All language subtitles for Blue Ice.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,356 --> 00:00:46,725 GLACE BLEUE 2 00:01:33,607 --> 00:01:36,405 ...qui prenait soin de ses proches. 3 00:01:36,443 --> 00:01:40,243 Et je sais qu'en ce triste jour, 4 00:01:40,280 --> 00:01:44,478 il aurait �t� heureux de voir le soutien 5 00:01:44,518 --> 00:01:46,486 dont ses amis ont fait preuve. 6 00:01:46,520 --> 00:01:49,284 Ceux qui sont ici... 7 00:01:49,322 --> 00:01:51,290 Vous �tiez amis? 8 00:01:51,324 --> 00:01:54,623 Un client. Enfin, ex-client. 9 00:01:57,063 --> 00:01:59,031 Quel �ge avait-il? 10 00:01:59,065 --> 00:02:01,033 43 ans. 11 00:02:01,067 --> 00:02:04,195 43 ans? ll �tait jeune. 12 00:02:04,237 --> 00:02:06,205 De quoi est-il mort? 13 00:02:06,239 --> 00:02:09,231 Glace bleue. 14 00:02:09,276 --> 00:02:12,803 Glace bleue? Qu'est-ce que c'est? 15 00:02:12,846 --> 00:02:16,111 ll �tait assis dans sa voiture devant un entrep�t 16 00:02:16,149 --> 00:02:18,117 � l'a�roport d'Heathrow, 17 00:02:18,151 --> 00:02:20,119 quand un �norme bloc de glace 18 00:02:20,153 --> 00:02:22,621 de la taille d'un r�frig�rateur 19 00:02:22,656 --> 00:02:25,318 s'est d�tach� du compartiment toilettes d'un gros porteur 20 00:02:25,358 --> 00:02:28,327 et s'est �cras� sur le toit de sa Jaguar. 21 00:02:28,361 --> 00:02:30,295 Mort sur le coup. 22 00:02:32,199 --> 00:02:34,167 Vous plaisantez? 23 00:02:34,201 --> 00:02:36,328 Est-ce que je serais ici si je plaisantais, 24 00:02:36,369 --> 00:02:38,837 avec une gerbe qui m'a co�t� 20 �? 25 00:02:38,872 --> 00:02:42,569 43 ans? Quelle trag�die. 26 00:02:42,609 --> 00:02:45,510 Pas vraiment. C'�tait un salaud, un violent. 27 00:02:45,545 --> 00:02:47,513 ll �tait � l'a�roport 28 00:02:47,547 --> 00:02:49,538 parce qu'il pr�parait le cambriolage d'un cargo. 29 00:02:49,583 --> 00:02:52,450 Le fils, et le Saint Esprit, amen. 30 00:02:55,455 --> 00:02:57,252 - Bonjour, Charlie. - Bonjour, Harry. 31 00:02:57,290 --> 00:02:58,757 �a va? 32 00:02:58,792 --> 00:03:00,760 Merci d'�tre venu. 33 00:03:00,794 --> 00:03:03,160 - D�sol�. - C'est pas grave. 34 00:03:12,239 --> 00:03:14,901 Vous me faisiez marcher, non? 35 00:03:14,941 --> 00:03:16,704 Non. 36 00:03:19,746 --> 00:03:22,715 ''Waltham Stoneman meurt dans un accident bizarre''. 37 00:03:22,749 --> 00:03:26,879 ''Aucune raison de paniquer � cause de la glace bleue, 38 00:03:26,920 --> 00:03:31,380 dit le porte-parole de la compagnie a�rienne''. 39 00:03:31,424 --> 00:03:34,985 - Mon Dieu. - On ne sait jamais. 40 00:03:35,028 --> 00:03:36,996 Le ciel est clair, et puis... 41 00:03:37,030 --> 00:03:39,464 bang. 42 00:03:39,499 --> 00:03:41,467 Cela ne sert � rien d'y penser. 43 00:03:56,750 --> 00:03:59,116 - Allo? - C'est moi, Kyle. 44 00:03:59,152 --> 00:04:02,644 - Je t'ai dit de ne pas appeler. - Ne raccroche pas! C'est important. 45 00:04:54,507 --> 00:04:58,068 Je ne veux pas te voir. Je veux juste que tu notes quelque chose. 46 00:04:58,111 --> 00:05:00,841 D�p�che-toi, d'accord? Je n'ai pas beaucoup de temps. 47 00:05:00,880 --> 00:05:05,180 X-P-L-A... 48 00:05:05,218 --> 00:05:07,618 - Kyle... - Note-le, s'il te pla�t. 49 00:05:07,654 --> 00:05:10,088 C-l-F... 50 00:05:10,123 --> 00:05:14,958 Num�ro de r�f�rence : CVH-7 43. 51 00:05:29,609 --> 00:05:31,873 Je n'y crois pas! 52 00:05:43,289 --> 00:05:45,484 Regardez ce que vous avez fait � ma voiture! 53 00:05:46,760 --> 00:05:48,250 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 54 00:05:48,294 --> 00:05:51,195 J'aurais d� m'en douter, une femme qui conduit en parlant au t�l�phone. 55 00:05:53,033 --> 00:05:55,729 Kyle... 56 00:05:55,769 --> 00:05:58,465 Kyle? 57 00:05:58,505 --> 00:06:00,473 C'est pas vrai. 58 00:06:00,507 --> 00:06:02,475 Allo? 59 00:06:02,509 --> 00:06:04,739 Kyle, tu es l�? 60 00:06:06,613 --> 00:06:07,875 Kyle? 61 00:06:13,953 --> 00:06:15,614 Vous avez termin� votre coup de fil? 62 00:06:15,655 --> 00:06:17,316 Je peux vous aider? 63 00:06:17,357 --> 00:06:19,723 M'aider? Vous venez de d�truire ma voiture! 64 00:06:19,759 --> 00:06:22,455 Vous voyez �a? C'est un feu de signalisation. 65 00:06:22,495 --> 00:06:25,862 Quand il est rouge, cela veut dire que la voiture qui est devant vous 66 00:06:25,899 --> 00:06:27,867 va s'arr�ter! 67 00:06:27,901 --> 00:06:29,869 - Vous �tes bless�? - Bless�? 68 00:06:29,903 --> 00:06:32,463 A part le coup du lapin et quelques c�tes cass�es, tout va bien. 69 00:06:32,505 --> 00:06:35,201 Je crois qu'entre la bosse sur mon aile 70 00:06:35,241 --> 00:06:38,233 et votre feu arri�re cass�, on est quitte. 71 00:06:38,278 --> 00:06:40,576 - Quitte?! - Au revoir. 72 00:06:47,821 --> 00:06:49,516 C'est �a! 73 00:07:28,695 --> 00:07:30,663 Vous vous croyez o�? 74 00:07:30,697 --> 00:07:32,665 Ah, bonjour! 75 00:07:32,699 --> 00:07:34,667 C'est encore vous. 76 00:07:34,701 --> 00:07:37,295 On va regarder les d�g�ts dont vous pr�tendez que je suis coupable. 77 00:07:40,073 --> 00:07:41,665 D'accord. 78 00:07:43,076 --> 00:07:45,044 Vous voyez? 79 00:07:45,078 --> 00:07:47,046 C'est une �gratignure! 80 00:07:47,080 --> 00:07:49,640 Le pare-choc est tordu, les feux de stop �clat�s, 81 00:07:49,682 --> 00:07:51,479 le pot d'�chappement fendu en deux. 82 00:07:51,518 --> 00:07:53,986 - Elle marche encore, non? - Bien s�r qu'elle marche encore. 83 00:07:54,020 --> 00:07:57,319 Je sais ce que vous allez me dire, monsieur...? 84 00:07:57,357 --> 00:07:58,984 Anders. Harry Anders. 85 00:07:59,025 --> 00:08:01,960 Bien, M. Anders. Allez-vous me laisser vous acheter? 86 00:08:01,995 --> 00:08:04,463 - La marche � suivre, si vous... - Je r�ve! 87 00:08:04,497 --> 00:08:07,091 Le genre ennuyeux et proc�durier. 88 00:08:07,133 --> 00:08:11,331 Je ne peux pas faire �a. Le propri�taire de ma voiture serait tr�s f�ch�. 89 00:08:11,371 --> 00:08:14,101 Ah, le propri�taire de votre voiture serait f�ch�? 90 00:08:14,140 --> 00:08:16,904 Le propri�taire de celle-ci est furieux! 91 00:08:16,943 --> 00:08:19,571 M. Anders, je m'appelle Stacy. 92 00:08:19,612 --> 00:08:21,705 Voudriez-vous m'offrir un verre? 93 00:08:23,116 --> 00:08:26,813 - Pourquoi est-ce que je ferais �a? - Si cette discussion doit durer, 94 00:08:26,853 --> 00:08:28,878 autant que ce soit dans un endroit o� il fait chaud. 95 00:08:28,922 --> 00:08:31,652 Oui. 96 00:08:31,691 --> 00:08:34,023 Oui, il fait frais, n'est-ce pas? 97 00:08:34,727 --> 00:08:38,219 Si vous m'envoyez la facture, je paierai tous les d�g�ts. 98 00:08:38,264 --> 00:08:41,392 Ce type avec qui vous �tes, le propri�taire de la voiture, 99 00:08:41,434 --> 00:08:43,629 vous avez vraiment peur de lui? 100 00:08:43,670 --> 00:08:45,729 Personne n'a peur de Lewis. 101 00:08:45,772 --> 00:08:47,797 C'est un amour. Mais simplement, 102 00:08:47,841 --> 00:08:50,036 c'est loin d'�tre mon premier accident. 103 00:08:50,076 --> 00:08:53,011 Et il fait quoi, cet ''amour''? 104 00:08:53,046 --> 00:08:55,173 ll fait la f�te, il raconte des blagues moyennement bonnes, 105 00:08:55,215 --> 00:08:57,513 et fait ce que fait tout bon diplomate. 106 00:08:57,550 --> 00:08:59,711 Diplomate? 107 00:08:59,752 --> 00:09:02,152 Les diplomates me posent probl�me. 108 00:09:02,188 --> 00:09:05,817 La Convention de Vienne et moi, on se conna�t bien. 109 00:09:05,859 --> 00:09:08,259 Vous n'avez pas une t�te � travailler aux Affaires Etrang�res. 110 00:09:08,294 --> 00:09:11,058 J'y travaillais... 111 00:09:11,097 --> 00:09:13,998 en quelque sorte. 112 00:09:14,033 --> 00:09:16,593 Encore un? 113 00:09:19,339 --> 00:09:22,206 Vous devez bien conna�tre le propri�taire de cet endroit. 114 00:09:22,242 --> 00:09:24,676 On peut dire �a. C'est un type formidable. 115 00:09:24,711 --> 00:09:27,680 C'est vous? 116 00:09:30,183 --> 00:09:32,811 Je paie les factures et je r�cup�re les maux de t�te. 117 00:09:32,852 --> 00:09:34,820 Votre vraie passion, c'est la musique, non? 118 00:09:34,854 --> 00:09:37,322 Un peu de blues ou de soul, peut-�tre? 119 00:09:37,357 --> 00:09:39,325 - Du jazz. - Parfait! 120 00:09:39,359 --> 00:09:40,656 Continuez. 121 00:09:41,995 --> 00:09:43,963 Vous ne gagnez pas beaucoup d'argent, 122 00:09:43,997 --> 00:09:47,330 et l'appartement � l'�tage a une cuisine qui est... trop petite, 123 00:09:47,367 --> 00:09:49,426 et une chambre � coucher qui est trop grande. 124 00:09:49,469 --> 00:09:52,165 Mais m�me avec tous ces maux de t�te, c'est l'endroit 125 00:09:52,205 --> 00:09:54,435 auquel vous tenez le plus au monde. 126 00:09:54,474 --> 00:09:57,705 J'ai connu une fille comme vous il y a longtemps. 127 00:09:57,744 --> 00:09:59,712 Et j'avais les m�mes sentiments pour elle 128 00:09:59,746 --> 00:10:02,909 que ceux que j'ai pour vous. 129 00:10:02,949 --> 00:10:05,884 Je ne savais pas si je devais l'aimer ou la d�tester. 130 00:10:05,919 --> 00:10:07,978 Alors, qu'est-ce que vous avez fait? 131 00:10:08,021 --> 00:10:09,852 Un peu des deux. 132 00:10:12,191 --> 00:10:14,159 Bonsoir, Harry. 133 00:10:14,193 --> 00:10:17,253 - Tu es en avance, non? - Salut, Buddy. 