All language subtitles for Brice.3.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:55,580 Я всегда был одним из лучших серферов, 2 00:00:57,580 --> 00:00:59,580 всегда на гребне... 3 00:01:02,620 --> 00:01:05,636 Я был на «ты» с самыми могучими волнами... 4 00:01:05,660 --> 00:01:12,120 Челюсти, Бельара, Назаре, Маверикс. 5 00:01:13,560 --> 00:01:16,596 Это легендарные гиганты... 6 00:01:16,620 --> 00:01:22,540 Но я поверг их к своим ногам и оседлал. 7 00:01:25,120 --> 00:01:30,596 Я утратил надежду найти достойного соперника. 8 00:01:30,620 --> 00:01:38,036 Пока судьба не бросила мне совершенно новый вызов. 9 00:01:38,060 --> 00:01:41,820 Горные вершины. 10 00:02:50,440 --> 00:02:52,440 А вам слабо? 11 00:03:01,690 --> 00:03:02,970 «КОРОЛЬ СНОУБОРДА» 12 00:03:20,460 --> 00:03:24,956 Меня никто еще не обгонял. Ты кто такой? 13 00:03:24,980 --> 00:03:27,976 Брис, Брис из Ниццы... 14 00:03:28,000 --> 00:03:30,716 Это был я. 15 00:03:30,740 --> 00:03:35,676 Я так несся вниз, что обогнал самого себя. 16 00:03:35,700 --> 00:03:36,996 Что, правда? 17 00:03:37,020 --> 00:03:39,536 Да ведь нельзя самого себя обогнать. 18 00:03:39,560 --> 00:03:42,036 Да можно, можно, Фома неверующая! 19 00:03:42,060 --> 00:03:44,356 - Только раз в пятьдесят лет. - Расскажи еще историю. 20 00:03:44,380 --> 00:03:46,356 Вы не заслужили. 21 00:03:46,380 --> 00:03:47,696 Противные трататули. 22 00:03:47,720 --> 00:03:49,696 - Ну расскажи, пожалуйста! - Нет! 23 00:03:49,720 --> 00:03:51,696 Все, что знал, рассказал уже. 24 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Ну, историю из жизни! 25 00:04:03,180 --> 00:04:05,180 Из жизни, говоришь? А? 26 00:04:09,220 --> 00:04:11,220 Ну, слушайте, сорванцы... 27 00:04:13,220 --> 00:04:18,000 О приключении всей моей жизни. 28 00:04:27,380 --> 00:04:30,020 Привет, Боди! 29 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 Ха-ха! Брискет-бол! 30 00:04:43,280 --> 00:04:44,600 «БРИЗ ИЗ НИЦЦЫ. СВЕЖЕСТЬ СЕРФЕРА» 31 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Алоха! 32 00:04:53,760 --> 00:04:55,760 Хм! Оу! 33 00:05:19,760 --> 00:05:24,696 Рассекай! Рассекай! 34 00:05:24,720 --> 00:05:29,720 Каждое утро я рассекаю воздух возле моря. 35 00:05:30,720 --> 00:05:31,740 ВОСК 36 00:05:51,720 --> 00:05:53,696 Привет, Эдвиж, как вода? 37 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Просто улет! 38 00:06:09,600 --> 00:06:10,690 БРИС ЛИ 39 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 ПУТЬ ИЗ НИЦЦЫ 40 00:06:17,900 --> 00:06:19,876 Будешь йогурт, Эдвиж? 41 00:06:19,900 --> 00:06:22,476 Нет, спасибо. 42 00:06:22,500 --> 00:06:24,476 Видела? Я все переставил. 43 00:06:24,500 --> 00:06:27,476 - Да я вижу, Джоконда появилась. - Ну скорее Джоконд. 44 00:06:27,500 --> 00:06:29,476 А это мой отец. 45 00:06:29,500 --> 00:06:31,476 - В клетке? - Да, он сейчас мотает срок. 46 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 А это мое зеркальце. 47 00:06:42,000 --> 00:06:43,476 ЧЕМПИОНАТ МИРА ФРАНЦИИ ПО РУБИЛОВУ. НИЦЦА-2005 48 00:06:43,500 --> 00:06:44,636 На что смотришь? 49 00:06:44,660 --> 00:06:47,416 Ах, да, помню я нашу потасовку. 50 00:06:47,440 --> 00:06:50,480 Здорово надрал я тому чудику... Эм... задницу. 51 00:06:52,480 --> 00:06:54,456 Было дело. 52 00:06:54,480 --> 00:06:56,456 Устроим желтый фестиваль? 53 00:06:56,480 --> 00:06:58,456 - Желтый фестиваль? - Все в желтом цвете. 54 00:06:58,480 --> 00:07:04,556 А ты... Ну... Ты не думаешь заняться чем-то другим? 55 00:07:04,580 --> 00:07:07,556 Ведь молодость уже позади. 56 00:07:07,580 --> 00:07:09,556 Ты же не юнец. 57 00:07:09,580 --> 00:07:12,516 Знаешь, в жизни наступает такой момент... 58 00:07:12,540 --> 00:07:15,260 Ты... ты не садись. Я тебя пригласил, я и выгоню. 59 00:07:18,100 --> 00:07:20,076 Да, я такой. 60 00:07:20,100 --> 00:07:24,276 А я все равно поискала бы работу... 61 00:07:24,300 --> 00:07:25,696 Что за фигня? 62 00:07:25,720 --> 00:07:27,696 Что? Что такое? 63 00:07:27,720 --> 00:07:28,776 Вода в ухо попала? 64 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Да нет, просто какая-то хрень чудится. 65 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Это ко мне на рассекай-ши! 66 00:08:11,980 --> 00:08:13,980 Это ко мне на рукамима-ши! 67 00:08:15,980 --> 00:08:19,280 И движемся с северо-запада на юго-восток, 68 00:08:21,280 --> 00:08:23,256 огибая Тайвань. 69 00:08:23,280 --> 00:08:25,276 - Китайская версия? - Нет, Ниццайская. 70 00:08:25,300 --> 00:08:26,496 Ниццо-китайская. 71 00:08:26,520 --> 00:08:28,976 Рассекаем! Рассекаем! Расекаем! 72 00:08:29,000 --> 00:08:30,976 Рассекаем! Рассекаем! Рассекаем! 73 00:08:31,000 --> 00:08:32,976 Руки-ножницы. Рассекаем! 74 00:08:33,000 --> 00:08:35,416 Рассекаем. Рассекаем. Рассекаем. 75 00:08:35,440 --> 00:08:39,636 Еще детский вариант: рассекаем, рассекаем, рассекаем, рассекаем. 76 00:08:39,660 --> 00:08:41,636 Рассекаем. И «мальчик-с-пальчик». 77 00:08:41,660 --> 00:08:43,660 Рассекаем. Рассекаем. Рассекаем. 78 00:09:08,460 --> 00:09:10,436 Да. Вот так. Давай! 79 00:09:10,460 --> 00:09:13,256 Так, мерси! Так. 80 00:09:13,280 --> 00:09:15,256 Давай, давай, да. 81 00:09:15,280 --> 00:09:19,140 Давай, да. Э, нет, только желтые монетки. 82 00:09:26,720 --> 00:09:28,696 Я вообще-то это знал, но приятно. 83 00:09:28,720 --> 00:09:30,996 - Ой, спасибо! - Да. 84 00:09:31,020 --> 00:09:33,236 Ах, супер, да, У меня не было. 85 00:09:33,260 --> 00:09:36,676 - Ах, да. - Спасибо. 86 00:09:36,700 --> 00:09:40,100 Ши-ши, Ши-ши, ага. 87 00:09:41,560 --> 00:09:44,460 Пока! Пока! 88 00:09:51,180 --> 00:09:54,890 НА ГРЕБНЕ ВОЛНЫ 89 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Боди! 90 00:09:58,680 --> 00:10:01,296 Поставлю другой винт. 91 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 Будет порхать. 92 00:10:06,800 --> 00:10:10,800 Вайя кон диос. 93 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Кранты ему! 94 00:10:33,880 --> 00:10:35,880 Доброй ночи, Фабрис... 95 00:10:41,000 --> 00:10:42,976 Ты... Ты сказал «папа»? 96 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Папа, папа... 97 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Люблю тебя, малыш. 98 00:11:09,520 --> 00:11:14,156 Когда Бухту ангелов накрыло небесной звездной мантией, 99 00:11:14,180 --> 00:11:17,616 я представить себе не мог, 100 00:11:17,640 --> 00:11:24,580 что эта безмятежная ночь окажется последней в моем доме. 101 00:11:38,580 --> 00:11:40,580 А? 102 00:13:14,580 --> 00:13:16,556 «Привет, Брис. 103 00:13:16,580 --> 00:13:18,580 Это я, твой лучший друг». 104 00:13:20,580 --> 00:13:22,580 Мариус? 105 00:13:26,100 --> 00:13:28,076 «Мне кранты. Спаси! 106 00:13:28,100 --> 00:13:30,496 Лети ко мне. На первом самолете. 107 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Мариус». 108 00:13:34,520 --> 00:13:36,496 Блин! 109 00:13:36,520 --> 00:13:39,680 - Пожрать успею? - Мы проснулись! 110 00:13:41,460 --> 00:13:43,920 Рубленный стейк. 111 00:13:54,200 --> 00:13:57,796 Тут капец... Все плохо! Спаси! Брис! 112 00:13:57,820 --> 00:13:59,820 Спаси! 113 00:14:01,820 --> 00:14:03,820 Так тебе и надо! 114 00:14:05,820 --> 00:14:13,820 Я не... Не могу приехать, потому что не хочу. 115 00:14:14,580 --> 00:14:19,956 Тоже мне, лучший друг.Проблемами тут напрягает. 116 00:14:19,980 --> 00:14:21,980 Нет записки - нет проблем. 117 00:14:30,080 --> 00:14:32,056 Блин, промазал! 118 00:14:32,080 --> 00:14:34,456 Э, вы - Брис Бертран Агостини? 119 00:14:34,480 --> 00:14:37,020 Не говорите Бертран! Это позор... 120 00:14:42,760 --> 00:14:46,616 Как вам сообщили по почте, префектура Приморских Альп, 121 00:14:46,640 --> 00:14:48,776 в соответствии со статьей 133 122 00:14:48,800 --> 00:14:53,156 Пакта о долговременном развитии, ради прибережной полосы 123 00:14:53,180 --> 00:14:55,656 решила убрать с пляжа все искусственные сооружения. 124 00:14:55,680 --> 00:14:58,280 Вы понимаете? 125 00:14:59,580 --> 00:15:00,876 Чего? 126 00:15:00,900 --> 00:15:02,876 Мы уберем пляж. 127 00:15:02,900 --> 00:15:04,356 Ну, да. А, а зачем? 128 00:15:04,380 --> 00:15:07,476 Новая мэрия прилагает все усилия, чтобы облагородить город, 129 00:15:07,500 --> 00:15:10,076 обновить фасады, убрать в садах, реставрировать памятники. 130 00:15:10,100 --> 00:15:11,756 А, да, я видел, что в Ницце есть статуи 131 00:15:11,780 --> 00:15:14,296 Да, статуи маршалу Массена, королеве Виктории, 132 00:15:14,320 --> 00:15:15,636 генералу де Голлю, генералу Гарима... 133 00:15:15,660 --> 00:15:18,436 Офигенно. А можно установить статую меня? 134 00:15:18,460 --> 00:15:20,436 В Ницце? 135 00:15:20,460 --> 00:15:22,436 Нельзя. 136 00:15:22,460 --> 00:15:26,316 Потому что памятники ставят важным деятелям. 137 00:15:26,340 --> 00:15:28,340 Я важный деятель! 138 00:15:31,520 --> 00:15:35,316 Послушайте, не знаю, как вам это сказать, но... 139 00:15:35,340 --> 00:15:37,316 Дома у вас больше нет. 140 00:15:37,340 --> 00:15:40,156 А, да, точно, только ты гонишь, потому что 141 00:15:40,180 --> 00:15:42,256 дом этот у меня очень даже есть! 142 00:15:42,280 --> 00:15:44,256 - Угу! - Я здесь живу... 143 00:15:44,280 --> 00:15:47,316 И... и я должен тебе сообщить... 