Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,356 --> 00:00:46,725
GLACE BLEUE
2
00:01:33,607 --> 00:01:36,405
...qui prenait soin de ses proches.
3
00:01:36,443 --> 00:01:40,243
Et je sais qu'en ce triste jour,
4
00:01:40,280 --> 00:01:44,478
il aurait �t� heureux
de voir le soutien
5
00:01:44,518 --> 00:01:46,486
dont ses amis ont fait preuve.
6
00:01:46,520 --> 00:01:49,284
Ceux qui sont ici...
7
00:01:49,322 --> 00:01:51,290
Vous �tiez amis?
8
00:01:51,324 --> 00:01:54,623
Un client.
Enfin, ex-client.
9
00:01:57,063 --> 00:01:59,031
Quel �ge avait-il?
10
00:01:59,065 --> 00:02:01,033
43 ans.
11
00:02:01,067 --> 00:02:04,195
43 ans?
ll �tait jeune.
12
00:02:04,237 --> 00:02:06,205
De quoi est-il mort?
13
00:02:06,239 --> 00:02:09,231
Glace bleue.
14
00:02:09,276 --> 00:02:12,803
Glace bleue?
Qu'est-ce que c'est?
15
00:02:12,846 --> 00:02:16,111
ll �tait assis dans sa voiture
devant un entrep�t
16
00:02:16,149 --> 00:02:18,117
� l'a�roport d'Heathrow,
17
00:02:18,151 --> 00:02:20,119
quand un �norme
bloc de glace
18
00:02:20,153 --> 00:02:22,621
de la taille d'un r�frig�rateur
19
00:02:22,656 --> 00:02:25,318
s'est d�tach� du compartiment
toilettes d'un gros porteur
20
00:02:25,358 --> 00:02:28,327
et s'est �cras� sur
le toit de sa Jaguar.
21
00:02:28,361 --> 00:02:30,295
Mort sur le coup.
22
00:02:32,199 --> 00:02:34,167
Vous plaisantez?
23
00:02:34,201 --> 00:02:36,328
Est-ce que je serais ici
si je plaisantais,
24
00:02:36,369 --> 00:02:38,837
avec une gerbe
qui m'a co�t� 20 �?
25
00:02:38,872 --> 00:02:42,569
43 ans?
Quelle trag�die.
26
00:02:42,609 --> 00:02:45,510
Pas vraiment.
C'�tait un salaud, un violent.
27
00:02:45,545 --> 00:02:47,513
ll �tait � l'a�roport
28
00:02:47,547 --> 00:02:49,538
parce qu'il pr�parait
le cambriolage d'un cargo.
29
00:02:49,583 --> 00:02:52,450
Le fils, et le Saint Esprit, amen.
30
00:02:55,455 --> 00:02:57,252
- Bonjour, Charlie.
- Bonjour, Harry.
31
00:02:57,290 --> 00:02:58,757
�a va?
32
00:02:58,792 --> 00:03:00,760
Merci d'�tre venu.
33
00:03:00,794 --> 00:03:03,160
- D�sol�.
- C'est pas grave.
34
00:03:12,239 --> 00:03:14,901
Vous me faisiez marcher, non?
35
00:03:14,941 --> 00:03:16,704
Non.
36
00:03:19,746 --> 00:03:22,715
''Waltham Stoneman meurt
dans un accident bizarre''.
37
00:03:22,749 --> 00:03:26,879
''Aucune raison de paniquer
� cause de la glace bleue,
38
00:03:26,920 --> 00:03:31,380
dit le porte-parole
de la compagnie a�rienne''.
39
00:03:31,424 --> 00:03:34,985
- Mon Dieu.
- On ne sait jamais.
40
00:03:35,028 --> 00:03:36,996
Le ciel est clair, et puis...
41
00:03:37,030 --> 00:03:39,464
bang.
42
00:03:39,499 --> 00:03:41,467
Cela ne sert � rien d'y penser.
43
00:03:56,750 --> 00:03:59,116
- Allo?
- C'est moi, Kyle.
44
00:03:59,152 --> 00:04:02,644
- Je t'ai dit de ne pas appeler.
- Ne raccroche pas! C'est important.
45
00:04:54,507 --> 00:04:58,068
Je ne veux pas te voir. Je veux juste
que tu notes quelque chose.
46
00:04:58,111 --> 00:05:00,841
D�p�che-toi, d'accord?
Je n'ai pas beaucoup de temps.
47
00:05:00,880 --> 00:05:05,180
X-P-L-A...
48
00:05:05,218 --> 00:05:07,618
- Kyle...
- Note-le, s'il te pla�t.
49
00:05:07,654 --> 00:05:10,088
C-l-F...
50
00:05:10,123 --> 00:05:14,958
Num�ro de r�f�rence : CVH-7 43.
51
00:05:29,609 --> 00:05:31,873
Je n'y crois pas!
52
00:05:43,289 --> 00:05:45,484
Regardez ce que vous avez fait
� ma voiture!
53
00:05:46,760 --> 00:05:48,250
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
54
00:05:48,294 --> 00:05:51,195
J'aurais d� m'en douter, une femme
qui conduit en parlant au t�l�phone.
55
00:05:53,033 --> 00:05:55,729
Kyle...
56
00:05:55,769 --> 00:05:58,465
Kyle?
57
00:05:58,505 --> 00:06:00,473
C'est pas vrai.
58
00:06:00,507 --> 00:06:02,475
Allo?
59
00:06:02,509 --> 00:06:04,739
Kyle, tu es l�?
60
00:06:06,613 --> 00:06:07,875
Kyle?
61
00:06:13,953 --> 00:06:15,614
Vous avez termin�
votre coup de fil?
62
00:06:15,655 --> 00:06:17,316
Je peux vous aider?
63
00:06:17,357 --> 00:06:19,723
M'aider? Vous venez
de d�truire ma voiture!
64
00:06:19,759 --> 00:06:22,455
Vous voyez �a?
C'est un feu de signalisation.
65
00:06:22,495 --> 00:06:25,862
Quand il est rouge, cela veut dire
que la voiture qui est devant vous
66
00:06:25,899 --> 00:06:27,867
va s'arr�ter!
67
00:06:27,901 --> 00:06:29,869
- Vous �tes bless�?
- Bless�?
68
00:06:29,903 --> 00:06:32,463
A part le coup du lapin et quelques
c�tes cass�es, tout va bien.
69
00:06:32,505 --> 00:06:35,201
Je crois qu'entre
la bosse sur mon aile
70
00:06:35,241 --> 00:06:38,233
et votre feu arri�re cass�,
on est quitte.
71
00:06:38,278 --> 00:06:40,576
- Quitte?!
- Au revoir.
72
00:06:47,821 --> 00:06:49,516
C'est �a!
73
00:07:28,695 --> 00:07:30,663
Vous vous croyez o�?
74
00:07:30,697 --> 00:07:32,665
Ah, bonjour!
75
00:07:32,699 --> 00:07:34,667
C'est encore vous.
76
00:07:34,701 --> 00:07:37,295
On va regarder les d�g�ts dont vous
pr�tendez que je suis coupable.
77
00:07:40,073 --> 00:07:41,665
D'accord.
78
00:07:43,076 --> 00:07:45,044
Vous voyez?
79
00:07:45,078 --> 00:07:47,046
C'est une �gratignure!
80
00:07:47,080 --> 00:07:49,640
Le pare-choc est tordu,
les feux de stop �clat�s,
81
00:07:49,682 --> 00:07:51,479
le pot d'�chappement
fendu en deux.
82
00:07:51,518 --> 00:07:53,986
- Elle marche encore, non?
- Bien s�r qu'elle marche encore.
83
00:07:54,020 --> 00:07:57,319
Je sais ce que vous allez me dire,
monsieur...?
84
00:07:57,357 --> 00:07:58,984
Anders.
Harry Anders.
85
00:07:59,025 --> 00:08:01,960
Bien, M. Anders.
Allez-vous me laisser vous acheter?
86
00:08:01,995 --> 00:08:04,463
- La marche � suivre, si vous...
- Je r�ve!
87
00:08:04,497 --> 00:08:07,091
Le genre ennuyeux et proc�durier.
88
00:08:07,133 --> 00:08:11,331
Je ne peux pas faire �a. Le propri�taire
de ma voiture serait tr�s f�ch�.
89
00:08:11,371 --> 00:08:14,101
Ah, le propri�taire
de votre voiture serait f�ch�?
90
00:08:14,140 --> 00:08:16,904
Le propri�taire
de celle-ci est furieux!
91
00:08:16,943 --> 00:08:19,571
M. Anders, je m'appelle Stacy.
92
00:08:19,612 --> 00:08:21,705
Voudriez-vous m'offrir un verre?
93
00:08:23,116 --> 00:08:26,813
- Pourquoi est-ce que je ferais �a?
- Si cette discussion doit durer,
94
00:08:26,853 --> 00:08:28,878
autant que ce soit
dans un endroit o� il fait chaud.
95
00:08:28,922 --> 00:08:31,652
Oui.
96
00:08:31,691 --> 00:08:34,023
Oui, il fait frais, n'est-ce pas?
97
00:08:34,727 --> 00:08:38,219
Si vous m'envoyez la facture,
je paierai tous les d�g�ts.
98
00:08:38,264 --> 00:08:41,392
Ce type avec qui vous �tes,
le propri�taire de la voiture,
99
00:08:41,434 --> 00:08:43,629
vous avez vraiment peur de lui?
100
00:08:43,670 --> 00:08:45,729
Personne n'a peur de Lewis.
101
00:08:45,772 --> 00:08:47,797
C'est un amour. Mais simplement,
102
00:08:47,841 --> 00:08:50,036
c'est loin d'�tre
mon premier accident.
103
00:08:50,076 --> 00:08:53,011
Et il fait quoi, cet ''amour''?
104
00:08:53,046 --> 00:08:55,173
ll fait la f�te, il raconte des blagues
moyennement bonnes,
105
00:08:55,215 --> 00:08:57,513
et fait ce que fait
tout bon diplomate.
106
00:08:57,550 --> 00:08:59,711
Diplomate?
107
00:08:59,752 --> 00:09:02,152
Les diplomates me posent probl�me.
108
00:09:02,188 --> 00:09:05,817
La Convention de Vienne et moi,
on se conna�t bien.
109
00:09:05,859 --> 00:09:08,259
Vous n'avez pas une t�te � travailler
aux Affaires Etrang�res.
110
00:09:08,294 --> 00:09:11,058
J'y travaillais...
111
00:09:11,097 --> 00:09:13,998
en quelque sorte.
112
00:09:14,033 --> 00:09:16,593
Encore un?
113
00:09:19,339 --> 00:09:22,206
Vous devez bien conna�tre
le propri�taire de cet endroit.
114
00:09:22,242 --> 00:09:24,676
On peut dire �a.
C'est un type formidable.
115
00:09:24,711 --> 00:09:27,680
C'est vous?
116
00:09:30,183 --> 00:09:32,811
Je paie les factures
et je r�cup�re les maux de t�te.
117
00:09:32,852 --> 00:09:34,820
Votre vraie passion,
c'est la musique, non?
118
00:09:34,854 --> 00:09:37,322
Un peu de blues
ou de soul, peut-�tre?
119
00:09:37,357 --> 00:09:39,325
- Du jazz.
- Parfait!
120
00:09:39,359 --> 00:09:40,656
Continuez.
121
00:09:41,995 --> 00:09:43,963
Vous ne gagnez pas
beaucoup d'argent,
122
00:09:43,997 --> 00:09:47,330
et l'appartement � l'�tage a une cuisine
qui est... trop petite,
123
00:09:47,367 --> 00:09:49,426
et une chambre � coucher
qui est trop grande.
124
00:09:49,469 --> 00:09:52,165
Mais m�me avec tous ces maux
de t�te, c'est l'endroit
125
00:09:52,205 --> 00:09:54,435
auquel vous tenez
le plus au monde.
126
00:09:54,474 --> 00:09:57,705
J'ai connu une fille comme vous
il y a longtemps.
127
00:09:57,744 --> 00:09:59,712
Et j'avais les m�mes
sentiments pour elle
128
00:09:59,746 --> 00:10:02,909
que ceux que j'ai pour vous.
129
00:10:02,949 --> 00:10:05,884
Je ne savais pas si je devais
l'aimer ou la d�tester.
130
00:10:05,919 --> 00:10:07,978
Alors, qu'est-ce
que vous avez fait?
131
00:10:08,021 --> 00:10:09,852
Un peu des deux.
132
00:10:12,191 --> 00:10:14,159
Bonsoir, Harry.
133
00:10:14,193 --> 00:10:17,253
- Tu es en avance, non?
