Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Ghea�a albastr�
2
00:00:49,000 --> 00:00:59,000
Traducerea �i adaptarea: Bucegi
dobricac@yahoo.com
3
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]"
4
00:01:29,994 --> 00:01:33,330
... care a avut
grij� de cei din jurul lui.
5
00:01:33,581 --> 00:01:36,584
�i eu �tiu c� �n aceste momente de triste�e.
6
00:01:36,667 --> 00:01:40,838
Ar fi fost bucuros,
s� cunoasc� sprijinul
7
00:01:40,921 --> 00:01:42,840
pe care prietenii lui i-l acord�...
8
00:01:43,118 --> 00:01:44,995
Un prieten de-al t�u?
9
00:01:45,120 --> 00:01:48,373
Un client.
Ei bine, ex-client.
10
00:01:48,456 --> 00:01:50,750
Oh.
11
00:01:50,875 --> 00:01:52,794
C��i ani avea?
12
00:01:53,003 --> 00:01:54,754
43.
13
00:01:54,879 --> 00:01:57,924
43?
Era t�n�r.
14
00:01:58,049 --> 00:01:59,968
De ce-a murit?
15
00:02:01,177 --> 00:02:02,971
Ghea�a Albastr�.
16
00:02:03,096 --> 00:02:06,558
Ghea�a Albastr�?
Ce e aia Ghea�a Albastr�?
17
00:02:07,267 --> 00:02:09,853
St�tea �n ma�ina lui l�ng� un hangar.
18
00:02:10,020 --> 00:02:11,855
La Aeroportul Heathrow,
19
00:02:11,938 --> 00:02:16,359
c�nd acea bucat� mare de ghiat�,
de m�rimea unui frigider,
20
00:02:16,443 --> 00:02:19,070
a c�zut din toaleta unui jumbo-jet.
21
00:02:19,154 --> 00:02:22,073
�i a c�zut chiar pe Jaguarul s�u.
22
00:02:22,532 --> 00:02:24,034
A murit pe loc.
23
00:02:24,993 --> 00:02:26,036
Oh.
24
00:02:26,369 --> 00:02:27,912
Glume�ti!
25
00:02:28,288 --> 00:02:30,623
Dac� glumeam a� fi fost aici?
26
00:02:30,707 --> 00:02:32,584
20 de lire pentru o coroan� de flori?
27
00:02:33,001 --> 00:02:36,338
43?
E tragic.
28
00:02:36,421 --> 00:02:39,257
Nu chiar.
A fost un nemernic violent.
29
00:02:39,507 --> 00:02:41,259
Motivul pentru care era la aeroport
30
00:02:41,343 --> 00:02:43,303
e c� pl�nuia un jaf de marf�.
31
00:02:43,386 --> 00:02:46,222
Al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin.
32
00:02:49,476 --> 00:02:51,019
- Bun�, Charlie.
- Bun�, Harry.
33
00:02:51,311 --> 00:02:52,520
E�ti bine, iubire?
34
00:02:52,604 --> 00:02:54,522
V� mul�umim pentru ceea ce face�i.
35
00:02:55,023 --> 00:02:57,734
- �mi pare r�u.
- �n regul�, amice.
36
00:03:06,076 --> 00:03:09,245
Spune, mi-ai zis adev�rul, sau nu?
37
00:03:09,371 --> 00:03:10,455
Nu.
38
00:03:13,541 --> 00:03:16,461
" Waltham Stoneman
moare �ntr-un accident ciudat"
39
00:03:17,420 --> 00:03:20,632
" Despre Blue Ice
nu trebuie s� v� �ngrijora�i "
40
00:03:20,715 --> 00:03:25,136
a declarat purt�torul de cuv�nt
al companiei aeriene. "
41
00:03:25,553 --> 00:03:28,723
- Oh, drag�.
- N-ai mai auzit, nu?
42
00:03:28,848 --> 00:03:30,767
Din cer senin
43
00:03:30,850 --> 00:03:33,228
�i bang.
44
00:03:33,436 --> 00:03:36,523
Nici nu pot s� m�
g�ndesc.
45
00:03:50,912 --> 00:03:52,689
- Alo?
- Hei, sunt eu, Kyle.
46
00:03:52,756 --> 00:03:54,749
- �i-am spus s� nu suni...
- Ascult�, nu �nchide!
47
00:03:54,833 --> 00:03:57,377
E important, da?
48
00:04:47,619 --> 00:04:48,829
Nu vreau s� te v�d.