134 00:10:17,297 --> 00:10:19,765 C'est Buddy, le pianiste de jazz. 135 00:10:19,799 --> 00:10:22,666 C'est l'heure de sa r�p�tition. 136 00:10:22,702 --> 00:10:25,637 ll est tr�s mauvais pianiste. 137 00:10:25,672 --> 00:10:28,300 S'il avait une carte de s�jour, ils l'expulseraient du pays 138 00:10:28,341 --> 00:10:30,309 mais il n'en a pas, alors... 139 00:10:45,792 --> 00:10:49,455 - Je devrais y aller. - Vous allez manquer du tr�s bon jazz. 140 00:10:54,667 --> 00:10:57,295 Restez. 141 00:11:23,396 --> 00:11:25,489 Voil�, monsieur. 142 00:12:03,069 --> 00:12:05,867 Vous aimez vraiment �a, non? 143 00:12:05,905 --> 00:12:08,237 Ce n'est pas la mani�re la plus facile de gagner sa vie. 144 00:12:08,274 --> 00:12:10,640 Mais les clubs de jazz sont uniques. 145 00:12:10,676 --> 00:12:12,803 L�-bas, il y a des juges de la Cour Supr�me, 146 00:12:12,845 --> 00:12:16,008 qui c�toient la pire canaille de Londres... 147 00:12:16,049 --> 00:12:18,916 des lords, des prostitu�es. 148 00:12:18,951 --> 00:12:22,352 ll y a un type l�-bas qui conduit le camion des �boueurs. 149 00:12:22,388 --> 00:12:24,686 ll y a un Chinois qui n'a qu'une jambe. 150 00:12:24,724 --> 00:12:27,352 Qu'est-ce qu'ils ont en commun? 151 00:12:27,393 --> 00:12:30,726 lls aiment le jazz, comme moi. 152 00:12:32,498 --> 00:12:34,398 La fleur a encore s�vi, M. Anders. 153 00:12:34,434 --> 00:12:37,835 - Trois sacs et un portefeuille. - Pas maintenant, George. 154 00:12:37,870 --> 00:12:40,031 D'accord. 155 00:12:42,575 --> 00:12:45,169 - Qu'est-ce qu'une fleur? - Un voleur. 156 00:12:45,211 --> 00:12:49,580 C'est de l'argot cockney. �a rime, comme ''querelle'' avec ''femelle''. 157 00:12:49,615 --> 00:12:52,379 Vous allez en faire quoi de cette fleur, si vous la trouvez? 158 00:12:52,418 --> 00:12:55,819 - Lui casser son d�barras. - Son bras. 159 00:12:58,124 --> 00:13:00,922 Excusez-moi, une petite escarmouche. 160 00:13:07,834 --> 00:13:09,324 Allez, les gars, �a suffit. 161 00:13:12,972 --> 00:13:15,065 Laissez les meubles en dehors de �a. 162 00:13:16,642 --> 00:13:20,169 Je dois te mettre dehors combien de fois pour que tu commences �... 163 00:13:28,921 --> 00:13:30,650 Merde! 164 00:13:30,690 --> 00:13:34,558 Vous avez vis� l'estomac, Harry. C'est risqu�. 165 00:13:34,594 --> 00:13:37,062 Frappez un homme au menton, il tombe � terre. 166 00:13:37,096 --> 00:13:39,064 C'est mon p�re qui disait �a. 167 00:13:39,098 --> 00:13:41,965 Votre p�re avait raison, mais Ronnie est un client r�gulier, 168 00:13:42,001 --> 00:13:44,731 et on ne frappe jamais un client r�gulier au visage. 169 00:13:44,770 --> 00:13:47,432 lls ne reviennent pas tant que leurs bleus n'ont pas disparu. 170 00:13:53,813 --> 00:13:56,247 Vous aimez tous les genres de musique, Harry? 171 00:13:56,282 --> 00:13:58,944 - Certains seulement. - La musique classique? 172 00:13:58,985 --> 00:14:01,351 Tout sauf Schoenberg. 173 00:14:01,387 --> 00:14:04,288 Schoenberg m'a toujours sembl� �tre un branleur. 174 00:14:19,071 --> 00:14:21,096 Je vous appelle. 175 00:14:23,509 --> 00:14:25,443 Au revoir. 176 00:14:41,093 --> 00:14:43,459 Op�ra Royal 177 00:14:43,496 --> 00:14:46,294 Rendez-vous l�-bas. 178 00:14:46,332 --> 00:14:49,165 C'est assez chic, Harry. 179 00:14:49,202 --> 00:14:51,170 L'op�ra, Covent Garden. 180 00:14:51,204 --> 00:14:54,935 L'op�ra? Pas vraiment ton style, Harry. �a vient de qui? 181 00:14:54,974 --> 00:14:57,204 Tu me fais penser � ma m�re, George. 182 00:14:57,243 --> 00:14:59,302 Ne sois pas ridicule. 183 00:15:00,746 --> 00:15:02,577 Ne rentre pas trop tard, ch�ri. 184 00:15:21,400 --> 00:15:23,129 Vous �tes en retard. 185 00:15:26,005 --> 00:15:29,873 Mais � voir cette robe, je suis pr�t � vous pardonner. 186 00:15:46,092 --> 00:15:48,583 Ce n'est pas fabuleux, l'op�ra? 187 00:15:48,628 --> 00:15:52,155 On peut dire que j'ai appr�ci� le spectacle. 188 00:15:52,198 --> 00:15:55,361 O� est-ce qu'on va manger? 189 00:15:55,401 --> 00:15:57,995 Je crois que je connais l'endroit qu'il nous faut. 190 00:15:58,037 --> 00:16:00,005 Une atmosph�re fabuleuse. 191 00:16:00,039 --> 00:16:01,666 On y mange bien... 192 00:16:01,707 --> 00:16:03,470 Ce sera encore ouvert? 193 00:16:03,509 --> 00:16:05,443 24 heures sur 24. 194 00:16:08,114 --> 00:16:10,082 C'est bient�t pr�t? 195 00:16:10,116 --> 00:16:13,279 Je dirais dans 14... 196 00:16:13,319 --> 00:16:15,583 minutes. 197 00:16:19,358 --> 00:16:22,623 Je ne comprends pas que les gens aient la patience de cuisiner. 198 00:16:22,662 --> 00:16:24,596 Je ne supporte pas d'attendre. 199 00:16:24,630 --> 00:16:28,031 L'attente, Stacy, c'est la cl�. 200 00:16:28,067 --> 00:16:30,126 Je me souviens que mon vieux disait : 201 00:16:30,169 --> 00:16:33,002 ''Harry, 202 00:16:33,039 --> 00:16:36,634 pour bien faire la cuisine, il faut attendre. 203 00:16:36,676 --> 00:16:39,304 Plus tu attends, 204 00:16:39,345 --> 00:16:42,075 meilleur ce sera''. 205 00:16:44,083 --> 00:16:49,020 Quelque chose me dit que vous �tes un excellent cuisinier, Harry. 206 00:16:49,055 --> 00:16:51,649 Je n'ai jamais rencontr� un homme qui aime attendre. 207 00:17:07,907 --> 00:17:11,172 Bien s�r, mon vieux m'a racont� beaucoup de salades. 208 00:17:53,686 --> 00:17:56,712 Tu sais ce que tu es? 209 00:17:56,756 --> 00:17:59,589 De la glace bleue. 210 00:17:59,625 --> 00:18:01,820 De la glace bleue? Qu'est-ce que c'est? 211 00:18:01,861 --> 00:18:04,830 �a veut dire... 212 00:18:04,864 --> 00:18:07,697 quelque chose d'inattendu 213 00:18:07,733 --> 00:18:11,169 et de merveilleux qui vous tombe soudain dessus 214 00:18:11,203 --> 00:18:13,535 et change votre vie. 215 00:18:13,572 --> 00:18:15,699 Quelle belle image. 216 00:18:16,709 --> 00:18:18,506 Tu sais que 217 00:18:18,544 --> 00:18:21,308 tu es quelqu'un de tr�s int�ressant, Harry. 218 00:18:21,347 --> 00:18:24,316 - lnt�ressant? - Oui. 219 00:18:24,350 --> 00:18:26,079 Tr�s. 220 00:18:28,154 --> 00:18:29,781 R�giment parachutiste? 221 00:18:29,822 --> 00:18:32,518 Renseignements militaires? 222 00:18:32,558 --> 00:18:36,085 lrlande du Nord, Moyen-Orient, Europe de l'Est. 223 00:18:36,128 --> 00:18:39,586 Et en 1982... 224 00:18:39,632 --> 00:18:41,623 retraite forc�e. 225 00:18:41,667 --> 00:18:45,034 Je devrais me sentir flatt� 226 00:18:45,070 --> 00:18:47,937 ou est-ce que tu fais des recherches sur tout le monde? 227 00:18:47,973 --> 00:18:51,704 Je dois faire attention � mes fr�quentations, non? 228 00:18:55,347 --> 00:18:59,215 Tu �tais un espion, n'est-ce pas, Harry? 229 00:18:59,251 --> 00:19:00,878 Je t'adore, Stacy. 230 00:19:00,920 --> 00:19:02,888 Et si je restais allong� ici assez longtemps, 231 00:19:02,922 --> 00:19:06,085 je te raconterais probablement toute ma vie. 232 00:19:06,125 --> 00:19:09,720 Mais je n'aime pas te voir fouiller dans les recoins de mon pass�. 233 00:19:12,164 --> 00:19:13,654 Pourquoi as-tu �t� vir�? 234 00:19:13,699 --> 00:19:16,259 L'agent tch�que n'a pas respect� les r�gles, 235 00:19:16,302 --> 00:19:18,793 il a fait du mal � la femme d'une de mes sources. 236 00:19:18,838 --> 00:19:21,329 lls m'ont demand� de fermer les yeux, je n'ai pas pu. 237 00:19:23,309 --> 00:19:27,803 - Que s'est-il pass�? - Je l'ai emmen� sur mon toit. 238 00:19:29,181 --> 00:19:32,412 - Et? - Le tch�que a �t� rejet�. 239 00:20:15,961 --> 00:20:18,122 Bonjour. 240 00:20:21,600 --> 00:20:25,036 Donne-moi une heure. Apr�s, on pourra filer en douce. 241 00:20:25,070 --> 00:20:28,198 Je dois pr�senter des gens � l'ambassadeur am�ricain. 242 00:20:28,240 --> 00:20:30,208 Bien s�r. Et d'ailleurs, 243 00:20:30,242 --> 00:20:32,210 pourquoi ne lui dirais-je pas bonjour? 244 00:20:32,244 --> 00:20:34,644 Je n'ai pas rencontr� un ambassadeur depuis tr�s longtemps. 245 00:20:34,680 --> 00:20:36,648 - Vraiment? - Pourquoi pas? 246 00:20:36,682 --> 00:20:38,343 D'accord. 247 00:20:40,986 --> 00:20:43,819 - Merci beaucoup. - Au revoir. 248 00:20:43,856 --> 00:20:45,824 Lewis, voici Harry Anders. 249 00:20:45,858 --> 00:20:48,986 - ll tient le meilleur club de jazz. - J'ai beaucoup entendu parler de vous. 250 00:20:49,028 --> 00:20:54,625 Je jouais un peu de jazz, quand j'�tais � l'universit�... du sax soprano. 251 00:20:54,667 --> 00:20:57,431 Sidney Bechet �tait mon h�ros. 252 00:20:57,469 --> 00:20:59,994 Le meilleur joueur de sax soprano qui ait jamais exist�. 253 00:21:00,039 --> 00:21:02,769 Larry, voici Lewis Mansdorf, mon mari. 254 00:21:02,808 --> 00:21:06,608 On dirait que nous avons les m�mes go�ts, Harry. 255 00:21:06,645 --> 00:21:08,875 Les grands esprits... 256 00:21:08,914 --> 00:21:10,711 Enchant�. 257 00:21:10,749 --> 00:21:13,047 Je dois aller serrer des mains. 258 00:21:13,085 --> 00:21:15,053 Si vous voulez bien m'excuser. 259 00:21:22,061 --> 00:21:25,030 Tu ne m'as pas dit que tu �tais mari�e. 260 00:21:25,064 --> 00:21:28,397 - Tu n'as pas demand�. - ll est au courant pour nous. 261 00:21:28,434 --> 00:21:30,402 Oui et non. 262 00:21:30,436 --> 00:21:32,404 ll choisit ce qu'il veut savoir. 