- Salut, Buddy.
134
00:10:17,297 --> 00:10:19,765
C'est Buddy, le pianiste de jazz.
135
00:10:19,799 --> 00:10:22,666
C'est l'heure de sa r�p�tition.
136
00:10:22,702 --> 00:10:25,637
ll est tr�s mauvais pianiste.
137
00:10:25,672 --> 00:10:28,300
S'il avait une carte de s�jour,
ils l'expulseraient du pays
138
00:10:28,341 --> 00:10:30,309
mais il n'en a pas, alors...
139
00:10:45,792 --> 00:10:49,455
- Je devrais y aller.
- Vous allez manquer du tr�s bon jazz.
140
00:10:54,667 --> 00:10:57,295
Restez.
141
00:11:23,396 --> 00:11:25,489
Voil�, monsieur.
142
00:12:03,069 --> 00:12:05,867
Vous aimez vraiment �a, non?
143
00:12:05,905 --> 00:12:08,237
Ce n'est pas la mani�re
la plus facile de gagner sa vie.
144
00:12:08,274 --> 00:12:10,640
Mais les clubs de jazz
sont uniques.
145
00:12:10,676 --> 00:12:12,803
L�-bas, il y a des juges
de la Cour Supr�me,
146
00:12:12,845 --> 00:12:16,008
qui c�toient la pire canaille
de Londres...
147
00:12:16,049 --> 00:12:18,916
des lords, des prostitu�es.
148
00:12:18,951 --> 00:12:22,352
ll y a un type l�-bas qui conduit
le camion des �boueurs.
149
00:12:22,388 --> 00:12:24,686
ll y a un Chinois
qui n'a qu'une jambe.
150
00:12:24,724 --> 00:12:27,352
Qu'est-ce qu'ils ont en commun?
151
00:12:27,393 --> 00:12:30,726
lls aiment le jazz, comme moi.
152
00:12:32,498 --> 00:12:34,398
La fleur a encore s�vi,
M. Anders.
153
00:12:34,434 --> 00:12:37,835
- Trois sacs et un portefeuille.
- Pas maintenant, George.
154
00:12:37,870 --> 00:12:40,031
D'accord.
155
00:12:42,575 --> 00:12:45,169
- Qu'est-ce qu'une fleur?
- Un voleur.
156
00:12:45,211 --> 00:12:49,580
C'est de l'argot cockney. �a rime,
comme ''querelle'' avec ''femelle''.
157
00:12:49,615 --> 00:12:52,379
Vous allez en faire quoi de cette fleur,
si vous la trouvez?
158
00:12:52,418 --> 00:12:55,819
- Lui casser son d�barras.
- Son bras.
159
00:12:58,124 --> 00:13:00,922
Excusez-moi,
une petite escarmouche.
160
00:13:07,834 --> 00:13:09,324
Allez, les gars, �a suffit.
161
00:13:12,972 --> 00:13:15,065
Laissez les meubles
en dehors de �a.
162
00:13:16,642 --> 00:13:20,169
Je dois te mettre dehors combien
de fois pour que tu commences �...
163
00:13:28,921 --> 00:13:30,650
Merde!
164
00:13:30,690 --> 00:13:34,558
Vous avez vis� l'estomac, Harry.
C'est risqu�.
165
00:13:34,594 --> 00:13:37,062
Frappez un homme au menton,
il tombe � terre.
166
00:13:37,096 --> 00:13:39,064
C'est mon p�re qui disait �a.
167
00:13:39,098 --> 00:13:41,965
Votre p�re avait raison,
mais Ronnie est un client r�gulier,
168
00:13:42,001 --> 00:13:44,731
et on ne frappe jamais
un client r�gulier au visage.
169
00:13:44,770 --> 00:13:47,432
lls ne reviennent pas tant
que leurs bleus n'ont pas disparu.
170
00:13:53,813 --> 00:13:56,247
Vous aimez tous les genres
de musique, Harry?
171
00:13:56,282 --> 00:13:58,944
- Certains seulement.
- La musique classique?
172
00:13:58,985 --> 00:14:01,351
Tout sauf Schoenberg.
173
00:14:01,387 --> 00:14:04,288
Schoenberg m'a toujours sembl�
�tre un branleur.
174
00:14:19,071 --> 00:14:21,096
Je vous appelle.
175
00:14:23,509 --> 00:14:25,443
Au revoir.
176
00:14:41,093 --> 00:14:43,459
Op�ra Royal
177
00:14:43,496 --> 00:14:46,294
Rendez-vous l�-bas.
178
00:14:46,332 --> 00:14:49,165
C'est assez chic, Harry.
179
00:14:49,202 --> 00:14:51,170
L'op�ra, Covent Garden.
180
00:14:51,204 --> 00:14:54,935
L'op�ra? Pas vraiment ton style, Harry.
�a vient de qui?
181
00:14:54,974 --> 00:14:57,204
Tu me fais penser
� ma m�re, George.
182
00:14:57,243 --> 00:14:59,302
Ne sois pas ridicule.
183
00:15:00,746 --> 00:15:02,577
Ne rentre pas trop tard, ch�ri.
184
00:15:21,400 --> 00:15:23,129
Vous �tes en retard.
185
00:15:26,005 --> 00:15:29,873
Mais � voir cette robe,
je suis pr�t � vous pardonner.
186
00:15:46,092 --> 00:15:48,583
Ce n'est pas fabuleux, l'op�ra?
187
00:15:48,628 --> 00:15:52,155
On peut dire
que j'ai appr�ci� le spectacle.
188
00:15:52,198 --> 00:15:55,361
O� est-ce qu'on va manger?
189
00:15:55,401 --> 00:15:57,995
Je crois que je connais l'endroit
qu'il nous faut.
190
00:15:58,037 --> 00:16:00,005
Une atmosph�re fabuleuse.
191
00:16:00,039 --> 00:16:01,666
On y mange bien...
192
00:16:01,707 --> 00:16:03,470
Ce sera encore ouvert?
193
00:16:03,509 --> 00:16:05,443
24 heures sur 24.
194
00:16:08,114 --> 00:16:10,082
C'est bient�t pr�t?
195
00:16:10,116 --> 00:16:13,279
Je dirais dans 14...
196
00:16:13,319 --> 00:16:15,583
minutes.
197
00:16:19,358 --> 00:16:22,623
Je ne comprends pas que les gens
aient la patience de cuisiner.
198
00:16:22,662 --> 00:16:24,596
Je ne supporte pas d'attendre.
199
00:16:24,630 --> 00:16:28,031
L'attente, Stacy, c'est la cl�.
200
00:16:28,067 --> 00:16:30,126
Je me souviens
que mon vieux disait :
201
00:16:30,169 --> 00:16:33,002
''Harry,
202
00:16:33,039 --> 00:16:36,634
pour bien faire la cuisine,
il faut attendre.
203
00:16:36,676 --> 00:16:39,304
Plus tu attends,
204
00:16:39,345 --> 00:16:42,075
meilleur ce sera''.
205
00:16:44,083 --> 00:16:49,020
Quelque chose me dit que vous �tes
un excellent cuisinier, Harry.
206
00:16:49,055 --> 00:16:51,649
Je n'ai jamais rencontr� un homme
qui aime attendre.
207
00:17:07,907 --> 00:17:11,172
Bien s�r, mon vieux m'a racont�
beaucoup de salades.
208
00:17:53,686 --> 00:17:56,712
Tu sais ce que tu es?
209
00:17:56,756 --> 00:17:59,589
De la glace bleue.
210
00:17:59,625 --> 00:18:01,820
De la glace bleue?
Qu'est-ce que c'est?
211
00:18:01,861 --> 00:18:04,830
�a veut dire...
212
00:18:04,864 --> 00:18:07,697
quelque chose d'inattendu
213
00:18:07,733 --> 00:18:11,169
et de merveilleux qui vous
tombe soudain dessus
214
00:18:11,203 --> 00:18:13,535
et change votre vie.
215
00:18:13,572 --> 00:18:15,699
Quelle belle image.
216
00:18:16,709 --> 00:18:18,506
Tu sais que
217
00:18:18,544 --> 00:18:21,308
tu es quelqu'un
de tr�s int�ressant, Harry.
218
00:18:21,347 --> 00:18:24,316
- lnt�ressant?
- Oui.
219
00:18:24,350 --> 00:18:26,079
Tr�s.
220
00:18:28,154 --> 00:18:29,781
R�giment parachutiste?
221
00:18:29,822 --> 00:18:32,518
Renseignements militaires?
222
00:18:32,558 --> 00:18:36,085
lrlande du Nord, Moyen-Orient,
Europe de l'Est.
223
00:18:36,128 --> 00:18:39,586
Et en 1982...
224
00:18:39,632 --> 00:18:41,623
retraite forc�e.
225
00:18:41,667 --> 00:18:45,034
Je devrais me sentir flatt�
226
00:18:45,070 --> 00:18:47,937
ou est-ce que tu fais des recherches
sur tout le monde?
227
00:18:47,973 --> 00:18:51,704
Je dois faire attention
� mes fr�quentations, non?
228
00:18:55,347 --> 00:18:59,215
Tu �tais un espion,
n'est-ce pas, Harry?
229
00:18:59,251 --> 00:19:00,878
Je t'adore, Stacy.
230
00:19:00,920 --> 00:19:02,888
Et si je restais allong� ici
assez longtemps,
231
00:19:02,922 --> 00:19:06,085
je te raconterais probablement
toute ma vie.
232
00:19:06,125 --> 00:19:09,720
Mais je n'aime pas te voir fouiller
dans les recoins de mon pass�.
233
00:19:12,164 --> 00:19:13,654
Pourquoi as-tu �t� vir�?
234
00:19:13,699 --> 00:19:16,259
L'agent tch�que
n'a pas respect� les r�gles,
235
00:19:16,302 --> 00:19:18,793
il a fait du mal � la femme
d'une de mes sources.
236
00:19:18,838 --> 00:19:21,329
lls m'ont demand� de fermer
les yeux, je n'ai pas pu.
237
00:19:23,309 --> 00:19:27,803
- Que s'est-il pass�?
- Je l'ai emmen� sur mon toit.
238
00:19:29,181 --> 00:19:32,412
- Et?
- Le tch�que a �t� rejet�.
239
00:20:15,961 --> 00:20:18,122
Bonjour.
240
00:20:21,600 --> 00:20:25,036
Donne-moi une heure.
Apr�s, on pourra filer en douce.
241
00:20:25,070 --> 00:20:28,198
Je dois pr�senter des gens
� l'ambassadeur am�ricain.
242
00:20:28,240 --> 00:20:30,208
Bien s�r.
Et d'ailleurs,
243
00:20:30,242 --> 00:20:32,210
pourquoi ne lui dirais-je
pas bonjour?
244
00:20:32,244 --> 00:20:34,644
Je n'ai pas rencontr� un ambassadeur
depuis tr�s longtemps.
245
00:20:34,680 --> 00:20:36,648
- Vraiment?
- Pourquoi pas?
246
00:20:36,682 --> 00:20:38,343
D'accord.
247
00:20:40,986 --> 00:20:43,819
- Merci beaucoup.
- Au revoir.
248
00:20:43,856 --> 00:20:45,824
Lewis, voici Harry Anders.
249
00:20:45,858 --> 00:20:48,986
- ll tient le meilleur club de jazz.
- J'ai beaucoup entendu parler de vous.
250
00:20:49,028 --> 00:20:54,625
Je jouais un peu de jazz, quand j'�tais
� l'universit�... du sax soprano.
251
00:20:54,667 --> 00:20:57,431
Sidney Bechet �tait mon h�ros.
252
00:20:57,469 --> 00:20:59,994
Le meilleur joueur de sax soprano
qui ait jamais exist�.
253
00:21:00,039 --> 00:21:02,769
Larry, voici Lewis Mansdorf,
mon mari.
254
00:21:02,808 --> 00:21:06,608
On dirait que nous avons
les m�mes go�ts, Harry.
255
00:21:06,645 --> 00:21:08,875
Les grands esprits...
256
00:21:08,914 --> 00:21:10,711
Enchant�.
257
00:21:10,749 --> 00:21:13,047
Je dois aller serrer des mains.
258
00:21:13,085 --> 00:21:15,053
Si vous voulez bien m'excuser.
259
00:21:22,061 --> 00:21:25,030
Tu ne m'as pas dit
que tu �tais mari�e.
260
00:21:25,064 --> 00:21:28,397
- Tu n'as pas demand�.
- ll est au courant pour nous.
261
00:21:28,434 --> 00:21:30,402
Oui et non.
262
00:21:30,436 --> 00:21:32,404
ll choisit ce qu'il veut savoir.
