.
398
00:17:38,062 --> 00:17:40,140
С чего мне говорить им
где я прячу наличку?
399
00:17:40,461 --> 00:17:42,372
Ты говоришь, что только
ты и Отец Алленде
400
00:17:42,396 --> 00:17:43,807
знали о деньгах в церкви?
401
00:17:43,831 --> 00:17:45,175
Да, потому я выбил из него дурь.
402
00:17:45,199 --> 00:17:46,142
Ага.
403
00:17:46,166 --> 00:17:47,244
Он меня как дурака обчистил.
404
00:17:47,268 --> 00:17:49,613
Нет. Его слова проверили.
405
00:17:50,048 --> 00:17:51,558
После того как тот взял деньги,
406
00:17:51,582 --> 00:17:54,261
он выбежал, Алленде побежал за ним,
407
00:17:54,285 --> 00:17:55,896
поймал его.
408
00:17:55,920 --> 00:17:57,665
А он обернулся и дважды выстрелил.
409
00:17:57,689 --> 00:18:00,434
Чуть не убил священника.
Всё это попало на камеры.
410
00:18:00,458 --> 00:18:03,070
Кто-то из своих это сделал?
411
00:18:03,094 --> 00:18:04,571
Неа.
412
00:18:04,595 --> 00:18:07,641
Так кто ещё знал
о деньгах в церкви?
413
00:18:07,938 --> 00:18:10,439
Говорю же тебе, не знаю.
414
00:18:12,387 --> 00:18:13,881
Так, послушай.
415
00:18:13,905 --> 00:18:16,116
Если что-то полезное вспомнишь,
416
00:18:16,140 --> 00:18:18,310
позвони.
417
00:18:22,666 --> 00:18:24,077
Пробили ту чёрную машину?
418
00:18:24,101 --> 00:18:25,979
Да, нашёл видео с дорожной камеры
419
00:18:26,003 --> 00:18:27,193
в двух кварталах от церкви.
420
00:18:27,227 --> 00:18:28,434
Пробил номера?
421
00:18:28,474 --> 00:18:30,984
Да, это Град Чероки 2004.
422
00:18:31,008 --> 00:18:34,192
Зарегистрирован на
испанку, 29 лет.
423
00:18:34,217 --> 00:18:36,529
Зовут Анна Салгадо.
424
00:18:36,553 --> 00:18:38,631
Живёт на 6438 Саут Хоман,
425
00:18:38,655 --> 00:18:40,399
и у неё есть приводы.
426
00:18:40,423 --> 00:18:42,334
Задержана за употребление наркотиков.
427
00:18:42,691 --> 00:18:45,370
У неё так же есть брат, отсидевший
три года за кражу со взломом,
428
00:18:45,395 --> 00:18:47,039
и дочь семи лет.
429
00:18:47,063 --> 00:18:48,508
Угадайте кто отец.
430
00:18:48,532 --> 00:18:50,109
Карлос Инфанте.
431
00:18:50,133 --> 00:18:52,044
Бандит прячет деньги в церкви.
432
00:18:52,235 --> 00:18:54,769
Отличная работа. Ладно, приведите её.
433
00:18:55,872 --> 00:18:56,950
Я уже сказала.
434
00:18:56,974 --> 00:18:58,718
Я не знаю ничего
об ограблении в церкви.
435
00:18:58,742 --> 00:19:00,653
У нас ордер на ваш телефон.
436
00:19:00,677 --> 00:19:02,989
Мы читаем все ваши сообщения.
437
00:19:03,013 --> 00:19:04,657
Послушайте, я знаю в чём дело.
438
00:19:04,681 --> 00:19:06,059
О чём вы?
439
00:19:06,083 --> 00:19:07,961
О том, что знаю вас
и отца вашего ребёнка,
440
00:19:07,985 --> 00:19:09,929
Карлоса Инфанте,
вы ругались из-за денег,
441
00:19:09,953 --> 00:19:11,564
потому что он не
обеспечивает свою дочь.
442
00:19:11,588 --> 00:19:14,433
Но вы хорошая мать, поэтому
взяли дело в свои руки,
443
00:19:14,460 --> 00:19:15,859
взяли то, что считаете своим по праву.
444
00:19:15,884 --> 00:19:17,529
Не понимаю, о чём вы говорите.
445
00:19:17,553 --> 00:19:18,696
Да ладно, Анна.
446
00:19:18,720 --> 00:19:20,298
Вы и Карлос давно были вместе.
447
00:19:20,322 --> 00:19:22,624
Вы знали, что он прячет деньги в церкви.
448
00:19:23,425 --> 00:19:24,602
Может, он сказал вам,
449
00:19:24,626 --> 00:19:26,204
может вы случайно услышали от него,
450
00:19:26,228 --> 00:19:27,805
но в итоге, вы знали.
451
00:19:27,829 --> 00:19:30,542
Мы же знаем, что вы
не преступник, мы знаем.
452
00:19:30,566 --> 00:19:32,677
Вы не знаете как грабить людей.