144 00:15:47,340 --> 00:15:49,316 Э... Фабрис... э... 145 00:15:49,340 --> 00:15:51,856 то, что я местный псих. 146 00:15:51,880 --> 00:15:55,076 - Что-что? - Знаменитый псих. 147 00:15:55,100 --> 00:15:59,556 Слушайте, вы уходите, потому что здесь не жилец. 148 00:15:59,580 --> 00:16:02,496 Э... я.... 149 00:16:02,520 --> 00:16:04,496 А! Я просек! Я - изгнанник! 150 00:16:04,520 --> 00:16:12,520 Ну да. 151 00:16:39,780 --> 00:16:43,280 Теперь ты будешь совсем один... 152 00:16:47,000 --> 00:16:48,976 Из-за соли у тебя будут печь глаза. 153 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Но ты привыкнешь. 154 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Прощай, Фабрис, прощай. 155 00:17:07,000 --> 00:17:11,520 Мама, береги свою рыбку. 156 00:17:14,500 --> 00:17:16,476 Вижу, на море буря... 157 00:17:16,500 --> 00:17:18,936 - Боди? - Привет, Брис. 158 00:17:18,960 --> 00:17:21,256 Видел, как мой дом рассекли? 159 00:17:21,280 --> 00:17:25,316 Я-то видел, но это хорошо, что твоего дома больше нет. 160 00:17:25,340 --> 00:17:27,916 Нет, без него стало хуже. 161 00:17:27,940 --> 00:17:31,496 Ты себя считаешь королем доски и рубилова. 162 00:17:31,520 --> 00:17:32,037 Трубилова! 163 00:17:32,061 --> 00:17:36,700 Может, тебе пришла пора освободиться и все осознать? 164 00:17:39,120 --> 00:17:41,096 - Чет не въехал? - Что? Совсем? 165 00:17:41,120 --> 00:17:43,096 Э... Чучуть. 166 00:17:43,120 --> 00:17:46,236 - Так подумай! - Всмысле, подумай? 167 00:17:46,260 --> 00:17:48,916 Что это значит вообще? Боди, что значит "подумай"? 168 00:17:48,940 --> 00:17:50,940 Боди, о чем это ты? 169 00:18:07,900 --> 00:18:09,996 «Лети ко мне. 170 00:18:10,020 --> 00:18:11,996 На первом же самолете». 171 00:18:12,020 --> 00:18:14,796 Билет на первый самолет, пожалуйста. 172 00:18:14,820 --> 00:18:16,796 Да, куда летите? 173 00:18:16,820 --> 00:18:18,820 Ну, я не знаю... 174 00:18:22,820 --> 00:18:27,096 Первый класс, завтра в Бордо, в шесть пятьдесят пять. 175 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 Ну, ладно, давайте. 176 00:18:37,120 --> 00:18:39,096 Стой, стой, стой, стой! 177 00:18:39,120 --> 00:18:41,096 Стой, стой! 178 00:18:41,120 --> 00:18:44,360 Охренеть! 179 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Все в порядке? 180 00:19:34,420 --> 00:19:36,396 Э, у тебя все в порядке? 181 00:19:36,420 --> 00:19:38,396 Полет нормальный? 182 00:19:38,420 --> 00:19:39,996 Ненормальный. 183 00:19:40,020 --> 00:19:41,616 Полный притон. 184 00:19:41,640 --> 00:19:43,376 Эй, Наташа! 185 00:19:43,400 --> 00:19:45,376 - А? Что? - Можно мне за руль? 186 00:19:45,400 --> 00:19:46,656 Простите? 187 00:19:46,680 --> 00:19:48,656 Прощаю. Так за руль можно? 188 00:19:48,680 --> 00:19:50,656 - Боюсь, нет, месье. - Почему? 189 00:19:50,680 --> 00:19:53,316 Потому что самолет ведет пилот. 190 00:19:53,340 --> 00:19:57,460 А, все ясно, я понял... Игрушку зажал. 191 00:20:03,460 --> 00:20:05,436 Э... 192 00:20:05,460 --> 00:20:09,436 Ай! 193 00:20:09,460 --> 00:20:13,100 Ай, не дергай меня придурок! 194 00:21:29,100 --> 00:21:30,696 У! 195 00:21:30,720 --> 00:21:32,056 Да врете вы! 196 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Там наверху мороз конкретный. 197 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Да, но у меня был свитер. 198 00:21:44,240 --> 00:21:46,216 - Полная фигня! - Чего? 199 00:21:46,240 --> 00:21:48,216 Иллюминаторы не могут открываться! 200 00:21:48,240 --> 00:21:50,216 Да, но это... 201 00:21:50,240 --> 00:21:52,796 Просто там была секретная кнопка. 202 00:21:52,820 --> 00:21:54,156 - Да, да, кнопочка! - Ты о ней знаешь? 203 00:21:54,180 --> 00:21:56,156 - Нет! Чепуха какая-то! - Она сказала там есть тайная... 204 00:21:56,180 --> 00:21:57,037 - Кнопка! - Вы врете! 205 00:21:57,061 --> 00:21:58,716 Нет. Иначе вылетят все... 206 00:21:58,740 --> 00:22:00,476 Это разгерметизация. 207 00:22:00,500 --> 00:22:03,220 Ладно, не катался я на крыле. 208 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 Но все равно катался. 209 00:22:21,740 --> 00:22:23,296 Такси! 210 00:22:23,320 --> 00:22:25,296 Эй, очередь там! 211 00:22:25,320 --> 00:22:27,776 Но машина же здесь. А вы стойте. 212 00:22:27,800 --> 00:22:29,536 - Привет! - Здрасьте, вам куда? 213 00:22:29,560 --> 00:22:31,536 - Я еду к Мариусу. - А, ясно, садись. 214 00:22:31,560 --> 00:22:32,976 Спасибо! 215 00:22:33,000 --> 00:22:36,036 Эй! Воу, воу, воу! Ты вообще охренел?! 216 00:22:36,060 --> 00:22:39,120 Спасибо! Спаси... Да, я вернусь, спасибо. 217 00:23:40,400 --> 00:23:42,990 КАФЕ-БАР «МАРИУС» 218 00:23:43,120 --> 00:23:45,556 Эй! А деньги! 219 00:23:45,580 --> 00:23:47,556 - Сынок! - Ах, да, секунду. 220 00:23:47,580 --> 00:23:49,556 О! 221 00:23:49,580 --> 00:23:52,136 - Вот! - Аккуратней! Псих! 222 00:23:52,160 --> 00:23:54,656 Привет. 223 00:23:54,680 --> 00:23:56,956 - Привет. - Добрый день. 224 00:23:56,980 --> 00:23:58,956 Я к Мариусу. 225 00:23:58,980 --> 00:24:01,420 К Мариусу? Он умер. 226 00:24:05,420 --> 00:24:07,396 Он... 227 00:24:07,420 --> 00:24:09,396 Он... умер? 228 00:24:09,420 --> 00:24:11,420 Ну, да. 229 00:24:20,380 --> 00:24:27,916 Нет, нет, нет! 230 00:24:27,940 --> 00:24:29,096 Нет! 231 00:24:29,120 --> 00:24:31,820 Нет, нет! 232 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 - Нет! - К сожалению. 233 00:24:37,820 --> 00:24:39,820 Где же я буду спать?! 234 00:24:43,760 --> 00:24:45,016 Вы его знали? 235 00:24:45,040 --> 00:24:47,980 Это мой лучший друг, вчера бутылку прислал. 236 00:24:48,960 --> 00:24:50,936 Он умер пятнадцать лет назад. 237 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Но мы знакомы десять лет. 238 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 Может, это другой Мариус? 239 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Мм! 240 00:25:02,240 --> 00:25:04,216 - О, да! - А? 241 00:25:04,240 --> 00:25:06,276 Десять, пятнадцать, подумайте... 242 00:25:06,300 --> 00:25:09,136 О, слышу это во второй раз: подумай. 243 00:25:09,160 --> 00:25:13,336 Не знаю, дети, приходилось ли вам думать, 244 00:25:13,360 --> 00:25:15,656 но вы с этим поосторожнее. 245 00:25:15,680 --> 00:25:16,916 Не увлекайтесь. 246 00:25:16,940 --> 00:25:19,456 Это очень рискованно! 247 00:25:19,480 --> 00:25:21,456 Думай! 248 00:25:21,480 --> 00:25:23,456 Думай! Думай! Думай! 249 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Думай! Думай! Думай! Думай! 250 00:25:35,760 --> 00:25:37,760 Не дергайте. 251 00:25:41,760 --> 00:25:43,760 Пусто. 252 00:25:47,200 --> 00:25:49,176 - Я вижу именно так! - Нет. 253 00:25:49,200 --> 00:25:52,976 Пусто в голове. 254 00:25:53,000 --> 00:25:56,236 Да ну! А что это за пятнышко? 255 00:25:56,260 --> 00:25:58,236 Ваш мозг. 256 00:25:58,260 --> 00:26:00,236 Его активная часть. 257 00:26:00,260 --> 00:26:02,856 Около семи процентов. 258 00:26:02,880 --> 00:26:04,856 Это же надо! 259 00:26:04,880 --> 00:26:08,796 Остальное, это как сказать, как будто... 260 00:26:08,820 --> 00:26:10,796 Э... йогурт? 261 00:26:10,820 --> 00:26:13,480 - Типа того! - Да, именно. 262 00:26:14,840 --> 00:26:17,396 Семи процентов я еще не видел. 263 00:26:17,420 --> 00:26:19,396 Для сравнения... 264 00:26:19,420 --> 00:26:21,316 Восемь у устриц. 265 00:26:21,340 --> 00:26:25,760 Ах, да... Восемь чего? 266 00:26:29,000 --> 00:26:30,416 За вами кто-нибудь приедет? 267 00:26:30,440 --> 00:26:32,416 Да нет, это я приехал за кое-кем. 268 00:26:32,440 --> 00:26:34,616 - За кем? - Мариусом де Фрежюсом. 269 00:26:34,640 --> 00:26:35,617 Моим другом. 270 00:26:35,641 --> 00:26:36,756 Это ребенок? 271 00:26:36,780 --> 00:26:38,316 Э, нет, а что? 272 00:26:38,340 --> 00:26:40,316 - Ошибки. - Там ошибки? 273 00:26:40,340 --> 00:26:42,316 Сплошные ошибки. 274 00:26:42,340 --> 00:26:44,340 А, может, это шифр. 275 00:26:49,580 --> 00:26:51,556 Письмо было подсказкой! 276 00:26:51,580 --> 00:26:53,216 В моих руках! 277 00:26:53,240 --> 00:26:56,256 Мариус его зашифровал, и только я 278 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 мог его разгадать. 279 00:27:00,280 --> 00:27:02,636 Лишний тут спор, вот мой приговор! 280 00:27:02,660 --> 00:27:04,776 Игор д'Осгор. 281 00:27:04,800 --> 00:27:08,616 Ужасный, бесчестный, жестокий Игор д'Осгор. 282 00:27:08,640 --> 00:27:09,557 Мой заклятый враг. 283 00:27:09,581 --> 00:27:11,996 И Мариуса захватил он! 284 00:27:12,020 --> 00:27:15,056 Чтобы спасти друга, я должен был мчать к нему. 285 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 Не теряя ни секунды! 286 00:27:27,080 --> 00:27:29,056 - Добрый день! Вам куда? - Добрый день. 287 00:27:29,080 --> 00:27:30,456 В Осгор. 288 00:27:30,480 --> 00:27:32,456 Я туда, садитесь. 289 00:27:32,480 --> 00:27:35,156 - Садитесь! - Я жду чего покруче. 290 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 Ну жди. 291 00:27:56,300 --> 00:27:58,276 Ну, приехали. 