263
00:21:32,438 --> 00:21:35,407
J'ai une aventure avec la femme
de l'ambassadeur des Etats-Unis.
264
00:21:35,441 --> 00:21:37,739
Je pourrais me retrouver
dans la tour de Londres!
265
00:21:37,776 --> 00:21:40,939
Et je n'en vaux pas la peine?
266
00:21:40,980 --> 00:21:43,813
Ah, non.
267
00:21:43,849 --> 00:21:45,248
Quoi?
268
00:21:45,284 --> 00:21:47,411
Non!
269
00:21:47,453 --> 00:21:49,819
Je n'aime pas ce regard, Harry.
270
00:21:49,855 --> 00:21:52,756
Ces yeux de merlan frit.
271
00:21:52,791 --> 00:21:54,850
Ne fais pas le c�ur tendre,
s'il te pla�t.
272
00:21:56,595 --> 00:21:58,085
�a veut dire quoi,
des yeux de merlan frit?
273
00:21:58,130 --> 00:22:01,759
On ne me la fait pas. Les hommes
comme toi, je les connais.
274
00:22:01,800 --> 00:22:03,768
Le genre dur � cuire
275
00:22:03,802 --> 00:22:06,236
et cicatrices en apparence,
276
00:22:06,271 --> 00:22:08,398
et au fond,
d�sesp�r�ment romantique.
277
00:22:09,608 --> 00:22:11,576
H� bien...
278
00:22:11,610 --> 00:22:15,410
C'est bon de savoir que tu as
une si haute opinion de moi.
279
00:22:15,447 --> 00:22:17,415
ll ne s'agit pas de �a.
280
00:22:17,449 --> 00:22:20,475
Cette histoire doit �tre strictement
provisoire, d'accord?
281
00:22:23,288 --> 00:22:25,722
''Strictement provisoire'',
ma sp�cialit�.
282
00:22:33,432 --> 00:22:36,128
Des steaks!
J'ai de superbes steaks!
283
00:22:36,168 --> 00:22:37,795
Bonjour, Harry.
284
00:22:37,836 --> 00:22:39,804
J'aimerais te demander
quelque chose.
285
00:22:39,838 --> 00:22:43,740
J'ai un probl�me mais je ne sais pas
si je devrais t'en parler.
286
00:22:43,776 --> 00:22:46,540
ll est frais?
287
00:22:46,578 --> 00:22:48,546
Je l'ai pris aujourd'hui, Harry.
288
00:22:48,580 --> 00:22:50,775
Tu veux m'arnaquer, Marvin?
289
00:22:50,816 --> 00:22:52,943
Ce bar est mort de vieillesse.
290
00:22:55,120 --> 00:22:57,884
- Tu as un probl�me, Stacy?
- Peut-�tre.
291
00:22:57,923 --> 00:22:59,891
Les probl�mes,
c'est ma sp�cialit�.
292
00:22:59,925 --> 00:23:02,917
Je croyais que c'�tait
''strictement temporaire''.
293
00:23:02,961 --> 00:23:05,589
On a beaucoup de sp�cialit�s
en Angleterre.
294
00:23:05,631 --> 00:23:07,258
Dis-moi quel est le probl�me.
295
00:23:07,299 --> 00:23:11,099
Quand on est arriv�s ici, Lewis et moi,
j'avais un amant am�ricain.
296
00:23:11,136 --> 00:23:14,628
ll a pris notre relation beaucoup
plus au s�rieux que moi.
297
00:23:14,673 --> 00:23:16,971
ll a commenc� � m'�crire
des lettres de fou.
298
00:23:17,009 --> 00:23:19,204
J'ai peur que des paparazzis
en aient r�cup�r� une
299
00:23:19,244 --> 00:23:21,576
et fassent
des difficult�s � Lewis.
300
00:23:21,613 --> 00:23:23,979
Tu veux que j'aille lui parler?
301
00:23:24,016 --> 00:23:26,541
Non. Je veux que tu le trouves
pour que je puisse lui parler.
302
00:23:28,921 --> 00:23:32,618
Tu n'as peut-�tre pas les moyens
de t'offrir mes services.
303
00:23:35,127 --> 00:23:37,425
Je suis une femme
tr�s riche, M. Anders.
304
00:23:37,463 --> 00:23:39,829
Je vais quand m�me
te demander un acompte.
305
00:24:09,428 --> 00:24:11,726
J'ai fait une enqu�te
aupr�s de l'lmmigration.
306
00:24:11,764 --> 00:24:14,790
Aucun passeport � ce nom n'a �t�
contr�l� depuis six semaines.
307
00:24:14,833 --> 00:24:19,270
J'ai v�rifi� la liste de la branche
sp�ciale. Rien non plus.
308
00:24:19,304 --> 00:24:22,831
On devrait dire
un mot aux cow-boys.
309
00:24:22,875 --> 00:24:25,309
Je connais certains des types
de la s�curit� � l'ambassade.
310
00:24:25,344 --> 00:24:27,312
Je ne crois pas, Ozzie.
311
00:24:27,346 --> 00:24:29,473
ll faut r�soudre �a avec finesse.
312
00:24:29,515 --> 00:24:32,245
La finesse n'est pas leur fort.
313
00:24:32,284 --> 00:24:35,276
J'ai le contact d'un type
de la brigade des fraudes
314
00:24:35,320 --> 00:24:37,948
qui bosse sur les cartes de cr�dit.
315
00:24:37,990 --> 00:24:41,653
Si ton type est � Londres, il doit
certainement utiliser sa carte.
316
00:24:41,693 --> 00:24:44,628
M�me s'il s'est achet�
un nouveau passeport.
317
00:24:44,663 --> 00:24:48,360
Bonne id�e, essayons �a.
318
00:24:48,400 --> 00:24:50,960
Cela dit, �a co�te 300 livres
� chaque fois.
319
00:24:51,003 --> 00:24:53,972
ll doit payer ceux qui travaillent
sur les ordinateurs.
320
00:24:54,006 --> 00:24:56,873
C'est extr�mement ill�gal.
321
00:24:56,909 --> 00:24:59,605
Tu prends quelle commission
pour tes services en ce moment?
322
00:24:59,645 --> 00:25:02,409
C'est toujours 30%, non?
323
00:25:02,447 --> 00:25:04,415
Ou tu pousses jusqu'� 50?
324
00:25:04,449 --> 00:25:06,417
Je ne suis pas du genre
� t'arnaquer, Harry.
325
00:25:06,451 --> 00:25:08,419
Je d�teste te prendre ton argent.
326
00:25:08,453 --> 00:25:10,114
Je sais, Ozzie.
327
00:25:10,155 --> 00:25:12,123
T'es un bon pote.
328
00:25:18,163 --> 00:25:20,757
Je t'ai vu. Viens ici!
329
00:25:20,799 --> 00:25:24,098
Harry, on l'a.
On a attrap� la fleur.
330
00:25:24,136 --> 00:25:26,195
Salaud! Viens ici!
331
00:25:26,238 --> 00:25:29,503
Couvre-toi. Attention.
332
00:25:34,313 --> 00:25:36,781
Et toi!
333
00:25:36,815 --> 00:25:39,613
Ne vous inqui�tez pas,
cela fait partie du spectacle.
334
00:25:45,858 --> 00:25:47,655
C'est une erreur!
335
00:25:47,693 --> 00:25:50,287
Ce n'est pas ce que vous croyez.
Je vous jure.
336
00:25:50,329 --> 00:25:53,492
Tu pr�f�res quoi, Westy,
jouer aux cartes ou au foot?
337
00:25:53,532 --> 00:25:55,693
Si c'est les cartes,
je vais te casser une jambe.
338
00:25:55,734 --> 00:25:58,430
Si c'est le foot,
je te casse le bras.
339
00:25:58,470 --> 00:26:00,734
- La jambe ou le bras?
- Harry?
340
00:26:00,772 --> 00:26:02,672
- Quoi?
- J'ai le vieux Bill au t�l�phone.
341
00:26:02,708 --> 00:26:06,906
- Dis-lui d'attendre.
- C'est urgent, un certain Osgood.
342
00:26:08,714 --> 00:26:10,409
C'est ton jour de chance, Westy.
343
00:26:10,449 --> 00:26:12,417
L�chez-le.
344
00:26:23,662 --> 00:26:27,860
- Tu es s�r que c'est lui?
- C'est celui qui s'en approche le plus.
345
00:26:27,900 --> 00:26:30,926
ll est � Villa Venetia,
m�tro Critchley.
346
00:26:30,969 --> 00:26:32,937
Au Sud-est de Londres.
347
00:26:32,971 --> 00:26:34,939
ll aime bien ce coin-l�.
348
00:26:34,973 --> 00:26:37,771
ll a utilis� sa carte
quatre fois en 10 jours.
349
00:26:37,809 --> 00:26:39,777
Le ma�tre d'h�tel l'observe pour moi.
350
00:26:39,811 --> 00:26:42,279
Ne le quitte pas des yeux,
j'arrive dans 20 minutes.
351
00:26:51,323 --> 00:26:53,883
- Allo?
- Note.
352
00:26:53,926 --> 00:26:55,894
H�tel Critchley.
353
00:26:55,928 --> 00:26:58,988
Pr�s du m�tro,
au Sud-est de Londres.
354
00:26:59,031 --> 00:27:00,999
- Pr�s du pont de Londres.
- Tu l'as trouv�.
355
00:27:01,033 --> 00:27:03,194
Note, Stacy.
356
00:27:03,235 --> 00:27:06,068
''H�tel Critchley,
357
00:27:06,104 --> 00:27:08,698
vers le m�tro,
358
00:27:08,740 --> 00:27:10,708
pr�s du pont de Londres''.
359
00:27:10,742 --> 00:27:13,506
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
360
00:27:13,545 --> 00:27:15,672
Fais en sorte qu'il ne parte pas.
361
00:27:15,714 --> 00:27:17,477
J'arrive d�s que je peux.
362
00:27:31,863 --> 00:27:33,831
Bonjour, Ozzie.
363
00:27:33,865 --> 00:27:36,390
Bon Dieu, Harry,
je ne t'ai pas vu arriver.
364
00:27:36,435 --> 00:27:38,403
Tu devais �tre dou�, � ton �poque.
365
00:27:38,437 --> 00:27:40,405
J'�tais James Bond, mon pote.
366
00:27:40,439 --> 00:27:42,304
C'est lequel?
367
00:27:42,341 --> 00:27:45,469
C'est le beau gosse qui est assis
tout seul, l�-bas.
368
00:27:45,510 --> 00:27:48,035
ll ne va pas y avoir du grabuge,
n'est-ce pas, Harry?
369
00:27:48,080 --> 00:27:50,173
Je te rends service,
je ne suis pas en service.
370
00:27:50,215 --> 00:27:52,445
Tu l'as fait
pour les 300 �, Ozzie.
371
00:27:52,484 --> 00:27:54,714
Alors ne joue pas
le Bon Samaritain.
372
00:28:03,829 --> 00:28:06,161
C'est le genre d'endroit
o� des pr�tres d�froqu�s
373
00:28:06,198 --> 00:28:08,792
am�nent des petits gar�ons
puis vont se pendre.
374
00:28:12,671 --> 00:28:16,129
Garde un �il sur lui, Ozzie.
Je vais passer un coup de fil.
375
00:28:56,181 --> 00:28:57,808
Ozzie?
376
00:28:57,849 --> 00:29:00,147
Ozzie!
377
00:29:49,734 --> 00:29:51,429
Merde.
378
00:30:20,632 --> 00:30:21,963
Osgood?
379
00:30:27,639 --> 00:30:29,664
Osgood!
380
00:30:41,720 --> 00:30:43,551
Bon Dieu!
381
00:31:27,432 --> 00:31:29,423
Allez!
382
00:31:37,776 --> 00:31:39,835
Merde.
383
00:31:59,297 --> 00:32:01,265
Tu veux du lait, mon gars?
384
00:32:01,299 --> 00:32:02,994
Beaucoup de lait.
385
00:32:06,404 --> 00:32:08,167
A la tienne.
386
00:32:11,443 --> 00:32:14,571
Vous �tes dans un beau p�trin.
387
00:32:14,613 --> 00:32:17,081
Je n'ai rien fait.
388
00:32:17,115 --> 00:32:19,447
Je vous l'ai dit,
Ozzie �tait un vieux copain.
389
00:32:19,484 --> 00:32:21,679
Si j'avais su...
390
00:32:21,720 --> 00:32:24,951
Je ne sais pas qui �tait l'Am�ricain,
je ne sais rien de lui.
391
00:32:24,990 --> 00:32:26,958
- Alors qui le conna�t?
- Je veux vous aider...
