All language subtitles for Charlatan.2020.576p.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:11,400 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,401 --> 00:00:14,901 Legenda - Thais Ortega - 3 00:00:14,902 --> 00:00:18,402 Revis�o - NoriegaRJ - 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:01:32,500 --> 00:01:34,300 Para tr�s! 6 00:01:39,580 --> 00:01:40,980 Para tr�s! 7 00:01:47,860 --> 00:01:49,380 Est� morto. 8 00:01:51,220 --> 00:01:54,940 O Presidente Z�potock� morreu �s 3h52. 9 00:02:05,020 --> 00:02:07,460 O Camarada Presidente faleceu. 10 00:02:23,820 --> 00:02:27,459 Um cora��o comunista parou de bater. 11 00:02:27,460 --> 00:02:31,380 E os l�bios pronunciaram suas �ltimas palavras. 12 00:02:32,820 --> 00:02:36,140 Um cora��o que batia por todas as pessoas. 13 00:02:42,860 --> 00:02:47,180 Essa tristeza, mais do que apenas sofrimento. 14 00:02:47,900 --> 00:02:51,660 Essa tristeza, mais do que apenas dor. 15 00:02:52,580 --> 00:02:55,740 � como se o mar todo tivesse derramado... 16 00:03:02,420 --> 00:03:07,540 O CHARLAT�O 17 00:03:23,540 --> 00:03:25,340 Trouxeram suas garrafas? 18 00:03:27,060 --> 00:03:28,360 Certo. 19 00:03:29,140 --> 00:03:30,440 Bom. 20 00:03:36,060 --> 00:03:37,500 Venha comigo. 21 00:03:56,060 --> 00:03:59,219 Bom dia. 22 00:03:59,220 --> 00:04:01,300 - Como se sente? - N�o muito bem. 23 00:04:01,301 --> 00:04:03,100 Volto para v�-lo mais tarde. 24 00:04:03,101 --> 00:04:04,401 Bom dia. 25 00:04:07,380 --> 00:04:08,820 Deixe-me ver. 26 00:04:15,740 --> 00:04:20,780 A febre n�o cedeu. E ela n�o comeu muito. 27 00:04:25,660 --> 00:04:27,140 N�o, n�o, n�o. 28 00:04:29,660 --> 00:04:32,500 Isso foi feito por um a�ougueiro, n�o por um cirurgi�o. 29 00:04:32,940 --> 00:04:34,300 Canalha! 30 00:04:34,900 --> 00:04:37,220 Continue com o emplastro de camomila. 31 00:04:37,221 --> 00:04:38,539 Claro. 32 00:04:38,540 --> 00:04:42,900 Voc� vai ficar bem. Acredite e acontecer�. 33 00:04:42,901 --> 00:04:44,740 Fique firme, vou l� preparar. 34 00:04:48,380 --> 00:04:49,740 Bom dia. 35 00:04:55,300 --> 00:04:58,620 S� aceitamos garrafas transparentes. 36 00:04:58,621 --> 00:05:00,259 Pegue esta aqui. 37 00:05:00,260 --> 00:05:04,660 S�o 15 coroas. Voc� pode ir urinar ali. 38 00:05:04,661 --> 00:05:06,720 Bom dia, pode vir. E a garrafa? 39 00:05:06,721 --> 00:05:08,780 Tudo certo, pode entrar. Pr�ximo. 40 00:05:10,100 --> 00:05:11,400 A garrafa? 41 00:05:11,860 --> 00:05:14,219 - Precisa limpar a boca. - Como? 42 00:05:14,220 --> 00:05:18,620 O Sr. Mikol�ek odeia mulheres de maquiagem, n�o vai atend�-la. 43 00:05:20,660 --> 00:05:22,580 Garrafas! 44 00:05:25,020 --> 00:05:27,539 A garrafa precisa ser transparente. 45 00:05:27,540 --> 00:05:31,100 - N�o tenho outra. - Eu te dou uma. S�o 15 coroas. 46 00:05:31,101 --> 00:05:33,260 - Tudo isso? - S�o 15 coroas! 47 00:05:34,260 --> 00:05:38,540 - S� um? - O resto ficou preso na Central. 48 00:05:40,740 --> 00:05:43,580 E o jornal est� cheio de mentiras sobre voc�s de novo. 49 00:05:43,581 --> 00:05:45,140 Mais dois. 50 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 Mas s�o os �ltimos, certo? 51 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 S� dois lotes de 50 amostras. 52 00:06:34,660 --> 00:06:37,900 A mulher do correio disse que o resto ficou preso em Praga. 53 00:06:40,460 --> 00:06:43,260 Pelo menos atenderemos os pacientes mais cedo. 54 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 Homem, 38 anos. 55 00:06:59,260 --> 00:07:01,940 Infec��o cr�nica do trato respirat�rio inferior. 56 00:07:02,900 --> 00:07:05,339 Tomar o composto n�mero 3 por cinco semanas. 57 00:07:05,340 --> 00:07:08,260 Aplicar compressas quentes e cataplasmas de banha de ganso. 58 00:07:13,140 --> 00:07:15,820 N�mero 2. Mulher, 56 anos. 59 00:07:19,100 --> 00:07:20,740 Pedra nos rins. 60 00:07:21,660 --> 00:07:23,259 Tomar o composto n�mero 1 61 00:07:23,260 --> 00:07:26,900 e pelo menos tr�s litros por dia de ch� de salsa morno. 62 00:07:30,060 --> 00:07:32,500 N�mero 3. Mulher. 63 00:07:33,740 --> 00:07:35,180 62 anos. 64 00:08:07,140 --> 00:08:08,660 N�o h� o que fazer. 65 00:08:10,060 --> 00:08:12,580 - O que devo escrever? - Escreva o que quiser. 66 00:08:13,340 --> 00:08:14,900 P�ncreas. 67 00:08:16,740 --> 00:08:20,540 "A amostra apresentou 68 00:08:20,940 --> 00:08:24,719 diagn�stico inconclusivo. 69 00:08:24,720 --> 00:08:28,500 Recomenda-se fortemente 70 00:08:30,460 --> 00:08:35,260 uma visita imediata ao m�dico." 71 00:08:38,540 --> 00:08:40,660 Ela estar� morta antes de ler. 72 00:08:43,380 --> 00:08:45,820 Posso dizer a eles que n�o est� disposto hoje. 73 00:08:46,540 --> 00:08:48,060 Pr�xima amostra. 74 00:08:48,980 --> 00:08:52,260 - Ajuda a todos, mas voc�... - Homem, 54 anos. 75 00:09:00,900 --> 00:09:02,459 Aqui, senhor. 76 00:09:02,460 --> 00:09:06,300 N�o pode ir entrando assim. Espere chamarem o seu n�mero. 77 00:09:18,700 --> 00:09:22,460 ESPECIALISTA EM PLANTAS MEDICINAIS 78 00:09:26,540 --> 00:09:29,140 Voc� sofre de mic��o excessiva. 79 00:09:32,660 --> 00:09:35,700 Se n�o tratar isso, nunca ir� engravidar. 80 00:09:36,780 --> 00:09:38,739 Nosso m�dico disse que sou inf�rtil, 81 00:09:38,740 --> 00:09:41,860 - que n�o posso ter filhos. - Seu m�dico disse isso? 82 00:09:45,140 --> 00:09:46,820 Fique de p�, por favor. 83 00:09:59,900 --> 00:10:02,860 Voc� � jovem e forte. Est� cheia de vitalidade. 84 00:10:02,861 --> 00:10:04,500 O seu m�dico � um tolo. 85 00:10:05,460 --> 00:10:06,980 Quem mandou voc� entrar? 86 00:10:07,300 --> 00:10:08,780 Ningu�m te chamou! 87 00:10:14,340 --> 00:10:16,540 Tome banhos de ervas. 88 00:10:18,900 --> 00:10:21,100 E passe isso duas vezes ao dia. 89 00:10:22,380 --> 00:10:23,820 Passar onde? 90 00:10:25,140 --> 00:10:27,139 Nos genitais do seu marido. 91 00:10:27,140 --> 00:10:29,980 � um composto de tomilho e casca de carvalho. 92 00:10:30,780 --> 00:10:33,140 Se ele n�o deixar de trai-la, 93 00:10:34,260 --> 00:10:36,620 seu problema nunca ser� resolvido. 94 00:10:41,860 --> 00:10:43,860 Pode pegar as ervas com as enfermeiras 95 00:10:43,861 --> 00:10:45,180 na sala de espera. 96 00:10:53,180 --> 00:10:55,140 N�mero 38! 97 00:10:59,980 --> 00:11:01,700 Trouxe algo para o senhor. 98 00:11:09,300 --> 00:11:10,660 E a sua urina? 99 00:11:23,060 --> 00:11:25,140 Sente dor nos dedos do p�? 100 00:11:25,141 --> 00:11:26,940 Nem me fale. 101 00:11:27,860 --> 00:11:29,380 Eles doem demais. 102 00:11:31,300 --> 00:11:33,619 Precisa parar de comer carne. 103 00:11:33,620 --> 00:11:36,260 A carne que come vai para as juntas. 104 00:11:36,261 --> 00:11:37,939 Voc� tem gota. 105 00:11:37,940 --> 00:11:40,020 Logo n�o conseguir� dobrar os dedos. 106 00:11:40,460 --> 00:11:45,060 - Mas sou a�ougueiro, doutor. - N�o sou um doutor. 107 00:11:48,100 --> 00:11:49,980 A escolha � sua. 108 00:11:52,260 --> 00:11:54,180 Quer que eu ajoelhe? 109 00:12:01,140 --> 00:12:03,580 S� ajoelhamos na igreja, Johana. 110 00:12:06,420 --> 00:12:09,300 Ent�o me diga o que fazer para que voc� me escute. 111 00:12:10,980 --> 00:12:13,540 Voc� j� disse tudo. Venha comer. 112 00:12:17,620 --> 00:12:22,580 Mas o dinheiro n�o � para mim, � para a sua sobrinha. 113 00:12:25,780 --> 00:12:28,500 Ela nem quis vir, tem medo de voc�. 114 00:12:30,100 --> 00:12:33,300 Eu pago de volta, prometo. 115 00:12:57,420 --> 00:12:58,820 Sra. Johana! 116 00:12:59,820 --> 00:13:01,260 Sra. Johana, espere! 117 00:13:02,940 --> 00:13:04,540 Isto � para a senhora. 118 00:13:09,900 --> 00:13:12,979 N�o posso aceitar. Voc� � muito bondoso. 119 00:13:12,980 --> 00:13:14,620 N�o, n�o � meu. 120 00:13:15,140 --> 00:13:17,900 Seu irm�o separou ontem para a senhora. 121 00:13:24,780 --> 00:13:27,500 Por que ele sempre tem que nos humilhar desse jeito? 122 00:13:35,540 --> 00:13:36,840 Deixe-me ver. 123 00:13:37,700 --> 00:13:39,419 Consegue levantar? 124 00:13:39,420 --> 00:13:41,140 Ent�o levante. 125 00:13:43,860 --> 00:13:45,160 E o bra�o? 126 00:13:46,020 --> 00:13:47,320 Bom. 127 00:13:47,860 --> 00:13:49,160 Muito bom. 128 00:13:49,700 --> 00:13:51,260 Eu posso segur�-la. 129 00:13:51,261 --> 00:13:52,860 Obrigada. 130 00:13:53,340 --> 00:13:54,640 Pode deixar. 