453
00:19:32,968 --> 00:19:35,013
Вы рассказали об этом
одному из друзей, так?
454
00:19:35,037 --> 00:19:36,514
Друг пришёл,
455
00:19:36,538 --> 00:19:39,784
ограбил, взял деньги,
456
00:19:39,808 --> 00:19:41,419
сел в ваш чёрный джип,
457
00:19:41,809 --> 00:19:43,620
уехал.
458
00:19:43,645 --> 00:19:45,890
Я же говорю, не понимаю,
о чём вы говорите.
459
00:19:45,914 --> 00:19:48,459
Вы понимаете, что девочку ранили?
460
00:19:48,984 --> 00:19:51,763
А она ровесница вашей дочери.
461
00:19:52,195 --> 00:19:55,088
Она борется за свою жизнь.
462
00:19:56,523 --> 00:19:58,101
Скажите нам, кто был за рулём вашей машины,
463
00:19:58,125 --> 00:20:01,404
мы будем сотрудничать,
вы не попадёте в тюрьму...
464
00:20:01,647 --> 00:20:03,858
Останетесь дома со своей дочкой,
465
00:20:04,333 --> 00:20:06,898
а не отправите её в приют.
466
00:20:09,129 --> 00:20:11,414
Кто же был за рулём вашей машины?
467
00:20:19,046 --> 00:20:21,458
Её, наверное, просто угнали...
468
00:20:21,483 --> 00:20:22,593
Не морочьте мне голову!
469
00:20:22,617 --> 00:20:24,384
Не буду говорить! Мне нужен адвокат!
470
00:20:34,570 --> 00:20:36,498
- Как прошло?
- Ни слова не сказала.
471
00:20:36,560 --> 00:20:38,951
И на всякий случай
потребовала адвоката.
472
00:20:38,975 --> 00:20:41,821
- Есть за что предъявить обвинения?
- Вообще ни разу.
473
00:20:41,845 --> 00:20:43,689
Слушай, но мы же знаем, что она замешана.
474
00:20:43,713 --> 00:20:45,691
Она кого-то предупредила.
475
00:20:45,715 --> 00:20:47,793
Давайте не спускать с неё глаз.
Поставим наружку у её дома.
476
00:20:47,817 --> 00:20:49,717
Узнаем, с кем она общается.
477
00:20:51,855 --> 00:20:53,246
Я не собираюсь врать тебе.
478
00:20:53,273 --> 00:20:55,651
Я немного впечатлен этой девушкой, Анной.
479
00:20:55,675 --> 00:20:58,587
Я бы поставил $1000, что она настучит.
480
00:20:58,611 --> 00:20:59,655
Так о чем это говорит?
481
00:20:59,679 --> 00:21:02,725
Стрелок должен быть её парень или родственник?
482
00:21:02,749 --> 00:21:04,260
Кто-то, о ком она заботится?
483
00:21:04,284 --> 00:21:06,328
Или тот, кого она не может сдать.
484
00:21:06,352 --> 00:21:07,893
Потому что говорю тебе, Войт,
485
00:21:07,917 --> 00:21:09,473
он сделал ей чертовски выгодное предложение.
486
00:21:09,497 --> 00:21:11,066
Никакого заключения, она может остаться со своей дочкой,
487
00:21:11,090 --> 00:21:13,702
а эта девушка, она просто...
488
00:21:13,726 --> 00:21:15,738
И бровью не повела. Она даже не вздрогнула.
489
00:21:15,762 --> 00:21:17,531
Я понял, бро.
490
00:21:18,097 --> 00:21:19,575
Она герой.
491
00:21:19,599 --> 00:21:21,410
Не сдала своих.
492
00:21:22,068 --> 00:21:23,012
О чем ты говоришь?
493
00:21:23,036 --> 00:21:24,246
Я просто говорю,
если ты хочешь поговорить об этом,
494
00:21:24,270 --> 00:21:25,399
мы можем поговорить.
495
00:21:25,423 --> 00:21:26,423
Не ходи вокруг, да около.
496
00:21:26,465 --> 00:21:28,009
Я не понимаю, к чему ты клонишь сейчас.
497
00:21:28,048 --> 00:21:30,961
- Ну же, давай, мужик....
- Кев.
498
00:21:31,678 --> 00:21:33,355
Ты сейчас серьезно?
499
00:21:33,379 --> 00:21:36,292
Посмотри с кем ты разговариваешь. Это я.
500
00:21:36,316 --> 00:21:37,626
Я не говорю о тебе.
501
00:21:37,650 --> 00:21:39,628
Я говорю об этой девушке, Анне.
502
00:21:39,652 --> 00:21:43,032
Она мать-одиночка.
Она является свидетелем
503
00:21:43,056 --> 00:21:45,367
и держит рот на замке...
Это не так просто.
504
00:21:45,391 --> 00:21:47,369
Вот к чему я клоню.
505
00:21:47,393 --> 00:21:50,372
Ты сделал, что сделал,
и у меня нет проблем с этим.