392
00:32:26,992 --> 00:32:30,428
Tu as int�r�t, sinon tu vas t'en prendre
une dans les gencives.
393
00:32:30,462 --> 00:32:32,657
Ozzie �tait flic,
c'�tait l'un d'entre nous.
394
00:32:32,697 --> 00:32:34,665
Sans vouloir vous vexer,
les gars...
395
00:32:34,699 --> 00:32:36,997
je me sentirais beaucoup mieux
396
00:32:37,035 --> 00:32:39,230
si je parlais de �a avec des gens
d'un autre niveau.
397
00:32:39,271 --> 00:32:43,230
- Ne le prenez pas personnellement.
- Je ne fume pas.
398
00:32:43,275 --> 00:32:45,004
Je ne bois pas.
399
00:32:45,043 --> 00:32:47,568
Je n'aime pas particuli�rement
les femmes.
400
00:32:47,612 --> 00:32:49,375
Ma plus grande distraction,
401
00:32:49,414 --> 00:32:52,679
c'est d'�crire mon nom sur le front
des gens avec une batte de baseball.
402
00:33:05,797 --> 00:33:07,765
On va reprendre
depuis le d�but, Anders.
403
00:33:07,799 --> 00:33:09,767
Tu agissais
pour le compte de qui?
404
00:33:09,801 --> 00:33:12,929
Pour la derni�re fois, personne.
405
00:33:12,971 --> 00:33:14,461
Je rendais service � une dame.
406
00:33:14,506 --> 00:33:16,531
Ah oui... la femme
de l'ambassadeur des Etats-Unis.
407
00:33:16,574 --> 00:33:18,804
Et si je pensais
qu'elle soit impliqu�e l�-dedans...
408
00:33:18,843 --> 00:33:20,834
Tu ferais quoi?
Tu la tuerais aussi?
409
00:33:20,879 --> 00:33:23,746
- Je n'ai tu� personne.
- Menteur.
410
00:33:23,782 --> 00:33:25,272
Je vous dis la v�rit�.
411
00:33:25,317 --> 00:33:27,842
Bizarrement, quand on a v�rifi�
� l'ambassade des Etats-Unis,
412
00:33:27,886 --> 00:33:31,822
ils ont dit qu'ils te connaissaient pas
et que la femme de l'ambassadeur
413
00:33:31,856 --> 00:33:35,053
�tait � Paris depuis hier soir...
414
00:33:35,093 --> 00:33:37,857
- lls mentent.
- Ah, ils mentent.
415
00:33:37,896 --> 00:33:40,091
L'ambassade des Etats-Unis ment?
416
00:33:40,131 --> 00:33:42,861
Mais le propri�taire du club minable
qu'on a retrouv�
417
00:33:42,901 --> 00:33:46,860
avec du sang partout
ne ment pas, bien s�r.
418
00:33:46,905 --> 00:33:49,601
Tu es allergique
� la v�rit�, Anders.
419
00:33:49,641 --> 00:33:51,609
Boucle-le.
420
00:33:51,643 --> 00:33:53,611
On va utiliser la m�thode forte.
421
00:33:53,645 --> 00:33:56,136
Ouvrez.
422
00:34:09,728 --> 00:34:11,696
Dehors!
423
00:34:17,902 --> 00:34:20,234
Bonjour, messieurs.
Quelle belle journ�e!
424
00:34:20,271 --> 00:34:23,069
Je ne sais pas
qui vous couvre, Anders.
425
00:34:23,108 --> 00:34:25,099
Mais ce n'est pas fini.
426
00:34:26,678 --> 00:34:28,646
Je d�teste voir
un policier malheureux.
427
00:34:28,680 --> 00:34:30,648
Je vous admire, franchement.
428
00:34:30,682 --> 00:34:32,650
Vous avez du culot.
429
00:34:32,684 --> 00:34:35,778
Je ne mettrais jamais mon argent
dans un endroit comme le v�tre.
430
00:34:35,820 --> 00:34:38,812
J'aurais peur de ne pas �tre
aux normes incendie,
431
00:34:38,857 --> 00:34:42,054
de perdre ma licence d'alcool, de me
faire pincer pour trafic de drogue,
432
00:34:42,093 --> 00:34:44,721
pour avoir laiss� des prostitu�es
utiliser l'endroit
433
00:34:44,763 --> 00:34:46,822
entre deux clients.
434
00:34:48,666 --> 00:34:51,191
Regardez ce que vous avez fait.
435
00:34:51,236 --> 00:34:54,205
Vous m'effrayez tellement
que j'en renverse mon th�.
436
00:35:08,820 --> 00:35:11,118
Je dois le dire encore
� combien de personnes?
437
00:35:11,156 --> 00:35:13,420
Anders.
Harry Anders.
438
00:35:13,458 --> 00:35:15,926
Mme Mansdorf
n'est pas disponible...
439
00:35:15,960 --> 00:35:17,928
C'est important.
Je dois lui parler.
440
00:35:17,962 --> 00:35:21,398
Je suis d�sol�, monsieur, mais elle est
� l'�tranger en ce moment.
441
00:35:21,433 --> 00:35:23,765
Vous me racontez des conneries!
442
00:36:58,963 --> 00:37:00,624
Morgue
443
00:37:10,475 --> 00:37:12,909
Bonjour.
444
00:37:12,944 --> 00:37:15,538
Je cherche le corps
de Kyle Belamy.
445
00:37:23,054 --> 00:37:25,818
C'est bon.
Tirons-nous d'ici.
446
00:37:32,363 --> 00:37:34,490
Merci.
447
00:37:39,804 --> 00:37:40,964
Reste ici.
448
00:37:43,241 --> 00:37:45,436
Petit con, bouge-toi!
449
00:37:45,476 --> 00:37:48,104
Planque-toi! Entre!
D�marre!
450
00:37:54,786 --> 00:37:57,687
Vas-y,
j'ai dit, vas-y!
451
00:38:07,565 --> 00:38:09,556
Allez!
452
00:38:09,601 --> 00:38:10,898
Fais un crochet!
453
00:38:15,073 --> 00:38:17,803
Laisse aller.
454
00:38:17,842 --> 00:38:19,867
Voil�, maintenant
fais marche arri�re.
455
00:38:21,879 --> 00:38:23,779
Oeil pour �il.
456
00:38:30,989 --> 00:38:32,513
Voil�, continue.
457
00:39:02,186 --> 00:39:05,451
Esp�ce de cr�tin,
ramolli du cerveau!
458
00:39:05,490 --> 00:39:08,015
ll vient d'essayer de te tuer!
459
00:39:08,059 --> 00:39:10,721
Eclate-lui la t�te!
Tue-le!
460
00:39:16,167 --> 00:39:18,601
Voil�, c'est bien.
461
00:39:19,604 --> 00:39:22,004
On peut faire une pause th�?
462
00:39:22,040 --> 00:39:23,735
D'accord.
463
00:39:23,775 --> 00:39:26,573
- Bon, les gars!
- Amenez-moi ces deux-l�.
464
00:39:26,611 --> 00:39:29,239
Une pause th�!
465
00:39:29,280 --> 00:39:32,181
D'accord les gars, c'est bon.
466
00:39:33,584 --> 00:39:36,109
Un banquier �tranger au Br�sil
467
00:39:36,154 --> 00:39:39,123
est une cible tr�s tentante
pour un ravisseur,
468
00:39:39,157 --> 00:39:41,785
ou un cingl� des favelas.
469
00:39:41,826 --> 00:39:43,794
Si tu ne t'am�liores pas,
470
00:39:43,828 --> 00:39:47,025
ta carri�re va �tre courte et tu vas
revenir chez toi dans un cercueil.
471
00:39:49,333 --> 00:39:51,358
Va te chercher une tasse de th�.
472
00:39:55,039 --> 00:39:58,099
Heureusement que le monde
est rempli de m�chants, hein?
473
00:39:58,142 --> 00:40:00,110
Sinon je ne pourrais
jamais payer le loyer.
474
00:40:00,144 --> 00:40:02,112
Bonjour, Garcia,
comment allez-vous?
475
00:40:02,146 --> 00:40:03,773
Je vais bien. Et vous?
476
00:40:03,815 --> 00:40:05,783
�a va.
477
00:40:05,817 --> 00:40:08,285
J'ai peut-�tre mal choisi mes affaires
quand je suis sorti.
478
00:40:08,319 --> 00:40:10,116
Vous voulez �changer?
479
00:40:10,154 --> 00:40:11,985
Je peux diriger
un club les yeux ferm�s.
480
00:40:12,023 --> 00:40:15,083
Essayez de transformer des hommes
d'affaires nerveux en as de la g�chette.
481
00:40:15,126 --> 00:40:18,061
CONSULTANT EN SECURlTE
482
00:40:18,096 --> 00:40:22,032
Le plus dur c'est de leur apprendre
l'instinct du tueur.
483
00:40:22,066 --> 00:40:24,034
C'�tait mon probl�me.
484
00:40:24,068 --> 00:40:26,798
Vous? Arr�tez!
485
00:40:26,838 --> 00:40:30,069
Vous �tiez un des rares � l'avoir.
Vous �tes n� avec.
486
00:40:30,108 --> 00:40:32,076
Peut-�tre que oui, peut-�tre que non.
487
00:40:32,110 --> 00:40:35,273
- Vous avez cinq minutes?
- Oui, venez.
488
00:40:39,684 --> 00:40:43,552
ll avait une alarme dans sa chambre
pour ne pas �tre pris par surprise.
489
00:40:43,588 --> 00:40:46,921
- Soit il connaissait le tueur...
- Soit il faisait confiance au type.
490
00:40:46,958 --> 00:40:49,825
- ou � la femme.
- Vous croyez que la fille est mouill�e?
491
00:40:49,861 --> 00:40:53,524
Je l'ai appel�e ce soir- l�, mais
je crois qu'elle n'est pas venue.
492
00:40:53,564 --> 00:40:56,089
De toute �vidence, vous �tes embarqu�
dans un truc douteux.
493
00:40:56,134 --> 00:40:58,432
Ou quelqu'un qu'il a reconnu.
494
00:41:01,205 --> 00:41:03,332
�a ne se pr�sente pas bien
pour la femme, Harry.
495
00:41:03,374 --> 00:41:05,706
Vous trouvez aussi?
496
00:41:05,743 --> 00:41:07,711
La police a re�u l'ordre
de lever le pied?
497
00:41:07,745 --> 00:41:09,736
lls ont fait une fausse enqu�te.
498
00:41:09,781 --> 00:41:12,477
lls ont envoy� le corps
directement aux Etats-Unis,
499
00:41:12,517 --> 00:41:15,145
aux frais de l'arm�e am�ricaine.
C'est une barbouze.
500
00:41:15,186 --> 00:41:17,620
Personne d'autre
n'a le bras aussi long.
501
00:41:17,655 --> 00:41:19,953
Vous connaissez quelqu'un
� l'ambassade des Etats-Unis?
502
00:41:19,991 --> 00:41:21,788
Vous voulez rire?
503
00:41:21,826 --> 00:41:24,693
Je connais des gens dans les services
secrets, � la ClA,
504
00:41:24,729 --> 00:41:27,698
la NSA, la DEA, l'lRS, l'administration
du tabac et armes � feux,
505
00:41:27,732 --> 00:41:30,929
et quelques autres
dont je ne connais pas les initiales.
506
00:41:30,968 --> 00:41:33,198
Trouvez qui c'est,
et la suite, je m'en occupe.
507
00:41:33,237 --> 00:41:35,705
- Comme �a?
- Oui.
508
00:41:35,740 --> 00:41:39,767
Harry Anders, � la retraite depuis 10 ans et
vous continuez � vous agiter?
509
00:41:39,811 --> 00:41:42,837
Vous me trouvez rouill�?
510
00:41:42,880 --> 00:41:45,440
�a fait longtemps.
Tenez.
511
00:41:53,791 --> 00:41:55,816
Voyons si je me souviens.
512
00:42:51,215 --> 00:42:52,477
Elle a loup� une maille.
513
00:42:57,488 --> 00:42:59,615
Harry, si le club ne marche pas,
514
00:42:59,657 --> 00:43:01,750
passez me voir, ok?
515
00:43:11,435 --> 00:43:13,460
Super.
516
00:43:17,708 --> 00:43:20,939
- Tu en penses quoi?
- Plut�t bons.
517
00:43:20,978 --> 00:43:23,606
- Super.
- Pas mal, tu ne crois pas?
518
00:43:25,616 --> 00:43:28,050
- Bonjour, Joe.
- Bonjour, Harry.
519
00:43:36,694 --> 00:43:38,662
Excusez-moi.