131 00:13:56,740 --> 00:13:59,300 - N�o me parece poliomielite. - No hospital disseram 132 00:13:59,301 --> 00:14:01,840 que a poliomielite deformou as pernas dele. 133 00:14:01,841 --> 00:14:04,380 E eu estou dizendo que ele precisa de sol. 134 00:14:04,381 --> 00:14:07,540 Falta vitamina D. Leve-o ao litoral. 135 00:14:10,460 --> 00:14:13,100 E onde vou arrumar dinheiro para isso? 136 00:14:14,140 --> 00:14:17,419 Prenderam o meu marido. Eu nem sei onde ele est�... 137 00:14:17,420 --> 00:14:20,920 Vou te dar um unguento para ativar a circula��o e relaxar os m�sculos. 138 00:14:21,420 --> 00:14:23,460 E ter� de se exercitar com ele. 139 00:14:23,461 --> 00:14:25,180 Isto � para a viagem. 140 00:14:25,820 --> 00:14:27,539 - Obrigada! - N�o, n�o fa�a isso. 141 00:14:27,540 --> 00:14:29,060 V�. N�o h� necessidade. 142 00:14:30,700 --> 00:14:33,500 Obrigada. Muito obrigada. 143 00:14:36,580 --> 00:14:38,540 - Ela � uma gra�a. - Obrigada. 144 00:14:41,140 --> 00:14:42,460 Ad�mku, vamos. 145 00:14:59,340 --> 00:15:02,979 "Os Dez Equ�vocos de um Charlat�o. 146 00:15:02,980 --> 00:15:06,940 Visitamos o consult�rio do suposto or�culo da urina, 147 00:15:06,941 --> 00:15:09,220 Jan Mikol�ek, de Jen�tejn. 148 00:15:10,420 --> 00:15:13,340 O parasita se alimenta do proletariado 149 00:15:13,341 --> 00:15:15,179 em benef�cio pr�prio, 150 00:15:15,180 --> 00:15:18,399 enquanto dirige seu carro americano, 151 00:15:18,400 --> 00:15:21,619 toma champagne e ri da cara da justi�a. 152 00:15:21,620 --> 00:15:25,340 Quem vai � Jen�tejn pela cura, volta tomado pela cegueira. 153 00:15:25,341 --> 00:15:27,380 At� quando vamos suportar essa �lcera 154 00:15:27,381 --> 00:15:29,200 em nosso corpo comunista? 155 00:15:29,201 --> 00:15:31,019 At� quando esse charlat�o 156 00:15:31,020 --> 00:15:34,460 vai enganar mulheres de idade com suas ervas?" 157 00:15:34,461 --> 00:15:35,900 Pode parar de ler. 158 00:15:48,860 --> 00:15:53,220 "Alto l�, Mikol�ek e seus iguais! A justi�a comunista 159 00:15:53,221 --> 00:15:55,940 logo lhe prescrever� o rem�dio que merece. 160 00:15:56,300 --> 00:15:57,600 A cadeia!" 161 00:16:01,260 --> 00:16:05,820 Est� l� h� tr�s semanas. O mesmo carro, todas as noites. 162 00:16:05,821 --> 00:16:08,060 Qualquer um pode estacionar na rua. 163 00:16:16,980 --> 00:16:19,100 Por que tem tanto medo de se aposentar? 164 00:16:22,940 --> 00:16:26,219 Poder� cuidar da sua horta e v�o deix�-lo em paz. 165 00:16:26,220 --> 00:16:27,740 Eu concordo, senhor. 166 00:16:28,300 --> 00:16:30,940 N�o precisaria ser espionado. 167 00:16:47,420 --> 00:16:51,060 Eu... n�o quis ofend�-lo. 168 00:17:24,060 --> 00:17:25,360 Pare aqui. 169 00:17:40,660 --> 00:17:43,020 S� faltam dois pacientes. 170 00:17:47,420 --> 00:17:50,140 Podemos ir jantar na cidade, o que acha? 171 00:17:55,100 --> 00:17:57,180 Tanto benef�cio em uma folha. 172 00:17:59,980 --> 00:18:01,660 Mas para quem? 173 00:18:04,740 --> 00:18:06,220 Quero ir para casa. 174 00:18:25,780 --> 00:18:27,419 Jan... 175 00:18:27,420 --> 00:18:30,300 - O que foi? - Uma pessoa do minist�rio. 176 00:18:55,700 --> 00:18:57,380 Boa noite. 177 00:19:00,940 --> 00:19:02,420 Como posso te ajudar? 178 00:19:03,140 --> 00:19:04,660 N�o se lembra de mim? 179 00:19:05,220 --> 00:19:08,099 - De onde? - Daqui mesmo. 180 00:19:08,100 --> 00:19:10,260 Atendemos centenas de pacientes por dia. 181 00:19:10,780 --> 00:19:12,140 Mr�zek. 182 00:19:14,020 --> 00:19:16,779 - Rim? - Fal�ncia renal aguda. 1951. 183 00:19:16,780 --> 00:19:19,540 O senhor fez uma cirurgia de emerg�ncia. 184 00:19:19,541 --> 00:19:21,380 Do contr�rio, estaria morto. 185 00:19:27,900 --> 00:19:30,220 Precisa sair daqui, Sr. Mikol�ek. 186 00:19:30,221 --> 00:19:31,580 O quanto antes. 187 00:19:31,900 --> 00:19:34,740 - Consigo um passaporte. - N�o entendi. 188 00:19:34,741 --> 00:19:36,340 Entendeu, sim. 189 00:19:40,100 --> 00:19:43,820 - Ofereci tudo que podia ao Estado. - Tem amigos importantes. 190 00:19:43,821 --> 00:19:46,220 Posso trabalhar no hospital estadual. 191 00:19:46,580 --> 00:19:50,820 Sr. Mikol�ek, a Seguran�a Nacional come�ar� a investig�-lo. 192 00:19:51,340 --> 00:19:52,860 N�o faz sentido. 193 00:19:53,380 --> 00:19:56,100 Tenho uma boa rela��o com os ministros. 194 00:19:57,260 --> 00:20:01,699 Tratei inclusive do Presidente Z�potock�. 195 00:20:01,700 --> 00:20:05,500 O presidente morreu. Suas boas rela��es acabaram. 196 00:20:05,501 --> 00:20:07,580 Eu s� curo as pessoas. 197 00:20:08,680 --> 00:20:11,700 - N�o est� me entendendo. - N�o, voc� n�o est� me entendendo! 198 00:20:11,701 --> 00:20:13,700 Essas pessoas precisam de mim. 199 00:20:18,860 --> 00:20:20,500 Est� por conta pr�pria. 200 00:20:21,340 --> 00:20:22,820 Boa sorte. 201 00:20:45,100 --> 00:20:47,219 "Ele est� tomando o seu ch�. 202 00:20:47,220 --> 00:20:50,139 O bra�o parou de doer, agora � o est�mago. 203 00:20:50,140 --> 00:20:54,060 Ele estava bebendo, n�o sabia que era para passar!" 204 00:20:54,061 --> 00:20:58,180 Mikol�ek, Pitha, Lauda! Venham aqui! 205 00:20:59,260 --> 00:21:00,700 Saiam! Vamos! 206 00:21:02,460 --> 00:21:03,780 Para fora! 207 00:21:20,460 --> 00:21:23,660 Eu n�o sabia! 208 00:21:24,180 --> 00:21:26,420 Por favor, n�o me mate! 209 00:21:31,620 --> 00:21:32,920 Em linha! 210 00:21:33,700 --> 00:21:35,220 Preparar! 211 00:21:35,940 --> 00:21:37,580 N�o podem fazer isso! 212 00:21:38,340 --> 00:21:40,700 - Apontar! - Camaradas! 213 00:21:41,860 --> 00:21:44,580 Eu disse "apontar"! Obede�a! 214 00:21:47,420 --> 00:21:49,220 �ltimo aviso! 215 00:21:49,540 --> 00:21:50,879 Apontar! 216 00:21:50,880 --> 00:21:52,220 Camaradas! 217 00:21:54,100 --> 00:21:55,400 Fogo! 218 00:22:25,420 --> 00:22:26,720 Desculpe. 219 00:22:28,460 --> 00:22:30,580 � que j� me contou umas cem vezes. 220 00:22:32,140 --> 00:22:35,620 Tem gente que l� a B�blia cem vezes e n�o entende nada. 221 00:22:44,340 --> 00:22:46,140 Voc� tem pacientes em Chicago. 222 00:22:48,300 --> 00:22:50,580 Posso ligar para eles, se quiser. 223 00:22:52,820 --> 00:22:55,420 A pior puni��o � ter uma escolha. 224 00:23:32,420 --> 00:23:33,720 Jan! 225 00:23:49,500 --> 00:23:52,340 Bom. Muito bom. 226 00:23:52,820 --> 00:23:55,540 N�o sabia nem amarrar rabanete antes da guerra. 227 00:23:56,500 --> 00:23:58,660 Vamos podar o ger�nio essa tarde. 228 00:24:01,080 --> 00:24:04,100 E a m�e pediu que v� com a gente na peregrina��o no domingo. 229 00:24:04,101 --> 00:24:05,580 Eu fico na loja. 230 00:24:06,079 --> 00:24:07,379 Alois pode ficar. 231 00:24:07,380 --> 00:24:09,460 Vou ajudar Johana com a irriga��o. 232 00:24:09,980 --> 00:24:12,380 As pernas dela voltaram a doer. 233 00:24:13,820 --> 00:24:17,460 Acreditem, eu fiz tudo que podia. 234 00:24:18,500 --> 00:24:20,900 A gangrena se alastrou. 235 00:24:23,260 --> 00:24:26,980 - S� a amputa��o pode salv�-la. - Amputa��o? 236 00:24:27,780 --> 00:24:29,740 Tenho uma boa indica��o. 237 00:24:32,060 --> 00:24:35,340 O Professor Keitel � de confian�a. 238 00:24:35,700 --> 00:24:37,820 � o melhor cirurgi�o de Praga. 239 00:24:39,420 --> 00:24:43,340 N�o pensem na perna, mas na vida dela. 240 00:25:55,340 --> 00:25:58,860 V�o cortar sua perna fora, que mal tem? 241 00:26:00,140 --> 00:26:02,220 Por que � t�o malvado? 242 00:26:06,100 --> 00:26:08,140 Pare, n�o pode fazer isso. 243 00:26:15,140 --> 00:26:16,940 Por favor, v� embora. 244 00:27:04,100 --> 00:27:07,700 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 245 00:27:08,140 --> 00:27:09,440 Am�m. 246 00:27:22,580 --> 00:27:25,100 - S�o todos parentes? - S�o. 247 00:27:25,620 --> 00:27:30,220 Esta � do meu marido, ele tem varizes. 43 anos. 248 00:27:30,221 --> 00:27:33,460 Esta � da m�e dele. Ela tem 70 anos. 249 00:27:35,020 --> 00:27:38,579 - E as outras oito? - N�o sei dizer, para ser sincera. 250 00:27:38,580 --> 00:27:42,140 Deve saber. Preciso do g�nero e da idade de cada paciente. 251 00:27:42,141 --> 00:27:43,441 Esta... 252 00:27:43,442 --> 00:27:47,039 N�o, esta aqui � da esposa do diretor da cooperativa. 253 00:27:47,040 --> 00:27:50,700 E estas s�o das meninas... elas vivem no est�bulo. 254 00:27:50,701 --> 00:27:53,580 Dizem que � um farsante, um charlat�o. 255 00:27:53,581 --> 00:27:55,500 Eu li no jornal. 256 00:28:02,740 --> 00:28:05,259 Mas ou�o muitas pessoas rezarem pelo senhor. 257 00:28:05,260 --> 00:28:07,780 Com o mesmo fervor que rezam para a Virgem. 