263 00:21:32,438 --> 00:21:35,407 J'ai une aventure avec la femme de l'ambassadeur des Etats-Unis. 264 00:21:35,441 --> 00:21:37,739 Je pourrais me retrouver dans la tour de Londres! 265 00:21:37,776 --> 00:21:40,939 Et je n'en vaux pas la peine? 266 00:21:40,980 --> 00:21:43,813 Ah, non. 267 00:21:43,849 --> 00:21:45,248 Quoi? 268 00:21:45,284 --> 00:21:47,411 Non! 269 00:21:47,453 --> 00:21:49,819 Je n'aime pas ce regard, Harry. 270 00:21:49,855 --> 00:21:52,756 Ces yeux de merlan frit. 271 00:21:52,791 --> 00:21:54,850 Ne fais pas le c�ur tendre, s'il te pla�t. 272 00:21:56,595 --> 00:21:58,085 �a veut dire quoi, des yeux de merlan frit? 273 00:21:58,130 --> 00:22:01,759 On ne me la fait pas. Les hommes comme toi, je les connais. 274 00:22:01,800 --> 00:22:03,768 Le genre dur � cuire 275 00:22:03,802 --> 00:22:06,236 et cicatrices en apparence, 276 00:22:06,271 --> 00:22:08,398 et au fond, d�sesp�r�ment romantique. 277 00:22:09,608 --> 00:22:11,576 H� bien... 278 00:22:11,610 --> 00:22:15,410 C'est bon de savoir que tu as une si haute opinion de moi. 279 00:22:15,447 --> 00:22:17,415 ll ne s'agit pas de �a. 280 00:22:17,449 --> 00:22:20,475 Cette histoire doit �tre strictement provisoire, d'accord? 281 00:22:23,288 --> 00:22:25,722 ''Strictement provisoire'', ma sp�cialit�. 282 00:22:33,432 --> 00:22:36,128 Des steaks! J'ai de superbes steaks! 283 00:22:36,168 --> 00:22:37,795 Bonjour, Harry. 284 00:22:37,836 --> 00:22:39,804 J'aimerais te demander quelque chose. 285 00:22:39,838 --> 00:22:43,740 J'ai un probl�me mais je ne sais pas si je devrais t'en parler. 286 00:22:43,776 --> 00:22:46,540 ll est frais? 287 00:22:46,578 --> 00:22:48,546 Je l'ai pris aujourd'hui, Harry. 288 00:22:48,580 --> 00:22:50,775 Tu veux m'arnaquer, Marvin? 289 00:22:50,816 --> 00:22:52,943 Ce bar est mort de vieillesse. 290 00:22:55,120 --> 00:22:57,884 - Tu as un probl�me, Stacy? - Peut-�tre. 291 00:22:57,923 --> 00:22:59,891 Les probl�mes, c'est ma sp�cialit�. 292 00:22:59,925 --> 00:23:02,917 Je croyais que c'�tait ''strictement temporaire''. 293 00:23:02,961 --> 00:23:05,589 On a beaucoup de sp�cialit�s en Angleterre. 294 00:23:05,631 --> 00:23:07,258 Dis-moi quel est le probl�me. 295 00:23:07,299 --> 00:23:11,099 Quand on est arriv�s ici, Lewis et moi, j'avais un amant am�ricain. 296 00:23:11,136 --> 00:23:14,628 ll a pris notre relation beaucoup plus au s�rieux que moi. 297 00:23:14,673 --> 00:23:16,971 ll a commenc� � m'�crire des lettres de fou. 298 00:23:17,009 --> 00:23:19,204 J'ai peur que des paparazzis en aient r�cup�r� une 299 00:23:19,244 --> 00:23:21,576 et fassent des difficult�s � Lewis. 300 00:23:21,613 --> 00:23:23,979 Tu veux que j'aille lui parler? 301 00:23:24,016 --> 00:23:26,541 Non. Je veux que tu le trouves pour que je puisse lui parler. 302 00:23:28,921 --> 00:23:32,618 Tu n'as peut-�tre pas les moyens de t'offrir mes services. 303 00:23:35,127 --> 00:23:37,425 Je suis une femme tr�s riche, M. Anders. 304 00:23:37,463 --> 00:23:39,829 Je vais quand m�me te demander un acompte. 305 00:24:09,428 --> 00:24:11,726 J'ai fait une enqu�te aupr�s de l'lmmigration. 306 00:24:11,764 --> 00:24:14,790 Aucun passeport � ce nom n'a �t� contr�l� depuis six semaines. 307 00:24:14,833 --> 00:24:19,270 J'ai v�rifi� la liste de la branche sp�ciale. Rien non plus. 308 00:24:19,304 --> 00:24:22,831 On devrait dire un mot aux cow-boys. 309 00:24:22,875 --> 00:24:25,309 Je connais certains des types de la s�curit� � l'ambassade. 310 00:24:25,344 --> 00:24:27,312 Je ne crois pas, Ozzie. 311 00:24:27,346 --> 00:24:29,473 ll faut r�soudre �a avec finesse. 312 00:24:29,515 --> 00:24:32,245 La finesse n'est pas leur fort. 313 00:24:32,284 --> 00:24:35,276 J'ai le contact d'un type de la brigade des fraudes 314 00:24:35,320 --> 00:24:37,948 qui bosse sur les cartes de cr�dit. 315 00:24:37,990 --> 00:24:41,653 Si ton type est � Londres, il doit certainement utiliser sa carte. 316 00:24:41,693 --> 00:24:44,628 M�me s'il s'est achet� un nouveau passeport. 317 00:24:44,663 --> 00:24:48,360 Bonne id�e, essayons �a. 318 00:24:48,400 --> 00:24:50,960 Cela dit, �a co�te 300 livres � chaque fois. 319 00:24:51,003 --> 00:24:53,972 ll doit payer ceux qui travaillent sur les ordinateurs. 320 00:24:54,006 --> 00:24:56,873 C'est extr�mement ill�gal. 321 00:24:56,909 --> 00:24:59,605 Tu prends quelle commission pour tes services en ce moment? 322 00:24:59,645 --> 00:25:02,409 C'est toujours 30%, non? 323 00:25:02,447 --> 00:25:04,415 Ou tu pousses jusqu'� 50? 324 00:25:04,449 --> 00:25:06,417 Je ne suis pas du genre � t'arnaquer, Harry. 325 00:25:06,451 --> 00:25:08,419 Je d�teste te prendre ton argent. 326 00:25:08,453 --> 00:25:10,114 Je sais, Ozzie. 327 00:25:10,155 --> 00:25:12,123 T'es un bon pote. 328 00:25:18,163 --> 00:25:20,757 Je t'ai vu. Viens ici! 329 00:25:20,799 --> 00:25:24,098 Harry, on l'a. On a attrap� la fleur. 330 00:25:24,136 --> 00:25:26,195 Salaud! Viens ici! 331 00:25:26,238 --> 00:25:29,503 Couvre-toi. Attention. 332 00:25:34,313 --> 00:25:36,781 Et toi! 333 00:25:36,815 --> 00:25:39,613 Ne vous inqui�tez pas, cela fait partie du spectacle. 334 00:25:45,858 --> 00:25:47,655 C'est une erreur! 335 00:25:47,693 --> 00:25:50,287 Ce n'est pas ce que vous croyez. Je vous jure. 336 00:25:50,329 --> 00:25:53,492 Tu pr�f�res quoi, Westy, jouer aux cartes ou au foot? 337 00:25:53,532 --> 00:25:55,693 Si c'est les cartes, je vais te casser une jambe. 338 00:25:55,734 --> 00:25:58,430 Si c'est le foot, je te casse le bras. 339 00:25:58,470 --> 00:26:00,734 - La jambe ou le bras? - Harry? 340 00:26:00,772 --> 00:26:02,672 - Quoi? - J'ai le vieux Bill au t�l�phone. 341 00:26:02,708 --> 00:26:06,906 - Dis-lui d'attendre. - C'est urgent, un certain Osgood. 342 00:26:08,714 --> 00:26:10,409 C'est ton jour de chance, Westy. 343 00:26:10,449 --> 00:26:12,417 L�chez-le. 344 00:26:23,662 --> 00:26:27,860 - Tu es s�r que c'est lui? - C'est celui qui s'en approche le plus. 345 00:26:27,900 --> 00:26:30,926 ll est � Villa Venetia, m�tro Critchley. 346 00:26:30,969 --> 00:26:32,937 Au Sud-est de Londres. 347 00:26:32,971 --> 00:26:34,939 ll aime bien ce coin-l�. 348 00:26:34,973 --> 00:26:37,771 ll a utilis� sa carte quatre fois en 10 jours. 349 00:26:37,809 --> 00:26:39,777 Le ma�tre d'h�tel l'observe pour moi. 350 00:26:39,811 --> 00:26:42,279 Ne le quitte pas des yeux, j'arrive dans 20 minutes. 351 00:26:51,323 --> 00:26:53,883 - Allo? - Note. 352 00:26:53,926 --> 00:26:55,894 H�tel Critchley. 353 00:26:55,928 --> 00:26:58,988 Pr�s du m�tro, au Sud-est de Londres. 354 00:26:59,031 --> 00:27:00,999 - Pr�s du pont de Londres. - Tu l'as trouv�. 355 00:27:01,033 --> 00:27:03,194 Note, Stacy. 356 00:27:03,235 --> 00:27:06,068 ''H�tel Critchley, 357 00:27:06,104 --> 00:27:08,698 vers le m�tro, 358 00:27:08,740 --> 00:27:10,708 pr�s du pont de Londres''. 359 00:27:10,742 --> 00:27:13,506 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 360 00:27:13,545 --> 00:27:15,672 Fais en sorte qu'il ne parte pas. 361 00:27:15,714 --> 00:27:17,477 J'arrive d�s que je peux. 362 00:27:31,863 --> 00:27:33,831 Bonjour, Ozzie. 363 00:27:33,865 --> 00:27:36,390 Bon Dieu, Harry, je ne t'ai pas vu arriver. 364 00:27:36,435 --> 00:27:38,403 Tu devais �tre dou�, � ton �poque. 365 00:27:38,437 --> 00:27:40,405 J'�tais James Bond, mon pote. 366 00:27:40,439 --> 00:27:42,304 C'est lequel? 367 00:27:42,341 --> 00:27:45,469 C'est le beau gosse qui est assis tout seul, l�-bas. 368 00:27:45,510 --> 00:27:48,035 ll ne va pas y avoir du grabuge, n'est-ce pas, Harry? 369 00:27:48,080 --> 00:27:50,173 Je te rends service, je ne suis pas en service. 370 00:27:50,215 --> 00:27:52,445 Tu l'as fait pour les 300 �, Ozzie. 371 00:27:52,484 --> 00:27:54,714 Alors ne joue pas le Bon Samaritain. 372 00:28:03,829 --> 00:28:06,161 C'est le genre d'endroit o� des pr�tres d�froqu�s 373 00:28:06,198 --> 00:28:08,792 am�nent des petits gar�ons puis vont se pendre. 374 00:28:12,671 --> 00:28:16,129 Garde un �il sur lui, Ozzie. Je vais passer un coup de fil. 375 00:28:56,181 --> 00:28:57,808 Ozzie? 376 00:28:57,849 --> 00:29:00,147 Ozzie! 377 00:29:49,734 --> 00:29:51,429 Merde. 378 00:30:20,632 --> 00:30:21,963 Osgood? 379 00:30:27,639 --> 00:30:29,664 Osgood! 380 00:30:41,720 --> 00:30:43,551 Bon Dieu! 381 00:31:27,432 --> 00:31:29,423 Allez! 382 00:31:37,776 --> 00:31:39,835 Merde. 383 00:31:59,297 --> 00:32:01,265 Tu veux du lait, mon gars? 384 00:32:01,299 --> 00:32:02,994 Beaucoup de lait. 385 00:32:06,404 --> 00:32:08,167 A la tienne. 386 00:32:11,443 --> 00:32:14,571 Vous �tes dans un beau p�trin. 387 00:32:14,613 --> 00:32:17,081 Je n'ai rien fait. 388 00:32:17,115 --> 00:32:19,447 Je vous l'ai dit, Ozzie �tait un vieux copain. 389 00:32:19,484 --> 00:32:21,679 Si j'avais su... 390 00:32:21,720 --> 00:32:24,951 Je ne sais pas qui �tait l'Am�ricain, je ne sais rien de lui. 391 00:32:24,990 --> 00:32:26,958 - Alors qui le conna�t? - Je veux vous aider... 392 00:32:26,992 --> 00:32:30,428 Tu as int�r�t, sinon tu vas t'en prendre une dans les gencives. 