520
00:43:38,696 --> 00:43:40,994
Je m'appelle Stevens.
521
00:43:42,066 --> 00:43:44,660
Vous �tes Harry Anders, non?
522
00:43:44,702 --> 00:43:47,227
Oui. Vous �tes d�j� venu?
523
00:43:47,271 --> 00:43:50,206
Pas aussi souvent que j'aimerais.
524
00:43:50,241 --> 00:43:52,675
- Vous prenez un whisky avec moi?
- Bien s�r.
525
00:43:59,450 --> 00:44:02,283
- Vous aimez?
- Oui.
526
00:44:02,320 --> 00:44:05,118
Le type qui est aux cuivres est rouill�, il
arr�te pas de louper le coda.
527
00:44:06,223 --> 00:44:08,191
ll faut qu'il s'�chauffe.
528
00:44:08,225 --> 00:44:10,557
ll est toujours un peu fade au d�but.
529
00:44:13,030 --> 00:44:15,590
Vous avez l'air de conna�tre
la musique, M. Stevens.
530
00:44:15,633 --> 00:44:17,931
J'ai une s�rie
531
00:44:17,969 --> 00:44:20,335
d'enregistrements de Kid Ory de 1921,
sur le label Sunshine.
532
00:44:20,371 --> 00:44:23,636
A ma connaissance, c'est la seule
qui existe en Angleterre.
533
00:44:23,674 --> 00:44:25,938
Les enregistrements
de San Francisco?
534
00:44:25,977 --> 00:44:29,572
Oui, y compris ''Society Blues''.
535
00:44:29,613 --> 00:44:32,411
Je suis impressionn�.
536
00:44:37,021 --> 00:44:40,013
C'est comme un code, non?
La musique.
537
00:44:40,057 --> 00:44:42,025
Surtout le jazz.
538
00:44:42,059 --> 00:44:44,357
On prend les notes du morceau
et on les change
539
00:44:44,395 --> 00:44:46,363
selon les r�gles du jazz.
540
00:44:46,397 --> 00:44:48,365
Au piano, par exemple.
541
00:44:48,399 --> 00:44:50,367
Et on esp�re que le message,
542
00:44:50,401 --> 00:44:53,427
la m�lodie, existe encore.
543
00:44:53,471 --> 00:44:56,133
Elle existe si on sait la d�chiffrer.
544
00:44:56,173 --> 00:44:59,370
ll faut savoir �couter,
il faut savoir chercher.
545
00:45:06,751 --> 00:45:09,151
C'est pareil dans la vie, non?
546
00:45:09,186 --> 00:45:12,747
Quelque chose se passe et vous
intrigue, car vous n'avez pas la cl�.
547
00:45:12,790 --> 00:45:15,816
Vous ne connaissez pas
les r�gles de leur jazz,
548
00:45:15,860 --> 00:45:17,987
alors la musique
n'a aucun sens en apparence.
549
00:45:18,029 --> 00:45:20,224
Vous ne comprenez pas
ce qui se passe.
550
00:45:21,966 --> 00:45:24,526
C'est juste du bruit.
551
00:45:24,568 --> 00:45:26,399
Qui vous envoie?
552
00:45:31,342 --> 00:45:35,108
Pour le savoir, il suffit de suivre
la musique, M. Anders.
553
00:46:00,438 --> 00:46:02,497
Je suis d�sol�, monsieur.
ll est occup�.
554
00:46:02,540 --> 00:46:05,907
Je me fous de savoir
s'il est occup�!
555
00:46:05,943 --> 00:46:08,639
Allez le chercher, c'est une priorit�.
556
00:46:08,679 --> 00:46:12,979
ll est parti maintenant.
Je ne sais pas o� il est all�.
557
00:46:51,822 --> 00:46:54,484
15, all�e Mapleton.
558
00:46:54,525 --> 00:46:56,493
Vous �tes d�j� venu ici?
559
00:46:56,527 --> 00:46:58,495
Oui.
560
00:46:58,529 --> 00:47:01,862
J'y ai gard� un d�serteur russe
pendant trois mois.
561
00:47:01,899 --> 00:47:04,527
ll y a environ 20 ans.
562
00:47:04,568 --> 00:47:07,366
ll avait tr�s mauvaise haleine
et il se touchait beaucoup.
563
00:47:22,019 --> 00:47:23,987
Je vais nous chercher
quelque chose � boire.
564
00:47:24,021 --> 00:47:26,080
D'accord.
565
00:47:36,300 --> 00:47:38,268
Du chocolat chaud.
566
00:47:38,302 --> 00:47:41,533
�a r�chauffe,
� cette heure de la nuit.
567
00:47:41,572 --> 00:47:43,767
Je ne me couche jamais
sans en boire un.
568
00:47:49,180 --> 00:47:51,375
Alors, que se passe-t-il?
569
00:47:55,553 --> 00:47:59,148
Je ne suis pas un homme de terrain,
vous avez d� vous en rendre compte.
570
00:48:00,691 --> 00:48:03,091
ll semble que vous l'avez �t�,
et que vous �tiez tr�s bon.
571
00:48:05,529 --> 00:48:08,191
Jusqu'� ce que vous d�passiez
les bornes.
572
00:48:08,232 --> 00:48:10,928
Vous y �tes all� un peu fort
lors d'une mission.
573
00:48:13,170 --> 00:48:15,900
On n'est pas dans l'�mission
''La vie de Harry Anders''.
574
00:48:15,940 --> 00:48:17,237
Non.
575
00:48:17,274 --> 00:48:20,505
Comment se fait-il
que je sois tout � coup submerg�
576
00:48:20,544 --> 00:48:23,638
d'agents des renseignements
anglais et am�ricains?
577
00:48:26,150 --> 00:48:28,675
Voyez tout cela
comme de la musique, du jazz.
578
00:48:31,689 --> 00:48:34,487
C'est un peu fouillis.
579
00:48:34,525 --> 00:48:37,323
ll y a quelqu'un qui joue un autre
morceau � l'�tage.
580
00:48:40,431 --> 00:48:43,525
Mais si on �coute bien,
quelque part...
581
00:48:43,567 --> 00:48:45,865
Quelque part l�-dedans...
582
00:48:47,538 --> 00:48:49,563
on entend la m�lodie.
583
00:49:00,818 --> 00:49:02,786
O� sont-ils tous?
584
00:49:02,820 --> 00:49:04,788
ll n'y a pas de probl�mes, Harry.
585
00:49:04,822 --> 00:49:06,790
Dis-leur ce qu'ils veulent savoir.
586
00:49:06,824 --> 00:49:08,792
Probl�me?
587
00:49:08,826 --> 00:49:10,794
Qui a un probl�me?
588
00:49:10,828 --> 00:49:13,456
Laissez-moi vous
donner un conseil, Harry.
589
00:49:16,133 --> 00:49:18,601
L�chez-moi, bandes de cons!
590
00:49:20,804 --> 00:49:23,830
# Un jour, quelque part... #
591
00:49:23,874 --> 00:49:26,638
# Nous serons ensemble, tu verras... #
592
00:49:26,677 --> 00:49:29,111
Vous connaissez la musique,
n'est-ce pas, Harry?
593
00:49:29,146 --> 00:49:31,080
Ne les laisse pas me faire mal!
594
00:49:31,115 --> 00:49:33,083
# D'ailleurs #
595
00:49:33,117 --> 00:49:36,245
# Cette fois c'est toi qui r�ves. #
596
00:49:52,169 --> 00:49:54,137
Je crois qu'on va
avoir un probl�me.
597
00:49:54,171 --> 00:49:57,368
Arr�tez de me harceler, je ne savais
pas que c'�tait un agent.
598
00:49:57,408 --> 00:49:59,205
Je viens de lui dire
que je ne sais rien.
599
00:49:59,243 --> 00:50:01,438
On ne va pas aller
bien loin comme cela, non?
600
00:50:01,478 --> 00:50:03,969
- Vous mentez.
- Pourquoi est-ce que je mentirais?
601
00:50:05,349 --> 00:50:08,045
Qu'est-ce que vous faites?
C'est une erreur!
602
00:50:08,085 --> 00:50:10,713
Vous allez devoir
suivre la musique.
603
00:50:10,754 --> 00:50:12,221
Dites-leur ce que vous avez fait.
604
00:50:12,256 --> 00:50:14,554
- Je tiens un club de jazz.
- Je m'appelle Harry Anders.
605
00:50:14,591 --> 00:50:17,492
- Allez, Harry, dis-leur.
- Je m'appelle Harry Anders!
606
00:50:17,528 --> 00:50:20,554
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- C'est tellement facile.
607
00:50:20,597 --> 00:50:22,531
Je ne sais rien!
608
00:50:22,566 --> 00:50:27,503
- ll la suit � la lettre sa formation.
- Je ne sais rien!
609
00:50:27,538 --> 00:50:29,403
Je ne sais rien!
610
00:50:29,440 --> 00:50:32,068
- Tu connais la r�gle, Harry.
- Je ne peux rien vous dire.
611
00:50:32,109 --> 00:50:34,077
Dites-nous ce que
nous voulons savoir.
612
00:50:34,111 --> 00:50:36,579
Dites-le nous si vous tenez � la fille.
613
00:50:40,684 --> 00:50:42,618
Dis-leur ce qu'ils veulent savoir.
614
00:50:42,653 --> 00:50:45,383
- Le trompettiste est un peu rouill�.
- Arr�tez, je ne vois rien.
615
00:50:45,422 --> 00:50:48,687
Tu es un peu rouill�, Harry.
Tu dois apprendre � �couter.
616
00:50:48,726 --> 00:50:51,593
On se rencontre � nouveau.
Continue!
617
00:50:51,628 --> 00:50:54,620
Je peux faire �a toute la nuit!
Dis-le moi maintenant!
618
00:50:57,534 --> 00:50:59,798
Je ne sais rien!
619
00:51:00,804 --> 00:51:02,465
Harry?
620
00:51:07,745 --> 00:51:09,212
Tu es un peu rouill�, Harry.
621
00:51:09,246 --> 00:51:11,908
Tu es un peu rouill�.
622
00:51:14,818 --> 00:51:19,619
Va te faire foutre!
C-V-H-7-4-3!
623
00:51:19,656 --> 00:51:22,284
Tu aurais d� leur dire, Harry.
624
00:51:25,229 --> 00:51:28,198
Allez vous faire foutre!
Je ne sais rien.
625
00:53:14,872 --> 00:53:16,863
Salauds.
626
00:53:35,592 --> 00:53:37,253
Montez, monsieur.
627
00:53:55,145 --> 00:53:57,375
�a roule plut�t bien
� cette heure-ci.
628
00:53:57,414 --> 00:53:59,439
On devrait y �tre en 50 minutes.
629
00:54:08,425 --> 00:54:11,622
Est-ce que je peux...?
630
00:54:11,662 --> 00:54:14,358
Je trouve cela reposant.
631
00:54:14,398 --> 00:54:15,922
�a aide � passer le temps.
632
00:54:27,210 --> 00:54:30,270
Nous avons acc�s au salon.
633
00:54:33,317 --> 00:54:35,444
Allez-y, monsieur.
634
00:54:46,597 --> 00:54:49,088
Nous sommes arriv�s, M. Anders.
635
00:54:53,971 --> 00:54:57,532
L'avion du ministre arrive
maintenant � 11h00.
636
00:54:57,574 --> 00:54:59,974
Je me suis arrang� pour repousser
la conf�rence de presse
637
00:55:00,010 --> 00:55:02,808
et la r�ception aux Affaires Etrang�res
de trois heures.
638
00:55:02,846 --> 00:55:04,814
Non.
639
00:55:04,848 --> 00:55:06,816
Un petit-d�jeuner, M. Hector?
640
00:55:14,191 --> 00:55:16,659
Ce sera deux
petits-d�jeuners, je crois.
641
00:55:16,693 --> 00:55:20,151
Qu'est-ce qui vous est arriv�, Harry?
Vous avez l'air lugubre.
642
00:55:20,197 --> 00:55:22,165
J'aimerais pouvoir vous faire la m�me
observation, monsieur.
643
00:55:22,199 --> 00:55:24,030
Etre lord vous va tr�s bien.
644
00:55:24,067 --> 00:55:26,968
Je ne suis qu'un humble baronet,
mon gar�on.
645
00:55:27,004 --> 00:55:29,165
Je ne vous ai jamais vu comme
quelqu'un d'humble, monsieur.
646
00:55:29,206 --> 00:55:33,074
lls ont d� vouloir me donner quelque
chose quand ils m'ont envoy� pa�tre.
647
00:55:33,110 --> 00:55:35,578
Me faire chevalier,
c'�tait sans doute le moins cher.