506
00:21:50,396 --> 00:21:51,574
Ты уверен в этом?
507
00:21:51,598 --> 00:21:54,699
Абсолютно. Услышь меня, когда я говорю об этом.
508
00:21:58,805 --> 00:22:01,116
Извини, я... я просто...
509
00:22:01,140 --> 00:22:02,818
Все нормально. Все нормально.
510
00:22:02,842 --> 00:22:04,386
Виноват.
511
00:22:04,410 --> 00:22:06,155
У тебя много всего происходит.
512
00:22:07,313 --> 00:22:09,325
Иди домой, отдохни немного.
513
00:22:09,349 --> 00:22:11,226
Все хорошо, я останусь здесь на часок, другой.
514
00:22:11,250 --> 00:22:12,695
Я сам могу установить камеру.
515
00:22:12,719 --> 00:22:14,263
Ладно, ладно, ладно, ладно.
516
00:22:14,287 --> 00:22:16,398
- С тобой все будет хорошо?
- Да.
517
00:22:18,124 --> 00:22:19,768
Кев, что в итоге ты сделал с наркотиками?
518
00:22:19,792 --> 00:22:21,261
Выбросил их.
519
00:22:21,761 --> 00:22:23,205
Я должен был избавиться от них.
520
00:22:23,229 --> 00:22:24,406
Ты уверен, что это было правильно?
521
00:22:24,430 --> 00:22:25,932
Это был единственный выход.
522
00:22:26,633 --> 00:22:28,310
Просто потому что люди выходят на улицу
523
00:22:28,334 --> 00:22:30,679
не значит, что мир изменился.
524
00:22:30,703 --> 00:22:32,281
Копы все еще синие,
525
00:22:32,305 --> 00:22:33,690
Я все еще черный.
526
00:22:41,114 --> 00:22:42,458
Пытаясь объяснить ситуацию,
527
00:22:42,482 --> 00:22:46,729
она повторила то что я
слышал снова и снова:
528
00:22:46,753 --> 00:22:49,431
Дело Джорджа Флойда
стало переломным моментом.
529
00:22:49,455 --> 00:22:50,908
Я согласен.
530
00:22:50,937 --> 00:22:53,082
Мы все видели белого полицейского
с коленом у горла.
531
00:22:53,108 --> 00:22:55,459
И много подобных ситуаций.
532
00:22:55,489 --> 00:22:57,361
Опять же, вирус, изоляция....
533
00:23:21,287 --> 00:23:23,165
Эй, я из полиции. В чёт дело, парень?
534
00:23:23,189 --> 00:23:25,334
- Вы проехали под "кирпич".
- О чём вы?
535
00:23:25,358 --> 00:23:26,468
-Сэр, вы проехали под "кирпич".
536
00:23:26,492 --> 00:23:28,286
Поэтому мы вас остановили.
537
00:23:29,195 --> 00:23:31,164
Нет, я не нарушал.
538
00:23:31,798 --> 00:23:34,143
Вам, наверное, просто скучно?
539
00:23:34,167 --> 00:23:35,711
Увидел братка на приличной машине,
540
00:23:35,735 --> 00:23:37,312
решили, что притормозите его,
чтоб не скучать?
541
00:23:37,336 --> 00:23:39,848
Спокойно. Мой напарник
сказал, ты проехал под "кирпич".
542
00:23:39,872 --> 00:23:41,712
Мы понятия не имели
белый ты или чёрный.
543
00:23:41,736 --> 00:23:43,485
Выйдите из машины.
544
00:23:43,509 --> 00:23:45,098
Послушайте, я из полиции.
545
00:23:45,122 --> 00:23:48,457
Меня зовут Кевин Этвотер,
значок номер 52784.
546
00:23:48,481 --> 00:23:49,892
Я работаю в отделе разведывательного управления.
547
00:23:49,916 --> 00:23:51,360
Можете проверять что хотите.
548
00:23:51,384 --> 00:23:52,761
Я сказал, выйдите из машины.
549
00:23:53,786 --> 00:23:56,699
Нет, я не выйду из машины,
550
00:23:56,723 --> 00:23:59,501
но покажу свой значок
медленно и осторожно.
551
00:23:59,525 --> 00:24:01,303
Ладно, чтобы вы...
552
00:24:09,435 --> 00:24:12,470
Ладно, слушайте, ребят.
Я выхожу из машины.
553
00:24:14,273 --> 00:24:15,504
Закройте дверь.
554
00:24:15,544 --> 00:24:18,175
Я закрываю дверь. Руки держу высоко.
555
00:24:20,313 --> 00:24:21,957
Видите мою звезду и оружие.
556
00:24:21,981 --> 00:24:24,515
В моём левом кармане лежит паспорт.
557
00:24:30,823 --> 00:24:32,534
Он говорит правду.
558
00:24:32,558 --> 00:24:34,352
Рон, он из полиции.
559
00:24:36,562 --> 00:24:38,273
То есть ты коп?