393 00:32:30,462 --> 00:32:32,657 Ozzie �tait flic, c'�tait l'un d'entre nous. 394 00:32:32,697 --> 00:32:34,665 Sans vouloir vous vexer, les gars... 395 00:32:34,699 --> 00:32:36,997 je me sentirais beaucoup mieux 396 00:32:37,035 --> 00:32:39,230 si je parlais de �a avec des gens d'un autre niveau. 397 00:32:39,271 --> 00:32:43,230 - Ne le prenez pas personnellement. - Je ne fume pas. 398 00:32:43,275 --> 00:32:45,004 Je ne bois pas. 399 00:32:45,043 --> 00:32:47,568 Je n'aime pas particuli�rement les femmes. 400 00:32:47,612 --> 00:32:49,375 Ma plus grande distraction, 401 00:32:49,414 --> 00:32:52,679 c'est d'�crire mon nom sur le front des gens avec une batte de baseball. 402 00:33:05,797 --> 00:33:07,765 On va reprendre depuis le d�but, Anders. 403 00:33:07,799 --> 00:33:09,767 Tu agissais pour le compte de qui? 404 00:33:09,801 --> 00:33:12,929 Pour la derni�re fois, personne. 405 00:33:12,971 --> 00:33:14,461 Je rendais service � une dame. 406 00:33:14,506 --> 00:33:16,531 Ah oui... la femme de l'ambassadeur des Etats-Unis. 407 00:33:16,574 --> 00:33:18,804 Et si je pensais qu'elle soit impliqu�e l�-dedans... 408 00:33:18,843 --> 00:33:20,834 Tu ferais quoi? Tu la tuerais aussi? 409 00:33:20,879 --> 00:33:23,746 - Je n'ai tu� personne. - Menteur. 410 00:33:23,782 --> 00:33:25,272 Je vous dis la v�rit�. 411 00:33:25,317 --> 00:33:27,842 Bizarrement, quand on a v�rifi� � l'ambassade des Etats-Unis, 412 00:33:27,886 --> 00:33:31,822 ils ont dit qu'ils te connaissaient pas et que la femme de l'ambassadeur 413 00:33:31,856 --> 00:33:35,053 �tait � Paris depuis hier soir... 414 00:33:35,093 --> 00:33:37,857 - lls mentent. - Ah, ils mentent. 415 00:33:37,896 --> 00:33:40,091 L'ambassade des Etats-Unis ment? 416 00:33:40,131 --> 00:33:42,861 Mais le propri�taire du club minable qu'on a retrouv� 417 00:33:42,901 --> 00:33:46,860 avec du sang partout ne ment pas, bien s�r. 418 00:33:46,905 --> 00:33:49,601 Tu es allergique � la v�rit�, Anders. 419 00:33:49,641 --> 00:33:51,609 Boucle-le. 420 00:33:51,643 --> 00:33:53,611 On va utiliser la m�thode forte. 421 00:33:53,645 --> 00:33:56,136 Ouvrez. 422 00:34:09,728 --> 00:34:11,696 Dehors! 423 00:34:17,902 --> 00:34:20,234 Bonjour, messieurs. Quelle belle journ�e! 424 00:34:20,271 --> 00:34:23,069 Je ne sais pas qui vous couvre, Anders. 425 00:34:23,108 --> 00:34:25,099 Mais ce n'est pas fini. 426 00:34:26,678 --> 00:34:28,646 Je d�teste voir un policier malheureux. 427 00:34:28,680 --> 00:34:30,648 Je vous admire, franchement. 428 00:34:30,682 --> 00:34:32,650 Vous avez du culot. 429 00:34:32,684 --> 00:34:35,778 Je ne mettrais jamais mon argent dans un endroit comme le v�tre. 430 00:34:35,820 --> 00:34:38,812 J'aurais peur de ne pas �tre aux normes incendie, 431 00:34:38,857 --> 00:34:42,054 de perdre ma licence d'alcool, de me faire pincer pour trafic de drogue, 432 00:34:42,093 --> 00:34:44,721 pour avoir laiss� des prostitu�es utiliser l'endroit 433 00:34:44,763 --> 00:34:46,822 entre deux clients. 434 00:34:48,666 --> 00:34:51,191 Regardez ce que vous avez fait. 435 00:34:51,236 --> 00:34:54,205 Vous m'effrayez tellement que j'en renverse mon th�. 436 00:35:08,820 --> 00:35:11,118 Je dois le dire encore � combien de personnes? 437 00:35:11,156 --> 00:35:13,420 Anders. Harry Anders. 438 00:35:13,458 --> 00:35:15,926 Mme Mansdorf n'est pas disponible... 439 00:35:15,960 --> 00:35:17,928 C'est important. Je dois lui parler. 440 00:35:17,962 --> 00:35:21,398 Je suis d�sol�, monsieur, mais elle est � l'�tranger en ce moment. 441 00:35:21,433 --> 00:35:23,765 Vous me racontez des conneries! 442 00:36:58,963 --> 00:37:00,624 Morgue 443 00:37:10,475 --> 00:37:12,909 Bonjour. 444 00:37:12,944 --> 00:37:15,538 Je cherche le corps de Kyle Belamy. 445 00:37:23,054 --> 00:37:25,818 C'est bon. Tirons-nous d'ici. 446 00:37:32,363 --> 00:37:34,490 Merci. 447 00:37:39,804 --> 00:37:40,964 Reste ici. 448 00:37:43,241 --> 00:37:45,436 Petit con, bouge-toi! 449 00:37:45,476 --> 00:37:48,104 Planque-toi! Entre! D�marre! 450 00:37:54,786 --> 00:37:57,687 Vas-y, j'ai dit, vas-y! 451 00:38:07,565 --> 00:38:09,556 Allez! 452 00:38:09,601 --> 00:38:10,898 Fais un crochet! 453 00:38:15,073 --> 00:38:17,803 Laisse aller. 454 00:38:17,842 --> 00:38:19,867 Voil�, maintenant fais marche arri�re. 455 00:38:21,879 --> 00:38:23,779 Oeil pour �il. 456 00:38:30,989 --> 00:38:32,513 Voil�, continue. 457 00:39:02,186 --> 00:39:05,451 Esp�ce de cr�tin, ramolli du cerveau! 458 00:39:05,490 --> 00:39:08,015 ll vient d'essayer de te tuer! 459 00:39:08,059 --> 00:39:10,721 Eclate-lui la t�te! Tue-le! 460 00:39:16,167 --> 00:39:18,601 Voil�, c'est bien. 461 00:39:19,604 --> 00:39:22,004 On peut faire une pause th�? 462 00:39:22,040 --> 00:39:23,735 D'accord. 463 00:39:23,775 --> 00:39:26,573 - Bon, les gars! - Amenez-moi ces deux-l�. 464 00:39:26,611 --> 00:39:29,239 Une pause th�! 465 00:39:29,280 --> 00:39:32,181 D'accord les gars, c'est bon. 466 00:39:33,584 --> 00:39:36,109 Un banquier �tranger au Br�sil 467 00:39:36,154 --> 00:39:39,123 est une cible tr�s tentante pour un ravisseur, 468 00:39:39,157 --> 00:39:41,785 ou un cingl� des favelas. 469 00:39:41,826 --> 00:39:43,794 Si tu ne t'am�liores pas, 470 00:39:43,828 --> 00:39:47,025 ta carri�re va �tre courte et tu vas revenir chez toi dans un cercueil. 471 00:39:49,333 --> 00:39:51,358 Va te chercher une tasse de th�. 472 00:39:55,039 --> 00:39:58,099 Heureusement que le monde est rempli de m�chants, hein? 473 00:39:58,142 --> 00:40:00,110 Sinon je ne pourrais jamais payer le loyer. 474 00:40:00,144 --> 00:40:02,112 Bonjour, Garcia, comment allez-vous? 475 00:40:02,146 --> 00:40:03,773 Je vais bien. Et vous? 476 00:40:03,815 --> 00:40:05,783 �a va. 477 00:40:05,817 --> 00:40:08,285 J'ai peut-�tre mal choisi mes affaires quand je suis sorti. 478 00:40:08,319 --> 00:40:10,116 Vous voulez �changer? 479 00:40:10,154 --> 00:40:11,985 Je peux diriger un club les yeux ferm�s. 480 00:40:12,023 --> 00:40:15,083 Essayez de transformer des hommes d'affaires nerveux en as de la g�chette. 481 00:40:15,126 --> 00:40:18,061 CONSULTANT EN SECURlTE 482 00:40:18,096 --> 00:40:22,032 Le plus dur c'est de leur apprendre l'instinct du tueur. 483 00:40:22,066 --> 00:40:24,034 C'�tait mon probl�me. 484 00:40:24,068 --> 00:40:26,798 Vous? Arr�tez! 485 00:40:26,838 --> 00:40:30,069 Vous �tiez un des rares � l'avoir. Vous �tes n� avec. 486 00:40:30,108 --> 00:40:32,076 Peut-�tre que oui, peut-�tre que non. 487 00:40:32,110 --> 00:40:35,273 - Vous avez cinq minutes? - Oui, venez. 488 00:40:39,684 --> 00:40:43,552 ll avait une alarme dans sa chambre pour ne pas �tre pris par surprise. 489 00:40:43,588 --> 00:40:46,921 - Soit il connaissait le tueur... - Soit il faisait confiance au type. 490 00:40:46,958 --> 00:40:49,825 - ou � la femme. - Vous croyez que la fille est mouill�e? 491 00:40:49,861 --> 00:40:53,524 Je l'ai appel�e ce soir- l�, mais je crois qu'elle n'est pas venue. 492 00:40:53,564 --> 00:40:56,089 De toute �vidence, vous �tes embarqu� dans un truc douteux. 493 00:40:56,134 --> 00:40:58,432 Ou quelqu'un qu'il a reconnu. 494 00:41:01,205 --> 00:41:03,332 �a ne se pr�sente pas bien pour la femme, Harry. 495 00:41:03,374 --> 00:41:05,706 Vous trouvez aussi? 496 00:41:05,743 --> 00:41:07,711 La police a re�u l'ordre de lever le pied? 497 00:41:07,745 --> 00:41:09,736 lls ont fait une fausse enqu�te. 498 00:41:09,781 --> 00:41:12,477 lls ont envoy� le corps directement aux Etats-Unis, 499 00:41:12,517 --> 00:41:15,145 aux frais de l'arm�e am�ricaine. C'est une barbouze. 500 00:41:15,186 --> 00:41:17,620 Personne d'autre n'a le bras aussi long. 501 00:41:17,655 --> 00:41:19,953 Vous connaissez quelqu'un � l'ambassade des Etats-Unis? 502 00:41:19,991 --> 00:41:21,788 Vous voulez rire? 503 00:41:21,826 --> 00:41:24,693 Je connais des gens dans les services secrets, � la ClA, 504 00:41:24,729 --> 00:41:27,698 la NSA, la DEA, l'lRS, l'administration du tabac et armes � feux, 505 00:41:27,732 --> 00:41:30,929 et quelques autres dont je ne connais pas les initiales. 506 00:41:30,968 --> 00:41:33,198 Trouvez qui c'est, et la suite, je m'en occupe. 507 00:41:33,237 --> 00:41:35,705 - Comme �a? - Oui. 508 00:41:35,740 --> 00:41:39,767 Harry Anders, � la retraite depuis 10 ans et vous continuez � vous agiter? 509 00:41:39,811 --> 00:41:42,837 Vous me trouvez rouill�? 510 00:41:42,880 --> 00:41:45,440 �a fait longtemps. Tenez. 511 00:41:53,791 --> 00:41:55,816 Voyons si je me souviens. 512 00:42:51,215 --> 00:42:52,477 Elle a loup� une maille. 513 00:42:57,488 --> 00:42:59,615 Harry, si le club ne marche pas, 514 00:42:59,657 --> 00:43:01,750 passez me voir, ok? 515 00:43:11,435 --> 00:43:13,460 Super. 516 00:43:17,708 --> 00:43:20,939 - Tu en penses quoi? - Plut�t bons. 517 00:43:20,978 --> 00:43:23,606 - Super. - Pas mal, tu ne crois pas? 518 00:43:25,616 --> 00:43:28,050 - Bonjour, Joe. - Bonjour, Harry. 519 00:43:36,694 --> 00:43:38,662 Excusez-moi. 520 00:43:38,696 --> 00:43:40,994 Je m'appelle Stevens. 