258 00:28:10,620 --> 00:28:13,299 A prefeitura mostrou interesse em comprar a casa 259 00:28:13,300 --> 00:28:17,020 - e transform�-la em uma creche. - N�o fui informado. 260 00:28:17,340 --> 00:28:20,379 Porque n�o quer saber. Prefere ir para a cadeia. 261 00:28:20,380 --> 00:28:23,700 Seu marido tem uma doen�a card�aca. Um tipo de entupimento. 262 00:28:23,701 --> 00:28:25,339 Por isso as varizes. 263 00:28:25,340 --> 00:28:29,180 Quer morar no interior. V� para algum lugar distante. 264 00:28:29,181 --> 00:28:32,260 Estou receitando trigo-sarraceno e tramazeira. 265 00:28:34,540 --> 00:28:35,840 E eu? 266 00:28:38,020 --> 00:28:39,460 O que eu fa�o? 267 00:28:43,020 --> 00:28:45,300 Fa�a as suas malas e v� embora. 268 00:28:49,740 --> 00:28:51,180 � o que quer? 269 00:28:53,220 --> 00:28:54,520 �. 270 00:29:15,340 --> 00:29:18,620 Compre o composto n�mero 3 para a sua sogra, 271 00:29:20,220 --> 00:29:22,020 e fa�a ela parar de fumar. 272 00:29:35,740 --> 00:29:37,300 Meu Deus... 273 00:29:43,580 --> 00:29:45,380 N�o! 274 00:29:48,780 --> 00:29:50,099 Precisamos de ajuda. 275 00:29:50,100 --> 00:29:52,580 - N�o! - Johana, por favor! 276 00:29:52,581 --> 00:29:55,260 - Johana! - N�o quero! 277 00:30:01,660 --> 00:30:05,099 - Precisa ser corajosa, Johana! - Por favor. 278 00:30:05,100 --> 00:30:08,999 - Vai ficar tudo bem. - Mas eu n�o quero, pai. 279 00:30:09,000 --> 00:30:12,900 - Seja forte. - Fique calma, querida. Calma. 280 00:30:14,540 --> 00:30:17,559 - Vai dar tudo certo. - Vai acabar logo. 281 00:30:17,560 --> 00:30:20,580 - Voc� n�o vai sentir nada. - N�o chore. 282 00:30:20,581 --> 00:30:21,899 �ter. 283 00:30:21,900 --> 00:30:23,700 Coragem... 284 00:30:29,900 --> 00:30:31,620 Segure o �ter. 285 00:30:32,980 --> 00:30:34,540 Fique calma. 286 00:30:36,620 --> 00:30:38,180 Bom... 287 00:30:38,860 --> 00:30:42,940 O caso � grave, mas n�o precisa de amputa��o. 288 00:30:43,300 --> 00:30:46,580 - Gra�as a Deus! - Est� tudo bem. 289 00:30:46,581 --> 00:30:49,420 S� um dedo ou dois, talvez. 290 00:30:49,421 --> 00:30:50,900 Pronto, querida. 291 00:30:51,900 --> 00:30:55,380 Mas eu esperaria mais um pouco. 292 00:32:17,780 --> 00:32:19,140 Isolem o local! 293 00:32:28,100 --> 00:32:30,559 Vistam-se, cavalheiros! A farra acabou! 294 00:32:30,560 --> 00:32:33,019 O que est�o fazendo? Eles est�o doentes! 295 00:32:33,020 --> 00:32:35,300 - Onde est� Mikol�ek? - Deve estar dormindo. 296 00:32:35,301 --> 00:32:36,619 Onde fica o quarto dele? 297 00:32:36,620 --> 00:32:38,919 - Onde fica o quarto dele? - � por ali! 298 00:32:38,920 --> 00:32:41,220 Leve todo mundo para baixo em 10 minutos. 299 00:32:44,780 --> 00:32:46,080 De p�! 300 00:32:52,660 --> 00:32:54,100 O velho sumiu. 301 00:32:55,220 --> 00:32:57,220 Pilantra dos infernos! 302 00:33:02,820 --> 00:33:04,500 Leve-os para baixo! 303 00:33:10,700 --> 00:33:12,180 Onde est� Mikol�ek? 304 00:33:13,260 --> 00:33:14,620 Qual seu nome? 305 00:33:15,860 --> 00:33:17,160 Qual o seu? 306 00:33:18,380 --> 00:33:20,380 Qual � seu nome? 307 00:33:23,780 --> 00:33:25,180 Franti�ek. 308 00:33:26,100 --> 00:33:27,400 Palko. 309 00:33:29,060 --> 00:33:31,060 Voc� est� preso em nome da Rep�blica. 310 00:33:33,660 --> 00:33:35,180 Onde est� Mikol�ek? 311 00:33:35,660 --> 00:33:39,740 - Deve estar no jardim. - No jardim? � noite? 312 00:33:39,741 --> 00:33:41,540 Acha isso engra�ado? 313 00:33:43,260 --> 00:33:46,420 - Procurou no escrit�rio dele? - Onde fica? 314 00:33:58,420 --> 00:34:00,299 Jan Mikol�ek? 315 00:34:00,300 --> 00:34:01,699 Seguran�a Nacional. 316 00:34:01,700 --> 00:34:03,900 Voc� est� preso em nome da Rep�blica. 317 00:34:08,740 --> 00:34:10,040 Pelo qu�? 318 00:34:14,420 --> 00:34:17,580 Confisque todos os registros, cart�es e fichas. 319 00:34:18,020 --> 00:34:19,540 Ande, vamos! 320 00:34:33,580 --> 00:34:36,260 - Quantos pacientes temos amanh�? - Sem conversa. 321 00:34:36,860 --> 00:34:38,160 Umas 150 amostras... 322 00:34:38,740 --> 00:34:40,340 Em nome de Deus! 323 00:34:40,820 --> 00:34:43,980 - O que � isso? Vou te denunciar. - Eu disse, sem conversa! 324 00:34:43,981 --> 00:34:45,281 Entre! 325 00:36:07,340 --> 00:36:10,420 "Acredite e sua f� ir� salv�-lo." 326 00:36:13,820 --> 00:36:16,260 � o que diz aos seus clientes? 327 00:36:17,620 --> 00:36:19,420 � o que Jesus disse. 328 00:36:24,140 --> 00:36:27,580 Digo aos meus pacientes que a f� faz parte do tratamento. 329 00:36:27,581 --> 00:36:30,060 F� em sua pr�pria for�a. 330 00:36:48,980 --> 00:36:51,820 Sabe por que est� aqui, Mikol�ek? 331 00:36:53,460 --> 00:36:56,940 J� fui preso v�rias vezes com base em den�ncias. 332 00:36:57,660 --> 00:37:01,100 Voc� adivinhou... errado. 333 00:37:03,940 --> 00:37:06,060 Quero dar um telefonema. 334 00:37:07,479 --> 00:37:08,779 Para quem? 335 00:37:08,780 --> 00:37:12,060 Recentemente tratei da asma do Ministro Duri�. 336 00:37:14,100 --> 00:37:16,060 N�o vai telefonar para ningu�m. 337 00:37:18,340 --> 00:37:20,500 Ent�o chame meu advogado. 338 00:37:22,540 --> 00:37:25,179 - Seu advogado? - O Dr. Finsch. 339 00:37:25,180 --> 00:37:27,380 Ex-presidente da Ordem dos Advogados. 340 00:37:27,381 --> 00:37:29,499 Ele me representa h� 20 anos. 341 00:37:29,500 --> 00:37:30,900 Dr. Finsch... 342 00:37:33,340 --> 00:37:35,180 Os tempos mudaram... 343 00:37:36,380 --> 00:37:38,180 Sr. Or�culo. 344 00:37:38,700 --> 00:37:40,980 Como se atreve a falar assim comigo? 345 00:37:42,260 --> 00:37:44,500 As pessoas n�o fogem mais da justi�a 346 00:37:44,501 --> 00:37:46,360 porque t�m um advogado caro. 347 00:37:46,361 --> 00:37:48,220 Conhe�o os meus direitos! 348 00:37:48,860 --> 00:37:52,500 Voc� n�o tem direitos, Mikol�ek. 349 00:38:19,940 --> 00:38:22,420 Todos vieram para ver a Sra. M�lbacherov�? 350 00:38:38,620 --> 00:38:41,500 Meu ombro. Um ferimento da guerra. 351 00:38:46,260 --> 00:38:49,140 - Ainda d�i. - Trouxe a sua urina? 352 00:38:58,020 --> 00:39:01,300 Ossos saud�veis. Os rins est�o um pouco lentos, 353 00:39:01,301 --> 00:39:04,780 mas n�o foi por isso que veio aqui. 354 00:39:05,540 --> 00:39:09,100 - N�o consigo dormir � noite. - Ent�o n�o durma durante o dia. 355 00:39:09,101 --> 00:39:12,100 E n�o jogue no jardim, temos um barril para isso. 356 00:39:15,220 --> 00:39:17,100 Quem � voc�? 357 00:39:18,380 --> 00:39:21,900 Filho do Mikol�ek, o jardineiro de Rokycany. 358 00:39:24,260 --> 00:39:25,560 Eu... 359 00:39:26,060 --> 00:39:28,740 Eu quero aprender a curar como voc�. 360 00:39:30,180 --> 00:39:32,119 Olhe pela janela. 361 00:39:32,120 --> 00:39:34,060 Veja s� isso. 362 00:39:34,660 --> 00:39:36,580 � isso o que voc� quer? 363 00:39:36,980 --> 00:39:39,180 N�o me deixam em paz nem aos domingos. 364 00:39:39,181 --> 00:39:41,740 - Eu tenho o dom. - Tem mesmo? 365 00:39:42,980 --> 00:39:45,260 Curei a perna da minha irm�. 366 00:39:48,460 --> 00:39:50,260 Eu posso pagar. 367 00:39:51,420 --> 00:39:53,140 S�o quentes... 368 00:39:53,940 --> 00:39:56,180 Sente-se aqui. Pr�ximo! 369 00:39:58,580 --> 00:40:00,180 Bom dia. 370 00:40:01,180 --> 00:40:04,340 - O reverendo me mandou aqui. - Entendi, senhor. 371 00:40:04,341 --> 00:40:05,740 O que ele tem? 372 00:40:14,660 --> 00:40:15,960 E ent�o? 373 00:40:18,660 --> 00:40:20,179 Eu n�o sei. 374 00:40:20,180 --> 00:40:23,700 Onde est� seu dom? Olhe para ele! 375 00:40:27,300 --> 00:40:31,140 - Ele vai morrer. - Bravo! Todos n�s vamos. 376 00:40:31,141 --> 00:40:32,860 Ter�a-feira que vem. 377 00:40:34,420 --> 00:40:35,820 Saia. 378 00:40:36,660 --> 00:40:41,100 Saia e nunca mais volte. Voc� entendeu? Fora daqui. 379 00:40:54,940 --> 00:40:56,780 Visita do advogado! 380 00:41:02,260 --> 00:41:03,560 Ande! 381 00:41:20,100 --> 00:41:24,460 Jan Zlatohl�vek. Seu advogado, ex officio. 382 00:41:24,461 --> 00:41:26,139 E o Dr. Finsch? 383 00:41:26,140 --> 00:41:29,380 O camarada Finsch n�o quis defend�-lo. 384 00:41:30,340 --> 00:41:34,380 N�o � poss�vel. Salvei a vida do filho dele. 385 00:41:36,540 --> 00:41:41,020 - Sente-se, por favor. - Ent�o farei minha pr�pria defesa. 386 00:41:41,021 --> 00:41:43,380 - Sr. Mikol�ek... - Quero sair. 387 00:41:44,900 --> 00:41:47,459 - Leve-me de volta para a cela! - Quieto! 388 00:41:47,460 --> 00:41:50,020 Acho que n�o entende a seriedade da situa��o. 389 00:41:50,021 --> 00:41:51,420 � s� um mal entendido. 390 00:41:51,421 --> 00:41:52,819 A acusa��o n�o entraria 391 00:41:52,820 --> 00:41:55,030 com um pedido de senten�a de morte, se fosse. 