49
00:04:48,912 --> 00:04:51,373
Vreau doar s�-mi
aduci ceva, bine?
50
00:04:51,498 --> 00:04:54,001
Gr�be�te-te, da?
N-am prea mult timp.
51
00:04:54,084 --> 00:04:58,338
X-P-L-A...
52
00:04:58,422 --> 00:05:00,758
- Kyle!
- Da, doar adu-l aici!
53
00:05:01,050 --> 00:05:03,260
C-L-F...
54
00:05:03,844 --> 00:05:09,767
Num�r de referin��: CVH-743.
55
00:05:22,863 --> 00:05:25,032
Nu-mi vine s� cred asta!
56
00:05:36,502 --> 00:05:38,629
Uite ce mi-ai f�cut
la afurisita asta de ma�in�!
57
00:05:40,631 --> 00:05:41,423
Ce vrei s� fac?
58
00:05:41,548 --> 00:05:45,636
Cred c� am cunoscut o �oferi�� care
vorbe�te la un afurisit de telefon.
59
00:05:46,178 --> 00:05:48,889
Kyle...
60
00:05:48,972 --> 00:05:51,642
Kyle?
61
00:05:52,518 --> 00:05:53,644
Iisuse.
62
00:05:54,103 --> 00:05:55,646
Alo?
63
00:05:55,729 --> 00:05:57,898
Kyle, e�ti acolo?
64
00:05:59,817 --> 00:06:01,026
Kyle?
65
00:06:07,282 --> 00:06:08,784
Ai terminat de vorbit, mul�umit�?
66
00:06:09,076 --> 00:06:10,494
Pot s� v� ajut?
67
00:06:10,577 --> 00:06:12,871
S� m� aju�i?
Mi-ai distrus ma�ina!
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,624
Vezi?
�sta e un semafor.
69
00:06:16,083 --> 00:06:19,211
�i c�nd e ro�u,
�nseamn� c� ma�ina din fa�a ta
70
00:06:19,294 --> 00:06:20,754
se va opri!
71
00:06:20,838 --> 00:06:23,006
- Te-ai r�nit?
- R�nit? Oh!
72
00:06:23,090 --> 00:06:26,093
�n afar� de o plesnitur�
�i c�teva coaste rupte, sunt bine.
73
00:06:26,260 --> 00:06:28,345
Mi se pare
c� lovitura din arip�
74
00:06:28,429 --> 00:06:31,390
compenseaz� stopul t�u spart
a�a c� suntem chit.
75
00:06:31,473 --> 00:06:33,726
- Chit
- Pa.
76
00:06:41,358 --> 00:06:42,693
Bine!
77
00:07:21,899 --> 00:07:23,817
Ce naiba faci?
78
00:07:24,443 --> 00:07:25,819
Oh, bun�!
79
00:07:26,153 --> 00:07:27,613
Iar�i tu.
80
00:07:27,696 --> 00:07:30,449
S� ne uit�m la avaria
pe care �i-am f�cut-o.
81
00:07:33,285 --> 00:07:34,828
Bine.
82
00:07:36,288 --> 00:07:38,207
Vezi?
83
00:07:38,791 --> 00:07:40,209
E doar o zg�rietur�!
84
00:07:40,626 --> 00:07:43,045
Bara de protec�ie s-a rupt,
stopul e spart
85
00:07:43,170 --> 00:07:44,380
�eava de e�apament rupt�.
86
00:07:44,463 --> 00:07:47,132
- Dar �nc� merge?
- Merge? Bine�n�eles c� merge.
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,469
- Bine, �tiu c� �mi vei spune...
Domnul...?
88
00:07:50,677 --> 00:07:52,346
Anders.
Harry Anders.
89
00:07:52,429 --> 00:07:55,099
Ei bine, dle Anders,
ai de g�nd s� m� la�i s�-�i pl�tesc?
90
00:07:55,391 --> 00:07:57,893
- Ar fi normal s�...
- Oh, drag�!
91
00:07:57,976 --> 00:08:00,020
Nu m� plictisi cu procedura tipic�.
92
00:08:00,104 --> 00:08:01,372
Nu pot face �n felul �sta.
93
00:08:01,373 --> 00:08:04,566
Pentru c� proprietarul
acestei ma�ini s-ar sup�ra.
94
00:08:04,650 --> 00:08:07,277
�i proprietarul acestei ma�ini
ar fi sup�rat.
95
00:08:07,361 --> 00:08:10,072
Proprietarul acestei ma�ini
e al naibii de furios!