521 00:43:42,066 --> 00:43:44,660 Vous �tes Harry Anders, non? 522 00:43:44,702 --> 00:43:47,227 Oui. Vous �tes d�j� venu? 523 00:43:47,271 --> 00:43:50,206 Pas aussi souvent que j'aimerais. 524 00:43:50,241 --> 00:43:52,675 - Vous prenez un whisky avec moi? - Bien s�r. 525 00:43:59,450 --> 00:44:02,283 - Vous aimez? - Oui. 526 00:44:02,320 --> 00:44:05,118 Le type qui est aux cuivres est rouill�, il arr�te pas de louper le coda. 527 00:44:06,223 --> 00:44:08,191 ll faut qu'il s'�chauffe. 528 00:44:08,225 --> 00:44:10,557 ll est toujours un peu fade au d�but. 529 00:44:13,030 --> 00:44:15,590 Vous avez l'air de conna�tre la musique, M. Stevens. 530 00:44:15,633 --> 00:44:17,931 J'ai une s�rie 531 00:44:17,969 --> 00:44:20,335 d'enregistrements de Kid Ory de 1921, sur le label Sunshine. 532 00:44:20,371 --> 00:44:23,636 A ma connaissance, c'est la seule qui existe en Angleterre. 533 00:44:23,674 --> 00:44:25,938 Les enregistrements de San Francisco? 534 00:44:25,977 --> 00:44:29,572 Oui, y compris ''Society Blues''. 535 00:44:29,613 --> 00:44:32,411 Je suis impressionn�. 536 00:44:37,021 --> 00:44:40,013 C'est comme un code, non? La musique. 537 00:44:40,057 --> 00:44:42,025 Surtout le jazz. 538 00:44:42,059 --> 00:44:44,357 On prend les notes du morceau et on les change 539 00:44:44,395 --> 00:44:46,363 selon les r�gles du jazz. 540 00:44:46,397 --> 00:44:48,365 Au piano, par exemple. 541 00:44:48,399 --> 00:44:50,367 Et on esp�re que le message, 542 00:44:50,401 --> 00:44:53,427 la m�lodie, existe encore. 543 00:44:53,471 --> 00:44:56,133 Elle existe si on sait la d�chiffrer. 544 00:44:56,173 --> 00:44:59,370 ll faut savoir �couter, il faut savoir chercher. 545 00:45:06,751 --> 00:45:09,151 C'est pareil dans la vie, non? 546 00:45:09,186 --> 00:45:12,747 Quelque chose se passe et vous intrigue, car vous n'avez pas la cl�. 547 00:45:12,790 --> 00:45:15,816 Vous ne connaissez pas les r�gles de leur jazz, 548 00:45:15,860 --> 00:45:17,987 alors la musique n'a aucun sens en apparence. 549 00:45:18,029 --> 00:45:20,224 Vous ne comprenez pas ce qui se passe. 550 00:45:21,966 --> 00:45:24,526 C'est juste du bruit. 551 00:45:24,568 --> 00:45:26,399 Qui vous envoie? 552 00:45:31,342 --> 00:45:35,108 Pour le savoir, il suffit de suivre la musique, M. Anders. 553 00:46:00,438 --> 00:46:02,497 Je suis d�sol�, monsieur. ll est occup�. 554 00:46:02,540 --> 00:46:05,907 Je me fous de savoir s'il est occup�! 555 00:46:05,943 --> 00:46:08,639 Allez le chercher, c'est une priorit�. 556 00:46:08,679 --> 00:46:12,979 ll est parti maintenant. Je ne sais pas o� il est all�. 557 00:46:51,822 --> 00:46:54,484 15, all�e Mapleton. 558 00:46:54,525 --> 00:46:56,493 Vous �tes d�j� venu ici? 559 00:46:56,527 --> 00:46:58,495 Oui. 560 00:46:58,529 --> 00:47:01,862 J'y ai gard� un d�serteur russe pendant trois mois. 561 00:47:01,899 --> 00:47:04,527 ll y a environ 20 ans. 562 00:47:04,568 --> 00:47:07,366 ll avait tr�s mauvaise haleine et il se touchait beaucoup. 563 00:47:22,019 --> 00:47:23,987 Je vais nous chercher quelque chose � boire. 564 00:47:24,021 --> 00:47:26,080 D'accord. 565 00:47:36,300 --> 00:47:38,268 Du chocolat chaud. 566 00:47:38,302 --> 00:47:41,533 �a r�chauffe, � cette heure de la nuit. 567 00:47:41,572 --> 00:47:43,767 Je ne me couche jamais sans en boire un. 568 00:47:49,180 --> 00:47:51,375 Alors, que se passe-t-il? 569 00:47:55,553 --> 00:47:59,148 Je ne suis pas un homme de terrain, vous avez d� vous en rendre compte. 570 00:48:00,691 --> 00:48:03,091 ll semble que vous l'avez �t�, et que vous �tiez tr�s bon. 571 00:48:05,529 --> 00:48:08,191 Jusqu'� ce que vous d�passiez les bornes. 572 00:48:08,232 --> 00:48:10,928 Vous y �tes all� un peu fort lors d'une mission. 573 00:48:13,170 --> 00:48:15,900 On n'est pas dans l'�mission ''La vie de Harry Anders''. 574 00:48:15,940 --> 00:48:17,237 Non. 575 00:48:17,274 --> 00:48:20,505 Comment se fait-il que je sois tout � coup submerg� 576 00:48:20,544 --> 00:48:23,638 d'agents des renseignements anglais et am�ricains? 577 00:48:26,150 --> 00:48:28,675 Voyez tout cela comme de la musique, du jazz. 578 00:48:31,689 --> 00:48:34,487 C'est un peu fouillis. 579 00:48:34,525 --> 00:48:37,323 ll y a quelqu'un qui joue un autre morceau � l'�tage. 580 00:48:40,431 --> 00:48:43,525 Mais si on �coute bien, quelque part... 581 00:48:43,567 --> 00:48:45,865 Quelque part l�-dedans... 582 00:48:47,538 --> 00:48:49,563 on entend la m�lodie. 583 00:49:00,818 --> 00:49:02,786 O� sont-ils tous? 584 00:49:02,820 --> 00:49:04,788 ll n'y a pas de probl�mes, Harry. 585 00:49:04,822 --> 00:49:06,790 Dis-leur ce qu'ils veulent savoir. 586 00:49:06,824 --> 00:49:08,792 Probl�me? 587 00:49:08,826 --> 00:49:10,794 Qui a un probl�me? 588 00:49:10,828 --> 00:49:13,456 Laissez-moi vous donner un conseil, Harry. 589 00:49:16,133 --> 00:49:18,601 L�chez-moi, bandes de cons! 590 00:49:20,804 --> 00:49:23,830 # Un jour, quelque part... # 591 00:49:23,874 --> 00:49:26,638 # Nous serons ensemble, tu verras... # 592 00:49:26,677 --> 00:49:29,111 Vous connaissez la musique, n'est-ce pas, Harry? 593 00:49:29,146 --> 00:49:31,080 Ne les laisse pas me faire mal! 594 00:49:31,115 --> 00:49:33,083 # D'ailleurs # 595 00:49:33,117 --> 00:49:36,245 # Cette fois c'est toi qui r�ves. # 596 00:49:52,169 --> 00:49:54,137 Je crois qu'on va avoir un probl�me. 597 00:49:54,171 --> 00:49:57,368 Arr�tez de me harceler, je ne savais pas que c'�tait un agent. 598 00:49:57,408 --> 00:49:59,205 Je viens de lui dire que je ne sais rien. 599 00:49:59,243 --> 00:50:01,438 On ne va pas aller bien loin comme cela, non? 600 00:50:01,478 --> 00:50:03,969 - Vous mentez. - Pourquoi est-ce que je mentirais? 601 00:50:05,349 --> 00:50:08,045 Qu'est-ce que vous faites? C'est une erreur! 602 00:50:08,085 --> 00:50:10,713 Vous allez devoir suivre la musique. 603 00:50:10,754 --> 00:50:12,221 Dites-leur ce que vous avez fait. 604 00:50:12,256 --> 00:50:14,554 - Je tiens un club de jazz. - Je m'appelle Harry Anders. 605 00:50:14,591 --> 00:50:17,492 - Allez, Harry, dis-leur. - Je m'appelle Harry Anders! 606 00:50:17,528 --> 00:50:20,554 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - C'est tellement facile. 607 00:50:20,597 --> 00:50:22,531 Je ne sais rien! 608 00:50:22,566 --> 00:50:27,503 - ll la suit � la lettre sa formation. - Je ne sais rien! 609 00:50:27,538 --> 00:50:29,403 Je ne sais rien! 610 00:50:29,440 --> 00:50:32,068 - Tu connais la r�gle, Harry. - Je ne peux rien vous dire. 611 00:50:32,109 --> 00:50:34,077 Dites-nous ce que nous voulons savoir. 612 00:50:34,111 --> 00:50:36,579 Dites-le nous si vous tenez � la fille. 613 00:50:40,684 --> 00:50:42,618 Dis-leur ce qu'ils veulent savoir. 614 00:50:42,653 --> 00:50:45,383 - Le trompettiste est un peu rouill�. - Arr�tez, je ne vois rien. 615 00:50:45,422 --> 00:50:48,687 Tu es un peu rouill�, Harry. Tu dois apprendre � �couter. 616 00:50:48,726 --> 00:50:51,593 On se rencontre � nouveau. Continue! 617 00:50:51,628 --> 00:50:54,620 Je peux faire �a toute la nuit! Dis-le moi maintenant! 618 00:50:57,534 --> 00:50:59,798 Je ne sais rien! 619 00:51:00,804 --> 00:51:02,465 Harry? 620 00:51:07,745 --> 00:51:09,212 Tu es un peu rouill�, Harry. 621 00:51:09,246 --> 00:51:11,908 Tu es un peu rouill�. 622 00:51:14,818 --> 00:51:19,619 Va te faire foutre! C-V-H-7-4-3! 623 00:51:19,656 --> 00:51:22,284 Tu aurais d� leur dire, Harry. 624 00:51:25,229 --> 00:51:28,198 Allez vous faire foutre! Je ne sais rien. 625 00:53:14,872 --> 00:53:16,863 Salauds. 626 00:53:35,592 --> 00:53:37,253 Montez, monsieur. 627 00:53:55,145 --> 00:53:57,375 �a roule plut�t bien � cette heure-ci. 628 00:53:57,414 --> 00:53:59,439 On devrait y �tre en 50 minutes. 629 00:54:08,425 --> 00:54:11,622 Est-ce que je peux...? 630 00:54:11,662 --> 00:54:14,358 Je trouve cela reposant. 631 00:54:14,398 --> 00:54:15,922 �a aide � passer le temps. 632 00:54:27,210 --> 00:54:30,270 Nous avons acc�s au salon. 633 00:54:33,317 --> 00:54:35,444 Allez-y, monsieur. 634 00:54:46,597 --> 00:54:49,088 Nous sommes arriv�s, M. Anders. 635 00:54:53,971 --> 00:54:57,532 L'avion du ministre arrive maintenant � 11h00. 636 00:54:57,574 --> 00:54:59,974 Je me suis arrang� pour repousser la conf�rence de presse 637 00:55:00,010 --> 00:55:02,808 et la r�ception aux Affaires Etrang�res de trois heures. 638 00:55:02,846 --> 00:55:04,814 Non. 639 00:55:04,848 --> 00:55:06,816 Un petit-d�jeuner, M. Hector? 640 00:55:14,191 --> 00:55:16,659 Ce sera deux petits-d�jeuners, je crois. 641 00:55:16,693 --> 00:55:20,151 Qu'est-ce qui vous est arriv�, Harry? Vous avez l'air lugubre. 642 00:55:20,197 --> 00:55:22,165 J'aimerais pouvoir vous faire la m�me observation, monsieur. 643 00:55:22,199 --> 00:55:24,030 Etre lord vous va tr�s bien. 644 00:55:24,067 --> 00:55:26,968 Je ne suis qu'un humble baronet, mon gar�on. 645 00:55:27,004 --> 00:55:29,165 Je ne vous ai jamais vu comme quelqu'un d'humble, monsieur. 646 00:55:29,206 --> 00:55:33,074 lls ont d� vouloir me donner quelque chose quand ils m'ont envoy� pa�tre. 647 00:55:33,110 --> 00:55:35,578 Me faire chevalier, c'�tait sans doute le moins cher. 648 00:55:35,612 --> 00:55:38,581 Vous savez qu'ils m'ont mis � la retraite anticip�e et forc�e. 649 00:55:38,615 --> 00:55:40,583 lls m'ont rel�gu� au protocole. 