560
00:24:38,297 --> 00:24:39,508
Была анонимная наводка,
561
00:24:39,532 --> 00:24:40,776
что один коп толкает наркоту из машины.
562
00:24:40,800 --> 00:24:41,852
Вы о чём вообще?
563
00:24:41,876 --> 00:24:45,169
Да, чувак продал кило кокаина
грязному копу на синем Додже.
564
00:24:46,572 --> 00:24:47,949
Ты из команды Нолана?
565
00:24:51,811 --> 00:24:54,823
Что ж, обыщи машину, Рон.
Ищи где хочешь,
566
00:24:54,847 --> 00:24:56,225
но ты ничего не найдёшь,
567
00:24:56,249 --> 00:24:57,876
потому что я уже нашёл дурь.
568
00:24:58,284 --> 00:24:59,794
Пакет был в багажнике.
569
00:25:02,355 --> 00:25:04,333
Ты точно этим хочешь заниматься,
570
00:25:04,357 --> 00:25:06,401
Чёрный человек?
571
00:25:22,164 --> 00:25:23,375
Хотели видеть меня?
572
00:25:23,860 --> 00:25:25,243
Да.
573
00:25:25,493 --> 00:25:27,193
Закрой дверь.
574
00:25:31,441 --> 00:25:33,486
Так, я слышал, у тебя вчера были проблемы
575
00:25:33,510 --> 00:25:35,254
с парой патрульных.
576
00:25:35,278 --> 00:25:36,589
Это немного сложнее.
577
00:25:36,613 --> 00:25:38,249
Не сомневаюсь.
578
00:25:38,749 --> 00:25:41,361
Один из ребят Нолана
остановил меня вчера
579
00:25:41,385 --> 00:25:44,297
надеясь найти у меня дурь.
580
00:25:44,321 --> 00:25:45,698
Дурь?
581
00:25:45,722 --> 00:25:47,900
Они мне кило кокаина подбросили в машину.
582
00:25:48,514 --> 00:25:50,082
Почему мне не сказал?
583
00:25:50,547 --> 00:25:51,804
Не хотел вас втягивать.
584
00:25:51,828 --> 00:25:52,939
Ну да.
585
00:25:52,963 --> 00:25:54,349
Ясно.
586
00:25:55,684 --> 00:25:58,762
Ну, скажи мне, какой план?
587
00:25:58,787 --> 00:26:00,397
Доложишь на них?
588
00:26:01,523 --> 00:26:03,868
Я не могу доказать, что это они подложили
589
00:26:03,892 --> 00:26:06,504
или что они травлю на меня устроили.
590
00:26:06,528 --> 00:26:08,640
Я просто буду ждать
591
00:26:08,664 --> 00:26:11,776
пока они не накосячат,
чтобы у меня появились доказательства.
592
00:26:11,800 --> 00:26:13,611
Других вариантов нет.
593
00:26:13,635 --> 00:26:15,203
Конечно есть.
594
00:26:18,999 --> 00:26:20,417
Кевин...
595
00:26:22,878 --> 00:26:25,714
Синяя стена - дело непростое.
596
00:26:26,506 --> 00:26:29,861
Это не человек или предмет.
Это кодекс.
597
00:26:30,218 --> 00:26:31,696
Его нельзя увидеть.
598
00:26:34,264 --> 00:26:36,401
Он как бы есть, но его нет.
599
00:26:36,808 --> 00:26:38,892
Понимаешь?
600
00:26:40,520 --> 00:26:43,973
Всё равно что бороться с призраком.
601
00:26:47,819 --> 00:26:49,115
Я знаю, сержант
602
00:26:50,220 --> 00:26:51,706
-
603
00:26:52,699 --> 00:26:55,421
Просто хочу делать по-своему.
604
00:27:03,785 --> 00:27:06,642
итак, где мы с Анной Салгадо?
605
00:27:06,666 --> 00:27:09,000
Не знаю, у меня сейчас
встреча с Рузеком
606
00:27:09,024 --> 00:27:10,969
будем смотреть видео с камер наблюдения.
607
00:27:11,593 --> 00:27:13,326
Вперёд.
608
00:27:21,884 --> 00:27:23,461
Ты знаешь, они сами испытывают судьбу.
609
00:27:23,485 --> 00:27:25,196
- Должны бы знать.
- Я ж сказал, я а порядке.
610
00:27:25,220 --> 00:27:27,332
- Нет.
- Да хватит.
611
00:27:27,356 --> 00:27:28,366
Ты поговоришь с этим Гэффни
612
00:27:28,390 --> 00:27:29,601
или мне с ним поговорить, серьёзно?
613
00:27:29,625 --> 00:27:32,025
Оп-па, смотри-ка.
614
00:27:36,868 --> 00:27:39,305
Давай проверим по базе.
615
00:27:39,329 --> 00:27:40,607
Так.
616
00:27:40,631 --> 00:27:42,275
Мигель Кортез, на него чего только нет.