96
00:08:10,239 --> 00:08:12,741
Dle Anders,
numele meu e Stacy.
97
00:08:13,325 --> 00:08:16,203
Vrei s�-mi oferi ceva de b�ut?
98
00:08:16,704 --> 00:08:17,746
De ce a� face asta?
99
00:08:17,830 --> 00:08:19,957
Dac� aceast� discu�ie ar fi mai lung�
100
00:08:20,040 --> 00:08:22,042
a� prefera s� fie undeva mai la c�ldur�.
101
00:08:23,585 --> 00:08:24,795
Da.
102
00:08:25,421 --> 00:08:28,090
A fost o dup�-amiaz� rece, nu-i a�a?
103
00:08:28,215 --> 00:08:31,385
Dac� �mi trimi�i factura
am s�-�i pl�tesc pentru toate pagubele.
104
00:08:31,510 --> 00:08:35,180
Tipul cu care e�ti �ncurcat�,
proprietarul ma�inii,
105
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
e�ti chiar a�a speriat� de el?
106
00:08:36,890 --> 00:08:38,892
Nimeni nu e speriat de Lewis.
107
00:08:39,143 --> 00:08:40,978
E un dr�gu�.
Doar c�
108
00:08:41,061 --> 00:08:43,188
nu e chiar primul meu accident.
109
00:08:44,773 --> 00:08:46,650
�i cu ce se ocup� acest "dr�gu�"?
110
00:08:46,734 --> 00:08:48,444
Merge la petreceri,
spune glume bune
111
00:08:48,527 --> 00:08:50,654
�i face tot ceea ce face un bun diplomat.
112
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Diplomat?
Oh.
113
00:08:53,198 --> 00:08:55,325
Am o mic� problem� cu diploma�ia.
114
00:08:55,492 --> 00:08:58,996
�ntre mine �i Conven�ia de la Viena
e mare distan��.
115
00:08:59,329 --> 00:09:02,499
Nu pari ca un unul
de la Ministerul de Externe.
116
00:09:02,708 --> 00:09:04,251
Am fost...
117
00:09:04,710 --> 00:09:07,171
un fel de diplomat.
118
00:09:07,671 --> 00:09:09,757
�l umplem?
119
00:09:12,551 --> 00:09:15,345
Se pare c�-l cuno�ti
pe proprietarul acestui local dr�gu�.
120
00:09:15,554 --> 00:09:17,848
Ai putea spune asta.
E un tip minunat.
121
00:09:19,892 --> 00:09:21,268
Tu?
122
00:09:23,395 --> 00:09:25,981
Pl�tesc facturile
�i �ncasez durerile de cap.
123
00:09:26,065 --> 00:09:27,983
��i place muzica, nu?
124
00:09:28,567 --> 00:09:30,486
Pu�in blues,
sau poate soul?
125
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
- Jazz.
- Perfect!
126
00:09:32,988 --> 00:09:34,615
D�-i drumu'.
127
00:09:35,199 --> 00:09:37,117
Nu faci prea mul�i bani,
128
00:09:37,201 --> 00:09:40,871
iar apartamentul de la etaj
are o buc�t�rie care... e prea mic�,
129
00:09:41,038 --> 00:09:43,123
iar dormitorul, e prea mare.
130
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Dar, dup� toate
durerile de cap, e singurul loc pe care
131
00:09:45,584 --> 00:09:48,504
�l apreciezi mai mult
dec�t orice altceva pe lume.
132
00:09:48,670 --> 00:09:50,881
Am cunoscut o fat� ca tine, o dat�.
133
00:09:51,048 --> 00:09:53,550
�i sim�eam acela�i lucru pentru ea,
134
00:09:53,634 --> 00:09:56,053
cum simt pentru tine.
135
00:09:56,136 --> 00:09:58,972
N-am �tiut dac�
s-o iubesc sau s-o ur�sc.
136
00:09:59,014 --> 00:10:01,141
Deci, ce ai f�cut?
137
00:10:01,392 --> 00:10:03,852
Un pic din am�ndou�.
138
00:10:04,596 --> 00:10:06,514
Seara, Harry.
139
00:10:06,598 --> 00:10:09,601
- Un pic mai devreme, nu-i a�a?
- Salut, Buddy.
140
00:10:09,851 --> 00:10:12,103
El e Buddy, pianistul de jazz.
141
00:10:12,186 --> 00:10:15,023
E timpul lui de repeti�ie.