292 00:27:58,300 --> 00:28:00,276 - Чу. - Эй! 293 00:28:00,300 --> 00:28:02,436 Пляж для серферов с той стороны дюны. 294 00:28:02,460 --> 00:28:03,736 Та, очень мило, спасибо. 295 00:28:03,760 --> 00:28:05,236 Ты что? Смеешься надо мной? 296 00:28:05,260 --> 00:28:07,236 Нет, над твоим голосом. 297 00:28:07,260 --> 00:28:09,236 Прости, не знаешь, где Игор? 298 00:28:09,260 --> 00:28:11,236 Откуда тебе знать. 299 00:28:11,260 --> 00:28:13,556 Жердяй! Знаешь, где Игор? 300 00:28:13,580 --> 00:28:15,580 - Мудак! - Нет, Игор! 301 00:28:45,580 --> 00:28:47,136 Салют, чиксы. 302 00:28:47,160 --> 00:28:48,716 Как оно? 303 00:28:48,740 --> 00:28:50,716 Как волна, есть контакт? 304 00:28:50,740 --> 00:28:52,196 Ты не местный? 305 00:28:52,220 --> 00:28:54,220 Да, я из Ниццы. 306 00:28:55,560 --> 00:28:58,080 Нет, я из Ниццы. 307 00:29:04,300 --> 00:29:05,636 Я так скажу. 308 00:29:05,660 --> 00:29:08,296 Дамы, вы так на меня не смотрите. 309 00:29:08,320 --> 00:29:10,296 А то потеряете голову от любви. 310 00:29:10,320 --> 00:29:13,416 Будете страдать, а это так неприятно. 311 00:29:13,440 --> 00:29:15,416 Не привыкайте. 312 00:29:15,440 --> 00:29:17,976 Да ты крутой! 313 00:29:18,000 --> 00:29:24,196 Скажу вам по секрету - звездой быть капец как тяжело. 314 00:29:24,220 --> 00:29:27,240 - Кошмар. - А может сфоткаемся вместе? 315 00:29:29,240 --> 00:29:31,896 Конечно, можете меня пофоткать. 316 00:29:31,920 --> 00:29:34,660 Будет плакат на стену. 317 00:29:38,340 --> 00:29:40,316 Да он Бог... 318 00:29:40,340 --> 00:29:43,176 Аполлон, Зевс... 319 00:29:43,200 --> 00:29:45,176 Еще... Еще... 320 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 Давай! 321 00:29:48,820 --> 00:29:51,296 У вас нет крема от солнца? Сюда. 322 00:29:51,320 --> 00:29:53,296 И сюда. 323 00:29:53,320 --> 00:29:55,296 Не такой уж ты и страшный. 324 00:29:55,320 --> 00:29:57,296 И не говори! Это настоящий зуб 325 00:29:57,320 --> 00:29:59,320 белой акулы, из резины. 326 00:30:15,320 --> 00:30:17,320 О! 327 00:30:19,320 --> 00:30:21,296 Что за хрен? 328 00:30:21,320 --> 00:30:22,756 Пристает? 329 00:30:22,780 --> 00:30:25,876 Тихо, Грег, смотри, он дурачок. 330 00:30:25,900 --> 00:30:27,876 Эй, я здесь! Я вас слышу. 331 00:30:27,900 --> 00:30:29,336 Вот как! 332 00:30:29,360 --> 00:30:31,580 Не смотреть. 333 00:30:57,140 --> 00:30:59,116 Слышь, ты, шалупень. 334 00:30:59,140 --> 00:31:01,116 Это не твой пляж. 335 00:31:01,140 --> 00:31:03,116 А Грегора Осгора. 336 00:31:03,140 --> 00:31:05,696 Знаешь его? Гугл есть? 337 00:31:05,720 --> 00:31:08,656 Советую тебе сразу обосраться. 338 00:31:08,680 --> 00:31:11,976 Порисуй на песочке писюном, а то на шею намотаю кишки. 339 00:31:12,000 --> 00:31:13,736 - Какого хрена... - Оу, посмотрите какие мы злые! 340 00:31:13,760 --> 00:31:15,736 Ты лезешь к нашим телками и в нашу воду? 341 00:31:15,760 --> 00:31:17,016 Со своей мерзкой рожей. 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,436 Это да, хорош, маме это расскажешь. 343 00:31:19,460 --> 00:31:21,436 - Что? - Не знаешь, где Игор? 344 00:31:21,460 --> 00:31:24,156 - Тебе нужен Игор? - Ну, да, сдался ты мне, пацан. 345 00:31:24,180 --> 00:31:25,216 Мне нужен твой шеф. 346 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 Вот так делать нельзя. 347 00:31:31,240 --> 00:31:33,216 Что? Повылазило? 348 00:31:33,240 --> 00:31:35,780 Да нет, рожа у тебя ничего, как раз на Хеллоуин. 349 00:31:39,780 --> 00:31:41,756 Да что ты несешь! 350 00:31:41,780 --> 00:31:43,756 Ты как со мной базаришь?! 351 00:31:43,780 --> 00:31:45,756 Поводок. 352 00:31:45,780 --> 00:31:47,756 Поводок! 353 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 А что такое поводок? 354 00:31:59,780 --> 00:32:01,960 Слава лету за все это! 355 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Ладно, брось! 356 00:32:46,880 --> 00:32:48,856 Эй! Быстрее! 357 00:32:48,880 --> 00:32:51,116 Быстрее! 358 00:32:51,140 --> 00:32:52,536 Я засыпаю! 359 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Сейчас проснешься! 360 00:33:00,560 --> 00:33:04,760 Свалил отсюда! И чтобы тебя не видно было! 361 00:33:20,300 --> 00:33:21,476 Игор? 362 00:33:21,500 --> 00:33:23,316 Что ты сделал с Мариусом? 363 00:33:23,340 --> 00:33:25,316 Только не бей, только не бей. 364 00:33:25,340 --> 00:33:27,316 Где Мариус?! 365 00:33:27,340 --> 00:33:28,476 Не знаю. 366 00:33:28,500 --> 00:33:30,476 Не здесь, я работаю. 367 00:33:30,500 --> 00:33:33,516 А то они вернутся, будут бить, заставят жрать песок, 368 00:33:33,540 --> 00:33:35,156 отдавят пальцы на ногах, 369 00:33:35,180 --> 00:33:38,416 маму позовут, а меня оставят без сладкого... 370 00:33:38,440 --> 00:33:46,440 Ай! 371 00:33:48,440 --> 00:33:50,816 - Размазня ты задрипанная! - Нет. 372 00:33:50,840 --> 00:33:53,076 Ах, ты стал размазней! 373 00:33:53,100 --> 00:33:56,556 Игор д'Осгор стал размазней. 374 00:33:56,580 --> 00:33:59,156 Нет! Нет! Нет! Это не правда. 375 00:33:59,180 --> 00:34:02,080 - Позор! Размазня! - Это не так! Не так! Не правда! 376 00:34:06,640 --> 00:34:09,916 Он стал рабом! 377 00:34:09,940 --> 00:34:11,916 - На пляже! - Нет! 378 00:34:11,940 --> 00:34:15,656 Перед тобой новый ответственный за чистоту пляжа, 379 00:34:15,680 --> 00:34:22,076 завхозчастью у Грегора д'Осгора, шефа водных видов спорта. 380 00:34:22,100 --> 00:34:24,076 Так ты на поводке? 381 00:34:24,100 --> 00:34:26,076 Да. 382 00:34:26,100 --> 00:34:28,656 Эй, раб, готова моя доска? 383 00:34:28,680 --> 00:34:30,656 Сейчас, Акула, сейчас. 384 00:34:30,680 --> 00:34:32,656 Да. 385 00:34:32,680 --> 00:34:34,936 Значит, Мариуса похитил не ты. 386 00:34:34,960 --> 00:34:38,796 - Красивенькая, чистенькая, гладенькая. - Кретин. 387 00:34:38,820 --> 00:34:40,596 Слышь, я вот чего не пойму. 388 00:34:40,620 --> 00:34:42,596 - А? - Почему здесь твое имя? 389 00:34:42,620 --> 00:34:44,596 - Вот! - А, да! 390 00:34:44,620 --> 00:34:45,517 А? 391 00:34:45,541 --> 00:34:49,556 Посмотри, там также есть Йо-Йо, печенька. Имодиум. 392 00:34:49,580 --> 00:34:51,336 Эй, червяк, я же приказал тебе валить. 393 00:34:51,360 --> 00:34:53,116 Эй, Грегор, мой босс, дай я тебя вытру. 394 00:34:53,140 --> 00:34:55,140 Исчезни. Что за фигня? 395 00:34:56,420 --> 00:35:01,716 -«Превет, Брис, эта я...»- «Эта сдесь..." 396 00:35:01,740 --> 00:35:03,716 Гавайи. 397 00:35:03,740 --> 00:35:04,796 Ну, да... 398 00:35:04,820 --> 00:35:06,796 Ты на картинку не смотрел? 399 00:35:06,820 --> 00:35:07,916 Не подумал... 400 00:35:07,940 --> 00:35:10,556 Ну, надо смотреть, ведь у картинки есть... 401 00:35:10,580 --> 00:35:11,780 Две стороны. 402 00:35:14,000 --> 00:35:15,976 Ну, удачи. 403 00:35:16,000 --> 00:35:17,976 Слишком поздно! 404 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Теперь ты наш! 405 00:35:25,640 --> 00:35:27,616 Зря ты это сделал. 406 00:35:27,640 --> 00:35:29,756 Правда? 407 00:35:29,780 --> 00:35:31,756 И что ты сделаешь? 408 00:35:31,780 --> 00:35:35,856 Время! Тю-тю-тю-тю! Дуэли! 409 00:35:35,880 --> 00:35:42,136 Зубоспираль, зубоогонь! 410 00:35:42,160 --> 00:35:47,520 Получай! 411 00:35:51,520 --> 00:35:55,056 Грегор д'Осгор! 412 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 Желтая сила! 413 00:36:07,080 --> 00:36:09,056 Я тебе покажу! 414 00:36:09,080 --> 00:36:13,236 Молния! Удар! Вспышка! 415 00:36:13,260 --> 00:36:16,576 Сиська! 416 00:36:16,600 --> 00:36:18,960 Ты разбит. Я тебя сделал. 417 00:36:20,040 --> 00:36:22,960 Спасибо, лето, тебе за это... 418 00:36:24,020 --> 00:36:25,996 Зачем спорить, лучше поесть. 419 00:36:26,020 --> 00:36:28,580 А вот и нет! 420 00:36:32,000 --> 00:36:33,976 Что теперь скажешь, Брис? 421 00:36:34,000 --> 00:36:36,536 - Мариус? - На помощь! Тут капец! 422 00:36:36,560 --> 00:36:38,076 Нельзя мне здесь торчать. 423 00:36:38,100 --> 00:36:40,076 Я должен спасти друга! 424 00:36:40,100 --> 00:36:48,100 Полетели! 425 00:36:49,160 --> 00:36:51,136 Брис, будь милостив. 426 00:36:51,160 --> 00:36:53,376 - Грегор был неправ! - Кончай его. 427 00:36:53,400 --> 00:36:55,400 Вайя кон диос. 428 00:36:58,460 --> 00:37:00,936 И я врезал доской по башке этому раптору. 429 00:37:00,960 --> 00:37:02,676 Ты просто маленький негодяй. 430 00:37:02,700 --> 00:37:05,396 Хамло с маленькой пустой башкой. 431 00:37:05,420 --> 00:37:07,236 - Разрешите заметить... - А? 432 00:37:07,260 --> 00:37:08,796 Люди не превращаются в роботов! 433 00:37:08,820 --> 00:37:11,196 - Превращаются, когда на нервах. - Невозможно! 434 00:37:11,220 --> 00:37:13,196 - Возможно! - Это полная фигня! 435 00:37:13,220 --> 00:37:15,196 - Не полная! - Так трансформируйся. 436 00:37:15,220 --> 00:37:18,076 Но ведь сейчас даже не злой я... 437 00:37:18,100 --> 00:37:19,276 - Это глупости! - Да! 438 00:37:19,300 --> 00:37:20,776 - Потому что ты такой же... - Да! Конечно! Это неправда! 439 00:37:20,800 --> 00:37:22,616 - Ничтожный, как и твой раптор! - Думай своей башкой... 440 00:37:22,640 --> 00:37:24,640 - когда говоришь! - Ну хорошо! Хорошо! 