617
00:27:42,299 --> 00:27:44,077
Пять приводов,
два вооружённых ограбления,
618
00:27:44,101 --> 00:27:45,879
два избиения с отягчающими,
одна попытка убийства,
619
00:27:45,903 --> 00:27:47,180
шесть или семь за хранение наркотиков.
620
00:27:47,412 --> 00:27:48,422
- Хэйли...
- Да.
621
00:27:48,446 --> 00:27:51,347
Достань видео из камеры у церкви.
622
00:27:53,118 --> 00:27:54,462
Хорошо.
623
00:27:54,844 --> 00:27:56,263
Это Мигель?
624
00:27:56,846 --> 00:27:58,866
Похоже на то.
Тот же рост и сложение.
625
00:27:58,890 --> 00:28:01,081
- Но не слишком чётко.
- Да, ладно.
626
00:28:01,106 --> 00:28:03,451
Мы все знаем, что это он.
Всё подходит.
627
00:28:03,475 --> 00:28:04,519
Он встречается с Анной,
628
00:28:04,543 --> 00:28:06,621
она жалуется, что не
получает денег для дочки,
629
00:28:06,645 --> 00:28:07,655
ей это надоедает,
630
00:28:07,679 --> 00:28:10,024
она говорит Мигелю где
лежат деньги за наркоту в Св. Анжеле.
631
00:28:10,048 --> 00:28:11,159
Да, и он хватает маску и пушку.
632
00:28:11,183 --> 00:28:12,927
Отправляется на самое простое
ограбление в своей жизни.
633
00:28:12,951 --> 00:28:13,828
Совершенно верно.
634
00:28:13,852 --> 00:28:16,564
Хорошие новости.
Как только мы опознали Мигеля,
635
00:28:16,588 --> 00:28:18,400
мы нашли видео
с его последнего адреса.
636
00:28:18,424 --> 00:28:19,452
Хорошо.
637
00:28:20,328 --> 00:28:22,170
Это Мигель входит в дом
638
00:28:22,194 --> 00:28:24,272
через 45 минут после
ограбления и выстрелов.
639
00:28:24,296 --> 00:28:25,473
Те же брюки и ботинки,
640
00:28:25,497 --> 00:28:27,409
и в руках такой же пакет,
как и в другом видео.
641
00:28:27,433 --> 00:28:29,244
Давайте получим ордер.
Закроем его.
642
00:28:29,268 --> 00:28:30,333
Отлично.
643
00:28:36,902 --> 00:28:38,702
Я наверх.
644
00:28:41,847 --> 00:28:42,991
Ты слышал его.
645
00:28:43,015 --> 00:28:44,760
Выкрикни предупреждение и ломай дверь.
646
00:28:44,784 --> 00:28:45,927
Будь готов.
647
00:28:55,463 --> 00:28:58,008
Ах ты ж, блин. Окно наверху.
648
00:28:58,575 --> 00:29:00,366
Нас засекли.
649
00:29:01,169 --> 00:29:02,947
Полиция Чикаго!
650
00:29:03,470 --> 00:29:04,847
Руки на стол!
651
00:29:04,871 --> 00:29:06,082
Руки на стол!
652
00:29:06,106 --> 00:29:07,383
Мэм, идите в мою сторону.
Идите в мою сторону.
653
00:29:07,407 --> 00:29:08,584
Руки так, чтобы я их видел.
654
00:29:08,608 --> 00:29:09,985
Сядь, положи руки на стол.
655
00:29:10,009 --> 00:29:11,554
- Руки на стол.
- Давай.
656
00:29:11,578 --> 00:29:13,389
Держу. Вперед.
657
00:29:15,615 --> 00:29:17,293
Всё в порядке.
658
00:29:17,317 --> 00:29:18,794
Стоять, руки за голову,
идите в мою сторону.
659
00:29:18,818 --> 00:29:20,618
- Рац, он убегает!
- Давай, давай, давай!
660
00:29:22,122 --> 00:29:23,600
Эй!
661
00:29:24,324 --> 00:29:25,601
Тихо, тихо, тихо.
662
00:29:25,625 --> 00:29:27,002
Всё кончено, Мигель.
663
00:29:27,026 --> 00:29:28,604
Подними руки вверх.
664
00:29:29,063 --> 00:29:30,106
Сейчас же.
665
00:29:35,535 --> 00:29:37,070
Не глупи, парень.
666
00:29:37,095 --> 00:29:38,299
Руки подними послушно вверх.
667
00:29:38,324 --> 00:29:39,574
Не усложняй себе жизнь.
668
00:29:39,799 --> 00:29:41,477
Хочешь умереть?
669
00:29:44,504 --> 00:29:46,837
Я второй раз спрашивать не буду.
670
00:29:52,790 --> 00:29:55,091
Руки за спину.
671
00:29:56,749 --> 00:29:58,360
Вот так.
672
00:29:59,010 --> 00:30:00,629
Здесь почти 50 кусков,
может больше.
673
00:30:00,653 --> 00:30:02,364
Самое лучшее это то,
674
00:30:02,740 --> 00:30:05,052
что Мигель оставил деньги
в церковной сумке.