650 00:55:40,617 --> 00:55:44,451 Je ne suis qu'un blaireau, un costume qui vous serre la main. 651 00:55:44,488 --> 00:55:46,456 Oui. 652 00:55:46,490 --> 00:55:48,458 J'ai toujours admir� votre poign�e de main. 653 00:55:48,492 --> 00:55:50,551 Elle est tr�s ferme. 654 00:55:52,829 --> 00:55:55,525 Vous attendez quelqu'un? 655 00:55:55,565 --> 00:55:57,533 Oui, le ministre des finances du N�pal. 656 00:55:57,567 --> 00:56:00,331 Vous plaisantez. 657 00:56:00,370 --> 00:56:01,928 Non. 658 00:56:01,972 --> 00:56:04,907 Prenez donc un peu de flageolets. lls sont d�licieux. 659 00:56:04,941 --> 00:56:06,203 Non, merci. 660 00:56:08,111 --> 00:56:10,102 Vous tenez toujours votre club? 661 00:56:10,147 --> 00:56:11,671 Presque. 662 00:56:11,715 --> 00:56:13,876 ll faudra que j'y aille un jour. 663 00:56:13,917 --> 00:56:16,408 Venez, amenez le ministre des finances avec vous. 664 00:56:16,453 --> 00:56:18,421 Le mardi soir, c'est soir�e n�palaise. 665 00:56:18,455 --> 00:56:19,717 Tr�s en vogue. 666 00:56:25,862 --> 00:56:28,262 Vous allez me dire ce qui se passe? 667 00:56:28,298 --> 00:56:30,596 Ou est-ce que je dois deviner? 668 00:56:32,469 --> 00:56:35,768 J'avais oubli� � quel point vous �tes insolent, Anders. 669 00:56:39,576 --> 00:56:42,238 Les Am�ricains sont sur un coup, ils ne veulent pas nous inclure. 670 00:56:42,279 --> 00:56:44,076 On pense que vous savez quelque chose. 671 00:56:44,114 --> 00:56:46,241 Vous ne pouviez pas demander gentiment? 672 00:56:46,283 --> 00:56:48,945 Vous �tiez oblig� de le faire de cette mani�re? 673 00:56:48,985 --> 00:56:50,748 Je n'ai pas eu mon mot � dire dans cette d�cision. 674 00:56:50,787 --> 00:56:52,755 Je ne suis qu'une poign�e de main, vous vous souvenez? 675 00:56:52,789 --> 00:56:55,280 Prenez un toast. 676 00:56:55,325 --> 00:56:57,691 Vous m'avez recrut�, et vous m'avez dirig�. 677 00:56:57,728 --> 00:56:59,696 Si vous �tes hors du coup � ce point-l�, 678 00:56:59,730 --> 00:57:01,698 comment se fait-il que je sois ici � parler avec vous? 679 00:57:01,732 --> 00:57:03,962 Ce n'�tait pas la peine, Anders. 680 00:57:07,037 --> 00:57:09,005 Vous �tes ici de mani�re officieuse, 681 00:57:09,039 --> 00:57:11,269 et je vous avertis officieusement. 682 00:57:12,476 --> 00:57:14,410 Restez en dehors de �a. 683 00:57:14,444 --> 00:57:17,311 - Rester en dehors de quoi? - Tout cela me d�passe. 684 00:57:17,347 --> 00:57:19,315 Tout ce que je sais, c'est que vous �tes une cible. 685 00:57:19,349 --> 00:57:22,682 Je ne veux pas que vous envenimiez les choses. 686 00:57:22,719 --> 00:57:26,382 Je n'ai pas � vous ob�ir, je ne travaille plus pour vous. 687 00:57:26,423 --> 00:57:28,482 Je crois que vous n'avez pas le choix, mon gar�on. 688 00:57:28,525 --> 00:57:30,493 C'est l� que vous avez tort, Sir Hector. 689 00:57:30,527 --> 00:57:32,392 J'ai toutes sortes de choix. 690 00:57:32,429 --> 00:57:35,660 Je peux aller tout droit sur la place Grovener en sortant d'ici, 691 00:57:35,699 --> 00:57:38,896 et faire un tel raffut qu'on me laisse voir l'ambassadeur des Etats-Unis. 692 00:57:38,935 --> 00:57:41,403 ll se trouve que je le connais bien. 693 00:57:41,438 --> 00:57:44,271 Je pourrais lui dire qu'il y a quelque chose de louche dans son ambassade, 694 00:57:44,307 --> 00:57:45,968 et qu'il devrait �tre au courant. 695 00:57:46,009 --> 00:57:48,705 Cela voudrait dire impliquer le personnel de s�curit� de l'ambassade. 696 00:57:48,745 --> 00:57:50,872 - ll faudrait �viter �a. - H� bien... 697 00:57:50,914 --> 00:57:53,212 ll se trouve, Sir Hector, 698 00:57:53,250 --> 00:57:55,912 que je m'entends bien avec les Am�ricains. 699 00:57:55,952 --> 00:57:58,250 lls vous cherchent, Harry. 700 00:57:59,956 --> 00:58:02,254 lls veulent vous parler de Sam Garcia. 701 00:58:14,604 --> 00:58:17,732 Avant d'�tre descendu, on l'a travaill� au couteau 702 00:58:17,774 --> 00:58:20,265 pour qu'il dise ce qu'il savait. 703 00:58:20,310 --> 00:58:22,642 Les Am�ricains vous en veulent beaucoup, Harry. 704 00:58:24,881 --> 00:58:27,145 Garcia avait beaucoup d'amis ici. 705 00:58:46,970 --> 00:58:48,938 Je m'appelle Stacy. 706 00:58:48,972 --> 00:58:51,304 Vous m'offrez un verre? 707 00:58:51,341 --> 00:58:53,901 Harry, je suis tellement heureuse. 708 00:58:53,944 --> 00:58:56,469 On ne me la fait pas. Je connais les hommes comme vous. 709 00:58:56,513 --> 00:58:58,879 Viens au lit, Harry... Tu fais le dur � cuire... 710 00:58:58,915 --> 00:59:01,611 Harry, viens au lit... Des cicatrices en apparence, 711 00:59:01,651 --> 00:59:03,983 mais au fond d�sesp�r�ment romantique. 712 00:59:45,829 --> 00:59:49,060 Tu as int�r�t � me dire ce qui se passe. 713 00:59:49,099 --> 00:59:51,329 - ll ne se passe rien. - Qu'est-ce que tu fais ici? 714 00:59:51,368 --> 00:59:54,394 Je ne suis pas l�. Je ne suis jamais venue. 715 00:59:54,437 --> 00:59:56,428 Je suis venue chercher mes affaires. 716 00:59:57,874 --> 01:00:01,071 - Qui est Kyle? - Tu ne comprends rien. 717 01:00:01,111 --> 01:00:04,171 Tu t'es servie de moi pour faire assassiner deux de mes amis 718 01:00:04,214 --> 01:00:06,375 et mettre toutes les barbouzes de Londres � mes trousses. 719 01:00:06,416 --> 01:00:09,852 - Tu me fais mal. - Tu vas souffrir si tu ne r�ponds pas. 720 01:00:09,886 --> 01:00:11,444 Qui est Kyle? 721 01:00:11,488 --> 01:00:14,150 C'est mon ex, je te l'ai d�j� dit. 722 01:00:14,190 --> 01:00:16,681 Ce que je ne t'ai pas dit... 723 01:00:16,726 --> 01:00:19,820 C'est qu'il travaillait pour les renseignements militaires. 724 01:00:19,863 --> 01:00:21,888 Bon Dieu. 725 01:00:28,705 --> 01:00:31,196 Pourquoi n'es-tu pas venue � l'h�tel? 726 01:00:32,676 --> 01:00:35,770 Je suis venue, mais la police �tait partout. 727 01:00:35,812 --> 01:00:37,780 J'ai compris que quelque chose �tait arriv�. 728 01:00:37,814 --> 01:00:39,782 Tu m'�tonnes. 729 01:00:39,816 --> 01:00:42,944 Je ne pouvais pas m'impliquer, cela d�truirait Lewis. 730 01:00:42,986 --> 01:00:45,045 Qu'il aille se faire foutre, Lewis. Tu m'as laiss� tomber! 731 01:00:45,088 --> 01:00:48,421 C'est moi qui t'ai sorti de prison! 732 01:00:48,458 --> 01:00:51,086 J'y �tais � cause de toi. 733 01:00:53,029 --> 01:00:55,327 Sur quoi travaillait Kyle? 734 01:00:57,934 --> 01:01:02,268 Une sorte d'op�ration clandestine. 735 01:01:02,305 --> 01:01:04,535 Et puis quelque chose est arriv�, un probl�me. 736 01:01:04,574 --> 01:01:06,542 Quel probl�me? 737 01:01:06,576 --> 01:01:08,544 Je ne suis pas s�re. 738 01:01:08,578 --> 01:01:10,705 ll avait des informations, mais... 739 01:01:10,747 --> 01:01:15,013 il n'y avait personne � qui il pouvait faire confiance pour la communiquer. 740 01:01:18,722 --> 01:01:20,690 Alors il t'a appel�e? 741 01:01:20,724 --> 01:01:22,692 Oui, mais pendant la conversation, 742 01:01:22,726 --> 01:01:24,694 la ligne a �t� coup�e. 743 01:01:24,728 --> 01:01:27,526 ll fallait que je le retrouve, que je sache qu'il allait bien. 744 01:01:29,933 --> 01:01:32,197 Quelles �taient ces informations? 745 01:01:39,776 --> 01:01:42,301 ''X-P-L-A, C-l-F 746 01:01:42,345 --> 01:01:46,304 - Reefer''. - Ou ''refer''. 747 01:01:46,349 --> 01:01:48,749 ll parlait tellement vite que je ne suis pas s�re. 748 01:01:51,254 --> 01:01:53,688 C'est l� que j'ai percut� ta voiture. 749 01:01:53,723 --> 01:01:56,123 C'est ce qui s'est pass�. 750 01:01:59,329 --> 01:02:01,957 ''CVH-7 43 751 01:02:01,998 --> 01:02:03,966 KMF8''. 752 01:02:04,000 --> 01:02:05,968 Tu sais ce que �a veut dire? 753 01:02:06,002 --> 01:02:07,970 Aucune id�e. 754 01:02:08,004 --> 01:02:10,404 C'est toi l'espion. Je pensais que tu saurais. 755 01:02:18,415 --> 01:02:20,940 Je suis vraiment d�sol�e. 756 01:02:20,984 --> 01:02:23,179 Je ne pouvais pas m'impliquer, Harry. 757 01:02:26,990 --> 01:02:29,322 Tu n'es pas impliqu�e, Stacy. 758 01:02:31,761 --> 01:02:35,322 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Retrouver ceux qui ont tu� mes amis. 759 01:03:41,898 --> 01:03:44,662 ''Ory's Creole Trombone''... 760 01:03:44,701 --> 01:03:46,566 une pi�ce de collection. 761 01:03:49,639 --> 01:03:51,607 Qu'est-ce que... 762 01:03:51,641 --> 01:03:53,233 Qu'est-ce que vous voulez? 763 01:03:53,276 --> 01:03:56,336 Que veut dire CVH-7 43 KMF8? 764 01:03:56,379 --> 01:03:58,438 Je ne sais pas. 765 01:03:59,616 --> 01:04:01,481 R�fl�chis encore un peu. 766 01:04:01,518 --> 01:04:04,214 - Je vous dis que je ne sais pas! - Les salauds comme toi savent tout. 767 01:04:04,254 --> 01:04:06,586 lls vous forment � savoir... 768 01:04:06,623 --> 01:04:08,591 Arr�tez, s'il vous pla�t! 769 01:04:08,625 --> 01:04:10,593 Vous autres bureaucrates... 770 01:04:10,627 --> 01:04:12,595 vous �tes dr�les. 771 01:04:12,629 --> 01:04:15,564 On ne sait jamais quand vous mentez! 772 01:04:15,598 --> 01:04:17,589 Salaud! 773 01:04:19,302 --> 01:04:21,668 Qu'allez-vous faire? Me descendre? Vous �tes dingue! 