441 00:37:26,640 --> 00:37:28,876 Вот, что было на самом деле. 442 00:37:28,900 --> 00:37:36,840 Зубоогонь, зубоспираль, получай! 443 00:37:42,140 --> 00:37:43,037 Угомонился? 444 00:37:43,061 --> 00:37:45,060 Да. 445 00:37:57,740 --> 00:37:59,740 - Ты ее склеил? - Да... 446 00:38:06,740 --> 00:38:08,716 Гавайи - это мечта моей жизни! 447 00:38:08,740 --> 00:38:11,140 Глубоко в душе я знаю, что я... 448 00:38:15,140 --> 00:38:17,116 Жирный? 449 00:38:17,140 --> 00:38:19,116 Нет. 450 00:38:19,140 --> 00:38:20,396 Ящерица! 451 00:38:20,420 --> 00:38:22,136 Она настоящая 452 00:38:22,160 --> 00:38:24,456 Да нет, это просто татуха. 453 00:38:24,480 --> 00:38:28,400 Ну, не знаю, но я говорил о твоем пупке. 454 00:38:32,400 --> 00:38:35,000 Видишь ящерицу? Это гавайский геккон. 455 00:38:36,540 --> 00:38:38,516 Это не случайность. 456 00:38:38,540 --> 00:38:40,516 Возьми меня с собой. 457 00:38:40,540 --> 00:38:41,916 Возьми меня! 458 00:38:41,940 --> 00:38:43,916 Я не пойду на край света с врагом! 459 00:38:43,940 --> 00:38:44,956 - Это же отстой! - Нет. 460 00:38:44,980 --> 00:38:46,336 Я ведь... Я тебе не враг! 461 00:38:46,360 --> 00:38:48,336 А если возьмешь меня на Гавайи, 462 00:38:48,360 --> 00:38:52,956 может, мы подружимся. 463 00:38:52,980 --> 00:38:56,116 Конечно, сначала будет тошно. 464 00:38:56,140 --> 00:38:58,616 Я не умею дружить. 465 00:38:58,640 --> 00:39:02,056 Но... ты меня научишь. 466 00:39:02,080 --> 00:39:06,916 Потому что, по правде, я никогда не был добрым, 467 00:39:06,940 --> 00:39:09,876 потому что я просто не умел... 468 00:39:09,900 --> 00:39:12,376 Я как пес, который лает от страха... 469 00:39:12,400 --> 00:39:16,180 Так боялся, что меня никто не полюбит, что сам не любил никого... 470 00:39:19,860 --> 00:39:21,860 Но видя, что ты делаешь для Мариуса... 471 00:39:22,880 --> 00:39:26,060 Думаю, что истратил лучшие годы жизни впустую. 472 00:39:28,060 --> 00:39:32,820 Знаешь, Брис, у меня в душе столько любви. 473 00:39:40,820 --> 00:39:42,796 Ладно. 474 00:39:42,820 --> 00:39:45,236 Ты меня возьмешь? 475 00:39:45,260 --> 00:39:47,260 Да, возьму. 476 00:39:51,060 --> 00:39:53,060 Если ты съешь медузу. Только так. 477 00:39:58,260 --> 00:40:00,296 Но, погоди... зачем это? 478 00:40:00,320 --> 00:40:01,100 А, ну, нет - так нет. 479 00:40:01,280 --> 00:40:02,576 - Нет. - Да погоди! 480 00:40:02,600 --> 00:40:03,916 Если только съешь медузу. 481 00:40:03,940 --> 00:40:05,916 Уйдем и будем дружить. 482 00:40:05,940 --> 00:40:07,940 Если съешь медузу, только так. 483 00:40:09,060 --> 00:40:13,196 Надо, чтобы ты ее съел. Всю, съешь всю. 484 00:40:13,220 --> 00:40:14,097 - Всю? - Всю! 485 00:40:14,121 --> 00:40:16,096 А если не съешь... 486 00:40:16,120 --> 00:40:17,196 Зачем? 487 00:40:17,220 --> 00:40:18,556 - Кому это... - Мало ли зачем? 488 00:40:18,580 --> 00:40:20,556 - Кому это нужно? - Ты... Ты будешь спорить? 489 00:40:20,580 --> 00:40:22,656 - Это не для меня. - Нет, нет, я не спорил! 490 00:40:22,680 --> 00:40:23,577 Ну, нет – значит, нет. 491 00:40:23,601 --> 00:40:25,300 Нет. Я уточнял. 492 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 О! 493 00:41:00,840 --> 00:41:02,816 Вкусно? 494 00:41:02,840 --> 00:41:06,140 Жжет, да, жжет яжык, это... 495 00:41:07,340 --> 00:41:08,556 Я был жесток. 496 00:41:08,580 --> 00:41:11,656 Но такое было время, мы играли с огнем... 497 00:41:11,680 --> 00:41:15,656 Это шальная молодость, мы все были без тормозов. 498 00:41:15,680 --> 00:41:17,680 Без тормозов. 499 00:41:18,660 --> 00:41:20,636 Хотите - верьте, хотите - нет, 500 00:41:20,660 --> 00:41:23,336 но он съел всю медузу и горсть песка. 501 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 А то не возьму. 502 00:41:29,360 --> 00:41:33,800 Размазня... Размазня, слабак, милый, но слабак... 503 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 Как тебе? Хочешь? 504 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 Грегор! Раптор! 505 00:41:59,040 --> 00:42:01,040 - Давай, сейчас! - Но как? 506 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 Давай, давай. Давай! 507 00:42:23,940 --> 00:42:25,000 Бежим! 508 00:42:27,000 --> 00:42:28,976 Грегор, эти чудила скутер угнали! 509 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Ну и куда они заедут? На Гавайи? 510 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 А вот и Гавайи! 511 00:43:07,000 --> 00:43:11,716 Солнце испепеляло огненными лучами нашу кожу, 512 00:43:11,740 --> 00:43:15,260 на которой белели кристаллы засохшей соли... 513 00:43:27,260 --> 00:43:30,760 Мы были обречены на верную смерть. 514 00:43:34,060 --> 00:43:36,036 Когда вдруг! 515 00:43:36,060 --> 00:43:37,136 Что наловили? 516 00:43:37,160 --> 00:43:40,996 Тунец, рыбу-меч, две шины, два серфера, банджо, телек, микроволновка. 517 00:43:41,020 --> 00:43:43,020 И морской ерш! 518 00:43:44,320 --> 00:43:46,796 - Привет! Как поживаете? - А вы кто такие? 519 00:43:46,820 --> 00:43:48,796 Короче, меня выселили, но я получил 520 00:43:48,820 --> 00:43:51,476 бутылку, сел на первый самолет, мне сказали, что Мариус умер. 521 00:43:51,500 --> 00:43:53,476 Потом Игор съел медузу, и мы отправились на Гавайи... 522 00:43:53,500 --> 00:43:55,476 На скутере. 523 00:43:55,500 --> 00:43:57,816 - Ясненько. - А вы тут чего? 524 00:43:57,840 --> 00:43:58,497 Рыбачим! 525 00:43:58,521 --> 00:44:00,336 - И что вы ловите? - Охраняемые виды. 526 00:44:00,360 --> 00:44:01,416 Ах, ну, да, конечно. 527 00:44:01,440 --> 00:44:03,776 - Это прикольно. - И очень выгодно! 528 00:44:03,800 --> 00:44:04,896 - Эй, прекрати! - Чего это? 529 00:44:04,920 --> 00:44:06,416 - Ей же больно! - Это же рыба! 530 00:44:06,440 --> 00:44:09,156 - Это охраняемый вид! - А он и не охраняет! 531 00:44:09,180 --> 00:44:11,156 - Она же умрет! - Ее можно продать! 532 00:44:11,180 --> 00:44:13,156 Это же бабки! 533 00:44:13,180 --> 00:44:15,180 - Хватит! - Чего?! 534 00:44:16,700 --> 00:44:19,136 Оставь ее в покое. 535 00:44:19,160 --> 00:44:21,136 Эта акула ничего тебе не сделала. 536 00:44:21,160 --> 00:44:23,136 Ничего у тебя не просила, 537 00:44:23,160 --> 00:44:25,136 кроме капельки свободы. 538 00:44:25,160 --> 00:44:29,136 Оставь ее в покое, 539 00:44:29,160 --> 00:44:31,136 бедную маленькую рыбку. 540 00:44:31,160 --> 00:44:35,136 Море - это ее дом. 541 00:44:35,160 --> 00:44:39,136 Ты поймал дерьмо, выбрось ее в воду. 542 00:44:39,160 --> 00:44:43,160 Ты убиваешь животных, не делай этого. 543 00:44:45,160 --> 00:44:49,136 Стань антикваром, и ты будешь счастлив. 544 00:44:49,160 --> 00:44:53,160 И будет счастье вам! 545 00:44:59,160 --> 00:45:01,136 Оставь их в покое. 546 00:45:01,160 --> 00:45:03,136 Мы все подремонтируем, 547 00:45:03,160 --> 00:45:05,136 мы все переработаем, 548 00:45:05,160 --> 00:45:07,136 мы будем веселиться. 549 00:45:07,160 --> 00:45:11,136 Оставь их в покое. 550 00:45:11,160 --> 00:45:13,136 Все на своем месте. 551 00:45:13,160 --> 00:45:17,136 Море - это не свалка. 552 00:45:17,160 --> 00:45:19,136 Пам, пам, пам, пам. 553 00:45:19,160 --> 00:45:23,160 Море - это не свалка. 554 00:45:25,160 --> 00:45:26,580 - До свидания! - До свидания! 555 00:45:28,580 --> 00:45:30,556 Пока! 556 00:45:30,580 --> 00:45:32,096 Пока, друзья! 557 00:45:32,120 --> 00:45:34,096 До свидания! 558 00:45:34,120 --> 00:45:36,500 Какие милые ребята! 559 00:45:43,900 --> 00:45:47,596 Очутившись на этом стремном острове, мы 560 00:45:47,620 --> 00:45:52,300 обнаружили мир, который нам и не снился. 561 00:46:10,300 --> 00:46:12,300 Мариус! 562 00:46:28,700 --> 00:46:30,700 Хорошо здесь. 563 00:46:32,320 --> 00:46:34,296 И место это совсем не жуткое. 564 00:46:34,320 --> 00:46:37,800 Да, совершенно. 565 00:46:39,800 --> 00:46:41,776 Обычное дело! 566 00:46:41,800 --> 00:46:43,776 Это точно... 567 00:46:43,800 --> 00:46:45,776 Стой, стой, стой... 568 00:46:45,800 --> 00:46:47,216 - Стой, Брис! - Чего? 569 00:46:47,240 --> 00:46:51,040 Если мы не выберемся, я должен тебе кое-что сказать... 570 00:46:52,280 --> 00:46:54,256 Я солгал... 571 00:46:54,280 --> 00:46:56,256 Ты был прав... 572 00:46:56,280 --> 00:46:58,280 Мой пупок... 573 00:46:59,620 --> 00:47:01,620 Ненастоящий. 574 00:47:15,620 --> 00:47:17,620 О, нет! 575 00:47:18,540 --> 00:47:20,516 Это пупок-наклейка! 576 00:47:20,540 --> 00:47:22,936 У тебя что, нет пупка? 577 00:47:22,960 --> 00:47:26,580 Есть, под наклеенным соском. 578 00:47:30,580 --> 00:47:32,456 А соска-то нет! 579 00:47:32,480 --> 00:47:34,456 Бежим! 580 00:47:34,480 --> 00:47:36,456 На помощь! 581 00:47:36,480 --> 00:47:38,480 Спасите! 582 00:47:56,480 --> 00:47:59,556 Неправда! Наклеек с частями тела не существует. 583 00:47:59,580 --> 00:48:01,580 Ты замолчишь когда-нибудь?! 584 00:48:03,020 --> 00:48:06,120 Эта противная очкаричка уже всех тут достала! 585 00:48:07,020 --> 00:48:10,716 Ты без конца прерываешь историю, без конца, достала! 586 00:48:10,740 --> 00:48:14,340 Что ты знаешь о наклейках? У меня вон зубы приклеены! 587 00:48:17,660 --> 00:48:20,820 Вы их увидите, когда зубов станет больше. 