142
00:10:16,441 --> 00:10:17,684
E un pianist foarte slab.
143
00:10:17,767 --> 00:10:20,203
Dac� ar fi avut permis de
munc�, l-ar fi dat afar� din �ar�.
144
00:10:20,286 --> 00:10:22,121
Dar n-are.
A�a c� am r�mas cu belea pe cap.
145
00:10:22,205 --> 00:10:26,976
#�ntr-o zi, vom fi
�mpreun�#
146
00:10:27,160 --> 00:10:29,078
#A�teapt� �i vezi #
147
00:10:29,162 --> 00:10:33,499
# Oh, apropo... #
148
00:10:33,583 --> 00:10:38,087
# De data asta
visul din mine... #
149
00:10:38,212 --> 00:10:41,799
- Mai bine plec..
- Dac� pleci, vei pierde un jazz minunat.
150
00:10:41,883 --> 00:10:46,971
# �i tu te ui�i la mine ador�nd... #
151
00:10:47,055 --> 00:10:49,641
R�m�i.
152
00:10:49,724 --> 00:10:52,060
# De data aceasta
visul din mine... #
153
00:11:15,792 --> 00:11:17,835
Pofti�i, dle.
154
00:11:55,456 --> 00:11:58,209
Chiar ��i place, nu-i a�a?
155
00:11:58,293 --> 00:12:00,587
Exist� c�i mai u�oare
de a-�i c�tiga existen�a.
156
00:12:00,670 --> 00:12:03,006
Dar cluburile de jazz sunt deosebite.
157
00:12:03,172 --> 00:12:05,174
Am avut judec�tori
de la �nalta Curte, st�nd acolo,
158
00:12:05,258 --> 00:12:08,386
al�turi de unele dintre cele mai
rele personaje din Londra.
159
00:12:08,469 --> 00:12:11,264
Lorzi, prostituate.
160
00:12:11,347 --> 00:12:14,726
Tipul de acolo care
conduce un camion de gunoi.
161
00:12:15,310 --> 00:12:17,061
E un chinez cu un singur picior.
162
00:12:17,395 --> 00:12:19,731
Ce au �n comun?
163
00:12:19,981 --> 00:12:23,067
Iubesc jazzul ca �i mine.
164
00:12:24,511 --> 00:12:26,446
Frunze de ceai a fost aici din nou,
Dle Anders.
165
00:12:26,529 --> 00:12:28,423
A cur��at trei po�ete
�i un portofel b�rb�tesc.
166
00:12:28,506 --> 00:12:32,468
- Nu acum, George.
- Bine, bine.
167
00:12:34,954 --> 00:12:37,540
- Ce e o Frunz� de ceai?
- Ho�.
168
00:12:37,624 --> 00:12:39,042
Limbajul ritmat �n jargon.
169
00:12:39,125 --> 00:12:41,920
Necaz cu haz. Mere cu pere
panere.
170
00:12:42,253 --> 00:12:45,048
Deci, ce ai de g�nd s� faci
cu acest Frunz� de ceai, c�nd �l vei g�si?
171
00:12:45,131 --> 00:12:49,427
- Sparg ferma de lapte.
- Ferm�.
172
00:12:51,012 --> 00:12:54,515
Iart�-m�.
Pu�in� ceart�.
173
00:13:00,605 --> 00:13:02,106
Bine, b�ie�i, s� termin�m.
174
00:13:05,443 --> 00:13:07,403
Bine, las� mobila �n pace.
175
00:13:09,197 --> 00:13:12,533
De c�te ori te-am avertizat
�nainte de a m� prinde...
176
00:13:22,210 --> 00:13:23,419
La naiba!
177
00:13:23,711 --> 00:13:26,923
I-ai dat �n stomac,
Harry. E riscant.
178
00:13:27,257 --> 00:13:29,425
Love�ti un om �n
b�rbie �i �l dobori.
179
00:13:29,509 --> 00:13:31,427
Asta obi�nuia s� spun� tata.
180
00:13:31,511 --> 00:13:34,305
Tat�l t�u avea dreptate,
dar Ronnie e un client constant
181
00:13:34,389 --> 00:13:37,100
�i niciodat� s� nu love�ti
un client constant �n fa��.
182
00:13:37,183 --> 00:13:39,811
Nu se mai �ntorc
p�n� nu le dispar v�n�t�ile.
183
00:13:46,234 --> 00:13:48,611
��i place
toat� muzica, Harry?
184
00:13:48,695 --> 00:13:51,322
- O parte din ea.