648
00:55:35,612 --> 00:55:38,581
Vous savez qu'ils m'ont mis
� la retraite anticip�e et forc�e.
649
00:55:38,615 --> 00:55:40,583
lls m'ont rel�gu� au protocole.
650
00:55:40,617 --> 00:55:44,451
Je ne suis qu'un blaireau,
un costume qui vous serre la main.
651
00:55:44,488 --> 00:55:46,456
Oui.
652
00:55:46,490 --> 00:55:48,458
J'ai toujours admir�
votre poign�e de main.
653
00:55:48,492 --> 00:55:50,551
Elle est tr�s ferme.
654
00:55:52,829 --> 00:55:55,525
Vous attendez quelqu'un?
655
00:55:55,565 --> 00:55:57,533
Oui, le ministre
des finances du N�pal.
656
00:55:57,567 --> 00:56:00,331
Vous plaisantez.
657
00:56:00,370 --> 00:56:01,928
Non.
658
00:56:01,972 --> 00:56:04,907
Prenez donc un peu de flageolets.
lls sont d�licieux.
659
00:56:04,941 --> 00:56:06,203
Non, merci.
660
00:56:08,111 --> 00:56:10,102
Vous tenez toujours votre club?
661
00:56:10,147 --> 00:56:11,671
Presque.
662
00:56:11,715 --> 00:56:13,876
ll faudra que j'y aille un jour.
663
00:56:13,917 --> 00:56:16,408
Venez, amenez le ministre
des finances avec vous.
664
00:56:16,453 --> 00:56:18,421
Le mardi soir,
c'est soir�e n�palaise.
665
00:56:18,455 --> 00:56:19,717
Tr�s en vogue.
666
00:56:25,862 --> 00:56:28,262
Vous allez me dire
ce qui se passe?
667
00:56:28,298 --> 00:56:30,596
Ou est-ce que je dois deviner?
668
00:56:32,469 --> 00:56:35,768
J'avais oubli� � quel point
vous �tes insolent, Anders.
669
00:56:39,576 --> 00:56:42,238
Les Am�ricains sont sur un coup,
ils ne veulent pas nous inclure.
670
00:56:42,279 --> 00:56:44,076
On pense que vous savez
quelque chose.
671
00:56:44,114 --> 00:56:46,241
Vous ne pouviez pas
demander gentiment?
672
00:56:46,283 --> 00:56:48,945
Vous �tiez oblig�
de le faire de cette mani�re?
673
00:56:48,985 --> 00:56:50,748
Je n'ai pas eu mon mot � dire
dans cette d�cision.
674
00:56:50,787 --> 00:56:52,755
Je ne suis qu'une poign�e de main,
vous vous souvenez?
675
00:56:52,789 --> 00:56:55,280
Prenez un toast.
676
00:56:55,325 --> 00:56:57,691
Vous m'avez recrut�,
et vous m'avez dirig�.
677
00:56:57,728 --> 00:56:59,696
Si vous �tes hors
du coup � ce point-l�,
678
00:56:59,730 --> 00:57:01,698
comment se fait-il que je sois ici
� parler avec vous?
679
00:57:01,732 --> 00:57:03,962
Ce n'�tait pas la peine, Anders.
680
00:57:07,037 --> 00:57:09,005
Vous �tes ici
de mani�re officieuse,
681
00:57:09,039 --> 00:57:11,269
et je vous avertis officieusement.
682
00:57:12,476 --> 00:57:14,410
Restez en dehors de �a.
683
00:57:14,444 --> 00:57:17,311
- Rester en dehors de quoi?
- Tout cela me d�passe.
684
00:57:17,347 --> 00:57:19,315
Tout ce que je sais,
c'est que vous �tes une cible.
685
00:57:19,349 --> 00:57:22,682
Je ne veux pas
que vous envenimiez les choses.
686
00:57:22,719 --> 00:57:26,382
Je n'ai pas � vous ob�ir,
je ne travaille plus pour vous.
687
00:57:26,423 --> 00:57:28,482
Je crois que vous n'avez pas
le choix, mon gar�on.
688
00:57:28,525 --> 00:57:30,493
C'est l� que vous avez tort,
Sir Hector.
689
00:57:30,527 --> 00:57:32,392
J'ai toutes sortes de choix.
690
00:57:32,429 --> 00:57:35,660
Je peux aller tout droit sur la place
Grovener en sortant d'ici,
691
00:57:35,699 --> 00:57:38,896
et faire un tel raffut qu'on me laisse voir
l'ambassadeur des Etats-Unis.
692
00:57:38,935 --> 00:57:41,403
ll se trouve que
je le connais bien.
693
00:57:41,438 --> 00:57:44,271
Je pourrais lui dire qu'il y a quelque
chose de louche dans son ambassade,
694
00:57:44,307 --> 00:57:45,968
et qu'il devrait �tre au courant.
695
00:57:46,009 --> 00:57:48,705
Cela voudrait dire impliquer le
personnel de s�curit� de l'ambassade.
696
00:57:48,745 --> 00:57:50,872
- ll faudrait �viter �a.
- H� bien...
697
00:57:50,914 --> 00:57:53,212
ll se trouve, Sir Hector,
698
00:57:53,250 --> 00:57:55,912
que je m'entends bien
avec les Am�ricains.
699
00:57:55,952 --> 00:57:58,250
lls vous cherchent, Harry.
700
00:57:59,956 --> 00:58:02,254
lls veulent vous parler
de Sam Garcia.
701
00:58:14,604 --> 00:58:17,732
Avant d'�tre descendu,
on l'a travaill� au couteau
702
00:58:17,774 --> 00:58:20,265
pour qu'il dise ce qu'il savait.
703
00:58:20,310 --> 00:58:22,642
Les Am�ricains vous en veulent
beaucoup, Harry.
704
00:58:24,881 --> 00:58:27,145
Garcia avait beaucoup d'amis ici.
705
00:58:46,970 --> 00:58:48,938
Je m'appelle Stacy.
706
00:58:48,972 --> 00:58:51,304
Vous m'offrez un verre?
707
00:58:51,341 --> 00:58:53,901
Harry, je suis tellement heureuse.
708
00:58:53,944 --> 00:58:56,469
On ne me la fait pas.
Je connais les hommes comme vous.
709
00:58:56,513 --> 00:58:58,879
Viens au lit, Harry...
Tu fais le dur � cuire...
710
00:58:58,915 --> 00:59:01,611
Harry, viens au lit...
Des cicatrices en apparence,
711
00:59:01,651 --> 00:59:03,983
mais au fond
d�sesp�r�ment romantique.
712
00:59:45,829 --> 00:59:49,060
Tu as int�r�t
� me dire ce qui se passe.
713
00:59:49,099 --> 00:59:51,329
- ll ne se passe rien.
- Qu'est-ce que tu fais ici?
714
00:59:51,368 --> 00:59:54,394
Je ne suis pas l�.
Je ne suis jamais venue.
715
00:59:54,437 --> 00:59:56,428
Je suis venue
chercher mes affaires.
716
00:59:57,874 --> 01:00:01,071
- Qui est Kyle?
- Tu ne comprends rien.
717
01:00:01,111 --> 01:00:04,171
Tu t'es servie de moi pour faire assassiner
deux de mes amis
718
01:00:04,214 --> 01:00:06,375
et mettre toutes les barbouzes
de Londres � mes trousses.
719
01:00:06,416 --> 01:00:09,852
- Tu me fais mal.
- Tu vas souffrir si tu ne r�ponds pas.
720
01:00:09,886 --> 01:00:11,444
Qui est Kyle?
721
01:00:11,488 --> 01:00:14,150
C'est mon ex, je te l'ai d�j� dit.
722
01:00:14,190 --> 01:00:16,681
Ce que je ne t'ai pas dit...
723
01:00:16,726 --> 01:00:19,820
C'est qu'il travaillait pour
les renseignements militaires.
724
01:00:19,863 --> 01:00:21,888
Bon Dieu.
725
01:00:28,705 --> 01:00:31,196
Pourquoi n'es-tu pas
venue � l'h�tel?
726
01:00:32,676 --> 01:00:35,770
Je suis venue,
mais la police �tait partout.
727
01:00:35,812 --> 01:00:37,780
J'ai compris
que quelque chose �tait arriv�.
728
01:00:37,814 --> 01:00:39,782
Tu m'�tonnes.
729
01:00:39,816 --> 01:00:42,944
Je ne pouvais pas m'impliquer,
cela d�truirait Lewis.
730
01:00:42,986 --> 01:00:45,045
Qu'il aille se faire foutre, Lewis.
Tu m'as laiss� tomber!
731
01:00:45,088 --> 01:00:48,421
C'est moi qui t'ai
sorti de prison!
732
01:00:48,458 --> 01:00:51,086
J'y �tais � cause de toi.
733
01:00:53,029 --> 01:00:55,327
Sur quoi travaillait Kyle?
734
01:00:57,934 --> 01:01:02,268
Une sorte d'op�ration clandestine.
735
01:01:02,305 --> 01:01:04,535
Et puis quelque chose est arriv�,
un probl�me.
736
01:01:04,574 --> 01:01:06,542
Quel probl�me?
737
01:01:06,576 --> 01:01:08,544
Je ne suis pas s�re.
738
01:01:08,578 --> 01:01:10,705
ll avait des informations, mais...
739
01:01:10,747 --> 01:01:15,013
il n'y avait personne � qui il pouvait faire
confiance pour la communiquer.
740
01:01:18,722 --> 01:01:20,690
Alors il t'a appel�e?
741
01:01:20,724 --> 01:01:22,692
Oui, mais pendant la conversation,
742
01:01:22,726 --> 01:01:24,694
la ligne a �t� coup�e.
743
01:01:24,728 --> 01:01:27,526
ll fallait que je le retrouve,
que je sache qu'il allait bien.
744
01:01:29,933 --> 01:01:32,197
Quelles �taient ces informations?
745
01:01:39,776 --> 01:01:42,301
''X-P-L-A, C-l-F
746
01:01:42,345 --> 01:01:46,304
- Reefer''.
- Ou ''refer''.
747
01:01:46,349 --> 01:01:48,749
ll parlait tellement vite
que je ne suis pas s�re.
748
01:01:51,254 --> 01:01:53,688
C'est l� que
j'ai percut� ta voiture.
749
01:01:53,723 --> 01:01:56,123
C'est ce qui s'est pass�.
750
01:01:59,329 --> 01:02:01,957
''CVH-7 43
751
01:02:01,998 --> 01:02:03,966
KMF8''.
752
01:02:04,000 --> 01:02:05,968
Tu sais ce que �a veut dire?
753
01:02:06,002 --> 01:02:07,970
Aucune id�e.
754
01:02:08,004 --> 01:02:10,404
C'est toi l'espion.
Je pensais que tu saurais.
755
01:02:18,415 --> 01:02:20,940
Je suis vraiment d�sol�e.
756
01:02:20,984 --> 01:02:23,179
Je ne pouvais pas
m'impliquer, Harry.
757
01:02:26,990 --> 01:02:29,322
Tu n'es pas impliqu�e, Stacy.
758
01:02:31,761 --> 01:02:35,322
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Retrouver ceux qui ont tu� mes amis.
759
01:03:41,898 --> 01:03:44,662
''Ory's Creole Trombone''...
760
01:03:44,701 --> 01:03:46,566
une pi�ce de collection.
761
01:03:49,639 --> 01:03:51,607
Qu'est-ce que...
762
01:03:51,641 --> 01:03:53,233
Qu'est-ce que vous voulez?
763
01:03:53,276 --> 01:03:56,336
Que veut dire CVH-7 43 KMF8?
764
01:03:56,379 --> 01:03:58,438
Je ne sais pas.
765
01:03:59,616 --> 01:04:01,481
R�fl�chis encore un peu.
766
01:04:01,518 --> 01:04:04,214
- Je vous dis que je ne sais pas!
- Les salauds comme toi savent tout.
767
01:04:04,254 --> 01:04:06,586
lls vous forment � savoir...
768
01:04:06,623 --> 01:04:08,591
Arr�tez, s'il vous pla�t!
769
01:04:08,625 --> 01:04:10,593
Vous autres bureaucrates...
770
01:04:10,627 --> 01:04:12,595
vous �tes dr�les.
771
01:04:12,629 --> 01:04:15,564
On ne sait jamais quand vous mentez!
772
01:04:15,598 --> 01:04:17,589
Salaud!
773
01:04:19,302 --> 01:04:21,668
Qu'allez-vous faire?
Me descendre? Vous �tes dingue!
774
01:04:21,704 --> 01:04:23,797
Pourquoi toute
cette histoire hier soir?