588 00:48:22,820 --> 00:48:25,156 Я могу продолжать? Продолжать могу? 589 00:48:25,180 --> 00:48:27,700 Да, можно. Давай, катись старый... 590 00:48:59,700 --> 00:49:01,700 - Мариус. - Брис! 591 00:49:04,000 --> 00:49:06,540 Стой, стой. Хватит, это противно. Гадость. 592 00:49:10,300 --> 00:49:12,300 Ты получил мою бутылку? 593 00:49:14,300 --> 00:49:17,916 Брис! 594 00:49:17,940 --> 00:49:19,916 А! 595 00:49:19,940 --> 00:49:22,796 Я тоже сделал татуху с именем. 596 00:49:22,820 --> 00:49:25,956 Только я поступил хитро. Написал так, чтобы не забыть. 597 00:49:25,980 --> 00:49:27,556 Типа: «Ой, я не помню». 598 00:49:27,580 --> 00:49:29,936 Смотрю: о, вспомнил! Мариус. 599 00:49:29,960 --> 00:49:32,536 Да, это клево. 600 00:49:32,560 --> 00:49:34,536 Эй, а зарос-то как! 601 00:49:34,560 --> 00:49:36,220 Ничего, пусть растет. 602 00:49:38,220 --> 00:49:40,496 Радуешься тому, что пальцы не растут? 603 00:49:40,520 --> 00:49:42,496 Ну, да, и я это не скрываю. 604 00:49:42,520 --> 00:49:44,476 ЭКВАДОР, СРЕДИНА МИРА. ШИРОТА 000000 605 00:49:44,500 --> 00:49:46,496 И, благодаря им, я увидел мир. 606 00:49:46,520 --> 00:49:51,176 Я был телеведущим в Эквадоре: «Новое поколение выбирает простоту». 607 00:49:51,200 --> 00:49:54,696 Что скажете? Нет? Теннисистом в Гаване. 608 00:49:54,720 --> 00:49:57,676 Круто! 609 00:49:57,700 --> 00:49:59,700 Был пианистом в Рио. 610 00:50:01,700 --> 00:50:05,100 Наконец, занесло на Гавайи. 611 00:50:06,460 --> 00:50:09,660 О, я так рад тебя выпить, то есть видеть. 612 00:50:13,660 --> 00:50:15,336 Стоять, стоять! 613 00:50:15,360 --> 00:50:17,756 Бода-бода-бода! Бода-бода! Бода-бода! 614 00:50:17,780 --> 00:50:20,576 Это... Это наш спаситель! Наш спаситель! 615 00:50:20,600 --> 00:50:22,136 Када инь янь я! 616 00:50:22,160 --> 00:50:24,136 Э! Э! 617 00:50:24,160 --> 00:50:26,136 Ня! Ня! Ня! Ня-ня! 618 00:50:26,160 --> 00:50:29,496 - А! А! Маня о няня! - А! 619 00:50:29,520 --> 00:50:31,496 Атызиа! 620 00:50:31,520 --> 00:50:35,520 О! 621 00:50:48,440 --> 00:50:51,296 Мани мани! 622 00:50:51,320 --> 00:50:53,816 - Это наш спаситель! - Ваш спаситель! 623 00:50:53,840 --> 00:50:56,096 Осторожнее, это священное дерево. 624 00:50:56,120 --> 00:50:58,096 И от чего я их спас? 625 00:50:58,120 --> 00:51:00,276 Вот блин, сломал. 626 00:51:00,300 --> 00:51:02,276 - Брис! - Привет. 627 00:51:02,300 --> 00:51:05,876 Маона... Маона, это вождь... 628 00:51:05,900 --> 00:51:07,496 Борода-трусы. 629 00:51:07,520 --> 00:51:12,896 Нет, нет, нет. Это вождь Моамоа, вождь моа племени... 630 00:51:12,920 --> 00:51:14,896 Ага... А ты не в опасности? 631 00:51:14,920 --> 00:51:15,936 В опасности? 632 00:51:15,960 --> 00:51:18,796 Ну, да, это ты мне писал: «Спаси!» 633 00:51:18,820 --> 00:51:23,256 Да, нет, в опасности не я, в опасности ты! 634 00:51:23,280 --> 00:51:25,256 Поэтому я отправил бутылку. 635 00:51:25,280 --> 00:51:27,740 Иди за мной. Давай. 636 00:51:51,740 --> 00:51:53,740 Давай! Давай! Давай! Давай! 637 00:52:05,740 --> 00:52:07,716 БРАЙС ПЕРЕДАЙЗ 638 00:52:07,740 --> 00:52:09,740 ПЕРЕД ВХОДОМ КРОШИ 639 00:52:15,740 --> 00:52:17,740 Угу! 640 00:52:19,780 --> 00:52:21,780 Частное владение! 641 00:52:23,780 --> 00:52:25,680 - Брайс? Это ты? - Ну да! 642 00:52:27,140 --> 00:52:30,316 Эй! Но здесь откуда? Прости, я тебя не узнал! 643 00:52:30,340 --> 00:52:30,897 Ну, да. 644 00:52:30,921 --> 00:52:32,836 Ты не злись. Я не ждал тебя здесь увидеть. 645 00:52:32,860 --> 00:52:34,096 Да, да, замолчи! 646 00:52:34,120 --> 00:52:36,576 - А ты кто? - Мариус-Птичий Помет. 647 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 Так пахнет начало конца. 648 00:52:47,560 --> 00:52:49,536 Да, знаю... 649 00:52:49,560 --> 00:52:52,836 Иди, мой друг, я знаю, ты в шоке. 650 00:52:52,860 --> 00:52:54,976 Как оно, Брайс? 651 00:52:55,000 --> 00:52:55,637 Да клево. 652 00:52:55,661 --> 00:52:58,116 Ты снова дома! Алоха! 653 00:52:58,140 --> 00:53:00,140 - Алоха! - Эй, нет! 654 00:53:02,140 --> 00:53:05,396 - АбракадаБрайс? - Да, именно. 655 00:53:05,420 --> 00:53:08,940 АбракадаБрайс. 656 00:53:13,580 --> 00:53:15,580 Статуя меня! 657 00:53:24,820 --> 00:53:26,820 О, Боже! 658 00:53:44,820 --> 00:53:46,820 И ты машешь, машешь, машешь. 659 00:53:48,820 --> 00:53:50,796 - Чувак, тебе идет... - Спасибо! 660 00:53:50,820 --> 00:53:52,796 Ты крутой! Крутой! 661 00:53:52,820 --> 00:53:54,796 Брайскетбол! 662 00:53:54,820 --> 00:53:57,016 Собственная деревня! 663 00:53:57,040 --> 00:53:59,016 Да, здесь все твое, все. 664 00:53:59,040 --> 00:54:03,500 - И я рассекаю! - И я рассекаю! 665 00:54:05,500 --> 00:54:07,476 О, Брайс! 666 00:54:07,500 --> 00:54:09,476 Ты здесь, не могу поверить. 667 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Привет, Брайс. 668 00:54:13,500 --> 00:54:15,500 Она поцеловала меня в губы. 669 00:54:16,980 --> 00:54:18,980 О, смотри! 670 00:54:20,980 --> 00:54:22,956 Да тут полный улет! 671 00:54:22,980 --> 00:54:24,956 Зря твои друзья засели в лесу. 672 00:54:24,980 --> 00:54:26,756 А думаешь, их спрашивали? 673 00:54:26,780 --> 00:54:28,756 Их просто выгнали с пляжа. 674 00:54:28,780 --> 00:54:30,076 Да, бывает. 675 00:54:30,100 --> 00:54:32,916 Да, да, вся их деревня была разрушена, 676 00:54:32,940 --> 00:54:34,916 чтобы создать вот этот аттракцион. 677 00:54:34,940 --> 00:54:36,916 Да, но сделали офигительно! 678 00:54:36,940 --> 00:54:39,736 Остановись, слушай! 679 00:54:39,760 --> 00:54:43,856 Они хотят сделать весь остров гигантской желтой игровой площадкой. 680 00:54:43,880 --> 00:54:45,256 А племя выселят. 681 00:54:45,280 --> 00:54:46,800 - Прочь с острова. - Пусть валят. 682 00:54:48,800 --> 00:54:50,156 Ну, что, как вода? 683 00:54:50,180 --> 00:54:52,156 Супер, есть волна. 684 00:54:52,180 --> 00:54:54,156 Эй, Брайс! Можно один вопросик? 685 00:54:54,180 --> 00:54:55,180 Да, конечно. 686 00:54:57,040 --> 00:54:59,040 Да! Брайс со мной заговорил! 687 00:55:03,040 --> 00:55:04,676 Эй, Брайс! 688 00:55:04,700 --> 00:55:07,136 Да, я крут! 689 00:55:07,160 --> 00:55:09,136 - Вот он я! - Хэй, Брис! 690 00:55:09,160 --> 00:55:11,576 Разве не видишь, что это панты?! 691 00:55:11,600 --> 00:55:15,496 Взгляни, там бар, где все бухают, а раньше, на этом месте, 692 00:55:15,520 --> 00:55:16,856 была начальная школа! 693 00:55:16,880 --> 00:55:19,376 А, они убрали школу! Разумно! 694 00:55:19,400 --> 00:55:21,616 - Все, все, все, все... - Посмотри! 695 00:55:21,640 --> 00:55:24,016 Вот это да! 696 00:55:24,040 --> 00:55:26,016 О! 697 00:55:26,040 --> 00:55:31,580 Супер! Карамбрис, Малабрис, Брисики, Милкас. 698 00:55:32,440 --> 00:55:35,036 И что, все бесплатно? 699 00:55:35,060 --> 00:55:37,416 Значит, я возьму и... Зачем ты ее толкнул? 700 00:55:37,440 --> 00:55:38,816 Разве не видишь? 701 00:55:38,840 --> 00:55:40,840 Что они тебя просто сделал! 702 00:55:42,840 --> 00:55:44,816 Есть там кто? 703 00:55:44,840 --> 00:55:46,840 Ты ничего не понимаешь? 704 00:55:47,720 --> 00:55:49,696 Да нет, я понял. 705 00:55:49,720 --> 00:55:51,696 Ты завидуешь. 706 00:55:51,720 --> 00:55:55,236 Завидуешь, потому что хочешь, чтобы парк посвятили тебе, а не мне! 707 00:55:55,260 --> 00:55:57,236 - Ты завидуешь. - Я не завидую. 708 00:55:57,260 --> 00:55:58,157 - Нет, ты завидуешь! - Нет! 709 00:55:58,181 --> 00:56:00,736 - Ты завидуешь. - Нет! 710 00:56:00,760 --> 00:56:02,636 Мечтаешь о памятнике своим ногам. 711 00:56:02,660 --> 00:56:04,636 Я это знаю. 712 00:56:04,660 --> 00:56:06,636 Эй! 713 00:56:06,660 --> 00:56:08,896 Да, я забыл, как я сглупил! 714 00:56:08,920 --> 00:56:10,896 Я же использовал тебя! 715 00:56:10,920 --> 00:56:13,240 Да, вот именно. Давай, рассекай. 716 00:56:15,780 --> 00:56:17,756 Брайс! Брайс! Брайс! 717 00:56:17,780 --> 00:56:20,180 Это просто рай. 718 00:56:22,780 --> 00:56:24,780 Брайс! Брайс! Брайс! 719 00:56:30,780 --> 00:56:32,780 БРИСЛЕНД 720 00:56:40,780 --> 00:56:43,660 Ну, зато у уродцев не бывает двойников! 721 00:56:47,180 --> 00:56:50,100 Ты страшная, забью тебе стрелку, а потом не прийду. 722 00:56:52,100 --> 00:56:54,100 - Ага! - Эй, Брайс! Сделаем селфи? 723 00:56:55,280 --> 00:56:57,280 Можно, но без тебя. 724 00:56:58,000 --> 00:57:00,476 - Брайс, подпиши золотую книгу. - Салют! 725 00:57:00,500 --> 00:57:02,976 Привет. 726 00:57:03,000 --> 00:57:04,976 Водкас... Вискас. 727 00:57:05,000 --> 00:57:06,636 Можно тебя угостить? 728 00:57:06,660 --> 00:57:08,636 Я только «за». 729 00:57:08,660 --> 00:57:10,660 Пожалуйста, угощайся. 730 00:57:14,420 --> 00:57:19,040 Браво парку имени меня, поздравляю себя. 731 00:57:26,020 --> 00:57:27,840 Давай, иди, Брайс! 732 00:57:28,020 --> 00:57:29,996 - Я? - Иди! Давай! 733 00:57:30,020 --> 00:57:31,996 Я... 734 00:57:32,020 --> 00:57:33,596 Я здесь. 735 00:57:33,620 --> 00:57:35,596 - Это не он! - Что? 736 00:57:35,620 --> 00:57:37,620 Это я! 737 00:58:08,500 --> 00:58:10,476 Брайс, Брайс, Брайс, Брайс... 738 00:58:10,500 --> 00:58:13,020 - Брайс, Брайс, Брайс! - Скучали?! 