392 00:41:55,031 --> 00:41:56,430 O que disse? 393 00:41:58,540 --> 00:41:59,840 Sente-se. 394 00:42:14,540 --> 00:42:17,019 � verdade que h� duas semanas 395 00:42:17,020 --> 00:42:22,060 fez um diagn�stico de anemia aguda com base em uma amostra de urina? 396 00:42:23,460 --> 00:42:25,179 Atendo 200 pacientes por dia, 397 00:42:25,180 --> 00:42:28,220 fora as 100 amostras que chegam de todo o pa�s. 398 00:42:28,700 --> 00:42:30,699 Ent�o � prov�vel? 399 00:42:30,700 --> 00:42:34,220 Temos registros detalhados. Podemos localizar cada paciente. 400 00:42:35,620 --> 00:42:39,019 Isso j� foi feito. Uma c�pia do seu registro mostra 401 00:42:39,020 --> 00:42:42,620 que prescreveu o composto n�mero 3 e enviou pelo correio. 402 00:42:42,621 --> 00:42:45,260 O composto 3 � para respira��o e hematopoese. 403 00:42:45,261 --> 00:42:47,340 Despachamos milhares. 404 00:42:51,340 --> 00:42:54,580 O relat�rio policial de Koprivnice diz: 405 00:42:55,430 --> 00:42:58,460 "A amostra de urina pertencia ao presidente do Comit� de Rua, 406 00:42:58,461 --> 00:43:00,140 Karel Strouhal. 407 00:43:00,540 --> 00:43:05,420 Seguindo a receita, preparou um ch� para ele e seu colega, Josef Kos�k, 408 00:43:05,421 --> 00:43:09,580 ambos membros do Partido Comunista desde 1947. 409 00:43:10,620 --> 00:43:13,339 Ap�s ingerirem o ch�, ficaram inconscientes. 410 00:43:13,340 --> 00:43:16,219 Faleceram a caminho do hospital de Ostrava." 411 00:43:16,220 --> 00:43:19,100 Imposs�vel. Ningu�m morre ingerindo tussilagem. 412 00:43:22,340 --> 00:43:24,940 Este � o depoimento do m�dico legista. 413 00:43:35,460 --> 00:43:36,940 Estricnina? 414 00:43:38,140 --> 00:43:40,699 Foi encontrada no est�mago dos dois. 415 00:43:40,700 --> 00:43:43,260 - � derivada da... - Noz-v�mica. 416 00:43:45,540 --> 00:43:47,340 ...noz-v�mica. 417 00:43:48,020 --> 00:43:51,199 A dosagem do composto foi fatal. 418 00:43:51,200 --> 00:43:54,380 N�o foi o meu ch� que os envenenou. 419 00:43:54,381 --> 00:43:56,939 Cinco testemunhas confirmaram 420 00:43:56,940 --> 00:44:00,500 que os envolvidos apenas consumiram o ch�. 421 00:44:01,140 --> 00:44:04,020 Qualquer veneno de rato cont�m estricnina. 422 00:44:05,940 --> 00:44:09,259 Sr. Mikol�ek, dois pacientes seus est�o mortos, 423 00:44:09,260 --> 00:44:13,380 temos cinco testemunhas e o veneno foi encontrado na sua casa, 424 00:44:13,381 --> 00:44:16,380 assim como o restante do composto envenenado. 425 00:44:16,381 --> 00:44:19,459 Se souber como se defender sozinho, 426 00:44:19,460 --> 00:44:23,180 ficarei mais do que feliz de informar a acusa��o. 427 00:44:23,181 --> 00:44:24,540 Acredite. 428 00:44:42,980 --> 00:44:46,100 O velho Krejca morreu. Como voc� sabia? 429 00:44:49,220 --> 00:44:50,980 �s vezes eu s� sei. 430 00:44:52,380 --> 00:44:54,900 Olho para uma pessoa e sei quando ir� morrer. 431 00:44:54,901 --> 00:44:58,300 - Quando eu vou morrer? - Eu n�o sei. 432 00:44:59,100 --> 00:45:03,540 V� no s�bado, �s 6h30. Se chegar atrasado, n�o entre. 433 00:45:03,541 --> 00:45:07,180 Obrigado, Sra. M�lbacherov�. Muito obrigado. 434 00:45:26,740 --> 00:45:29,580 A lamparina ajuda quando n�o h� sol, 435 00:45:29,581 --> 00:45:31,940 mas com ele � muito melhor. 436 00:45:33,420 --> 00:45:36,140 Meu marido me ensinou com essa concha. 437 00:45:37,460 --> 00:45:40,940 A urina deve ser colhida pela manh�, 438 00:45:41,540 --> 00:45:43,380 quando est� mais concentrada. 439 00:45:43,381 --> 00:45:46,900 No m�ximo, h� tr�s dias. 440 00:45:47,380 --> 00:45:50,420 As part�culas v�o se dissolver na urina 441 00:45:50,421 --> 00:45:52,500 e mostrar os componentes. 442 00:45:52,501 --> 00:45:53,801 Se for esfor�ado, 443 00:45:53,802 --> 00:45:56,860 n�o precisar� delas daqui a alguns meses. 444 00:46:00,260 --> 00:46:02,660 Um pouco turva na superf�cie. 445 00:46:03,620 --> 00:46:05,020 Esverdeada. 446 00:46:06,060 --> 00:46:07,540 Est�mago. 447 00:46:09,500 --> 00:46:13,899 Agora voc�. Aprenda a dizer o que v�. 448 00:46:13,900 --> 00:46:19,540 Se aprender as palavras certas, tamb�m saber� o que significam. 449 00:46:29,460 --> 00:46:33,420 - Parecem pequenos gr�os... - Bravo! 450 00:46:35,740 --> 00:46:39,340 - Pedra nos rins? - Ves�cula biliar. 451 00:46:40,060 --> 00:46:43,300 Elas se esticam nas pontas, est� vendo? 452 00:46:44,180 --> 00:46:46,700 Nunca vou decorar tudo isso. 453 00:46:47,260 --> 00:46:51,380 Ent�o pegue sua maleta e v� embora. 454 00:47:00,460 --> 00:47:02,380 Um pouco turva. 455 00:47:04,380 --> 00:47:06,420 E tem membranas no fundo. 456 00:47:08,220 --> 00:47:12,860 Infec��o. Reconhecemos pelos sedimentos. 457 00:47:12,861 --> 00:47:16,820 Pode ser de ouvido ou de dente. 458 00:47:17,500 --> 00:47:20,999 Quanto mais ralo o sedimento, 459 00:47:21,000 --> 00:47:24,500 mais longe est� dos rins. 460 00:47:35,460 --> 00:47:39,820 N�o tente fazer milagres, garoto. Ou nunca v�o perdo�-lo. 461 00:47:42,060 --> 00:47:45,159 - Mas a senhora faz milagres. - Fa�o nada! 462 00:47:45,160 --> 00:47:48,260 Acredite e dar� certo. Esse � o meu truque. 463 00:47:49,820 --> 00:47:53,740 Fraqueza: folha de groselha-preta, 464 00:47:53,741 --> 00:47:57,340 amor-perfeito, b�tula, 465 00:47:59,180 --> 00:48:00,820 urtiga 466 00:48:02,380 --> 00:48:04,199 e raiz de dente-de-le�o. 467 00:48:04,200 --> 00:48:06,020 J� sabe mais do que eu. 468 00:48:06,940 --> 00:48:08,540 Folhas de absinto... 469 00:48:10,980 --> 00:48:12,500 Sou jardineiro. 470 00:48:18,540 --> 00:48:22,980 Por que a senhora n�o cobra? Poderia estar rica. 471 00:48:22,981 --> 00:48:24,619 Exatamente por isso. 472 00:48:24,620 --> 00:48:29,340 Tudo que te afasta das pessoas � ruim para um herbalista. Evite. 473 00:48:30,380 --> 00:48:32,140 Folhas de b�tula... 474 00:48:33,700 --> 00:48:38,500 - Nunca te vi na igreja. - Eu fico na loja aos domingos. 475 00:48:41,060 --> 00:48:45,740 Quero que reze comigo todas as manh�s. 476 00:48:46,420 --> 00:48:50,340 - Por qu�? - Para que saiba de onde �. 477 00:48:51,940 --> 00:48:55,620 - N�o � do meu feitio. - Ent�o passar� a ser. 478 00:48:56,860 --> 00:48:59,140 E tente sorrir de vez em quando. 479 00:49:18,100 --> 00:49:19,400 Jan? 480 00:49:20,180 --> 00:49:23,260 - Isto � camomila, n�o �? - �. 481 00:49:30,060 --> 00:49:32,420 Sua m�e precisa de ajuda com a roupa. 482 00:49:41,420 --> 00:49:43,980 N�o quero que volte para l�. 483 00:49:44,740 --> 00:49:48,540 - Por qu�? - Voc� sabe o porqu�. 484 00:49:49,140 --> 00:49:51,139 Estou fazendo o meu trabalho aqui. 485 00:49:51,140 --> 00:49:53,620 Vou ao mercado. Fico na loja aos domingos. 486 00:49:53,621 --> 00:49:55,340 As pessoas est�o comentando. 487 00:49:56,860 --> 00:50:00,500 - Seu lugar � na estufa! - N�o ligo para o que falam. 488 00:50:00,501 --> 00:50:03,380 Quer que zombem de n�s? De mim? Da sua m�e? 489 00:50:03,381 --> 00:50:06,259 - Ela me ensina de gra�a. - Ensina voc�? 490 00:50:06,260 --> 00:50:09,740 O que ela te ensina? A ler uma bola de cristal? 491 00:50:10,140 --> 00:50:13,900 � uma velha de araque! E o marido era pior ainda! 492 00:50:15,220 --> 00:50:18,420 - Ela cura as pessoas. - J� falei, vai ficar em casa! 493 00:50:23,220 --> 00:50:26,340 Pai! Abra a porta! 494 00:50:45,940 --> 00:50:48,860 Jan, n�o fa�a isso! 495 00:50:49,180 --> 00:50:51,459 Largue isso! Largue! 496 00:50:51,460 --> 00:50:53,660 - N�o seja burro! - Largue! 497 00:50:53,661 --> 00:50:57,300 Jan! Pare! 498 00:50:57,820 --> 00:51:00,699 Se soubesse metade do que ela faz! 499 00:51:00,700 --> 00:51:03,580 - N�o faz ideia! - Largue o machado! 500 00:51:21,220 --> 00:51:25,660 M�os fora da coberta, Mikol�ek. De barriga para cima. 501 00:51:51,620 --> 00:51:54,780 Pai nosso que estais no c�u, 502 00:51:55,180 --> 00:51:58,100 santificado seja o Vosso nome. 503 00:51:58,500 --> 00:52:00,980 Venha a n�s, o Vosso reino. 504 00:52:02,420 --> 00:52:06,860 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no C�u. 505 00:52:08,100 --> 00:52:11,580 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 506 00:52:12,140 --> 00:52:14,540 Perdoai as nossas ofensas, 507 00:52:15,660 --> 00:52:19,580 assim como n�s perdoamos aqueles que nos tenham ofendido. 508 00:52:20,740 --> 00:52:23,740 N�o nos deixeis cair em tenta��o, 509 00:52:24,500 --> 00:52:27,420 mas livrai-nos do mal. 510 00:52:28,780 --> 00:52:30,580 Am�m. 511 00:52:37,940 --> 00:52:41,180 - Uma leve colora��o esverdeada. - Isso mesmo. 