675
00:30:05,076 --> 00:30:06,887
На ней логотип Св. Анжелы.
676
00:30:06,911 --> 00:30:07,921
Неплохо.
677
00:30:07,945 --> 00:30:09,323
Добавь к уликам.
678
00:30:09,347 --> 00:30:10,991
Есть.
679
00:30:11,015 --> 00:30:13,994
Ты говорил с Кевом об
этом деле с Дойлом?
680
00:30:14,018 --> 00:30:15,796
Немного. А ты?
681
00:30:15,820 --> 00:30:18,098
Я пытаюсь. Он не подпускает меня.
682
00:30:18,122 --> 00:30:20,067
Ему сейчас непросто, босс.
683
00:30:20,091 --> 00:30:22,069
Эти ребята жёстко играют.
684
00:30:22,093 --> 00:30:23,660
Это они только начали.
685
00:30:24,677 --> 00:30:26,555
Он сделал что должен был.
686
00:30:26,579 --> 00:30:28,590
Для него это иначе. Вот и всё.
687
00:30:28,614 --> 00:30:31,426
Быть чёрным копом в Чикаго в эти дни...
688
00:30:31,450 --> 00:30:33,651
- Ну, да.
- ..совсем непросто.
689
00:30:39,425 --> 00:30:40,691
Проходите.
690
00:30:45,515 --> 00:30:47,242
Мэм.
691
00:30:47,617 --> 00:30:49,328
У нас проблема.
692
00:30:49,352 --> 00:30:51,604
Кэй, я не знаю, о чём вы.
693
00:30:53,857 --> 00:30:55,468
Я только что смотрела видео
694
00:30:55,492 --> 00:30:57,243
ареста Мигеля Кортеза.
695
00:30:57,306 --> 00:30:59,991
Вы выломали дверь без предупреждения.
696
00:31:00,016 --> 00:31:01,494
Потому что нас засекли.
697
00:31:01,518 --> 00:31:03,362
Я только что говорила с
окружной прокуратурой.
698
00:31:03,386 --> 00:31:05,498
Они считают вы вломились неподобающе,
699
00:31:05,522 --> 00:31:08,300
поэтому все изъятые улики недействительны.
700
00:31:08,324 --> 00:31:09,849
Хорошо, я понял.
701
00:31:09,873 --> 00:31:12,671
Никто не хочет выдавать разрешение
на "прониктовение без предупреждения".
702
00:31:13,056 --> 00:31:15,068
У нас был ордер на обыск
703
00:31:15,092 --> 00:31:16,536
и задержание преступника.
704
00:31:16,560 --> 00:31:18,671
Вы меня не слышите.
705
00:31:18,695 --> 00:31:20,506
Вы вошли в дом
706
00:31:20,530 --> 00:31:22,642
без предупреждения.
707
00:31:22,666 --> 00:31:24,777
Там были женщины и дети.
708
00:31:24,801 --> 00:31:26,613
Что угодно могло пойти не так.
709
00:31:26,637 --> 00:31:28,581
Но не пошло же.
710
00:31:29,058 --> 00:31:30,550
Я сказала, сержант,
711
00:31:30,574 --> 00:31:32,785
я больше, чем вам кажется,
хочу чтобы у вас всё получилось.
712
00:31:34,511 --> 00:31:37,423
Но пора перестать надеятся на бога.
713
00:31:39,583 --> 00:31:42,161
Чем раньеш вы это поймёте, тем лучше.
714
00:31:49,483 --> 00:31:51,769
Правильно это или нет,
больше ничего не поделать.
715
00:31:51,796 --> 00:31:53,607
Все улики признаны недействительными.
716
00:31:53,631 --> 00:31:55,108
Ребят, извините,
я видел как двинулась штора.
717
00:31:55,132 --> 00:31:56,209
Не знаю, как нужно было действовать.
718
00:31:56,233 --> 00:31:58,045
Адам, нет, послушай,
ты всё сделал верно.
719
00:31:58,069 --> 00:32:00,047
Я хочу сказать, что это всё не важно.
720
00:32:00,071 --> 00:32:01,481
Понятно?
721
00:32:01,505 --> 00:32:03,283
Дело в том,
722
00:32:03,307 --> 00:32:05,898
что ни у кого нет смелости
вступится за полицию сейчас.
723
00:32:05,955 --> 00:32:08,555
Ни у мэра, ни у священников.
724
00:32:08,579 --> 00:32:09,932
Ни у кого.
725
00:32:11,034 --> 00:32:12,934
Привыкайте к этому.
726
00:32:15,188 --> 00:32:16,798
Итак,..
727
00:32:17,106 --> 00:32:19,101
единственная улика сейчас
728
00:32:19,125 --> 00:32:21,970
это видео, на котором Мигель
входит в дом с сумкой в руке.
729
00:32:21,994 --> 00:32:24,251
Сумка та же, что он нёс,
когда стрелял в священника.
730
00:32:24,275 --> 00:32:26,770
Да, понятно. Но попробуй
докажи, что это та же сумка.