739 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Это же я! 740 00:58:19,960 --> 00:58:21,960 Брайс! 741 00:58:59,500 --> 00:59:01,900 - Скажите: «Же»! - «Же»! 742 00:59:03,100 --> 00:59:05,720 - Скажите: «Е»! - «Е»! 743 00:59:06,960 --> 00:59:09,420 - Скажите: «Эл»! - «Эл»! 744 00:59:10,140 --> 00:59:13,100 - Скажите мне: «Тэ»! - «Тэ»! 745 00:59:17,100 --> 00:59:22,360 - Скажите мне: «Ы». - «Ы»! 746 00:59:26,360 --> 00:59:31,520 Желтый! 747 01:00:00,780 --> 01:00:01,657 Эй, ты! 748 01:00:01,681 --> 01:00:05,680 Танцуй! 749 01:00:09,680 --> 01:00:11,680 Танцуй! 750 01:00:13,040 --> 01:00:15,040 Танцуй! 751 01:00:25,040 --> 01:00:27,016 Рассекай! 752 01:00:27,040 --> 01:00:29,356 Полегче! 753 01:00:29,380 --> 01:00:31,380 Да нет же! Не так! 754 01:00:53,380 --> 01:00:57,096 Мне жаль вас прерывать, но это полнейшая фигня. 755 01:00:57,120 --> 01:01:00,296 Рассекают ведь не так! 756 01:01:00,320 --> 01:01:01,796 А вот так. 757 01:01:01,820 --> 01:01:04,816 Идем с северо-запада на юго-восток, огибая Корсику... 758 01:01:04,840 --> 01:01:06,840 Ты кто такой, чтобы мне втирать? 759 01:01:08,160 --> 01:01:10,136 Брис. 760 01:01:10,160 --> 01:01:12,160 Брис из Ниццы. 761 01:01:16,560 --> 01:01:20,376 Я серфер, победитель, сноубордер, король доски и рубилова. 762 01:01:20,400 --> 01:01:24,320 Ну, доску в руки и рубись отсюда! 763 01:01:28,320 --> 01:01:30,676 А тебя не существует. 764 01:01:30,700 --> 01:01:33,156 Есть лишь один Брис, из Ниццы, - это я. 765 01:01:33,180 --> 01:01:35,156 Есть лишь один Брайс, откуда он? 766 01:01:35,180 --> 01:01:36,596 Гавайи! 767 01:01:36,620 --> 01:01:39,560 Зажигай! Логинся на Брайспередайз точка рассекай! 768 01:01:53,560 --> 01:01:55,560 Помнишь меня? 769 01:02:00,860 --> 01:02:01,960 Не думаю. 770 01:02:02,860 --> 01:02:04,860 Ты не пускал меня на вечеринки. 771 01:02:06,040 --> 01:02:11,276 Ты - да! Ты - да! Ты - нет! 772 01:02:11,300 --> 01:02:13,796 Да! Ты - да! 773 01:02:13,820 --> 01:02:15,796 Да! Да! 774 01:02:15,820 --> 01:02:17,796 Да, идите! Хорошо! Вы - фаны! 775 01:02:17,820 --> 01:02:20,596 Вы вместе? Тогда только ты! 776 01:02:20,620 --> 01:02:22,620 Нормально же. Собака - да! 777 01:02:23,980 --> 01:02:25,496 Нет, ну, а собака - да. 778 01:02:25,520 --> 01:02:27,036 - Спасибо! - Нет! Ты... 779 01:02:27,060 --> 01:02:29,036 - Нет. - Нет! 780 01:02:29,060 --> 01:02:30,616 - Да. - Нет. 781 01:02:30,640 --> 01:02:32,616 - Нет! - Вот блин1 782 01:02:32,640 --> 01:02:35,136 - Блин! Ну и рожа! - А что с ней? 783 01:02:35,160 --> 01:02:36,160 Она говенная! 784 01:02:37,860 --> 01:02:40,436 - Давай, вали. - Почему ты меня не пускаешь? 785 01:02:40,460 --> 01:02:42,436 Никогда не пускаешь! 786 01:02:42,460 --> 01:02:45,156 Почему мне нельзя войти?! 787 01:02:45,180 --> 01:02:47,500 Потому что просто так. Иди домой. 788 01:02:53,020 --> 01:02:54,996 - Иди отсюда! - Я отомщу! 789 01:02:55,020 --> 01:02:56,016 Я отомщу! 790 01:02:56,040 --> 01:02:59,000 - Давай, давай. - Я отомщу, слово Колена! 791 01:03:02,080 --> 01:03:03,496 Колен де Коголен! 792 01:03:03,520 --> 01:03:05,496 Это... Это Колен де Коголен! 793 01:03:05,520 --> 01:03:06,896 Я его узнал! 794 01:03:06,920 --> 01:03:08,196 Тот слабак! 795 01:03:08,220 --> 01:03:10,196 Хотел попасть на мою вечеринку! 796 01:03:10,220 --> 01:03:12,756 - Он меня скопировал! - Все сказал? Теперь вали! 797 01:03:12,780 --> 01:03:14,756 - Вали! - Нет. 798 01:03:14,780 --> 01:03:16,496 Нет, не вали! Нет, не вали! 799 01:03:16,520 --> 01:03:18,916 Это я решаю! Вы меня обожаете! 800 01:03:18,940 --> 01:03:20,456 Я настоящий Брайс! 801 01:03:20,480 --> 01:03:22,096 Докажешь, что ты - это я? 802 01:03:22,120 --> 01:03:24,600 Нет? Говорят же, вали! 803 01:03:25,620 --> 01:03:27,216 Но я же говорю, что это я! 804 01:03:27,240 --> 01:03:29,216 Я же себя узнаю! Это же я! 805 01:03:29,240 --> 01:03:31,536 Не будь клоуном, тебя тут не знают. 806 01:03:31,560 --> 01:03:32,236 Знает. 807 01:03:32,260 --> 01:03:33,260 Я! 808 01:03:36,740 --> 01:03:38,976 И я знаю, кто настоящий. 809 01:03:39,000 --> 01:03:40,256 Игор! 810 01:03:40,280 --> 01:03:41,716 Ты еще кто? 811 01:03:41,740 --> 01:03:45,016 Игор д'Осгор, здесь бесполезен спор! 812 01:03:45,040 --> 01:03:47,040 И вот мой приговор! 813 01:03:48,160 --> 01:03:50,160 Настоящий Брайс - это... 814 01:03:51,580 --> 01:03:54,520 Это он! 815 01:03:58,520 --> 01:04:00,520 Ну так покажи! 816 01:04:06,520 --> 01:04:11,580 Он! 817 01:04:18,180 --> 01:04:20,180 Но... 818 01:04:24,180 --> 01:04:26,156 Что ты говоришь, это - я. 819 01:04:26,180 --> 01:04:28,156 Нет. 820 01:04:28,180 --> 01:04:30,716 Почему ты так сказал? 821 01:04:30,740 --> 01:04:33,116 Раньше я так не говорил. 822 01:04:33,140 --> 01:04:36,416 Раньше я говорил: «Я новый ответственный за чистоту 823 01:04:36,440 --> 01:04:38,416 на пляже Грегора д'Осгора». 824 01:04:38,440 --> 01:04:40,416 Но теперь говорю так. 825 01:04:40,440 --> 01:04:42,416 Но ты... 826 01:04:42,440 --> 01:04:43,896 Ты же предатель! 827 01:04:43,920 --> 01:04:45,216 Нет. 828 01:04:45,240 --> 01:04:47,240 Ученик. 829 01:04:48,340 --> 01:04:51,676 Ученик Брайса, нашего спасителя! 830 01:04:51,700 --> 01:04:53,676 Он указал мне путь! 831 01:04:53,700 --> 01:04:55,700 Он - солнце! 832 01:04:57,120 --> 01:05:00,880 Великий жрец желтого света. 833 01:05:06,880 --> 01:05:08,380 Нет. 834 01:05:10,380 --> 01:05:13,200 У вас снесло башню! 835 01:05:15,200 --> 01:05:17,176 Да нет. 836 01:05:17,200 --> 01:05:19,800 Ты же видишь, какая тусня, а я это люблю! 837 01:05:22,120 --> 01:05:24,676 Да, я вижу. 838 01:05:24,700 --> 01:05:26,676 Сам знаю. 839 01:05:26,700 --> 01:05:28,700 А блондин - дурак. 840 01:05:33,920 --> 01:05:36,260 Ты мне по душе. Вышвырни его. 841 01:05:47,620 --> 01:05:49,596 Но ты говорил, что мы друзья! 842 01:05:49,620 --> 01:05:52,336 Ты говорил, что мы друзья... 843 01:05:52,360 --> 01:05:54,696 Я не переварил медузу. 844 01:05:54,720 --> 01:05:58,356 Да, но у меня хоть настоящий пупок! 845 01:05:58,380 --> 01:06:01,176 Что, наконец, дошло? 846 01:06:01,200 --> 01:06:03,476 Хороший прием? 847 01:06:03,500 --> 01:06:05,296 Ты встретил там самого себя? 848 01:06:05,320 --> 01:06:06,936 Да у нас ничего общего! 849 01:06:06,960 --> 01:06:08,436 Да есть немножко, даже много... 850 01:06:08,460 --> 01:06:09,796 Да это же ерунда! 851 01:06:09,820 --> 01:06:12,216 О! Харе давить на горло! 852 01:06:12,240 --> 01:06:14,336 - Нужно успокоиться! - Мне не нужно! 853 01:06:14,360 --> 01:06:16,616 - Я спокоен! - Почему тогда орешь? 854 01:06:16,640 --> 01:06:18,776 А я не ору! Я, я... 855 01:06:18,800 --> 01:06:19,836 Я не орал! 856 01:06:19,860 --> 01:06:25,680 Вот это значит «орать»! А это - не крик! 857 01:06:35,400 --> 01:06:38,516 Пока что видно понятно, но он наш спаситель. 858 01:06:38,540 --> 01:06:40,136 Правда, это он спаситель 859 01:06:40,160 --> 01:06:42,800 - Король рассекания. - Давапеу. 860 01:06:44,420 --> 01:06:48,096 Ах, ну да, потому что у него сейчас шок. 861 01:06:48,120 --> 01:06:52,816 Но обещание Мариуса: «Я поставлю его на ноги». 862 01:06:52,840 --> 01:06:54,816 Мне так стыдно! 863 01:06:54,840 --> 01:06:56,816 Этот Брайс украл Бриса. 864 01:06:56,840 --> 01:06:59,176 И когда все поймут, кто настоящий Брис, 865 01:06:59,200 --> 01:07:02,216 они от него отвернутся, его вышвырнут, снимут с пьедестала. 866 01:07:02,240 --> 01:07:03,676 Вот так! 867 01:07:03,700 --> 01:07:05,676 Этот Брис Передайз будет закрыт, 868 01:07:05,700 --> 01:07:08,756 и все муа, муа-муа, это племя, будет спасено. 869 01:07:08,780 --> 01:07:11,616 Я же сказал, что я настоящий Брис, они не поверили... 870 01:07:11,640 --> 01:07:13,616 А мы им покажем! 871 01:07:13,640 --> 01:07:16,156 Ты пойдешь в этот Брис Передайз. 872 01:07:16,180 --> 01:07:19,396 И будешь там рассекать, махать. 873 01:07:19,420 --> 01:07:21,956 И рубить, крошить типа: я тебя сделал! 874 01:07:21,980 --> 01:07:23,956 И тебя сделал, смешаешь его с дерьмом. 875 01:07:23,980 --> 01:07:25,956 Давай, тренируйся! 876 01:07:25,980 --> 01:07:27,956 Я не могу тренироваться. 877 01:07:27,980 --> 01:07:31,696 Я больше не могу махать. 878 01:07:31,720 --> 01:07:32,896 Вот так. 879 01:07:32,920 --> 01:07:34,896 Давай ради меня. 880 01:07:34,920 --> 01:07:37,840 Кроме тебя их никто не сможет спасти! 881 01:07:47,840 --> 01:07:49,840 РАССЕКАТЕЛЬНАЯ ДУЭЛЬ 882 01:07:51,360 --> 01:07:56,976 Давай, рассекай, давай, рассекай, давай, рассекай! 883 01:07:57,000 --> 01:08:02,356 Давай, рассекай! 884 01:08:02,380 --> 01:08:08,136 Давай, рассекай, давай, рассекай, давай, рассекай! 885 01:08:08,160 --> 01:08:11,496 Давай, рассекай, давай, рассекай! 886 01:08:11,520 --> 01:08:18,436 Брайсяне, Брайшяне, добро пожаловать на нашу дуэль! 887 01:08:18,460 --> 01:08:20,436 Да! 888 01:08:20,460 --> 01:08:22,460 Мистер Гонг! 889 01:08:30,460 --> 01:08:32,436 Здравствуй, Карл. 890 01:08:32,460 --> 01:08:36,280 Ты говоришь по-французски, мешок костей. 891 01:08:39,620 --> 01:08:41,016 Браво, как элегантно. 