512 00:52:42,700 --> 00:52:46,740 - Intestino. - F�gado. Bile. Continue. 513 00:52:52,900 --> 00:52:55,619 Viscosidade: pedra na ves�cula. 514 00:52:55,620 --> 00:53:01,260 Seria mais alaranjada. Parece uma inflama��o no �tero. 515 00:53:14,020 --> 00:53:18,740 Membrana fina e acinzentada com pequenos fios. 516 00:53:20,740 --> 00:53:22,420 Provavelmente diabetes. 517 00:53:24,140 --> 00:53:25,780 Diabetes. 518 00:53:27,740 --> 00:53:30,420 O que foi? Continue. 519 00:53:44,700 --> 00:53:46,460 N�o consigo ver nada. 520 00:53:50,460 --> 00:53:52,459 - De quem � esta? - Minha. 521 00:53:52,460 --> 00:53:55,259 - Por que veio? - N�o quero me alistar. 522 00:53:55,260 --> 00:53:58,060 Por causa da minha m�e. Preciso de ajuda. 523 00:54:01,900 --> 00:54:07,100 N�o fa�a essa cara. Ainda n�o sabe nem da metade. 524 00:54:09,260 --> 00:54:10,560 Eu sei. 525 00:54:28,460 --> 00:54:29,760 Rins. 526 00:54:33,140 --> 00:54:35,460 Por quanto tempo ficou com essa mulher? 527 00:54:39,460 --> 00:54:43,460 Cerca de um ano e meio. At� ela morrer. 528 00:54:47,380 --> 00:54:49,180 Ela cuidou de voc�? 529 00:54:49,820 --> 00:54:51,459 Eu ajudava com as plantas. 530 00:54:51,460 --> 00:54:53,940 Ela me ensinava a diagnosticar a urina. 531 00:54:55,180 --> 00:54:58,179 - Quanto ela cobrava? - Quem quisesse contribuir, 532 00:54:58,180 --> 00:55:01,820 deixava a quantia no presbit�rio. Ela era muito devota. 533 00:55:02,420 --> 00:55:04,500 Ela s� vendia ch� �s pessoas. 534 00:55:06,940 --> 00:55:11,260 N�s dois sabemos que vender folha seca pode ser lucrativo. 535 00:55:11,900 --> 00:55:14,740 - Quanto ela ganhava? - Eu n�o sei. 536 00:55:18,660 --> 00:55:21,060 Por que ela n�o deixou nada para voc�, 537 00:55:22,540 --> 00:55:24,980 j� que n�o tinha parentes pr�ximos? 538 00:55:27,820 --> 00:55:29,380 Eu n�o aceitaria. 539 00:55:30,860 --> 00:55:33,900 Viveu com ela por um ano e meio. 540 00:55:33,901 --> 00:55:36,720 Cuidou dela at� a morte. 541 00:55:36,721 --> 00:55:39,540 Limpou a bunda dela... 542 00:55:43,719 --> 00:55:45,019 O que foi? 543 00:55:45,020 --> 00:55:48,300 Voc� tem press�o alta. N�o devia tomar caf�. 544 00:55:55,020 --> 00:55:57,340 Voc� fez alguma coisa que a irritou. 545 00:56:17,820 --> 00:56:23,019 Jogue-os no lago para que n�o sofram tanto. 546 00:56:23,020 --> 00:56:28,220 N�o h� o que fazer, v�o comer a casa toda. 547 00:58:02,820 --> 00:58:04,420 Sr. Mikol�ek? 548 00:58:06,260 --> 00:58:07,900 Sr. Mikol�ek! 549 00:58:09,780 --> 00:58:11,220 O senhor est� bem? 550 00:58:14,180 --> 00:58:16,780 Acendem as luzes � noite, n�o consigo dormir. 551 00:58:18,060 --> 00:58:20,820 S� faltam tr�s semanas para o julgamento. 552 00:58:22,540 --> 00:58:25,740 O j�ri popular acabou de ser selecionado. 553 00:58:25,741 --> 00:58:28,180 - Onde est� Franti�ek? - Franti�ek? 554 00:58:28,181 --> 00:58:29,779 Meu assistente. 555 00:58:29,780 --> 00:58:32,860 Ah, o Sr. Palko. Ele tem o pr�prio advogado. 556 00:58:36,060 --> 00:58:39,700 Hoje vamos falar sobre a sua pr�tica antes da guerra. 557 00:58:40,700 --> 00:58:42,100 Deus, por qu�? 558 00:58:42,540 --> 00:58:45,100 Por que tanto interesse no que aconteceu 559 00:58:45,101 --> 00:58:47,500 e n�o o contr�rio? Eu n�o fiz nada! 560 00:58:48,460 --> 00:58:52,660 O meu trabalho � encontrar todas as circunst�ncias atenuantes. 561 00:58:53,020 --> 00:58:55,860 E n�o vou conseguir sem saber tudo sobre o senhor. 562 00:58:58,260 --> 00:59:01,980 O senhor disse que dois anos ap�s a morte da Sra. M�lbacherov� 563 00:59:01,981 --> 00:59:03,860 se mudou para Dobru�ka. 564 00:59:04,900 --> 00:59:08,340 Por que n�o mencionou a sua esposa, Bo�ena Mikol�kov�? 565 00:59:10,100 --> 00:59:11,620 N�o � relevante. 566 00:59:13,660 --> 00:59:15,500 Ela foi sua paciente? 567 00:59:15,860 --> 00:59:19,140 N�o foi um casamento feliz. � o bastante para voc� saber? 568 00:59:20,860 --> 00:59:22,980 Franti�ek Palko. 569 00:59:23,860 --> 00:59:25,420 Como se conheceram? 570 00:59:31,460 --> 00:59:32,940 Sr. Mikol�ek? 571 00:59:36,060 --> 00:59:38,499 Em 1935, eu peguei um empr�stimo 572 00:59:38,500 --> 00:59:41,900 e comprei uma mans�o deteriorada nos limites de Jen�tejn. 573 00:59:42,700 --> 00:59:46,260 Queria transform�-la num sanat�rio para praticar a cura 574 00:59:46,261 --> 00:59:48,180 e precisava de um assistente. 575 00:59:48,940 --> 00:59:50,860 Ele tamb�m era um curandeiro? 576 01:00:05,460 --> 01:00:10,980 Para o seu azar, procuro um bra�o direito. 577 01:00:10,981 --> 01:00:12,820 N�o uma taqu�grafa! 578 01:00:13,700 --> 01:00:17,140 Vou colocar o an�ncio no correio. Tenha um bom dia. 579 01:00:17,141 --> 01:00:19,460 - Aqui est�. - Obrigada. 580 01:00:19,940 --> 01:00:21,660 Tem mais algu�m? 581 01:00:24,220 --> 01:00:26,940 Pode ir. N�o estou com pressa. 582 01:00:34,020 --> 01:00:35,380 Sente-se. 583 01:00:38,980 --> 01:00:40,660 Vai ficar a� de p�? 584 01:00:43,740 --> 01:00:45,260 Estava sentado no trem. 585 01:00:49,780 --> 01:00:51,459 Veio de onde? 586 01:00:51,460 --> 01:00:54,780 Do leste. Como o sol. 587 01:00:59,340 --> 01:01:03,180 - E posso saber o seu nome? - Franti�ek Palko. 588 01:01:04,820 --> 01:01:08,060 - Recebeu algum tipo de educa��o? - Curso preparat�rio. 589 01:01:09,820 --> 01:01:14,620 Curso preparat�rio. Ent�o sabe ler e escrever. 590 01:01:15,420 --> 01:01:18,820 "Busco um assistente para a pr�tica da cura natural. 591 01:01:18,821 --> 01:01:20,840 Exige-se habilidade em datilografia, 592 01:01:20,841 --> 01:01:22,860 prefer�ncia por curso de biologia." 593 01:01:23,780 --> 01:01:26,020 O que pode oferecer dentro disso? 594 01:01:26,740 --> 01:01:29,260 Tudo, se me der tempo. 595 01:01:30,500 --> 01:01:34,220 Sinto que tenha vindo de t�o longe. Pe�a para o pr�ximo entrar. 596 01:01:36,500 --> 01:01:38,340 Sr. Mikol�ek, por favor. 597 01:01:38,820 --> 01:01:40,820 Tenho esposa e m�e para alimentar. 598 01:01:43,940 --> 01:01:46,460 Desculpe, tenho outras prioridades. 599 01:01:48,860 --> 01:01:51,820 Posso te oferecer lealdade total. 600 01:01:54,740 --> 01:01:57,180 - Isso j� estaria incluso. - Bem... 601 01:01:59,180 --> 01:02:00,480 Ser�? 602 01:02:22,780 --> 01:02:24,500 Cuidado com o que diz. 603 01:02:25,340 --> 01:02:26,900 � melhor ir embora. 604 01:02:29,780 --> 01:02:32,140 � o que o meu patr�o quer? 605 01:02:37,060 --> 01:02:39,580 Foi voc� quem escolheu essa col�nia? 606 01:02:45,500 --> 01:02:47,060 Posso mand�-lo embora? 607 01:02:51,380 --> 01:02:52,680 Pode. 608 01:03:07,340 --> 01:03:10,639 40, 41, 42, 43, 44, 45, 609 01:03:10,640 --> 01:03:13,939 46, 47, 48, 49, 50. 610 01:03:13,940 --> 01:03:16,220 Voc�s ser�o os �ltimos de hoje. 611 01:03:16,740 --> 01:03:18,379 Os �ltimos? Como assim? 612 01:03:18,380 --> 01:03:21,619 Se n�o melhorarem at� amanh�, voltem logo cedo. 613 01:03:21,620 --> 01:03:24,860 - Mas s�o crian�as! - Podem esperar mais um dia. 614 01:03:30,300 --> 01:03:32,179 Tem um cigarro para mim? 615 01:03:32,180 --> 01:03:34,700 - Vamos soldar aqui mesmo? - Sim. 616 01:03:39,260 --> 01:03:40,980 Os 20 primeiros. 617 01:03:46,260 --> 01:03:48,500 Por que a demora? Est� me atrasando. 618 01:03:53,220 --> 01:03:58,380 Sr. Koudela, 62 anos. Ves�cula e trato digestivo. 619 01:03:58,381 --> 01:03:59,481 Desculpe. 620 01:03:59,482 --> 01:04:03,740 Tome o composto n�mero 2 como ch� por 10 dias. 621 01:04:04,420 --> 01:04:05,980 S�o 30 coroas. 622 01:04:06,340 --> 01:04:10,060 - Qual � o n�mero 2? - N�o prestou aten��o ontem? 623 01:04:11,180 --> 01:04:15,579 Para curar tantas pessoas, prescrevo quatro compostos b�sicos. 624 01:04:15,580 --> 01:04:20,059 N�mero 1, rins e ginecologia. O 2 � para est�mago e digest�o. 625 01:04:20,060 --> 01:04:24,540 O 3 � para respira��o e circula��o. O 4 para musculoesquel�tico. 626 01:04:24,541 --> 01:04:26,739 Os outros s�o feitos sob demanda. 627 01:04:26,740 --> 01:04:29,460 J� leu o l�xico de plantas que te dei? 628 01:04:29,980 --> 01:04:32,660 - Quer me testar? - Quero que saiba de cor. 629 01:04:33,140 --> 01:04:34,980 Depois te darei mais livros. 630 01:04:35,820 --> 01:04:37,120 Obrigado. 631 01:04:38,220 --> 01:04:40,220 - Mande o pr�ximo entrar. - Obrigado. 632 01:04:41,020 --> 01:04:44,379 N�o recebeu um n�mero. Estou esperando desde cedo! 633 01:04:44,380 --> 01:04:47,659 - Sr. Kiesewatter... - Preciso falar com o senhor. 