731
00:32:26,799 --> 00:32:29,278
В смысле - черный пакет -
это просто черный пакет.
732
00:32:29,302 --> 00:32:32,014
Придётся начать всё заново,
733
00:32:32,038 --> 00:32:34,250
выстроить новое дело.
734
00:32:34,274 --> 00:32:36,252
Поэтому ищите ещё видео с камер,
735
00:32:36,276 --> 00:32:37,919
свидетелей.
736
00:32:38,344 --> 00:32:40,467
А пока я поговорю с Мигелем.
737
00:32:40,491 --> 00:32:42,799
Я до сих пор могу убедить его,
что у нас есть на него улики.
738
00:32:44,550 --> 00:32:46,528
Да ладно тебе, парень,
739
00:32:46,552 --> 00:32:49,698
коллекционная сумка с
лого Св. Анжеллы.
740
00:32:49,969 --> 00:32:52,475
Дальше - больше.
741
00:32:58,102 --> 00:33:00,436
Не понимаю, о чём вы.
742
00:33:04,504 --> 00:33:07,107
Твоя девушка сказала тебе о деньгах,
743
00:33:07,448 --> 00:33:10,677
потому что Карлос перестал
платить алименты,
744
00:33:10,701 --> 00:33:13,602
и хочешь правду? Я не виню её.
745
00:33:14,889 --> 00:33:16,767
В смысле, чувак делает кучу бабок,
продавая дурь.
746
00:33:16,791 --> 00:33:18,769
Меньшее, что он может - это
выложить пару кусков
747
00:33:18,793 --> 00:33:20,972
в месяц для дочки.
748
00:33:21,349 --> 00:33:23,493
Я говорю, что ничего не делал.
749
00:33:23,523 --> 00:33:25,768
Ты украл деньги, ты сбежал,
750
00:33:25,792 --> 00:33:27,503
священник за тобой гнался.
751
00:33:27,527 --> 00:33:29,772
Пытался тебя задержать,
752
00:33:29,796 --> 00:33:32,008
и ты открыл огонь.
753
00:33:32,032 --> 00:33:34,110
Вот что произошло.
754
00:33:34,134 --> 00:33:36,379
Знаешь, тот факт, что ты был близко,
755
00:33:36,403 --> 00:33:38,281
но всё равно промазал,
756
00:33:38,621 --> 00:33:41,566
говорит о том, что ты, наверное,
только напугать его хотел.
757
00:33:44,126 --> 00:33:46,279
Но, понимаешь ли, Мигель,
758
00:33:46,762 --> 00:33:49,615
причина, которая нас расстроила,
759
00:33:50,552 --> 00:33:53,420
такова, что одна из твоих пуль
попала в пятилетнюю девочку.
760
00:33:54,904 --> 00:33:58,316
Она борется за свою жизнь.
761
00:33:58,747 --> 00:34:01,915
Ну, Чикаго... опасный город.
762
00:34:14,557 --> 00:34:17,269
Если признаешься в ограблении
763
00:34:17,727 --> 00:34:19,562
и стрельбе,
764
00:34:20,897 --> 00:34:23,634
мы будем сотрудничать.
Понимаешь?
765
00:34:23,680 --> 00:34:26,673
А будешь ждать и затягивать,
766
00:34:26,697 --> 00:34:29,709
дотянешь до суда,
767
00:34:30,290 --> 00:34:33,113
и там-то уж прокурор
прижмёт тебя по полной.
768
00:34:34,738 --> 00:34:37,384
- Мне нужен адвокат.
- Да что с тобой?
769
00:34:37,408 --> 00:34:39,554
Отказываюсь говорить!
770
00:34:51,481 --> 00:34:52,503
Эй.
771
00:34:52,528 --> 00:34:54,573
Слышала, что произошло с поиском.
772
00:34:54,597 --> 00:34:56,575
- Ну, что есть, то есть.
- Новый мир.
773
00:34:56,599 --> 00:34:59,044
Всем вдруг не наплевать на то
что написано мелким шрифтом.
774
00:34:59,068 --> 00:35:01,302
- Где он?
- Здесь.
775
00:35:04,240 --> 00:35:07,276
Мистер Диаз, чем могу помочь?
776
00:35:07,810 --> 00:35:11,112
Мне сказали, что вы поймали
того кто убил мою дочь.
777
00:35:13,082 --> 00:35:14,293
То есть она...
778
00:35:14,317 --> 00:35:16,128
Умерла час назад.
779
00:35:16,152 --> 00:35:18,197
О, господи.
780
00:35:18,820 --> 00:35:21,732
Примите мои соболезнования.
781
00:35:21,974 --> 00:35:23,869
Вы арестовали убийцу?
782
00:35:24,252 --> 00:35:26,538
Мы всё ещё работаем над этим,
783
00:35:26,562 --> 00:35:28,507
но хорошая новость -
784
00:35:28,531 --> 00:35:30,361
мы знаем кто это сделал.