775
01:04:23,840 --> 01:04:27,173
Je ne sais pas, j'ai re�u un ordre,
je l'ai ex�cut�.
776
01:04:30,547 --> 01:04:33,607
- Deuxi�me essai.
- Je ne sais pas!
777
01:04:33,650 --> 01:04:35,845
Je vais passer au genou, Stevens.
778
01:04:39,956 --> 01:04:43,722
Une histoire d'armes ill�gales.
779
01:04:45,762 --> 01:04:48,322
Les Am�ricains ne nous disent rien.
780
01:04:48,364 --> 01:04:50,298
Les gens s'inqui�tent.
781
01:04:53,403 --> 01:04:55,871
- Des armes ill�gales?
- Oui.
782
01:04:55,905 --> 01:04:57,702
C'est tout ce que je sais!
783
01:04:57,740 --> 01:04:59,503
Non!
784
01:04:59,542 --> 01:05:02,136
C'est tout ce que je sais!
785
01:05:10,053 --> 01:05:12,021
Absolument fascinant.
786
01:05:12,055 --> 01:05:14,023
Merci pour cette charmante soir�e.
787
01:05:14,057 --> 01:05:16,321
- A la semaine prochaine.
- J'ai h�te d'y �tre.
788
01:05:18,595 --> 01:05:20,825
Au revoir.
789
01:05:20,863 --> 01:05:23,093
Sir Hector!
790
01:05:23,132 --> 01:05:25,191
Sir Hector!
791
01:05:38,114 --> 01:05:40,082
Qu'est-ce que vous fichez ici?
792
01:05:40,116 --> 01:05:42,084
- ll m'a tir� dessus.
- Ne restez pas � la lumi�re.
793
01:05:42,118 --> 01:05:44,109
Vite!
794
01:05:46,155 --> 01:05:48,851
Bon Dieu, que s'est-il pass�?
795
01:05:48,891 --> 01:05:51,689
Je suis rentr� chez moi.
796
01:05:51,728 --> 01:05:53,491
ll est devenu fou!
797
01:05:53,529 --> 01:05:55,156
ll m'a tir� dessus.
ll aurait pu me tuer!
798
01:05:55,198 --> 01:05:57,166
Pourquoi vous �tes venu ici?
799
01:05:57,200 --> 01:05:59,998
Je ne peux pas aller � l'h�pital
avec une blessure par balle.
800
01:06:00,036 --> 01:06:02,061
lls me d�nonceraient � la police.
801
01:06:04,707 --> 01:06:06,675
J'ai besoin d'un m�decin.
802
01:06:06,709 --> 01:06:08,677
J'en connais un.
Vous avez un bout de papier?
803
01:06:08,711 --> 01:06:11,009
Je vais vous donner l'adresse.
804
01:06:28,298 --> 01:06:30,323
Au revoir, Stevens.
805
01:07:54,050 --> 01:07:56,018
Harry...
806
01:07:56,052 --> 01:07:58,213
Harry!
807
01:08:01,257 --> 01:08:03,725
Tout va bien se passer.
808
01:08:10,466 --> 01:08:12,866
Harry...
809
01:08:41,597 --> 01:08:43,861
Quelque chose ne va pas, ch�rie?
810
01:08:45,668 --> 01:08:48,296
Tu te souviens de Harry Anders?
811
01:08:48,337 --> 01:08:51,329
- Le propri�taire du club de jazz?
- ll est dans le p�trin.
812
01:08:52,341 --> 01:08:54,309
Est-ce que je peux l'aider?
813
01:08:54,343 --> 01:08:56,641
Tu es merveilleux.
814
01:08:58,381 --> 01:09:01,282
Je t'adore, tu es si bon avec moi.
815
01:09:03,486 --> 01:09:05,784
Je voudrais que tu passes
un coup de fil pour moi.
816
01:09:13,563 --> 01:09:16,691
Harry, o� �tais-tu?
Je t'ai cherch� partout.
817
01:09:16,732 --> 01:09:19,633
- Je sais sur quoi travaillait Kyle.
- Moi aussi, trafic d'armes.
818
01:09:19,669 --> 01:09:22,866
Non, Harry. Des livraisons d'armes.
ll travaillait sur les docks.
819
01:09:22,905 --> 01:09:24,930
Sur les docks?
820
01:09:26,175 --> 01:09:28,143
X-P-L-A.
821
01:09:28,177 --> 01:09:30,145
Exportations de Londres.
822
01:09:30,179 --> 01:09:32,807
P-L-A :
Autorit�s du port de Londres.
823
01:09:35,251 --> 01:09:37,742
- Mon Dieu, Buddy!
- Buddy?
824
01:09:37,787 --> 01:09:40,085
Buddy est � l'int�rieur?
825
01:09:45,761 --> 01:09:47,991
Tout ira bien. Tiens bon.
826
01:09:53,002 --> 01:09:56,403
Retourne � l'ambassade et restes-y
jusqu'� ce que je t'appelle.
827
01:09:56,439 --> 01:09:58,066
O� vas-tu?
828
01:09:58,107 --> 01:10:00,473
Stacy, restes-y
jusqu'� ce que je t'appelle.
829
01:10:05,181 --> 01:10:06,944
- On s'est servi de moi...
- Excusez-moi!
830
01:10:06,983 --> 01:10:08,848
On m'a emprisonn�,
menti, tir� dessus.
831
01:10:08,885 --> 01:10:11,683
- �a suffit.
- Je vous demande pardon?
832
01:10:11,721 --> 01:10:15,157
Au cas o� ces salauds me descendent
avant que je ne le fasse,
833
01:10:15,191 --> 01:10:17,159
je voudrais que vous gardiez �a.
834
01:10:17,193 --> 01:10:20,526
- Qu'est-ce que c'est?
- J'esp�re bien le d�couvrir.
835
01:10:20,563 --> 01:10:24,363
Et si j'en ressors refroidi, je compte sur
vous pour le transmettre.
836
01:10:24,400 --> 01:10:27,267
- ''Refroidi''?
- �a veut dire ''mort'' en argot.
837
01:10:27,303 --> 01:10:31,000
Si je me fais descendre, je compte sur
vous pour le transmettre � qui de droit
838
01:10:31,040 --> 01:10:33,531
et faire en sorte que ceux qui m'ont eu
se fassent descendre aussi.
839
01:10:33,576 --> 01:10:35,840
D'accord? ll faut que j'y aille.
840
01:10:35,878 --> 01:10:38,574
Anders...
841
01:10:55,731 --> 01:10:57,221
Appelle, bon sang!
842
01:11:06,275 --> 01:11:08,243
Vers les docks.
Au port de Londres.
843
01:11:08,277 --> 01:11:10,438
Oui, madame.
844
01:11:18,788 --> 01:11:20,449
All�, la base,
ici Security One.
845
01:11:20,489 --> 01:11:23,049
- On va vers l'ouest.
- D'accord, Security One.
846
01:11:23,092 --> 01:11:24,992
Bien re�u et compris.
847
01:11:26,028 --> 01:11:28,758
- Vous travaillez pour la police?
- Et toi, tu vas travailler pour
848
01:11:28,798 --> 01:11:31,596
la S�curit� Sociale si tu ne me dis pas
ce que �a veut dire.
849
01:11:31,634 --> 01:11:34,125
- D'accord. X-P-L-A. Exportations...
- Le port de Londres.
850
01:11:34,170 --> 01:11:36,035
�a, je le sais.
Et C.l.F?
851
01:11:36,072 --> 01:11:39,473
ClF veut dire que le chargement
peut �tre envoy� imm�diatement.
852
01:11:39,508 --> 01:11:41,772
''Reefer'' veut dire
compartiment r�frig�r�.
853
01:11:41,811 --> 01:11:44,439
- Le reste est un num�ro de s�rie.
- O� se trouve-t-il?
854
01:11:46,048 --> 01:11:48,676
L�-bas, avec les autres.
855
01:12:01,197 --> 01:12:04,689
All�, la base, on change de route.
On se dirige vers la rivi�re. A vous.
856
01:12:09,872 --> 01:12:12,807
On arrive vers Waterloo.
Vous me recevez?
857
01:12:12,842 --> 01:12:15,367
D'accord, continuez la filature.
858
01:12:38,801 --> 01:12:40,166
Attention!
859
01:12:45,007 --> 01:12:47,407
lci Security One. On nous a
d�lib�r�ment percut�s.
860
01:12:47,443 --> 01:12:49,411
On les a perdus.
Je r�p�te, on les a perdus.
861
01:12:49,445 --> 01:12:51,913
Bon sang, ils se sont enfuis.
862
01:13:04,560 --> 01:13:07,393
- Ce n'est pas Gordon qui conduit?
- C'est son jour de cong�.
863
01:13:08,798 --> 01:13:10,993
C'est le dimanche,
son jour de cong�.
864
01:13:15,271 --> 01:13:17,296
Mettez-vous � l'aise
et restez calme.
865
01:15:09,018 --> 01:15:12,454
Je vois un individu non autoris�
dans le p�rim�tre. A vous.
866
01:15:12,488 --> 01:15:15,013
Bien re�u, nous avertissons
la s�curit� tout de suite.
867
01:15:51,493 --> 01:15:54,462
Je cherche encore. Je crois
qu'il est all� du c�t� est.
868
01:15:57,700 --> 01:16:01,158
Oui, L-1 3, je le vois.
869
01:16:01,203 --> 01:16:03,933
J'arrive, je vais t'aider.
Je suis en D-7.
870
01:16:06,041 --> 01:16:08,669
D'accord, je fais demi-tour
pour aller de l'autre c�t�.
871
01:16:13,482 --> 01:16:15,211
Le voil�!
872
01:16:16,452 --> 01:16:19,012
lci voiture deux. On arrive
dans la section D-7.
873
01:16:19,054 --> 01:16:21,045
On le suit.
A vous.
874
01:16:21,090 --> 01:16:24,548
Je ne le vois pas. Ce cr�tin doit bien
�tre ici quelque part.
875
01:16:24,593 --> 01:16:26,686
Je cherche,
mais je ne le vois toujours pas.
876
01:16:26,729 --> 01:16:28,094
Moi non plus!
877
01:16:35,537 --> 01:16:37,801
�a y est.
Viens, on va le cueillir.
878
01:16:40,676 --> 01:16:46,273
Transport � voiture sept,
d�placez-vous en zone cargo B.
879
01:16:46,315 --> 01:16:50,945
Un chargement est au d�part
� la porte du Nord.
880
01:16:58,761 --> 01:17:01,525
Attention!
881
01:17:01,563 --> 01:17:04,862
Un individu non autoris� est
dans les locaux.
882
01:17:04,900 --> 01:17:07,630
Si vous le voyez,
signalez-le tout de suite.
883
01:17:07,670 --> 01:17:09,865
Si vous le voyez,
signalez-le tout de suite!
884
01:17:17,947 --> 01:17:19,812
Allez, tu le tiens.
885
01:17:20,849 --> 01:17:22,817
lci L-1 3.
886
01:17:22,851 --> 01:17:25,547
J'arrive en section G-4.
887
01:17:27,389 --> 01:17:29,016
Je ne le vois toujours pas.
888
01:17:30,292 --> 01:17:31,850
Attends une minute.
889
01:17:34,496 --> 01:17:35,827
Je le tiens!
890
01:17:37,666 --> 01:17:39,634
ll est en G-4, il se dirige vers l'ouest!
891
01:17:39,668 --> 01:17:41,932
Je r�p�te, il est en G-4,
il se dirige vers l'ouest!
892
01:17:46,608 --> 01:17:48,098
Je suis sur son train!
893
01:17:48,143 --> 01:17:50,668
Regarde-le courir.
894
01:17:58,921 --> 01:18:00,616
Merde!
895
01:18:18,407 --> 01:18:20,375
On arrive derri�re L-14.
896
01:18:20,409 --> 01:18:22,240
Qu'est-ce qu'on fait?
A vous.
897
01:18:25,314 --> 01:18:28,340
Merde, je l'ai perdu!
898
01:18:30,853 --> 01:18:33,651
Dis : ''ll saute le grillage''...
899
01:18:36,959 --> 01:18:38,620
''ll saute le grillage''...
900
01:18:38,660 --> 01:18:41,185
''ll arrive sur les rails''.
901
01:18:41,230 --> 01:18:42,925
ll arrive sur les rails.
902
01:18:47,269 --> 01:18:49,396
L�che le container.
Tout de suite!
903
01:18:51,640 --> 01:18:54,040
Bon sang!
904
01:19:03,719 --> 01:19:06,279
L-14, vous me recevez?
905
01:19:06,321 --> 01:19:08,016
L-14, r�pondez.