634 01:04:47,660 --> 01:04:50,940 Eu j� disse, n�o posso fazer nada pela sua filha. 635 01:04:51,700 --> 01:04:55,300 - Precisa ajud�-la. - Desculpe. Leve-a ao hospital. 636 01:04:55,660 --> 01:04:59,199 - Venha v�-la. - N�o posso. Tenho pacientes aqui. 637 01:04:59,200 --> 01:05:02,740 - Sr. Mikol�ek, por favor! - Sr. Kiesewatter... 638 01:05:02,741 --> 01:05:05,539 - Precisa vir comigo! - N�o me toque! 639 01:05:05,540 --> 01:05:09,219 - Ajuda a todos, menos ela. - N�o h� o que ser feito. 640 01:05:09,220 --> 01:05:13,079 N�o diga isso! Fa�a um ch� para ela. Venha comigo! 641 01:05:13,080 --> 01:05:16,940 Direi em alem�o para que entenda. "Ela vai morrer." 642 01:05:16,941 --> 01:05:19,900 Salve a minha filhinha! 643 01:05:21,780 --> 01:05:24,859 Ele precisa salv�-la! 644 01:05:24,860 --> 01:05:27,180 As pessoas n�o se comportam como antes, n�o �? 645 01:05:31,860 --> 01:05:34,060 O desamparo � insuport�vel. 646 01:05:37,780 --> 01:05:39,980 - Venha. - Claro. 647 01:06:54,020 --> 01:06:55,320 N�o! 648 01:07:09,620 --> 01:07:10,980 N�o! Isso n�o! 649 01:07:12,540 --> 01:07:13,840 N�o! 650 01:07:16,900 --> 01:07:18,200 N�o! 651 01:08:48,580 --> 01:08:51,340 Acha que haver� uma guerra com Hitler? 652 01:08:52,140 --> 01:08:54,540 N�o entendo de pol�tica, Sra. Palkov�. 653 01:09:15,260 --> 01:09:16,560 Bravo! 654 01:09:18,020 --> 01:09:19,580 N�o toco h� d�cadas. 655 01:09:20,220 --> 01:09:23,380 Perguntou ao nosso convidado se ele come frango? 656 01:09:24,900 --> 01:09:27,899 N�o conhe�o ningu�m que n�o coma frango. 657 01:09:27,900 --> 01:09:30,900 - Come frango, doutor? - N�o sou um doutor. 658 01:09:31,580 --> 01:09:34,180 Franti�ek disse que o senhor faz milagres. 659 01:09:34,620 --> 01:09:37,259 Bom apetite. Comam logo para n�o esfriar. 660 01:09:37,260 --> 01:09:40,480 S� fa�o o que a natureza permite e o que Deus permite � natureza. 661 01:09:40,481 --> 01:09:41,781 Nada mais. 662 01:09:41,782 --> 01:09:44,820 - N�o � bem assim. - � um homem muito modesto. 663 01:09:45,300 --> 01:09:49,020 Apenas um homem, Sra. Palkov�, como Franti�ek bem sabe. 664 01:09:49,021 --> 01:09:51,060 Ele nunca deixa de rezar, 665 01:09:51,900 --> 01:09:53,540 disso eu sei. 666 01:09:58,260 --> 01:10:00,460 E nunca foi diferente. 667 01:10:05,580 --> 01:10:06,980 Vamos entrar. 668 01:10:59,300 --> 01:11:02,820 Teraxacum officinale, fam�lia Asteraceae. 669 01:11:03,740 --> 01:11:07,500 As flores agem no trato respirat�rio superior. 670 01:11:07,980 --> 01:11:12,060 As ra�zes aumentam a produ��o de bile e o movimento perist�ltico. 671 01:11:12,460 --> 01:11:13,819 As folhas aliviam 672 01:11:13,820 --> 01:11:17,140 os sintomas de infec��o dos rins e do trato urin�rio. 673 01:11:20,020 --> 01:11:21,660 Miraculosa. 674 01:11:29,020 --> 01:11:30,380 De p�! 675 01:11:38,460 --> 01:11:41,380 Est� torto. Voc� ouviu? 676 01:11:41,740 --> 01:11:43,980 Est� torto. Fa�a de novo. 677 01:11:43,981 --> 01:11:45,940 At� mais, senhores. 678 01:11:45,941 --> 01:11:47,900 - At�, Jan. - Espere! 679 01:11:51,300 --> 01:11:53,100 Por que ainda vai para l�? 680 01:11:53,660 --> 01:11:55,580 Porque ela � minha esposa. 681 01:11:56,380 --> 01:11:59,020 - Sua esposa? - �. 682 01:11:59,820 --> 01:12:02,340 Quero que tire uma carteira de motorista. 683 01:12:03,100 --> 01:12:06,060 - Para qu�? N�o temos um carro. - Vou te dar um. 684 01:12:07,340 --> 01:12:09,700 Queria que eu aprendesse a dirigir, certo? 685 01:12:11,380 --> 01:12:13,500 - E vai comprar um carro? - Vou. 686 01:12:14,140 --> 01:12:16,860 Aos s�bados e domingos visitaremos os pacientes. 687 01:12:23,220 --> 01:12:26,020 Se n�o quiser, posso procurar outra pessoa. 688 01:12:28,260 --> 01:12:29,620 V� em frente. 689 01:12:51,260 --> 01:12:53,619 Isso � incr�vel! 690 01:12:53,620 --> 01:12:55,979 Estamos dirigindo! 691 01:12:55,980 --> 01:12:59,060 - Agora v� mais devagar. - Ele anda sozinho! 692 01:12:59,061 --> 01:13:02,980 - S�o 55 cavalos. - V� devagar. 693 01:13:03,860 --> 01:13:08,460 - Segure o volante! Vai nos matar! - Dirija um pouco! 694 01:13:08,461 --> 01:13:10,700 N�o! Pare! 695 01:14:22,540 --> 01:14:24,740 Picou minha bunda! 696 01:14:41,460 --> 01:14:47,140 Desde 1936, voc� usa o t�tulo de "herbalista certificado". 697 01:14:47,580 --> 01:14:49,420 O que seria isso? 698 01:14:50,300 --> 01:14:52,999 Fiz um exame de licenciamento. 699 01:14:53,000 --> 01:14:55,499 Eles me mostraram 80 tipos de plantas em tabletes. 700 01:14:55,500 --> 01:14:58,039 Eu tinha de dizer seus nomes em tcheco e em latim. 701 01:14:58,040 --> 01:15:00,580 E de repente sabia diferenciar essas 80 plantas? 702 01:15:00,581 --> 01:15:02,059 N�o foi de repente! 703 01:15:02,060 --> 01:15:04,460 Passei toda a minha vida estudando elas. 704 01:15:05,100 --> 01:15:07,259 Sabia at� o sabor delas. 705 01:15:07,260 --> 01:15:08,860 Cada erva tem... 706 01:15:10,980 --> 01:15:13,380 seu pr�prio cheiro e sabor. 707 01:15:27,060 --> 01:15:28,940 Quem estava no exame? 708 01:15:29,540 --> 01:15:31,300 N�o me lembro. 709 01:15:31,820 --> 01:15:35,380 Sei que o Professor Jaro� e o docente K�rav� estavam presentes. 710 01:15:35,381 --> 01:15:39,059 E o diretor do Hospital Thomayer, cuja �lcera eu curei. 711 01:15:39,060 --> 01:15:43,220 - Ent�o tamb�m trata dos m�dicos? - A minha clientela � vasta. 712 01:15:43,221 --> 01:15:46,539 Hana Bene�ov�, Olga Scheinpflugov�, �vabinsk�... 713 01:15:46,540 --> 01:15:50,940 E os nazistas? K. H. Frank? Ou H�cha e outros traidores? 714 01:15:50,941 --> 01:15:54,019 Se esqueceu deles? Sabemos da sua clientela! 715 01:15:54,020 --> 01:15:57,980 - Eu nunca fui membro... - Cale-se, n�o foi uma pergunta! 716 01:15:59,620 --> 01:16:02,260 Uma pena eu n�o ter pegado voc� h� cinco anos. 717 01:16:02,261 --> 01:16:03,579 Tudo seria diferente. 718 01:16:03,580 --> 01:16:05,620 Estaria lambendo o pr�prio excremento 719 01:16:05,621 --> 01:16:07,660 e me agradeceria por isso! 720 01:16:12,100 --> 01:16:14,500 Por que est� me olhando assim, seu canalha? 721 01:16:15,460 --> 01:16:17,740 Vai morrer muito em breve. 722 01:16:20,500 --> 01:16:24,460 Tire-o daqui. N�o aguento mais olhar para ele. 723 01:16:26,780 --> 01:16:28,860 Stalin te colocaria no eixo! 724 01:17:01,180 --> 01:17:03,500 Por que n�o me acordou? S�o quase 8h! 725 01:17:04,060 --> 01:17:05,780 N�o tem ningu�m. 726 01:17:11,260 --> 01:17:13,900 Os alem�es destru�ram Lidice ontem. 727 01:17:13,901 --> 01:17:15,260 Que Lidice? 728 01:17:16,260 --> 01:17:19,660 Alvejaram quase 200 pessoas, ali, na hora. 729 01:17:19,661 --> 01:17:21,220 Bom Deus! Por qu�? 730 01:17:21,860 --> 01:17:25,180 Vingan�a por Heydrich. Pelo atentado. 731 01:17:38,180 --> 01:17:40,650 As pessoas est�o assustadas demais para adoecer. 732 01:17:41,700 --> 01:17:43,900 Ei! Ol�! 733 01:17:45,500 --> 01:17:49,460 Parece que algu�m precisa de ajuda. Voc� fugiu? 734 01:17:54,700 --> 01:17:57,500 Venha aqui! Venha! 735 01:18:23,340 --> 01:18:25,260 Pegue o graveto! 736 01:18:31,900 --> 01:18:34,260 Bom garoto! 737 01:18:53,020 --> 01:18:55,260 Talvez precise de alguns pontos. 738 01:18:56,060 --> 01:18:57,900 A camomila dar� um jeito. 739 01:19:09,180 --> 01:19:11,060 Preciso curar as pessoas. 740 01:19:16,980 --> 01:19:21,740 Disseram que atacou o barbeiro. Achei que tinham errado o nome. 741 01:19:24,180 --> 01:19:26,620 Por que faria isso, Sr. Mikol�ek? 742 01:19:30,020 --> 01:19:32,980 N�o sabe a sorte que tem por terem te colocado aqui. 743 01:19:32,981 --> 01:19:34,820 Poderia ter ganhado outra acusa��o. 744 01:19:34,821 --> 01:19:36,700 Quero falar com Franti�ek. 745 01:19:37,479 --> 01:19:38,779 Isso � necess�rio? 746 01:19:38,780 --> 01:19:40,940 Retire as algemas. Eu me responsabilizo. 747 01:19:40,941 --> 01:19:43,500 Camarada, preciso mijar. 748 01:20:01,220 --> 01:20:03,420 Ver� o Sr. Palko no julgamento. 749 01:20:12,700 --> 01:20:15,700 N�o me disse que conhecia o Presidente Z�potock�. 750 01:20:15,701 --> 01:20:17,660 N�o diferencio meus pacientes. 751 01:20:18,620 --> 01:20:22,060 Talvez devesse. A acusa��o ir�. 752 01:20:23,500 --> 01:20:25,700 Tratei de milh�es de pessoas. 753 01:20:26,420 --> 01:20:29,700 Quanto maior sua import�ncia, maior � seu apego � vida. 754 01:20:31,060 --> 01:20:33,620 Como o Presidente Z�potock� encontrou o senhor? 