892 01:08:41,040 --> 01:08:43,836 Крыльями машу для вас. Выходит просто класс. 893 01:08:43,860 --> 01:08:45,256 Ну, так лети. 894 01:08:45,280 --> 01:08:46,560 Лети. 895 01:08:48,560 --> 01:08:49,816 Провал. 896 01:08:49,840 --> 01:08:52,220 Брайс из Гавай! 897 01:08:58,220 --> 01:09:00,196 Ох! 898 01:09:00,220 --> 01:09:01,676 Куколка! 899 01:09:01,700 --> 01:09:03,676 Ах, бестолочь и дурак! 900 01:09:03,700 --> 01:09:05,676 Давай! 901 01:09:05,700 --> 01:09:07,376 Обычно красоток сметаю. 902 01:09:07,400 --> 01:09:08,996 Обычно дураков не считаю. 903 01:09:09,020 --> 01:09:11,236 - А ты считать умеешь? - Да, до тысячи. 904 01:09:11,260 --> 01:09:14,740 Красота и ум, все натуральное, не то, что у тебя. 905 01:09:15,760 --> 01:09:17,736 Молоко, возможно, а упаковка - пластик! 906 01:09:17,760 --> 01:09:19,736 Сволочь! 907 01:09:19,760 --> 01:09:21,760 Ура! 908 01:09:22,580 --> 01:09:24,556 Ты думаешь, что мир принадлежит тебе, 909 01:09:24,580 --> 01:09:26,156 что ты повелитель волны, но я уверен, 910 01:09:26,180 --> 01:09:27,356 что я тебя поставлю на место. 911 01:09:27,380 --> 01:09:29,176 Когда я буду в твоем возрасте, я выиграю больше 912 01:09:29,200 --> 01:09:30,916 поединков, чем кто-либо на этом пляже. 913 01:09:30,940 --> 01:09:32,916 Что это было? 914 01:09:32,940 --> 01:09:34,940 Твой интеллект полетел к чертям. 915 01:09:46,780 --> 01:09:48,756 Давай! Давай! 916 01:09:48,780 --> 01:09:50,756 Нужно возвращаться. 917 01:09:50,780 --> 01:09:53,340 Ты, а не он король рассекания! 918 01:09:54,820 --> 01:09:57,076 Да! Давай, возвращайся. 919 01:09:57,100 --> 01:10:00,556 Мне страшно, я просто жалок. 920 01:10:00,580 --> 01:10:02,580 Нет, нисколечко не жалок... 921 01:10:06,580 --> 01:10:08,556 Я знаю... 922 01:10:08,580 --> 01:10:10,916 Это все голоса. 923 01:10:10,940 --> 01:10:15,436 М? Маленькие Брисы с крылышками порхают через дырки. 924 01:10:15,460 --> 01:10:17,460 - Какие дырки? - Какие? 925 01:10:19,460 --> 01:10:21,736 Святая наивность. 926 01:10:21,760 --> 01:10:24,760 Скажи мне, сколько у тебя дырок в голове? 927 01:10:26,760 --> 01:10:27,876 Семь. 928 01:10:27,900 --> 01:10:30,420 Это глаза, нос, рот и уши. 929 01:10:31,440 --> 01:10:33,416 Так откуда эти голоса, маленькие Брисы? 930 01:10:33,440 --> 01:10:35,416 Маленькие Брисы, Брисы-мухи. 931 01:10:35,440 --> 01:10:36,496 Они влетают в дырку... 932 01:10:36,520 --> 01:10:38,496 Вот она залетела, получи! Есть... 933 01:10:38,520 --> 01:10:40,776 «Какой ты жалкий, жалкий, жалкий». 934 01:10:40,800 --> 01:10:42,776 Но они и вылетают. 935 01:10:42,800 --> 01:10:43,976 Их нужно выгнать. 936 01:10:44,000 --> 01:10:48,016 Но влетает другая: «О нет, нет, у тебя ничего не выйдет». 937 01:10:48,040 --> 01:10:49,820 Не выйдет, не выйдет... 938 01:10:50,980 --> 01:10:53,736 Ты ее глотаешь, она внутри, ты ее глотнул. 939 01:10:53,760 --> 01:10:55,760 И она грызет, грызет тебя изнутри. 940 01:11:43,760 --> 01:11:47,536 Мариус очень помог мне вернуть рассекание. 941 01:11:47,560 --> 01:11:52,740 У меня в голове все было, как йогурт! 942 01:11:54,740 --> 01:11:56,740 Это конец. 943 01:11:58,040 --> 01:11:59,516 Это конец. 944 01:11:59,540 --> 01:12:01,516 Теперь жизнь будет тяжелой. 945 01:12:01,540 --> 01:12:03,516 - Придется покинуть остров. - Тумагеа. 946 01:12:03,540 --> 01:12:05,516 Вам придется жить в сточных канавах. 947 01:12:05,540 --> 01:12:07,516 Тумагеа. 948 01:12:07,540 --> 01:12:09,516 Есть сырых крыс. 949 01:12:09,540 --> 01:12:11,920 Тумагеа. 950 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 - Плохо, плохо. - Тумагеа! 951 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Но все же досадно. 952 01:12:30,120 --> 01:12:31,676 Что случилось, Брайс? 953 01:12:31,700 --> 01:12:32,876 Украли бигуди? 954 01:12:32,900 --> 01:12:34,696 Фу, скучная девушка. 955 01:12:34,720 --> 01:12:36,696 - Вниз! - Вансесляс - непобедим! 956 01:12:36,720 --> 01:12:38,556 Тебе не говорили? Ему не говорили... 957 01:12:38,580 --> 01:12:39,616 Что мне не говорили? 958 01:12:39,640 --> 01:12:41,256 Что с таким имечком тебе кранты. 959 01:12:41,280 --> 01:12:42,836 - С каких пор? - С этих. 960 01:12:42,860 --> 01:12:44,836 Я ща пошучу! 961 01:12:44,860 --> 01:12:46,836 Когда я ем... 962 01:12:46,860 --> 01:12:48,836 - Ты жирный хрен! - Когда я ем, я глух и нем! 963 01:12:48,860 --> 01:12:50,836 Да! 964 01:12:50,860 --> 01:12:52,836 ОСТОРОЖНО! ЗОНА РАССЕКАНИЯ. ПАДЕНИЯ ПЬЕРРОВ, ПОЛЕЙ, ЖАКОВ 965 01:12:52,860 --> 01:12:57,760 - Ну, вперед! Еще, раз, два, три, кто? - Я! 966 01:12:59,760 --> 01:13:01,760 Эй, я тебя не знаю! 967 01:13:13,760 --> 01:13:15,760 Что это за ноги? 968 01:13:25,760 --> 01:13:28,096 Прекрати, Брис! 969 01:13:28,120 --> 01:13:30,396 Это глупость! 970 01:13:30,420 --> 01:13:32,420 Я подумал... 971 01:13:38,100 --> 01:13:40,100 Я подумал... 972 01:13:42,100 --> 01:13:44,756 Ты правда этого хочешь? 973 01:13:44,780 --> 01:13:46,780 Вайя кон диос? 974 01:15:10,020 --> 01:15:12,776 Животные и рыбы не находят покоя, 975 01:15:12,800 --> 01:15:16,796 потому что всю ночь вы творите такое! 976 01:15:16,820 --> 01:15:18,820 Э, неправда! Мы «такое» творим и днем! 977 01:15:20,820 --> 01:15:22,796 Пока вы смеетесь, 978 01:15:22,820 --> 01:15:26,076 есть, между прочем, женщины и дети, они выплакивают глаза! 979 01:15:26,100 --> 01:15:28,216 Ах, как это «миньйон». 980 01:15:28,240 --> 01:15:30,240 Или просто кро-маньйон. 981 01:15:32,240 --> 01:15:35,856 Мне очень жаль, но у меня недоделанным не место. 982 01:15:35,880 --> 01:15:37,856 Вот только здесь - не у тебя. 983 01:15:37,880 --> 01:15:40,296 Ты забыл, что ты изгнал племя, 984 01:15:40,320 --> 01:15:42,160 которое теперь живет в лесу. 985 01:15:43,400 --> 01:15:45,916 Если так пойдет, вы будете виновны в гибели аборигенов! 986 01:15:45,940 --> 01:15:49,336 Вы за все ответите! 987 01:15:49,360 --> 01:15:52,660 Ах, прости, как жаль, я очень взволнован! 988 01:15:53,540 --> 01:15:55,640 Я впервые вижу говорящее животное! 989 01:16:02,960 --> 01:16:07,276 Прекрати, говорю тебе, прекрати глупить! Ты мне... 990 01:16:07,300 --> 01:16:09,496 Ты... Ай, прости! 991 01:16:09,520 --> 01:16:11,520 Ничего, тебя никто не слушает! 992 01:16:17,180 --> 01:16:18,656 Брис! 993 01:16:18,680 --> 01:16:20,656 Опять приперся? 994 01:16:20,680 --> 01:16:23,196 Я рассекал вдали, но решил, что ты меня пригласишь. 995 01:16:23,220 --> 01:16:25,196 И в мыслях не было. 996 01:16:25,220 --> 01:16:29,540 Но раз пришел... К барьеру! 997 01:16:31,540 --> 01:16:35,000 Э... Мне помощь тут не помешала бы. 998 01:16:35,960 --> 01:16:39,736 Брайс, давай! 999 01:16:39,760 --> 01:16:45,736 Брайс, давай! Брайс, давай! 1000 01:16:45,760 --> 01:16:46,976 - Брайс, давай! - Брис! 1001 01:16:47,000 --> 01:16:48,976 Брайс, давай! Брайс! 1002 01:16:49,000 --> 01:16:50,976 Брис! Брис! 1003 01:16:51,000 --> 01:16:51,717 Брис! 1004 01:16:51,741 --> 01:16:54,580 Знаменитый Брис из Ниццы... 1005 01:16:58,580 --> 01:17:00,176 А ты не боишься? 1006 01:17:00,200 --> 01:17:02,176 - Пустоты? - Нет, меня. 1007 01:17:02,200 --> 01:17:04,200 Но это одно и тоже. 1008 01:17:09,620 --> 01:17:10,716 Хорошее начало. 1009 01:17:10,740 --> 01:17:12,196 Конец тебя добьет. 1010 01:17:12,220 --> 01:17:13,976 Только ты его не увидишь. 1011 01:17:14,000 --> 01:17:15,976 Ну, начнем, или ты не разогрелся? 1012 01:17:16,000 --> 01:17:17,596 Прошу, будь как дома. 1013 01:17:17,620 --> 01:17:20,276 Если хочешь поплакать, плачь - не стесняйся. 1014 01:17:20,300 --> 01:17:23,596 Я видел твой Брайс Передайз, если тебе 1015 01:17:23,620 --> 01:17:26,156 удалась моя жизнь, то свою ты пропустил. 1016 01:17:26,180 --> 01:17:28,156 Пропустил? 1017 01:17:28,180 --> 01:17:30,976 Брайс Передайз, желтый кинг сайз, праздник до небес, 1018 01:17:31,000 --> 01:17:33,760 пляшет остров весь, выпивка и телки, песни без умолку. 1019 01:17:35,380 --> 01:17:37,356 И это я все сделал. 1020 01:17:37,380 --> 01:17:39,136 Просто друзей у тебя нет. 1021 01:17:39,160 --> 01:17:41,136 - Да зачем они? - Да. 1022 01:17:41,160 --> 01:17:43,720 Ты упускаешь лучшую часть жизни. 1023 01:17:49,140 --> 01:17:51,640 А ты говоришь серьезно и всем надоел. 1024 01:17:55,640 --> 01:17:58,056 Не говори, что сломался. 1025 01:17:58,080 --> 01:18:01,176 Да нет... Нет, я не сломался! Я... 1026 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 - Я... - Сломался! 1027 01:18:05,200 --> 01:18:07,176 Лузер! Фу! 1028 01:18:07,200 --> 01:18:10,236 Чувствую, праздник удался! 1029 01:18:10,260 --> 01:18:12,876 Да, твое поражение. 1030 01:18:12,900 --> 01:18:15,216 Никто еще меня не побеждал. 1031 01:18:15,240 --> 01:18:17,216 Может, потому что тебе все поддаются? 1032 01:18:17,240 --> 01:18:18,736 Может, я им разрешаю? 1033 01:18:18,760 --> 01:18:20,916 Пустая фраза - как и ты. 1034 01:18:20,940 --> 01:18:22,916 Ты поймешь ее в больнице. 1035 01:18:22,940 --> 01:18:24,916 Ну, я не планирую болеть. 1036 01:18:24,940 --> 01:18:27,196 А я могу сделать так, что ты заболеешь. 1037 01:18:27,220 --> 01:18:29,036 Да? Пока не чувствую. 