906
01:19:08,057 --> 01:19:10,184
Allez vers le bateau.
907
01:19:12,161 --> 01:19:16,860
L-14, vous me recevez?
Vous le suivez? Qu'est-ce qui...
908
01:19:20,502 --> 01:19:22,470
Reste o� tu es
909
01:19:22,504 --> 01:19:24,472
ou je vais me mettre
tr�s en col�re.
910
01:19:24,506 --> 01:19:26,940
D'accord? Bon.
911
01:19:54,937 --> 01:19:57,599
On part en vacances?
Posez vos flingues � terre.
912
01:19:57,639 --> 01:20:01,075
Doucement!
913
01:20:01,110 --> 01:20:03,078
Toi � l'arri�re,
914
01:20:03,112 --> 01:20:04,773
mets les deux mains
sur la voiture.
915
01:20:07,449 --> 01:20:11,783
Qu'est-ce qui se trouve
dans le CVH-734 KMF8?
916
01:20:11,820 --> 01:20:13,378
Des t�tes nucl�aires?
917
01:20:13,422 --> 01:20:15,754
Rien d'aussi sophistiqu�,
j'en ai peur, Harry.
918
01:20:17,192 --> 01:20:19,160
Des g�n�rateurs � haute temp�rature
pour l'a�rospatiale,
919
01:20:19,194 --> 01:20:21,219
destin�s � fabriquer
des composantes de missiles.
920
01:20:22,798 --> 01:20:25,358
Mes clients cherchent � mettre � jour
leurs syst�mes de livraison
921
01:20:25,400 --> 01:20:27,630
sur le champ de bataille
� moyenne port�e.
922
01:20:27,669 --> 01:20:30,968
Un cingl� dans le d�sert qui r�nove
sa collection de jouets?
923
01:20:31,006 --> 01:20:33,770
Allons, Harry.
924
01:20:33,809 --> 01:20:37,245
lls utilisaient du gaz empoisonn�
il y a 75 ans.
925
01:20:37,279 --> 01:20:40,612
C'est notre camp qui a fait
exploser la bombe, vous savez?
926
01:20:40,649 --> 01:20:43,709
Ne faisons pas de morale.
927
01:20:43,752 --> 01:20:46,414
Ce n'est pas une question de morale.
928
01:20:46,455 --> 01:20:49,652
J'ai simplement peur de me faire frire
un de ces quatre matins.
929
01:20:51,560 --> 01:20:54,893
- lls valent combien, ces trucs?
- 10 millions, Harry.
930
01:20:58,700 --> 01:21:00,793
Mais ce n'est pas
ma seule motivation.
931
01:21:03,472 --> 01:21:05,531
lls m'ont vir�!
932
01:21:07,142 --> 01:21:10,475
Ces cravateux se sont retourn�s
contre moi, tout comme vous.
933
01:21:10,512 --> 01:21:13,310
On ne leur doit rien, Harry.
934
01:21:15,684 --> 01:21:17,311
Cinq millions.
935
01:21:20,556 --> 01:21:23,116
- Je ne peux pas faire �a.
- On leur a tout donn�!
936
01:21:25,427 --> 01:21:27,861
Qu'est-ce qu'on a
re�u en �change?
937
01:21:27,896 --> 01:21:30,524
La poign�e de main humide
d'un directeur
938
01:21:30,566 --> 01:21:33,126
qui n'arr�tait pas
de regarder sa montre.
939
01:21:33,168 --> 01:21:35,159
Cinq millions, Harry.
940
01:21:35,204 --> 01:21:39,140
Je n'aime vraiment pas vous voir
comme �a, Sir Hector.
941
01:21:39,174 --> 01:21:41,802
Je n'aime pas voir l'homme
qui m'a tout appris...
942
01:21:41,843 --> 01:21:43,310
...finir comme �a.
943
01:21:44,713 --> 01:21:46,977
Mais je ne vais pas
finir comme �a, Harry.
944
01:21:48,550 --> 01:21:50,177
Oui...
945
01:21:50,219 --> 01:21:52,187
J'aurais d� me douter
que vous seriez s�r
946
01:21:52,221 --> 01:21:54,519
de pouvoir faire ressortir
mon bon c�t�.
947
01:21:54,556 --> 01:21:58,652
Vous avez toujours �t�
un cr�tin arrogant, Anders.
948
01:21:58,694 --> 01:22:00,753
Et si on finissait �a � Scotland Yard?
949
01:22:00,796 --> 01:22:02,320
Je ne crois pas, Harry.
950
01:22:04,399 --> 01:22:06,629
J'admets que vous m'avez
forc� la main,
951
01:22:06,668 --> 01:22:10,934
vous m'avez forc�
� faire du nettoyage.
952
01:22:10,973 --> 01:22:12,634
Y compris la fille.
953
01:22:12,674 --> 01:22:15,108
Stacy est en s�curit�.
954
01:22:22,985 --> 01:22:26,113
Tout d�pend de ce que
vous entendez par �a.
955
01:22:28,323 --> 01:22:30,052
Laissez-la partir,
et je pose mon pistolet.
956
01:22:32,327 --> 01:22:34,591
Harry!
957
01:22:37,366 --> 01:22:39,960
- �a va?
- Euh... oui.
958
01:22:47,576 --> 01:22:48,907
C'est comme au billard.
959
01:22:52,547 --> 01:22:54,777
Je l'ai eu!
Reste l�.
960
01:22:54,816 --> 01:22:56,977
D'accord.
961
01:24:26,408 --> 01:24:30,174
# Oh que j'aime le bord de mer #
962
01:24:30,212 --> 01:24:33,477
# Je n'aime pas �tre... #
963
01:24:38,854 --> 01:24:41,152
Pourquoi vous, Harry?
964
01:24:45,127 --> 01:24:47,721
C'est �a que
je ne comprends pas.
965
01:24:53,402 --> 01:24:56,098
C'est pour �a que je ne pouvais pas
la tuer tout de suite.
966
01:24:56,138 --> 01:25:00,040
ll fallait que je sache
comment elle a su
967
01:25:00,075 --> 01:25:02,908
vous trouver.
968
01:25:02,944 --> 01:25:04,912
Pourquoi vous, Harry?
969
01:25:04,946 --> 01:25:07,608
Pourquoi vous?
970
01:25:09,785 --> 01:25:11,753
C'est la glace bleue.
971
01:25:11,787 --> 01:25:14,119
Mettez �a sur le compte
de la glace bleue.
972
01:25:19,461 --> 01:25:22,453
ll ne vous reste plus
beaucoup de temps, Harry.
973
01:25:24,633 --> 01:25:26,533
C'est moi qui vous ai tout appris...
974
01:25:26,568 --> 01:25:30,163
Je vous connais par c�ur.
975
01:25:30,205 --> 01:25:33,834
Vous �tes dou�.
976
01:25:33,875 --> 01:25:37,868
Mais je suis meilleur.
977
01:25:37,913 --> 01:25:41,713
Je serai toujours meilleur.
978
01:25:41,750 --> 01:25:45,379
Sam Garcia �tait pr�s du but
quand vous l'avez tu�?
979
01:25:45,420 --> 01:25:49,686
Trop pr�s. ll commen�ait
� poser les bonnes questions.
980
01:25:49,724 --> 01:25:52,420
ll fallait qu'il parte.
981
01:25:56,131 --> 01:25:58,793
Je l'aimais bien, Sam.
982
01:25:58,834 --> 01:26:02,099
Je vous aime tous, mes petits.
983
01:26:02,137 --> 01:26:04,128
Ce n'est jamais personnel.
984
01:26:10,745 --> 01:26:12,508
M�me quand vous l'avez
travaill� au couteau?
985
01:26:14,783 --> 01:26:17,251
Au pic � glace, Harry.
986
01:26:17,285 --> 01:26:19,116
L'entaille est plus profonde.
987
01:26:43,912 --> 01:26:46,745
Bon, Harry...
988
01:26:46,781 --> 01:26:49,841
je crois qu'il est temps pour moi
de vous ''refroidir''.
989
01:26:54,990 --> 01:26:56,514
Ne le prenez pas personnellement.
990
01:27:11,106 --> 01:27:12,300
Harry!
991
01:27:36,731 --> 01:27:39,529
Feu, feu, feu!
992
01:27:46,808 --> 01:27:49,140
Pr�sentez... armes!
993
01:28:27,882 --> 01:28:30,043
Adieu, Sir.
994
01:28:39,961 --> 01:28:43,226
qu'il y ait des hu�tres
995
01:28:58,513 --> 01:29:00,743
Tu ne crois pas
qu'ils souffrent d�j� assez?
996
01:29:00,782 --> 01:29:03,444
Tu n'as donc aucune sympathie
pour tes camarades?
997
01:29:06,721 --> 01:29:09,918
# Mais surtout, s'il vous pla�t... #
998
01:29:09,958 --> 01:29:12,153
# Qu'il y ait de l'amour. #
999
01:29:28,743 --> 01:29:32,270
Tu as l'air absorb�
dans tes pens�es, Harry.
1000
01:29:32,313 --> 01:29:35,476
Je r�fl�chissais s�rieusement.
1001
01:29:35,517 --> 01:29:37,485
A propos de quoi?
1002
01:29:37,519 --> 01:29:40,317
Du club.
1003
01:29:40,355 --> 01:29:42,323
Je r�fl�chissais
� un nouveau nom.
1004
01:29:42,357 --> 01:29:45,019
Je n'ai jamais voulu l'appeler
''Chez Harry''.
1005
01:29:45,060 --> 01:29:47,756
C'est ce nom-l� qui est rest�.
1006
01:29:47,796 --> 01:29:51,323
J'ai pens� � l'appeler
''Chez Stacy''.
1007
01:29:51,366 --> 01:29:53,664
�a en jette plus.
1008
01:29:55,270 --> 01:29:57,898
Tu es tr�s gentil.
1009
01:29:57,939 --> 01:30:00,237
Mais ce n'est pas
une si bonne id�e.
1010
01:30:00,275 --> 01:30:02,607
Ah non?
1011
01:30:02,644 --> 01:30:04,111
Pourquoi pas?
1012
01:30:04,145 --> 01:30:08,605
Lewis poss�de quelques banques
qui vont �tre audit�es.
1013
01:30:08,650 --> 01:30:11,414
On doit rentrer � Washington.
1014
01:30:11,453 --> 01:30:13,887
- Quand?
- Dans trois jours.
1015
01:30:15,924 --> 01:30:18,654
Alors... tu ne vas pas
rester � Londres?
1016
01:30:18,693 --> 01:30:21,025
Toute seule, par exemple?
1017
01:30:21,062 --> 01:30:24,429
Non, je ne peux pas.
1018
01:30:27,802 --> 01:30:30,430
Bon...
1019
01:30:30,472 --> 01:30:33,566
alors, ''Chez Harry''
ce n'est pas si mal, finalement.
1020
01:30:33,608 --> 01:30:36,236
Je dois beaucoup � Lewis.
1021
01:30:36,277 --> 01:30:39,644
ll y a longtemps,
ma vie �tait un d�sastre.
1022
01:30:39,681 --> 01:30:41,649
ll m'a soutenue.
1023
01:30:41,683 --> 01:30:44,174
Malgr� tout l'amour
que j'ai pour toi,
1024
01:30:44,219 --> 01:30:46,187
et je t'aime vraiment, Harry,
1025
01:30:46,221 --> 01:30:48,189
je ne pourrais jamais
lui faire de mal.
1026
01:30:48,223 --> 01:30:51,021
Ce n'est pas grave, Stacy.
1027
01:30:51,059 --> 01:30:53,960
J'aimerais que les choses
soient diff�rentes.
1028
01:30:53,995 --> 01:30:56,896
Dans quelques ann�es,
1029
01:30:56,931 --> 01:30:58,899
qui sait?
1030
01:30:58,933 --> 01:31:00,901
Oui.
1031
01:31:00,935 --> 01:31:04,393
Au moins, tu sauras toujours
o� me trouver.
1032
01:31:04,439 --> 01:31:08,068
Le troisi�me coude au bar
en partant de la droite.
1033
01:31:10,111 --> 01:31:12,477
Tu tiendras ta promesse?
1034
01:31:12,514 --> 01:31:15,108
Laquelle?
1035
01:31:15,150 --> 01:31:19,450
Tu m'as dit que
quand je partirais,
1036
01:31:19,487 --> 01:31:23,150
tu viendrais boire un verre de
champagne avec moi � l'a�roport.
1037
01:31:25,126 --> 01:31:27,424
Une promesse est une promesse.
1038
01:31:29,430 --> 01:31:31,694
Je t'aime.
1039
01:35:43,051 --> 01:35:46,509
GLACE BLEUE
79484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.