755 01:20:37,820 --> 01:20:41,620 - Atrav�s de Bormann. - Quem � Bormann? 756 01:20:42,940 --> 01:20:45,460 Chefe-de-estado de Adolf Hitler. 757 01:20:47,900 --> 01:20:52,740 - Tratou de Martin Bormann? - Trato urin�rio e pedra nos rins. 758 01:20:54,620 --> 01:20:56,060 E quando foi isso? 759 01:20:56,540 --> 01:20:59,140 Quiseram me enforcar por isso depois da guerra. 760 01:21:00,020 --> 01:21:02,980 Felizmente, algumas pessoas testemunharam 761 01:21:02,981 --> 01:21:04,900 o meu financiamento da Resist�ncia, 762 01:21:05,300 --> 01:21:08,220 e meu irm�o estava em um campo de concentra��o. 763 01:21:09,420 --> 01:21:11,540 Se eu era bom para Bormann, 764 01:21:12,220 --> 01:21:14,820 seria bom para Z�potock�. 765 01:21:21,860 --> 01:21:23,980 O registro diz que viveu em Jen�tejn 766 01:21:23,981 --> 01:21:26,660 por 20 anos com seu assistente. 767 01:21:27,180 --> 01:21:28,860 Voc�s dois s�o casados. 768 01:21:30,060 --> 01:21:32,740 Franti�ek tem o pr�prio quarto, 769 01:21:33,180 --> 01:21:35,660 assim como os outros funcion�rios. 770 01:21:36,060 --> 01:21:40,220 Mas a esposa do Sr. Palko nunca morou l�. 771 01:21:40,900 --> 01:21:45,500 Trabalhar comigo � exaustivo. E o Sr. Palko era indispens�vel. 772 01:22:01,300 --> 01:22:03,979 Em Jen�tejn me disseram 773 01:22:03,980 --> 01:22:06,220 que a rela��o de voc�s era muito �ntima. 774 01:22:09,980 --> 01:22:12,780 Homossexualidade � crime. 775 01:22:14,580 --> 01:22:18,460 - N�o aconteceu nada disso. - N�o mesmo? 776 01:22:23,380 --> 01:22:25,660 Voc� nunca vai me entender. 777 01:23:09,220 --> 01:23:10,940 Estou ficando velho. 778 01:23:14,500 --> 01:23:16,100 N�o parece. 779 01:23:26,980 --> 01:23:28,980 Por que est� me olhando assim? 780 01:23:33,340 --> 01:23:35,860 As bandeiras nazistas precisam ficar no carro? 781 01:23:37,100 --> 01:23:40,700 Fazer parte de um auto-clube alem�o n�o � colaborar. 782 01:23:41,540 --> 01:23:43,700 Se as pessoas t�m medo de nos visitar, 783 01:23:44,340 --> 01:23:46,180 precisamos ir at� elas. 784 01:23:47,500 --> 01:23:49,740 N�o importa o que carregamos no carro. 785 01:23:51,740 --> 01:23:53,540 Preciso curar as pessoas. 786 01:24:06,300 --> 01:24:08,060 Minha esposa est� gr�vida. 787 01:24:10,820 --> 01:24:12,620 Queria que voc� soubesse. 788 01:24:17,100 --> 01:24:21,100 - N�o � verdade. - Ela sempre quis. Um beb�. 789 01:24:22,580 --> 01:24:24,340 E a guerra acabar� um dia. 790 01:24:25,780 --> 01:24:27,900 Eu te dei tudo o que quis. 791 01:24:30,700 --> 01:24:34,100 - Agora quer me humilhar? - N�o � isso. 792 01:24:39,340 --> 01:24:41,020 Vai voltar a morar com ela? 793 01:24:43,300 --> 01:24:47,340 - E deixar tudo para mim? - Veja como vivemos. 794 01:24:49,180 --> 01:24:51,020 Isso n�o tem futuro. 795 01:24:53,620 --> 01:24:55,860 Estamos sempre escondidos como ratos. 796 01:24:58,340 --> 01:25:00,420 Sou seu funcion�rio, nada al�m disso. 797 01:25:01,260 --> 01:25:04,020 Isso � ilegal! N�o entende? 798 01:25:24,860 --> 01:25:26,980 - Tome. - O que � isso? 799 01:25:29,380 --> 01:25:31,140 Fa�a um ch� para ela. 800 01:25:33,340 --> 01:25:35,540 N�o acontecer� nada com ela. Eu juro. 801 01:25:38,500 --> 01:25:39,940 Seu cretino. 802 01:25:40,700 --> 01:25:43,140 N�o pode fazer isso comigo, Franti�ek. 803 01:25:43,141 --> 01:25:44,659 � o meu filho! 804 01:25:44,660 --> 01:25:48,540 Preciso de voc�. Eu imploro. Franti�ek! 805 01:25:48,541 --> 01:25:52,780 Percebe o que est� me pedindo? 806 01:25:52,781 --> 01:25:55,220 N�o vou fazer isso. N�o! 807 01:25:58,140 --> 01:26:00,100 Vai morrer de fome sem mim. 808 01:26:01,460 --> 01:26:03,140 Seu merda! 809 01:26:03,740 --> 01:26:07,820 Seu merda! 810 01:26:10,020 --> 01:26:13,060 Pol�cia! Abra a porta! 811 01:26:15,260 --> 01:26:18,340 - Abra ou vamos entrar! - Gestapo. 812 01:26:19,860 --> 01:26:23,860 Mikol�ek! Abra a porta! 813 01:26:26,239 --> 01:26:27,539 Eu vou. 814 01:26:27,540 --> 01:26:28,899 - Vou com voc�. - N�o! 815 01:26:28,900 --> 01:26:31,340 - Sim! - N�o. Vieram atr�s de mim. 816 01:26:31,341 --> 01:26:32,940 Eu vou com voc�. 817 01:26:33,879 --> 01:26:35,179 Jan. 818 01:26:35,180 --> 01:26:38,700 - Abra a porta! - Jan... 819 01:26:39,940 --> 01:26:43,020 Se esconda. V�. 820 01:26:43,540 --> 01:26:44,840 Mikol�ek! 821 01:26:46,700 --> 01:26:48,000 Franti�ek... 822 01:26:51,020 --> 01:26:52,540 Eu amo voc�. 823 01:27:14,220 --> 01:27:17,100 Nos encontramos mais uma vez, Sr. Mikol�ek. 824 01:27:17,860 --> 01:27:22,060 Sua filha... tinha um tumor no f�gado. 825 01:27:24,180 --> 01:27:27,499 Espero por esse momento h� seis anos. 826 01:27:27,500 --> 01:27:30,820 Eu n�o podia trat�-la naquelas condi��es. 827 01:28:13,020 --> 01:28:15,459 Temos muita informa��o sobre voc�. 828 01:28:15,460 --> 01:28:18,020 Metade j� te mandaria para a guilhotina. 829 01:28:18,860 --> 01:28:21,580 Mas Berlim ouviu falar da sua pr�tica. 830 01:28:22,140 --> 01:28:25,300 Precisamos descobrir se � um charlat�o ou n�o. 831 01:28:25,301 --> 01:28:27,380 Mulher, 22 anos. 832 01:28:31,820 --> 01:28:33,140 Com licen�a... 833 01:28:42,660 --> 01:28:45,180 Cisto no ov�rio. 834 01:28:45,980 --> 01:28:49,460 Poss�vel inflama��o severa das trompas de Fal�pio. 835 01:28:49,461 --> 01:28:52,260 Provavelmente inf�rtil. 836 01:28:54,060 --> 01:28:58,260 - Correto. Pr�xima. - Espere. Tenho algo aqui. 837 01:29:06,700 --> 01:29:10,380 N�o consigo diagnosticar se o recipiente for colorido. 838 01:29:11,140 --> 01:29:13,300 Homem, 48 anos. 839 01:29:25,740 --> 01:29:27,420 N�o sabe? 840 01:29:29,300 --> 01:29:30,740 Sr. Mikol�ek! 841 01:29:31,380 --> 01:29:34,020 O paciente est� morto. 842 01:29:35,580 --> 01:29:37,659 - � sua palavra final? - �. 843 01:29:37,660 --> 01:29:40,900 Eu o interroguei hoje cedo, estava �timo. Urinou sozinho. 844 01:29:40,901 --> 01:29:43,660 - Guarda! - Por favor! 845 01:29:46,860 --> 01:29:49,060 Prefiro que verifiquem. 846 01:29:53,820 --> 01:29:56,580 Descubra o que aconteceu com Kohn. 847 01:30:01,060 --> 01:30:03,060 Como chegou a essa conclus�o? 848 01:30:04,180 --> 01:30:07,900 H� uma grande quantidade de sangue e de prote�na na urina. 849 01:30:08,420 --> 01:30:10,019 � evidente 850 01:30:10,020 --> 01:30:14,100 que os rins pararam de funcionar h� algumas horas. 851 01:30:19,660 --> 01:30:22,260 Teste n�mero 7. 852 01:30:23,580 --> 01:30:26,740 Homem, 40 anos. 853 01:30:30,020 --> 01:30:31,320 Por favor. 854 01:30:44,420 --> 01:30:48,340 A urina � do mesmo paciente da amostra de n�mero 1. 855 01:30:48,341 --> 01:30:50,100 � bem improv�vel! 856 01:30:51,460 --> 01:30:54,220 Aqui. Est� correto. 857 01:30:55,780 --> 01:30:57,780 Falarei com o ministro amanh�. 858 01:31:00,780 --> 01:31:04,020 - Ent�o? Desembucha. - Ele morreu no trajeto. 859 01:31:53,020 --> 01:31:55,740 Ainda que fa�a uma tatuagem da su�stica no peito, 860 01:31:55,741 --> 01:31:58,140 ajudar� mais pessoas do que a Resist�ncia. 861 01:32:04,980 --> 01:32:06,300 Levou para ela? 862 01:32:50,180 --> 01:32:54,899 - Procurando algu�m? - Sim, os Strouhals. 863 01:32:54,900 --> 01:32:58,860 Os Strouhals... Ningu�m com esse nome mora aqui. 864 01:32:59,540 --> 01:33:02,820 Tenho o endere�o do camarada Strouhal, 865 01:33:02,821 --> 01:33:04,780 do Comit� da Rua. 866 01:33:06,140 --> 01:33:07,740 O endere�o est� certo, 867 01:33:08,100 --> 01:33:10,500 mas n�o tem ningu�m aqui com esse nome. 868 01:33:11,460 --> 01:33:14,620 Ele sofreu um tr�gico acidente h� uns tr�s meses. 869 01:33:14,621 --> 01:33:18,019 Sou o fiduci�rio deste lugar h� seis anos. 870 01:33:18,020 --> 01:33:23,020 E n�o h� nenhum Strouhal neste pr�dio ou nesta rua. 871 01:33:23,500 --> 01:33:25,540 Posso ver sua identidade? 872 01:33:26,940 --> 01:33:29,839 - Obrigado. - Espere! Sua identidade. 873 01:33:29,840 --> 01:33:32,740 Desculpe, foi um engano. Obrigado. 874 01:33:54,260 --> 01:33:55,560 Ol�. 875 01:34:01,900 --> 01:34:03,340 Sr. Mikol�ek, 876 01:34:04,140 --> 01:34:06,299 ainda n�o sei de onde veio sua fortuna. 877 01:34:06,300 --> 01:34:09,820 Os quadros do seu escrit�rio foram avaliados em 350 mil coroas. 878 01:34:10,380 --> 01:34:12,980 V� para o inferno, Sr. Zlatohl�vek. 879 01:34:16,300 --> 01:34:19,340 - Os quadros foram um presente. - De quem? 880 01:34:21,900 --> 01:34:25,739 Apoio 18 institui��es, 3 orfanatos, 881 01:34:25,740 --> 01:34:28,539 e os comit�s nacionais de Jen�tejn e de Rokycany. 