774 01:04:21,704 --> 01:04:23,797 Pourquoi toute cette histoire hier soir? 775 01:04:23,840 --> 01:04:27,173 Je ne sais pas, j'ai re�u un ordre, je l'ai ex�cut�. 776 01:04:30,547 --> 01:04:33,607 - Deuxi�me essai. - Je ne sais pas! 777 01:04:33,650 --> 01:04:35,845 Je vais passer au genou, Stevens. 778 01:04:39,956 --> 01:04:43,722 Une histoire d'armes ill�gales. 779 01:04:45,762 --> 01:04:48,322 Les Am�ricains ne nous disent rien. 780 01:04:48,364 --> 01:04:50,298 Les gens s'inqui�tent. 781 01:04:53,403 --> 01:04:55,871 - Des armes ill�gales? - Oui. 782 01:04:55,905 --> 01:04:57,702 C'est tout ce que je sais! 783 01:04:57,740 --> 01:04:59,503 Non! 784 01:04:59,542 --> 01:05:02,136 C'est tout ce que je sais! 785 01:05:10,053 --> 01:05:12,021 Absolument fascinant. 786 01:05:12,055 --> 01:05:14,023 Merci pour cette charmante soir�e. 787 01:05:14,057 --> 01:05:16,321 - A la semaine prochaine. - J'ai h�te d'y �tre. 788 01:05:18,595 --> 01:05:20,825 Au revoir. 789 01:05:20,863 --> 01:05:23,093 Sir Hector! 790 01:05:23,132 --> 01:05:25,191 Sir Hector! 791 01:05:38,114 --> 01:05:40,082 Qu'est-ce que vous fichez ici? 792 01:05:40,116 --> 01:05:42,084 - ll m'a tir� dessus. - Ne restez pas � la lumi�re. 793 01:05:42,118 --> 01:05:44,109 Vite! 794 01:05:46,155 --> 01:05:48,851 Bon Dieu, que s'est-il pass�? 795 01:05:48,891 --> 01:05:51,689 Je suis rentr� chez moi. 796 01:05:51,728 --> 01:05:53,491 ll est devenu fou! 797 01:05:53,529 --> 01:05:55,156 ll m'a tir� dessus. ll aurait pu me tuer! 798 01:05:55,198 --> 01:05:57,166 Pourquoi vous �tes venu ici? 799 01:05:57,200 --> 01:05:59,998 Je ne peux pas aller � l'h�pital avec une blessure par balle. 800 01:06:00,036 --> 01:06:02,061 lls me d�nonceraient � la police. 801 01:06:04,707 --> 01:06:06,675 J'ai besoin d'un m�decin. 802 01:06:06,709 --> 01:06:08,677 J'en connais un. Vous avez un bout de papier? 803 01:06:08,711 --> 01:06:11,009 Je vais vous donner l'adresse. 804 01:06:28,298 --> 01:06:30,323 Au revoir, Stevens. 805 01:07:54,050 --> 01:07:56,018 Harry... 806 01:07:56,052 --> 01:07:58,213 Harry! 807 01:08:01,257 --> 01:08:03,725 Tout va bien se passer. 808 01:08:10,466 --> 01:08:12,866 Harry... 809 01:08:41,597 --> 01:08:43,861 Quelque chose ne va pas, ch�rie? 810 01:08:45,668 --> 01:08:48,296 Tu te souviens de Harry Anders? 811 01:08:48,337 --> 01:08:51,329 - Le propri�taire du club de jazz? - ll est dans le p�trin. 812 01:08:52,341 --> 01:08:54,309 Est-ce que je peux l'aider? 813 01:08:54,343 --> 01:08:56,641 Tu es merveilleux. 814 01:08:58,381 --> 01:09:01,282 Je t'adore, tu es si bon avec moi. 815 01:09:03,486 --> 01:09:05,784 Je voudrais que tu passes un coup de fil pour moi. 816 01:09:13,563 --> 01:09:16,691 Harry, o� �tais-tu? Je t'ai cherch� partout. 817 01:09:16,732 --> 01:09:19,633 - Je sais sur quoi travaillait Kyle. - Moi aussi, trafic d'armes. 818 01:09:19,669 --> 01:09:22,866 Non, Harry. Des livraisons d'armes. ll travaillait sur les docks. 819 01:09:22,905 --> 01:09:24,930 Sur les docks? 820 01:09:26,175 --> 01:09:28,143 X-P-L-A. 821 01:09:28,177 --> 01:09:30,145 Exportations de Londres. 822 01:09:30,179 --> 01:09:32,807 P-L-A : Autorit�s du port de Londres. 823 01:09:35,251 --> 01:09:37,742 - Mon Dieu, Buddy! - Buddy? 824 01:09:37,787 --> 01:09:40,085 Buddy est � l'int�rieur? 825 01:09:45,761 --> 01:09:47,991 Tout ira bien. Tiens bon. 826 01:09:53,002 --> 01:09:56,403 Retourne � l'ambassade et restes-y jusqu'� ce que je t'appelle. 827 01:09:56,439 --> 01:09:58,066 O� vas-tu? 828 01:09:58,107 --> 01:10:00,473 Stacy, restes-y jusqu'� ce que je t'appelle. 829 01:10:05,181 --> 01:10:06,944 - On s'est servi de moi... - Excusez-moi! 830 01:10:06,983 --> 01:10:08,848 On m'a emprisonn�, menti, tir� dessus. 831 01:10:08,885 --> 01:10:11,683 - �a suffit. - Je vous demande pardon? 832 01:10:11,721 --> 01:10:15,157 Au cas o� ces salauds me descendent avant que je ne le fasse, 833 01:10:15,191 --> 01:10:17,159 je voudrais que vous gardiez �a. 834 01:10:17,193 --> 01:10:20,526 - Qu'est-ce que c'est? - J'esp�re bien le d�couvrir. 835 01:10:20,563 --> 01:10:24,363 Et si j'en ressors refroidi, je compte sur vous pour le transmettre. 836 01:10:24,400 --> 01:10:27,267 - ''Refroidi''? - �a veut dire ''mort'' en argot. 837 01:10:27,303 --> 01:10:31,000 Si je me fais descendre, je compte sur vous pour le transmettre � qui de droit 838 01:10:31,040 --> 01:10:33,531 et faire en sorte que ceux qui m'ont eu se fassent descendre aussi. 839 01:10:33,576 --> 01:10:35,840 D'accord? ll faut que j'y aille. 840 01:10:35,878 --> 01:10:38,574 Anders... 841 01:10:55,731 --> 01:10:57,221 Appelle, bon sang! 842 01:11:06,275 --> 01:11:08,243 Vers les docks. Au port de Londres. 843 01:11:08,277 --> 01:11:10,438 Oui, madame. 844 01:11:18,788 --> 01:11:20,449 All�, la base, ici Security One. 845 01:11:20,489 --> 01:11:23,049 - On va vers l'ouest. - D'accord, Security One. 846 01:11:23,092 --> 01:11:24,992 Bien re�u et compris. 847 01:11:26,028 --> 01:11:28,758 - Vous travaillez pour la police? - Et toi, tu vas travailler pour 848 01:11:28,798 --> 01:11:31,596 la S�curit� Sociale si tu ne me dis pas ce que �a veut dire. 849 01:11:31,634 --> 01:11:34,125 - D'accord. X-P-L-A. Exportations... - Le port de Londres. 850 01:11:34,170 --> 01:11:36,035 �a, je le sais. Et C.l.F? 851 01:11:36,072 --> 01:11:39,473 ClF veut dire que le chargement peut �tre envoy� imm�diatement. 852 01:11:39,508 --> 01:11:41,772 ''Reefer'' veut dire compartiment r�frig�r�. 853 01:11:41,811 --> 01:11:44,439 - Le reste est un num�ro de s�rie. - O� se trouve-t-il? 854 01:11:46,048 --> 01:11:48,676 L�-bas, avec les autres. 855 01:12:01,197 --> 01:12:04,689 All�, la base, on change de route. On se dirige vers la rivi�re. A vous. 856 01:12:09,872 --> 01:12:12,807 On arrive vers Waterloo. Vous me recevez? 857 01:12:12,842 --> 01:12:15,367 D'accord, continuez la filature. 858 01:12:38,801 --> 01:12:40,166 Attention! 859 01:12:45,007 --> 01:12:47,407 lci Security One. On nous a d�lib�r�ment percut�s. 860 01:12:47,443 --> 01:12:49,411 On les a perdus. Je r�p�te, on les a perdus. 861 01:12:49,445 --> 01:12:51,913 Bon sang, ils se sont enfuis. 862 01:13:04,560 --> 01:13:07,393 - Ce n'est pas Gordon qui conduit? - C'est son jour de cong�. 863 01:13:08,798 --> 01:13:10,993 C'est le dimanche, son jour de cong�. 864 01:13:15,271 --> 01:13:17,296 Mettez-vous � l'aise et restez calme. 865 01:15:09,018 --> 01:15:12,454 Je vois un individu non autoris� dans le p�rim�tre. A vous. 866 01:15:12,488 --> 01:15:15,013 Bien re�u, nous avertissons la s�curit� tout de suite. 867 01:15:51,493 --> 01:15:54,462 Je cherche encore. Je crois qu'il est all� du c�t� est. 868 01:15:57,700 --> 01:16:01,158 Oui, L-1 3, je le vois. 869 01:16:01,203 --> 01:16:03,933 J'arrive, je vais t'aider. Je suis en D-7. 870 01:16:06,041 --> 01:16:08,669 D'accord, je fais demi-tour pour aller de l'autre c�t�. 871 01:16:13,482 --> 01:16:15,211 Le voil�! 872 01:16:16,452 --> 01:16:19,012 lci voiture deux. On arrive dans la section D-7. 873 01:16:19,054 --> 01:16:21,045 On le suit. A vous. 874 01:16:21,090 --> 01:16:24,548 Je ne le vois pas. Ce cr�tin doit bien �tre ici quelque part. 875 01:16:24,593 --> 01:16:26,686 Je cherche, mais je ne le vois toujours pas. 876 01:16:26,729 --> 01:16:28,094 Moi non plus! 877 01:16:35,537 --> 01:16:37,801 �a y est. Viens, on va le cueillir. 878 01:16:40,676 --> 01:16:46,273 Transport � voiture sept, d�placez-vous en zone cargo B. 879 01:16:46,315 --> 01:16:50,945 Un chargement est au d�part � la porte du Nord. 880 01:16:58,761 --> 01:17:01,525 Attention! 881 01:17:01,563 --> 01:17:04,862 Un individu non autoris� est dans les locaux. 882 01:17:04,900 --> 01:17:07,630 Si vous le voyez, signalez-le tout de suite. 883 01:17:07,670 --> 01:17:09,865 Si vous le voyez, signalez-le tout de suite! 884 01:17:17,947 --> 01:17:19,812 Allez, tu le tiens. 885 01:17:20,849 --> 01:17:22,817 lci L-1 3. 886 01:17:22,851 --> 01:17:25,547 J'arrive en section G-4. 887 01:17:27,389 --> 01:17:29,016 Je ne le vois toujours pas. 888 01:17:30,292 --> 01:17:31,850 Attends une minute. 889 01:17:34,496 --> 01:17:35,827 Je le tiens! 890 01:17:37,666 --> 01:17:39,634 ll est en G-4, il se dirige vers l'ouest! 891 01:17:39,668 --> 01:17:41,932 Je r�p�te, il est en G-4, il se dirige vers l'ouest! 892 01:17:46,608 --> 01:17:48,098 Je suis sur son train! 893 01:17:48,143 --> 01:17:50,668 Regarde-le courir. 894 01:17:58,921 --> 01:18:00,616 Merde! 895 01:18:18,407 --> 01:18:20,375 On arrive derri�re L-14. 896 01:18:20,409 --> 01:18:22,240 Qu'est-ce qu'on fait? A vous. 897 01:18:25,314 --> 01:18:28,340 Merde, je l'ai perdu! 898 01:18:30,853 --> 01:18:33,651 Dis : ''ll saute le grillage''... 899 01:18:36,959 --> 01:18:38,620 ''ll saute le grillage''... 900 01:18:38,660 --> 01:18:41,185 ''ll arrive sur les rails''. 901 01:18:41,230 --> 01:18:42,925 ll arrive sur les rails. 902 01:18:47,269 --> 01:18:49,396 L�che le container. Tout de suite! 903 01:18:51,640 --> 01:18:54,040 Bon sang! 904 01:19:03,719 --> 01:19:06,279 L-14, vous me recevez? 