- Muzica clasic�?
185
00:13:51,406 --> 00:13:53,700
Totul except�ndu-l pe Schoenberg.
186
00:13:53,783 --> 00:13:57,495
Schoenberg �ntotdeauna mi s-a p�rut
fiind un pic cam onanist.
187
00:14:10,867 --> 00:14:12,869
Vom �ine leg�tura.
188
00:14:16,707 --> 00:14:18,500
Pa.
189
00:14:31,263 --> 00:14:32,848
STACY MANSDORF
190
00:14:32,973 --> 00:14:35,475
ROYAL NATIONAL OPERA
191
00:14:35,600 --> 00:14:38,020
Ne vedem acolo.
Stacy
192
00:14:39,104 --> 00:14:40,939
Pare un pic fantezist, Harry?
193
00:14:41,189 --> 00:14:42,941
Opera, Covent Garden.
194
00:14:43,025 --> 00:14:46,695
Opera? Nu chiar pe m�sura ta,
Harry. De la cine e?
195
00:14:46,778 --> 00:14:48,947
Ai �nceput s� semeni cu mama, George.
196
00:14:49,031 --> 00:14:51,074
Nu fi ridicol.
197
00:14:52,534 --> 00:14:55,037
S� nu vii prea t�rziu acas�, dragule!
198
00:15:29,030 --> 00:15:30,490
Ai �nt�rziat.
199
00:15:33,618 --> 00:15:37,247
Dar, pentru rochia asta,
sunt gata s� te iert.
200
00:15:37,330 --> 00:15:39,082
Sst...
201
00:15:53,513 --> 00:15:55,932
Nu-�i place opera, Harry?
202
00:15:56,015 --> 00:15:59,519
Ai putea spune c�
m-am bucurat pentru spectacol.
203
00:16:01,062 --> 00:16:02,730
Deci, unde mergem s� m�nc�m?
204
00:16:03,064 --> 00:16:05,358
Cred c� �tiu locul.
205
00:16:05,441 --> 00:16:07,360
Ambian�� minunat�,
206
00:16:07,443 --> 00:16:09,028
m�ncare bun�...
207
00:16:09,112 --> 00:16:10,822
Va fi �nc� deschis?
208
00:16:10,905 --> 00:16:12,782
24 de ore pe zi.
209
00:18:15,651 --> 00:18:17,653
C�t mai dureaz�?
210
00:18:17,945 --> 00:18:21,240
A� spune cam 14...
211
00:18:21,407 --> 00:18:23,159
minute.
212
00:18:27,121 --> 00:18:30,166
Nu �tiu pe cineva s� aib�
at�ta r�bdare pentru g�tit.
213
00:18:30,249 --> 00:18:32,168
Nu pot �n�elege toat� aceast� a�teptare...
214
00:18:33,044 --> 00:18:35,588
A�teptarea e cheia, Stacy.
215
00:18:35,671 --> 00:18:38,090
�mi amintesc c� b�tr�nul meu
obi�nuia s� spun�:
216
00:18:38,549 --> 00:18:40,551
" Harry, " spunea el,
217
00:18:40,635 --> 00:18:44,180
" a�teptarea la g�tit e totul.
218
00:18:44,972 --> 00:18:46,849
Cu c�t a�tep�i mai mult,
219
00:18:46,933 --> 00:18:49,644
cu at�t gustul e mai bun."
220
00:18:51,854 --> 00:18:56,567
Am sentimentul c� e�ti
un buc�tar minunat, Harry.
221
00:18:56,651 --> 00:19:00,446
N-am �nt�lnit un b�rbat c�ruia
s�-i plac� s� a�tepte.
222
00:19:15,829 --> 00:19:17,071
Desigur, o mul�ime de lucruri
223
00:19:17,072 --> 00:19:19,507
din ce mi-a spus b�tr�nul meu
au fost gre�ite.
224
00:20:01,299 --> 00:20:04,260
�tii cine e�ti, Stacy?
225
00:20:04,343 --> 00:20:07,138
E�ti Ghea�a Albastr�.
226
00:20:07,221 --> 00:20:09,390
Ghea�a Albastr�.
Ce e Ghea�a albastr�?
227
00:20:10,433 --> 00:20:12,393
E atunci c�nd...
228
00:20:12,894 --> 00:20:15,271
e atunci c�nd
ceva nea�teptat...
229
00:20:15,313 --> 00:20:18,733
�i minunat cade pe tine
dintr-un cer senin, albastru...