882 01:34:28,540 --> 01:34:33,580 Doei 20 mil coroas � iniciativa norte-coreana anti-imperialismo. 883 01:34:34,100 --> 01:34:35,779 Financiei a ida de crian�as 884 01:34:35,780 --> 01:34:38,140 para as montanhas e para o interior. 885 01:34:39,620 --> 01:34:41,860 E o que voc� fez pelos outros? 886 01:34:52,940 --> 01:34:54,740 Fui a Koprivnice. 887 01:34:55,260 --> 01:34:58,779 Nenhuma das suas v�timas morava no endere�o registrado. 888 01:34:58,780 --> 01:35:02,300 Dois homens morreram sufocados em um quarto h� seis meses. 889 01:35:03,540 --> 01:35:04,860 Ent�o... 890 01:35:06,260 --> 01:35:08,299 finalmente tem boas not�cias. 891 01:35:08,300 --> 01:35:12,020 Ent�o foi um engano. Precisa dizer a eles. 892 01:35:16,060 --> 01:35:19,260 Algu�m lhe enviou uma amostra sob o nome de Strouhal, 893 01:35:19,261 --> 01:35:21,300 e o senhor lhe enviou o ch�. 894 01:35:21,301 --> 01:35:22,940 N�o estou entendendo. 895 01:35:23,740 --> 01:35:26,619 Sr. Mikol�ek, ningu�m ir� refutar as mortes. 896 01:35:26,620 --> 01:35:31,260 Tudo que aconteceu... O senhor lhes forneceu a evid�ncia. 897 01:35:32,300 --> 01:35:35,340 N�o podem me sentenciar por algo que n�o fiz. 898 01:35:35,341 --> 01:35:37,220 N�o permita. 899 01:35:38,740 --> 01:35:41,579 Formaram uma opini�o sobre o senhor h� muito tempo. 900 01:35:41,580 --> 01:35:43,140 E sobre mim. 901 01:35:51,540 --> 01:35:53,340 O que pretende fazer? 902 01:36:06,060 --> 01:36:08,340 O senhor perguntou sobre o Sr. Palko. 903 01:36:08,780 --> 01:36:10,900 Ele n�o disse nada al�m do pr�prio nome 904 01:36:10,901 --> 01:36:12,220 nos interrogat�rios. 905 01:36:26,700 --> 01:36:29,660 A acusa��o vai pedir pela senten�a de morte. 906 01:37:33,780 --> 01:37:36,780 Por que suas m�os s�o sempre t�o quentes? 907 01:37:41,620 --> 01:37:44,300 �s vezes acho que se eu apertasse, 908 01:37:45,820 --> 01:37:48,860 acabaria com todo o mal que h� em mim. 909 01:37:53,100 --> 01:37:54,820 Ent�o fa�a isso. 910 01:37:57,260 --> 01:37:59,340 Eu te perdoo. 911 01:38:09,260 --> 01:38:10,980 Talvez da pr�xima vez. 912 01:38:56,140 --> 01:38:59,220 Alto l�! Direita! Remova as algemas! 913 01:39:06,060 --> 01:39:08,300 Alto l�! Direita! 914 01:39:09,300 --> 01:39:10,900 Remova as algemas! 915 01:39:13,300 --> 01:39:14,700 Sente-se! 916 01:39:16,260 --> 01:39:17,580 Sente-se! 917 01:39:30,740 --> 01:39:32,220 Todos de p�. 918 01:39:40,220 --> 01:39:41,580 Todos sentados. 919 01:39:44,860 --> 01:39:48,300 Dou in�cio ao julgamento do caso de Mikol�ek e Palko. 920 01:39:48,301 --> 01:39:51,060 Acusa��o, por favor, leia as acusa��es. 921 01:39:56,780 --> 01:39:59,579 No inverno de 1958, 922 01:39:59,580 --> 01:40:03,420 o falecido Karel Strouhal enviou uma amostra de sua urina 923 01:40:03,421 --> 01:40:08,219 ao d�bio estabelecimento do acusado, Sr. Mikol�ek. 924 01:40:08,220 --> 01:40:13,820 O diagn�stico foi realizado sem um exame m�dico presencial 925 01:40:14,420 --> 01:40:18,580 e um ch� foi receitado por uma quantia assombrosa. 926 01:40:56,020 --> 01:40:59,340 Jan Mikol�ek tratou de nossas m�es. 927 01:40:59,341 --> 01:41:00,980 Ele e o pai. 928 01:41:01,340 --> 01:41:05,460 Antes da guerra, ele foi aprovado em um exame de licenciamento, 929 01:41:05,461 --> 01:41:09,220 mas seu verdadeiro teste foi na Gestapo, em Praga. 930 01:41:09,221 --> 01:41:11,179 Tratou de pessoas renomadas... 931 01:41:11,180 --> 01:41:14,020 Mas trata dos pr�prios rins em Bulovka. 932 01:41:16,100 --> 01:41:18,620 Camarada da acusa��o, vamos manter a calma. 933 01:41:19,500 --> 01:41:22,139 Claro, ningu�m � infal�vel. 934 01:41:22,140 --> 01:41:27,380 Ao tratar de 300 pacientes por dia, seria imposs�vel n�o cometer erros. 935 01:41:27,381 --> 01:41:30,380 Se o acusado causou a morte de algu�m, 936 01:41:30,381 --> 01:41:33,020 ele o fez sem inten��o, 937 01:41:34,100 --> 01:41:37,060 e pede desculpas pelo ocorrido. 938 01:41:38,500 --> 01:41:41,619 Segundo a acusa��o, foi um ataque premeditado 939 01:41:41,620 --> 01:41:44,740 aos membros do Partido Comunista de Koprivnice. 940 01:41:46,020 --> 01:41:50,940 A defesa recomenda a qualifica��o do crime como homic�dio doloso. 941 01:41:51,540 --> 01:41:54,659 Devido � gravidade do crime, 942 01:41:54,660 --> 01:41:59,220 a acusa��o recomenda a pena de morte para ambos. 943 01:42:47,180 --> 01:42:51,439 O acusado Franti�ek Palko recusou o advogado ex officio. 944 01:42:51,440 --> 01:42:55,700 Portanto, far� a pr�pria defesa. Por favor, apresente-se. 945 01:43:03,500 --> 01:43:07,180 O senhor compreende as acusa��es? 946 01:43:13,420 --> 01:43:16,700 Tem algo a dizer em sua defesa? 947 01:43:28,420 --> 01:43:30,140 Pode se sentar. 948 01:43:39,460 --> 01:43:44,060 O r�u Mikol�ek gostaria de dizer algo antes do veredito? 949 01:44:00,700 --> 01:44:02,260 Honor�vel corte, 950 01:44:04,220 --> 01:44:09,020 � verdade que, apesar dos in�meros pedidos de naturaliza��o, 951 01:44:09,021 --> 01:44:12,140 segui com a minha pr�tica de curandeiro e herbalista. 952 01:44:13,380 --> 01:44:17,340 A minha miss�o de vida � combater a doen�a com as armas da natureza. 953 01:44:17,740 --> 01:44:20,140 E foi o que fiz a vida toda. 954 01:44:20,860 --> 01:44:25,300 Gra�as � venda de ervas, adquiri certa fortuna. 955 01:44:26,540 --> 01:44:30,260 N�o estou ciente de que o veneno descrito pela acusa��o 956 01:44:30,261 --> 01:44:32,660 tenha sequer entrado na minha casa. 957 01:44:39,620 --> 01:44:41,339 Por muitos anos, 958 01:44:41,340 --> 01:44:44,660 os compostos de ervas foram preparados por meu bra�o direito 959 01:44:46,940 --> 01:44:49,980 e grande amigo, Franti�ek Palko. 960 01:44:52,100 --> 01:44:54,739 Os compostos s�o preparados no s�t�o, 961 01:44:54,740 --> 01:44:59,180 onde s�o embalados e ent�o enviados aos pacientes. 962 01:44:59,540 --> 01:45:04,660 Tudo sempre funcionou t�o bem, que n�o despendi muita aten��o. 963 01:45:05,300 --> 01:45:08,060 Eu sequer tenho a chave do s�t�o. 964 01:45:10,420 --> 01:45:14,100 Se o veneno realmente foi parar nos compostos, 965 01:45:14,980 --> 01:45:17,420 e ainda imagino ser imposs�vel, 966 01:45:18,500 --> 01:45:21,500 ent�o eu n�o tive e n�o poderia ter 967 01:45:22,740 --> 01:45:24,380 nada a ver com isso. 968 01:45:26,540 --> 01:45:27,900 Obrigado. 969 01:45:29,060 --> 01:45:30,620 Pode se sentar. 970 01:45:40,020 --> 01:45:41,980 R�u Palko, apresente-se. 971 01:45:52,140 --> 01:45:56,300 Gostaria de responder � fala do Sr. Mikol�ek? 972 01:45:58,500 --> 01:46:01,980 Ele teria como saber sobre o veneno colocado nos compostos? 973 01:46:07,100 --> 01:46:08,400 N�o. 974 01:46:09,940 --> 01:46:11,420 Fui eu. 975 01:46:13,380 --> 01:46:15,140 Fui o respons�vel. 976 01:46:15,540 --> 01:46:18,659 N�o! N�o � verdade! 977 01:46:18,660 --> 01:46:22,420 - Acalme-se! - Meu filho nunca faria isso! 978 01:46:23,140 --> 01:46:25,260 Ele temeu este homem a vida toda! 979 01:46:25,940 --> 01:46:28,620 Foi ele. Ele o queria para si! 980 01:46:28,621 --> 01:46:30,900 Oficial! Tire-a daqui! 981 01:46:32,180 --> 01:46:34,539 Estou suspendendo a corte at� � tarde. 982 01:46:34,540 --> 01:46:36,900 - Saiam do recinto! - Isso n�o � verdade! 983 01:46:36,901 --> 01:46:38,980 - Sil�ncio! - Filho! 984 01:46:39,420 --> 01:46:42,220 Estou suspendendo a corte at� � tarde. 985 01:46:42,221 --> 01:46:43,740 Saiam do recinto! 986 01:46:43,741 --> 01:46:45,041 Filho! 987 01:47:26,180 --> 01:47:28,140 Vire-se! Para a porta! 988 01:47:34,260 --> 01:47:36,020 Vire-se! Para a porta! 989 01:48:04,940 --> 01:48:06,240 Tire-o daqui! 990 01:48:14,340 --> 01:48:15,660 Tire-o daqui! 991 01:48:40,940 --> 01:48:44,740 Milh�es de pacientes passaram pelas m�os de Jan Mikol�ek. 992 01:48:47,740 --> 01:48:51,940 "Se eu prolongar a vida em um ano de uma pessoa em cada cem, 993 01:48:52,580 --> 01:48:57,420 ser� como salvar 40 mil anos de vida nessa terra maravilhosa. 994 01:48:58,420 --> 01:49:02,620 E fico feliz, pois vejo que vivi de maneira memor�vel." 995 01:49:11,140 --> 01:49:16,140 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 996 01:49:16,141 --> 01:49:21,141 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 997 01:49:21,142 --> 01:49:26,142 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 998 01:49:27,305 --> 01:50:27,945 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org101240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.