905 01:19:06,321 --> 01:19:08,016 L-14, r�pondez. 906 01:19:08,057 --> 01:19:10,184 Allez vers le bateau. 907 01:19:12,161 --> 01:19:16,860 L-14, vous me recevez? Vous le suivez? Qu'est-ce qui... 908 01:19:20,502 --> 01:19:22,470 Reste o� tu es 909 01:19:22,504 --> 01:19:24,472 ou je vais me mettre tr�s en col�re. 910 01:19:24,506 --> 01:19:26,940 D'accord? Bon. 911 01:19:54,937 --> 01:19:57,599 On part en vacances? Posez vos flingues � terre. 912 01:19:57,639 --> 01:20:01,075 Doucement! 913 01:20:01,110 --> 01:20:03,078 Toi � l'arri�re, 914 01:20:03,112 --> 01:20:04,773 mets les deux mains sur la voiture. 915 01:20:07,449 --> 01:20:11,783 Qu'est-ce qui se trouve dans le CVH-734 KMF8? 916 01:20:11,820 --> 01:20:13,378 Des t�tes nucl�aires? 917 01:20:13,422 --> 01:20:15,754 Rien d'aussi sophistiqu�, j'en ai peur, Harry. 918 01:20:17,192 --> 01:20:19,160 Des g�n�rateurs � haute temp�rature pour l'a�rospatiale, 919 01:20:19,194 --> 01:20:21,219 destin�s � fabriquer des composantes de missiles. 920 01:20:22,798 --> 01:20:25,358 Mes clients cherchent � mettre � jour leurs syst�mes de livraison 921 01:20:25,400 --> 01:20:27,630 sur le champ de bataille � moyenne port�e. 922 01:20:27,669 --> 01:20:30,968 Un cingl� dans le d�sert qui r�nove sa collection de jouets? 923 01:20:31,006 --> 01:20:33,770 Allons, Harry. 924 01:20:33,809 --> 01:20:37,245 lls utilisaient du gaz empoisonn� il y a 75 ans. 925 01:20:37,279 --> 01:20:40,612 C'est notre camp qui a fait exploser la bombe, vous savez? 926 01:20:40,649 --> 01:20:43,709 Ne faisons pas de morale. 927 01:20:43,752 --> 01:20:46,414 Ce n'est pas une question de morale. 928 01:20:46,455 --> 01:20:49,652 J'ai simplement peur de me faire frire un de ces quatre matins. 929 01:20:51,560 --> 01:20:54,893 - lls valent combien, ces trucs? - 10 millions, Harry. 930 01:20:58,700 --> 01:21:00,793 Mais ce n'est pas ma seule motivation. 931 01:21:03,472 --> 01:21:05,531 lls m'ont vir�! 932 01:21:07,142 --> 01:21:10,475 Ces cravateux se sont retourn�s contre moi, tout comme vous. 933 01:21:10,512 --> 01:21:13,310 On ne leur doit rien, Harry. 934 01:21:15,684 --> 01:21:17,311 Cinq millions. 935 01:21:20,556 --> 01:21:23,116 - Je ne peux pas faire �a. - On leur a tout donn�! 936 01:21:25,427 --> 01:21:27,861 Qu'est-ce qu'on a re�u en �change? 937 01:21:27,896 --> 01:21:30,524 La poign�e de main humide d'un directeur 938 01:21:30,566 --> 01:21:33,126 qui n'arr�tait pas de regarder sa montre. 939 01:21:33,168 --> 01:21:35,159 Cinq millions, Harry. 940 01:21:35,204 --> 01:21:39,140 Je n'aime vraiment pas vous voir comme �a, Sir Hector. 941 01:21:39,174 --> 01:21:41,802 Je n'aime pas voir l'homme qui m'a tout appris... 942 01:21:41,843 --> 01:21:43,310 ...finir comme �a. 943 01:21:44,713 --> 01:21:46,977 Mais je ne vais pas finir comme �a, Harry. 944 01:21:48,550 --> 01:21:50,177 Oui... 945 01:21:50,219 --> 01:21:52,187 J'aurais d� me douter que vous seriez s�r 946 01:21:52,221 --> 01:21:54,519 de pouvoir faire ressortir mon bon c�t�. 947 01:21:54,556 --> 01:21:58,652 Vous avez toujours �t� un cr�tin arrogant, Anders. 948 01:21:58,694 --> 01:22:00,753 Et si on finissait �a � Scotland Yard? 949 01:22:00,796 --> 01:22:02,320 Je ne crois pas, Harry. 950 01:22:04,399 --> 01:22:06,629 J'admets que vous m'avez forc� la main, 951 01:22:06,668 --> 01:22:10,934 vous m'avez forc� � faire du nettoyage. 952 01:22:10,973 --> 01:22:12,634 Y compris la fille. 953 01:22:12,674 --> 01:22:15,108 Stacy est en s�curit�. 954 01:22:22,985 --> 01:22:26,113 Tout d�pend de ce que vous entendez par �a. 955 01:22:28,323 --> 01:22:30,052 Laissez-la partir, et je pose mon pistolet. 956 01:22:32,327 --> 01:22:34,591 Harry! 957 01:22:37,366 --> 01:22:39,960 - �a va? - Euh... oui. 958 01:22:47,576 --> 01:22:48,907 C'est comme au billard. 959 01:22:52,547 --> 01:22:54,777 Je l'ai eu! Reste l�. 960 01:22:54,816 --> 01:22:56,977 D'accord. 961 01:24:26,408 --> 01:24:30,174 # Oh que j'aime le bord de mer # 962 01:24:30,212 --> 01:24:33,477 # Je n'aime pas �tre... # 963 01:24:38,854 --> 01:24:41,152 Pourquoi vous, Harry? 964 01:24:45,127 --> 01:24:47,721 C'est �a que je ne comprends pas. 965 01:24:53,402 --> 01:24:56,098 C'est pour �a que je ne pouvais pas la tuer tout de suite. 966 01:24:56,138 --> 01:25:00,040 ll fallait que je sache comment elle a su 967 01:25:00,075 --> 01:25:02,908 vous trouver. 968 01:25:02,944 --> 01:25:04,912 Pourquoi vous, Harry? 969 01:25:04,946 --> 01:25:07,608 Pourquoi vous? 970 01:25:09,785 --> 01:25:11,753 C'est la glace bleue. 971 01:25:11,787 --> 01:25:14,119 Mettez �a sur le compte de la glace bleue. 972 01:25:19,461 --> 01:25:22,453 ll ne vous reste plus beaucoup de temps, Harry. 973 01:25:24,633 --> 01:25:26,533 C'est moi qui vous ai tout appris... 974 01:25:26,568 --> 01:25:30,163 Je vous connais par c�ur. 975 01:25:30,205 --> 01:25:33,834 Vous �tes dou�. 976 01:25:33,875 --> 01:25:37,868 Mais je suis meilleur. 977 01:25:37,913 --> 01:25:41,713 Je serai toujours meilleur. 978 01:25:41,750 --> 01:25:45,379 Sam Garcia �tait pr�s du but quand vous l'avez tu�? 979 01:25:45,420 --> 01:25:49,686 Trop pr�s. ll commen�ait � poser les bonnes questions. 980 01:25:49,724 --> 01:25:52,420 ll fallait qu'il parte. 981 01:25:56,131 --> 01:25:58,793 Je l'aimais bien, Sam. 982 01:25:58,834 --> 01:26:02,099 Je vous aime tous, mes petits. 983 01:26:02,137 --> 01:26:04,128 Ce n'est jamais personnel. 984 01:26:10,745 --> 01:26:12,508 M�me quand vous l'avez travaill� au couteau? 985 01:26:14,783 --> 01:26:17,251 Au pic � glace, Harry. 986 01:26:17,285 --> 01:26:19,116 L'entaille est plus profonde. 987 01:26:43,912 --> 01:26:46,745 Bon, Harry... 988 01:26:46,781 --> 01:26:49,841 je crois qu'il est temps pour moi de vous ''refroidir''. 989 01:26:54,990 --> 01:26:56,514 Ne le prenez pas personnellement. 990 01:27:11,106 --> 01:27:12,300 Harry! 991 01:27:36,731 --> 01:27:39,529 Feu, feu, feu! 992 01:27:46,808 --> 01:27:49,140 Pr�sentez... armes! 993 01:28:27,882 --> 01:28:30,043 Adieu, Sir. 994 01:28:39,961 --> 01:28:43,226 qu'il y ait des hu�tres 995 01:28:58,513 --> 01:29:00,743 Tu ne crois pas qu'ils souffrent d�j� assez? 996 01:29:00,782 --> 01:29:03,444 Tu n'as donc aucune sympathie pour tes camarades? 997 01:29:06,721 --> 01:29:09,918 # Mais surtout, s'il vous pla�t... # 998 01:29:09,958 --> 01:29:12,153 # Qu'il y ait de l'amour. # 999 01:29:28,743 --> 01:29:32,270 Tu as l'air absorb� dans tes pens�es, Harry. 1000 01:29:32,313 --> 01:29:35,476 Je r�fl�chissais s�rieusement. 1001 01:29:35,517 --> 01:29:37,485 A propos de quoi? 1002 01:29:37,519 --> 01:29:40,317 Du club. 1003 01:29:40,355 --> 01:29:42,323 Je r�fl�chissais � un nouveau nom. 1004 01:29:42,357 --> 01:29:45,019 Je n'ai jamais voulu l'appeler ''Chez Harry''. 1005 01:29:45,060 --> 01:29:47,756 C'est ce nom-l� qui est rest�. 1006 01:29:47,796 --> 01:29:51,323 J'ai pens� � l'appeler ''Chez Stacy''. 1007 01:29:51,366 --> 01:29:53,664 �a en jette plus. 1008 01:29:55,270 --> 01:29:57,898 Tu es tr�s gentil. 1009 01:29:57,939 --> 01:30:00,237 Mais ce n'est pas une si bonne id�e. 1010 01:30:00,275 --> 01:30:02,607 Ah non? 1011 01:30:02,644 --> 01:30:04,111 Pourquoi pas? 1012 01:30:04,145 --> 01:30:08,605 Lewis poss�de quelques banques qui vont �tre audit�es. 1013 01:30:08,650 --> 01:30:11,414 On doit rentrer � Washington. 1014 01:30:11,453 --> 01:30:13,887 - Quand? - Dans trois jours. 1015 01:30:15,924 --> 01:30:18,654 Alors... tu ne vas pas rester � Londres? 1016 01:30:18,693 --> 01:30:21,025 Toute seule, par exemple? 1017 01:30:21,062 --> 01:30:24,429 Non, je ne peux pas. 1018 01:30:27,802 --> 01:30:30,430 Bon... 1019 01:30:30,472 --> 01:30:33,566 alors, ''Chez Harry'' ce n'est pas si mal, finalement. 1020 01:30:33,608 --> 01:30:36,236 Je dois beaucoup � Lewis. 1021 01:30:36,277 --> 01:30:39,644 ll y a longtemps, ma vie �tait un d�sastre. 1022 01:30:39,681 --> 01:30:41,649 ll m'a soutenue. 1023 01:30:41,683 --> 01:30:44,174 Malgr� tout l'amour que j'ai pour toi, 1024 01:30:44,219 --> 01:30:46,187 et je t'aime vraiment, Harry, 1025 01:30:46,221 --> 01:30:48,189 je ne pourrais jamais lui faire de mal. 1026 01:30:48,223 --> 01:30:51,021 Ce n'est pas grave, Stacy. 1027 01:30:51,059 --> 01:30:53,960 J'aimerais que les choses soient diff�rentes. 1028 01:30:53,995 --> 01:30:56,896 Dans quelques ann�es, 1029 01:30:56,931 --> 01:30:58,899 qui sait? 1030 01:30:58,933 --> 01:31:00,901 Oui. 1031 01:31:00,935 --> 01:31:04,393 Au moins, tu sauras toujours o� me trouver. 1032 01:31:04,439 --> 01:31:08,068 Le troisi�me coude au bar en partant de la droite. 1033 01:31:10,111 --> 01:31:12,477 Tu tiendras ta promesse? 1034 01:31:12,514 --> 01:31:15,108 Laquelle? 1035 01:31:15,150 --> 01:31:19,450 Tu m'as dit que quand je partirais, 1036 01:31:19,487 --> 01:31:23,150 tu viendrais boire un verre de champagne avec moi � l'a�roport. 1037 01:31:25,126 --> 01:31:27,424 Une promesse est une promesse. 1038 01:31:29,430 --> 01:31:31,694 Je t'aime. 1039 01:35:43,051 --> 01:35:46,509 GLACE BLEUE 79484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.