230
00:20:19,108 --> 00:20:21,110
�i ��i schimb� via�a.
231
00:20:21,944 --> 00:20:24,071
Ce imagine m�rea��.
232
00:20:24,906 --> 00:20:26,073
�tii ceva?
233
00:20:26,157 --> 00:20:28,868
E�ti o persoan� foarte interesant�,
Harry.
234
00:20:28,951 --> 00:20:31,871
- Interesant�?
- Da.
235
00:20:31,954 --> 00:20:33,623
Foarte.
236
00:20:35,750 --> 00:20:37,335
Regimentul para�uti�ti?
237
00:20:37,919 --> 00:20:40,087
Serviciul Secret Militar?
238
00:20:40,171 --> 00:20:43,633
Irlanda de Nord,
Orientul Mijlociu, Europa de Est.
239
00:20:44,717 --> 00:20:47,553
�i �n 1982...
240
00:20:47,804 --> 00:20:49,180
Pensionare obligatorie.
241
00:20:51,140 --> 00:20:53,017
Ar trebui s� fiu flatat?
242
00:20:53,309 --> 00:20:55,478
Ori faci asta
ca s�-i cercetezi pe fiecare?
243
00:20:55,645 --> 00:21:00,108
Trebuie s� am grij�
cu cine m� implic, nu crezi?
244
00:21:02,944 --> 00:21:06,781
Ai fost spion,
nu-i a�a Harry?
245
00:21:06,864 --> 00:21:08,449
Te ador, Stacy.
246
00:21:08,533 --> 00:21:10,451
�i dac� mai stau mult �ntins aici,
247
00:21:10,535 --> 00:21:13,663
probabil ��i voi spune totul
despre via�a mea.
248
00:21:14,163 --> 00:21:18,126
Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii
�i prin cr�p�turile din trecutul meu.
249
00:21:19,752 --> 00:21:21,212
De ce te-au concediat?
250
00:21:22,213 --> 00:21:23,798
Agentul Ceh
a �nc�lcat regulile,
251
00:21:23,881 --> 00:21:26,342
a r�nit-o pe so�ia
unuia dinte informatorii mei.
252
00:21:26,425 --> 00:21:29,720
Mi-au cerut s�-l ignor.
Dar n-am putut.
253
00:21:30,888 --> 00:21:32,431
�i ce s-a �nt�mplat?
254
00:21:32,515 --> 00:21:35,351
L-am dus pe acoperi�ul cl�dirii
de la serviciu.
255
00:21:37,103 --> 00:21:39,981
- �i?
- Cehul a c�zut.
256
00:23:36,883 --> 00:23:39,093
Bun�.
257
00:23:42,346 --> 00:23:45,975
D�-mi o or�, Harry,
iar apoi ne putem furi�a.
258
00:23:46,058 --> 00:23:49,145
Trebuie s� prezint c�teva persoane
Ambasadorului American.
259
00:23:49,228 --> 00:23:51,147
Sigur c� da.
Ce-ai spune
260
00:23:51,230 --> 00:23:53,149
dac� l-a� saluta �i eu?
261
00:23:53,232 --> 00:23:55,610
E mult de c�nd
am �nt�lnit un ambasador.
262
00:23:55,693 --> 00:23:57,612
- Vrei s�-l cuno�ti?
- Sigur.
263
00:23:57,778 --> 00:23:59,322
Bine.
264
00:24:01,741 --> 00:24:04,493
- V� mul�umesc mult.
- La revedere.
265
00:24:04,577 --> 00:24:06,204
Lewis, el e Harry Anders,
266
00:24:06,287 --> 00:24:08,497
proprietar al cel mai bun
club de jazz din Londra.
267
00:24:08,581 --> 00:24:10,374
Am auzit multe despre tine, Harry.
268
00:24:10,458 --> 00:24:15,588
�n zilele mele de facultate obi�nuiam
s� c�nt un pic de jazz. Saxofon soprano.
269
00:24:15,671 --> 00:24:19,133
Bechet.
Sidney Bechet, a fost idolul meu.
270
00:24:19,142 --> 00:24:21,068
Cel mai bun saxofon soprano
care a fost vreodat�.
271
00:24:21,135 --> 00:24:23,721
Harry, acesta este
Lewis Mansdorf, so�ul meu.
272
00:24:24,889 --> 00:24:25,598
Oh.
273
00:24:25,681 --> 00:24:27,558
Se pare c� avem
acelea�i gusturi, Harry.