785
00:35:30,385 --> 00:35:32,411
Нам просто нужно больше
улик, чтобы построить дело.
786
00:35:32,435 --> 00:35:34,513
Если вы знаете кто это сделал,
неужели этого недостаточно?
787
00:35:34,862 --> 00:35:37,630
Это же значит, что вы собрали дело?
788
00:35:38,733 --> 00:35:40,243
Иногда закон не так прост.
789
00:35:40,267 --> 00:35:42,512
Нет же, всё просто.
790
00:35:42,536 --> 00:35:44,748
Всё очень просто.
791
00:35:44,772 --> 00:35:46,650
Так кто убил её? Кто убил её?
792
00:35:46,674 --> 00:35:47,890
- Кто он?
- Я не могу разглашать.
793
00:35:47,948 --> 00:35:49,133
Кто он? Где он?
794
00:35:49,157 --> 00:35:50,392
Если вы не можете справиться,
я справлюсь.
795
00:35:50,417 --> 00:35:51,661
Сэр, прошу вас.
796
00:35:51,685 --> 00:35:54,231
Нет. Моя малышка мертва.
797
00:35:54,600 --> 00:35:56,511
И я хочу чтобы этот
убийца сел за решётку,
798
00:35:56,535 --> 00:35:58,479
- заплатил за своё преступление!
- Я тоже этого хочу.
799
00:35:59,155 --> 00:36:02,510
И обещаю, что сделаю всё
что могу.
800
00:36:02,890 --> 00:36:04,986
Но только...
801
00:36:23,595 --> 00:36:26,407
Взять Мигеля и посадить его за решётку.
802
00:36:26,731 --> 00:36:29,317
Босс, вы уверены, что это хорошая мысль?
803
00:36:32,823 --> 00:36:35,101
- Повтори-ка?
- Сержант, в смысле...
804
00:36:35,297 --> 00:36:36,441
не надо, теперь всё по-другому.
805
00:36:36,465 --> 00:36:37,476
Я сделаю что нужно...
806
00:36:37,500 --> 00:36:39,118
Лаура Диаз только что скончалась.
807
00:36:40,008 --> 00:36:41,474
Ей всего пять.
808
00:36:43,005 --> 00:36:45,417
Придурок, нажавший на курок,
до сих пор сидит здесь.
809
00:36:45,808 --> 00:36:47,775
Не важно.
810
00:36:49,011 --> 00:36:52,498
Конечно, важно. Он убил её.
811
00:36:52,523 --> 00:36:54,167
Я знаю, мы все знаем,
812
00:36:54,191 --> 00:36:56,035
но мы не можем просто
кинуть его в камеру.
813
00:36:56,059 --> 00:36:57,070
Больше так нельзя...
814
00:36:57,094 --> 00:36:59,406
- Да? Кто сказал?
- Ребят, давайте без этого.
815
00:36:59,430 --> 00:37:00,540
Я сказал.
816
00:37:00,564 --> 00:37:01,975
Теперь ты отдаёшь приказы, Кев?
817
00:37:01,999 --> 00:37:04,144
Нет, но я знаю, мы не можем
запирать людей
818
00:37:04,168 --> 00:37:05,345
в камере и пытать их,
819
00:37:05,369 --> 00:37:07,013
потому что нам кажется,
что они что-то знают
820
00:37:07,037 --> 00:37:09,807
или что-то сделали.
Так больше нельзя.
821
00:37:09,832 --> 00:37:11,409
Тебе не нравится, как я работаю?
822
00:37:11,433 --> 00:37:13,411
Я для тебя недостаточно сознательный?
823
00:37:13,435 --> 00:37:15,346
Можешь валить на все четыре стороны.
824
00:37:15,370 --> 00:37:17,315
Сержант, это ваш отдел.
825
00:37:17,339 --> 00:37:19,083
Я горжусь работой здесь,
826
00:37:19,107 --> 00:37:20,418
но ситуация изменилась.
827
00:37:20,442 --> 00:37:21,953
Это значит, нам тоже нужно меняться.
828
00:37:21,977 --> 00:37:23,888
Да, хочешь быть бой-скаутом?
829
00:37:23,912 --> 00:37:25,123
Хочешь быть бой-скаутом?
830
00:37:25,147 --> 00:37:27,750
Может, тебе соит подыскать
себе другую работу?
831
00:37:28,519 --> 00:37:30,630
Знаешь что, ты кое в чём прав.
832
00:37:30,654 --> 00:37:32,632
Это мой отдел!
833
00:37:32,656 --> 00:37:35,368
И в моём отделе мы делаем
то что нужно,
834
00:37:35,392 --> 00:37:37,718
чтобы изолировать преступников.
835
00:37:38,362 --> 00:37:40,513
Чего бы это ни стоило!
836
00:39:50,337 --> 00:39:52,783
Эй!
837
00:39:52,793 --> 00:39:54,283
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
838
00:39:54,293 --> 00:39:56,783
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/80949/491649
839
00:39:56,793 --> 00:39:57,783
Переводчики: Relany, BadKid_145
76954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.