1038 01:18:29,060 --> 01:18:31,036 Здоров, как бык. 1039 01:18:31,060 --> 01:18:34,516 - Давай! Давай! - Такой скудный словарный запас! 1040 01:18:34,540 --> 01:18:36,176 Да ты ни дня не был в школе" 1041 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 Да нет! Был, рассекал. 1042 01:18:40,200 --> 01:18:42,176 Я знаю, кого ты мне напомнил! 1043 01:18:42,200 --> 01:18:43,816 Э... Боди! 1044 01:18:43,840 --> 01:18:48,540 Этот жирный серфер в гадком фильме «На гребне волны»! 1045 01:18:50,540 --> 01:18:52,516 Э? 1046 01:18:52,540 --> 01:18:53,516 Нет? 1047 01:18:53,540 --> 01:18:54,417 Вот так! 1048 01:18:54,441 --> 01:18:57,836 Вуаля! Это.... 1049 01:18:57,860 --> 01:18:59,836 Только не Боди... 1050 01:18:59,860 --> 01:19:01,836 Лузер! 1051 01:19:01,860 --> 01:19:03,576 Он проиграл! 1052 01:19:03,600 --> 01:19:05,076 Что-то потерял? 1053 01:19:05,100 --> 01:19:07,100 Если талант, то он у меня. 1054 01:19:08,560 --> 01:19:09,916 На кончике мизинца? 1055 01:19:09,940 --> 01:19:11,916 Да нет, на всей руке! 1056 01:19:11,940 --> 01:19:14,596 - Стойте, стойте, нет, нет, стойте! - Помощь! Помощь! 1057 01:19:14,620 --> 01:19:16,596 Помощь! Помощь! 1058 01:19:16,620 --> 01:19:18,196 Ты бессилен здесь. 1059 01:19:18,220 --> 01:19:21,236 Я - это ты, только лучше. Версия два ноль. 1060 01:19:21,260 --> 01:19:24,756 Твоя эволюция. Выше, сильнее, лучше. 1061 01:19:24,780 --> 01:19:26,780 Я - супер ты! 1062 01:19:34,560 --> 01:19:35,816 Ты прав... 1063 01:19:35,840 --> 01:19:37,016 Что ты сказал? 1064 01:19:37,040 --> 01:19:38,716 Я сказал, что ты прав... 1065 01:19:38,740 --> 01:19:40,716 Погоди! Погоди, ты что, сдаешься? 1066 01:19:40,740 --> 01:19:43,376 Нет! Нет! Нет, нельзя! 1067 01:19:43,400 --> 01:19:45,116 Нельзя, продолжай! Давай, борись! 1068 01:19:45,140 --> 01:19:47,936 Мариус, даже если ты этого не говорил, я эгоист... 1069 01:19:47,960 --> 01:19:50,556 Своим крохотным мозгом могу думать только о себе. 1070 01:19:50,580 --> 01:19:52,136 Не... Нет! 1071 01:19:52,160 --> 01:19:54,136 Я самодовольный... 1072 01:19:54,160 --> 01:19:56,136 Я считаю себя богом, хотя просто убог. 1073 01:19:56,160 --> 01:19:58,316 Это уже неплохо. 1074 01:19:58,340 --> 01:20:00,316 И главное - я выдумщик. 1075 01:20:00,340 --> 01:20:01,816 Брис... 1076 01:20:01,840 --> 01:20:05,420 Единственная волна, которую я взял, - прошлогодняя волна жары. 1077 01:20:06,900 --> 01:20:10,156 То есть, все согласны, что ты дерьмо? 1078 01:20:10,180 --> 01:20:12,156 Да... 1079 01:20:12,180 --> 01:20:15,756 И так как ты говорил, что ты это «супер-я», то значит 1080 01:20:15,780 --> 01:20:17,756 ты «супер-дерьмо»! 1081 01:20:17,780 --> 01:20:20,816 Супер-эгоист, супер-нахал, супер-гнусный, 1082 01:20:20,840 --> 01:20:23,960 супер-брехло и тебе нечего делать на этом столбе! 1083 01:20:25,960 --> 01:20:27,960 О! 1084 01:20:31,960 --> 01:20:33,936 Это сильно! 1085 01:20:33,960 --> 01:20:35,960 И красиво! 1086 01:20:37,060 --> 01:20:39,060 Он его полностью рассек! 1087 01:20:41,980 --> 01:20:45,116 Нет, внимание, я не... 1088 01:20:45,140 --> 01:20:47,136 Нет, нет, я этого не говорил... 1089 01:20:47,160 --> 01:20:49,916 - Разбит. - Не мечтай, Брис. 1090 01:20:49,940 --> 01:20:52,536 Сегодня этот трон мой. 1091 01:20:52,560 --> 01:20:54,536 Сегодня ты потерял лицо, Брайс. 1092 01:20:54,560 --> 01:20:55,876 Я тебя вломлю! 1093 01:20:55,900 --> 01:20:58,476 - Обломишься. - Я сильнее, чем ты. 1094 01:20:58,500 --> 01:21:00,196 Ты только думаешь так. 1095 01:21:00,220 --> 01:21:02,196 - Грязный ублюдок! - Ты проиграл! 1096 01:21:02,220 --> 01:21:04,220 -Я выиграю -Хрен тебе! 1097 01:21:07,160 --> 01:21:10,136 Знаешь, ты как буква "й" слове «Гавайи»... 1098 01:21:10,160 --> 01:21:11,920 Лишняя буква! 1099 01:21:15,400 --> 01:21:17,400 Здесь бесполезен спор. 1100 01:21:21,400 --> 01:21:23,400 Прощай, Колен. 1101 01:21:32,640 --> 01:21:34,900 Я впервые побеждаю себя! 1102 01:21:35,800 --> 01:21:37,776 Боже, какой позор. 1103 01:21:37,800 --> 01:21:39,096 Позор! 1104 01:21:39,120 --> 01:21:41,120 О, волосы-наклейка! 1105 01:21:45,120 --> 01:21:47,096 Нет! 1106 01:21:47,120 --> 01:21:49,096 Да как.... 1107 01:21:49,120 --> 01:21:51,096 Я отомщу! 1108 01:21:51,120 --> 01:21:52,636 Слово Колена! 1109 01:21:52,660 --> 01:21:56,296 Таким образом, возобновился порядок. 1110 01:21:56,320 --> 01:21:57,996 Мариус был прав. 1111 01:21:58,020 --> 01:22:02,476 Больше никто не хотел носить цвета Брайса-узурпатора. 1112 01:22:02,500 --> 01:22:05,916 Поселение вернули на место. 1113 01:22:05,940 --> 01:22:09,896 Брайс Передайз наконец-то закрылся. 1114 01:22:09,920 --> 01:22:15,040 Колена де Коголена больше никогда не видели. 1115 01:22:20,360 --> 01:22:27,740 Племя вернулось к старому образу жизни, в радости и спокойствии. 1116 01:22:35,740 --> 01:22:37,716 Нет, я специально. 1117 01:22:37,740 --> 01:22:39,256 Специально. 1118 01:22:39,280 --> 01:22:41,256 Вот так и оп! 1119 01:22:41,280 --> 01:22:42,616 Так нормально. 1120 01:22:42,640 --> 01:22:44,176 Но если ты с прибабахом, - 1121 01:22:44,200 --> 01:22:46,200 делай так, и все получится. 1122 01:22:48,200 --> 01:22:51,836 Чтобы я знал, что я всегда буду одним из них, 1123 01:22:51,860 --> 01:22:53,836 я - Брис-спаситель, 1124 01:22:53,860 --> 01:22:58,476 племя свалило для меня священное дерево 1125 01:22:58,500 --> 01:23:03,496 их предков и сделало для меня неоценимый подарок. 1126 01:23:03,520 --> 01:23:05,856 Киме ве та ву! 1127 01:23:05,880 --> 01:23:07,880 Имивена! 1128 01:23:09,380 --> 01:23:10,756 О, нет, спасибо. 1129 01:23:10,780 --> 01:23:13,136 Уродливое. 1130 01:23:13,160 --> 01:23:15,136 Вуэне! 1131 01:23:15,160 --> 01:23:17,160 Подойди. 1132 01:23:22,920 --> 01:23:24,896 Прежде чем ты уйдешь, я хотел сказать, что... 1133 01:23:24,920 --> 01:23:27,956 Я не буду по тебе скучать. 1134 01:23:27,980 --> 01:23:31,060 - Взаимно. - Я твой вечный лучший враг. 1135 01:23:33,880 --> 01:23:35,880 Никогда не забуду то, чего ты не сделал. 1136 01:23:37,100 --> 01:23:39,776 И я рад, что не смогу рассчитывать на тебя. 1137 01:23:39,800 --> 01:23:41,800 Понадоблюсь, прошу не искать. 1138 01:23:43,520 --> 01:23:45,496 Неудач в твоей новой жизни. 1139 01:23:45,520 --> 01:23:47,496 Не береги себя. 1140 01:23:47,520 --> 01:23:49,496 Ты тоже. 1141 01:23:49,520 --> 01:23:51,496 Эй, Брис! 1142 01:23:51,520 --> 01:23:54,516 Скажи, может, останешься с нами? 1143 01:23:54,540 --> 01:23:56,516 - У тебя же ничего нет. - Нет. 1144 01:23:56,540 --> 01:23:59,096 Знаешь, я усвоил урок. 1145 01:23:59,120 --> 01:24:02,196 Серфинг в Ницце, вечеринки - все окончено... 1146 01:24:02,220 --> 01:24:04,196 Будет новая жизнь. 1147 01:24:04,220 --> 01:24:06,196 Да? И какие же планы? 1148 01:24:06,220 --> 01:24:08,356 Знаешь, я хочу организовать дуэли по рассеканию 1149 01:24:08,380 --> 01:24:10,356 в горах, там есть крутые склоны. 1150 01:24:10,380 --> 01:24:12,380 Нет, будет супер. 1151 01:24:16,460 --> 01:24:19,340 А я же говорил тебе, ты - уникальный. 1152 01:24:23,420 --> 01:24:26,000 Ну все! Прекрати, прекрати, не надо, не люблю! 1153 01:24:31,380 --> 01:24:33,176 До свидания... 1154 01:24:33,200 --> 01:24:34,936 Признайся, ты грустишь! 1155 01:24:34,960 --> 01:24:37,480 Да от грусти сейчас помру! 1156 01:24:51,960 --> 01:24:54,656 Ну, подожди меня, я с тобой! Подожди меня! 1157 01:24:54,680 --> 01:24:56,680 - Я с тобой! - Давай! 1158 01:25:04,220 --> 01:25:06,196 Подожди! 1159 01:25:06,220 --> 01:25:07,556 Ну, забирайся. 1160 01:25:07,580 --> 01:25:09,980 Нет, не хочу, лодка - это опасно. 1161 01:25:11,580 --> 01:25:13,216 Можно же свалиться в воду. 1162 01:25:13,240 --> 01:25:16,720 А, ну, да, тогда толкай меня. 1163 01:25:22,720 --> 01:25:24,720 Конец. 1164 01:25:28,720 --> 01:25:33,256 Итак, дети, и какова же мораль этой истории? 1165 01:25:33,280 --> 01:25:35,256 Что дружба - самое важное? 1166 01:25:35,280 --> 01:25:36,916 Да, а еще? 1167 01:25:36,940 --> 01:25:39,436 - Что плохо быть эгоистом? - Да, правда. 1168 01:25:39,460 --> 01:25:41,636 Что нужно защищать природу. 1169 01:25:41,660 --> 01:25:42,397 Да. 1170 01:25:42,421 --> 01:25:44,396 Что нужно уметь смеяться над собой? 1171 01:25:44,420 --> 01:25:45,156 Ага. 1172 01:25:45,180 --> 01:25:45,817 Еще? 1173 01:25:45,841 --> 01:25:48,900 Что нужно в любой ситуации, всегда оставаться самим собой. 1174 01:25:50,900 --> 01:25:52,900 Да, это так. 1175 01:25:54,900 --> 01:25:56,396 А еще? 1176 01:25:56,420 --> 01:25:58,396 Что Грегор очень плохой. 1177 01:25:58,420 --> 01:26:00,856 - А Игор размазня. - Да, он слабак. 1178 01:26:00,880 --> 01:26:02,856 Что рыбам тоже больно. 1179 01:26:02,880 --> 01:26:04,880 Да, это так... 1180 01:26:06,880 --> 01:26:12,336 Но запомните, как дважды два - то, что эта история... 1181 01:26:12,360 --> 01:26:16,120 Это же выдумка! 1182 01:26:18,560 --> 01:26:20,536 Я развел вас! 1183 01:26:20,560 --> 01:26:22,560 Как щенят! 1184 01:26:28,000 --> 01:26:30,840 Я вас сделал! 1185 01:26:38,840 --> 01:26:40,840 Слабаки. 98598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.