274
00:24:27,934 --> 00:24:29,810
Ca mintea, nu-i a�a?
275
00:24:29,894 --> 00:24:31,270
�nc�ntat s� te cunosc.
276
00:24:31,354 --> 00:24:33,981
Acum trebuie s� salut lumea.
277
00:24:34,065 --> 00:24:36,025
V� rog s� m� scuza�i.
278
00:24:42,674 --> 00:24:45,385
De ce nu mi-ai spus
c� e�ti c�s�torit�?
279
00:24:45,468 --> 00:24:48,972
- Nu m-ai �ntrebat.
- �tie despre noi.
280
00:24:49,013 --> 00:24:50,557
�tie �i nu �tie.
281
00:24:50,640 --> 00:24:52,892
Alege ce vrea s� �tie..
282
00:24:53,017 --> 00:24:55,937
Am o aventur� cu
so�ia Ambasadorului American.
283
00:24:56,146 --> 00:24:58,314
A� putea ajunge
�n Turnul Londrei pentru asta!
284
00:24:58,898 --> 00:25:01,484
N-ar merita?
285
00:25:03,278 --> 00:25:04,362
Oh, nu...
286
00:25:04,446 --> 00:25:05,780
Ce?
287
00:25:05,989 --> 00:25:07,615
Oh, nu!
288
00:25:07,699 --> 00:25:10,368
Nu-mi place privirea asta, Harry.
289
00:25:10,452 --> 00:25:13,288
Acea privire alunecoas�.
290
00:25:13,371 --> 00:25:16,249
Nu m� lua cu bini�orul, te rog.
291
00:25:17,083 --> 00:25:18,626
Ce dracu e, "gloopy "?
292
00:25:18,793 --> 00:25:22,297
Nu m� proste�ti.
Cunosc oameni ca tine.
293
00:25:22,380 --> 00:25:24,340
Tipul acela dur
294
00:25:24,382 --> 00:25:26,801
cu cicatrice la exterior
295
00:25:26,885 --> 00:25:29,929
�i romantic iremediabil �n interior.
296
00:25:30,054 --> 00:25:32,140
Ei bine...
297
00:25:32,223 --> 00:25:35,977
e pl�cut s� �tiu c� ai
a�a p�rere bun� despre mine.
298
00:25:36,478 --> 00:25:37,896
Nu e asta.
299
00:25:37,979 --> 00:25:40,899
Trebuie s� fie ceva strict temporar, da?
300
00:25:40,982 --> 00:25:41,733
Mm-hm.
301
00:25:43,777 --> 00:25:47,363
Strict temporar
e al doilea nume al meu.
302
00:25:53,828 --> 00:25:56,606
Friptur� minunat�, azi!
Avem friptur� minunat�!
303
00:25:56,673 --> 00:25:57,624
Bun� diminea��, Harry.
304
00:25:57,707 --> 00:26:00,376
Harry, vreau s�
te �ntreb ceva.
305
00:26:00,585 --> 00:26:04,297
Cred c� am o problem�, dar nu
�tiu dac� ar trebui s� te implic.
306
00:26:05,757 --> 00:26:07,091
C�t de proasp�t e?
307
00:26:07,175 --> 00:26:08,718
Prins de azi, Harry.
308
00:26:08,802 --> 00:26:11,346
N-ar trebui s� �ncerci
s� m� p�c�le�ti, Marvin?
309
00:26:11,471 --> 00:26:13,515
Bibanul �sta a murit
de b�tr�ne�e.
310
00:26:15,725 --> 00:26:18,436
- Ai probleme, Stacy?
- Poate.
311
00:26:18,520 --> 00:26:20,438
Problema e al doilea nume al meu.
312
00:26:20,522 --> 00:26:23,483
M� g�ndeam c� " strict temporar"
era al doilea nume al t�u.
313
00:26:23,566 --> 00:26:26,152
�n Anglia, suntem
foarte mul�i cu al doilea nume.
314
00:26:26,444 --> 00:26:27,821
Spune-mi ce problem� ai.
315
00:26:28,071 --> 00:26:31,658
C�nd eu �i Lewis am venit aici,
am avut o aventur� cu un american.
316
00:26:32,158 --> 00:26:35,203
A luat rela�ia �n serios,
mai mult dec�t am f�cut-o eu.
317
00:26:35,286 --> 00:26:37,539
A �nceput s� scrie
acele scrisori nebune.
318
00:26:37,622 --> 00:26:39,749
M� tem c� tabloidele s-ar putea
s� dea peste vreuna
319
00:26:39,833 --> 00:26:42,127
�i s�-i creeze probleme lui Lewis.
320
00:26:42,293 --> 00:26:44,546
Vrei s�-l g�sesc pe tipul �la
s� am o discu�ie cu el?
321
00:26:44,629 --> 00:26:48,258
Nu. Vreau s�-l ga�ei,
ca s� pot vorbi eu cu el.
322
00:26:49,884 --> 00:26:54,430
�tii, onorariul meu s-ar putea
s� fie peste a�tept�rile tale.
323
00:26:55,890 --> 00:26:57,976
Sunt o femeie foarte bogat�,
Dle Anders.
324
00:26:58,226 --> 00:27:01,604
Eu totu�i cer o plat� �n avans.
325
00:27:30,008 --> 00:27:32,002
N-am g�sit nimic la emigr�ri.
326
00:27:32,043 --> 00:27:33,894
Nimeni cu acest nume,
pe la Control Pa�apoarte
327
00:27:33,895 --> 00:27:35,346
�n ultimele �ase s�pt�m�ni.
328
00:27:36,681 --> 00:27:39,809
Am verificat �i lista special�
ale celor urm�ri�i. Nimic nici acolo.
329
00:27:40,977 --> 00:27:43,396
Tu �i cu mine ar trebui
s� avem o discu�ie cu americanii.
330
00:27:43,563 --> 00:27:46,357
�i �tiu pe unii dintre oamenii de securitate
din Ambasad�.
331
00:27:46,441 --> 00:27:47,650
Nu cred, Ozzie.
332
00:27:47,734 --> 00:27:50,028
Trebuie m�nuit cu oarecare fine�e.
333
00:27:50,528 --> 00:27:52,822
�i fine�ea nu e unul din punctele lor forte.
334
00:27:53,656 --> 00:27:55,825
Bine, am un tip la la Divizia Fraude,
335
00:27:55,909 --> 00:27:58,495
care lucreaz� la datele
din cardurile de credit, ce zici?
336
00:27:58,578 --> 00:28:02,207
Dac� omul t�u din Londra,
pe care �l cau�i, folose�te cardul.
337
00:28:02,290 --> 00:28:05,168
Chiar dac� �i-a ob�inut
un pa�aport nou.
338
00:28:05,251 --> 00:28:08,922
Asta sun� bine.
Atunci s� �ncercam.
339
00:28:09,130 --> 00:28:11,508
Numai c� ia, 300 de fiecare dat�.
340
00:28:12,592 --> 00:28:15,011
Trebuie s� pl�teasc�
oamenii de la calculator.
341
00:28:15,136 --> 00:28:17,430
Nu e foarte legal.
342
00:28:17,614 --> 00:28:20,183
Care e comisionul t�u pentru
favorurile din zilele astea, Ozzie?
343
00:28:20,225 --> 00:28:22,977
- Eh?
- �nc� e 30%, �sta e?
344
00:28:23,061 --> 00:28:24,979
Sau ai
�mpins p�n� la 50?
345
00:28:25,146 --> 00:28:26,981
Nu te-a� �n�ela, Harry.
346
00:28:27,065 --> 00:28:28,983
Nu-mi place s�-�i iau banii.
347
00:28:29,067 --> 00:28:30,652
�tiu, Ozzie.
348
00:28:30,735 --> 00:28:32,695
E�ti un vechi bun prieten.
349
00:29:28,943 --> 00:29:31,529
Hei! Hei! Te-am prins!
Vino �ncoace!
350
00:29:31,612 --> 00:29:34,574
Harry, l-am prins.
�l avem pe Frunze de Ceai.
351
00:29:34,657 --> 00:29:36,951
Nenorocitule!
Vino �ncoace!
352
00:29:38,494 --> 00:29:40,346
Fii atent la spate.
D�-te la o parte, iubire.
353
00:29:45,126 --> 00:29:47,545
Oh, tu!
354
00:29:47,754 --> 00:29:50,381
Nu v� alarma�i,
e doar o parte din divertisment.
355
00:29:56,638 --> 00:29:58,431
E o gre�eal�!
356
00:29:59,098 --> 00:30:01,059
Nu e ceea ce crezi tu, Harry.
Sincer nu e.
357
00:30:01,225 --> 00:30:04,270
Ce preferi, Westy,
s� joci c�r�i sau s� joci fotbal?
358
00:30:07,162 --> 00:30:09,039
Dac� sunt c�r�i, ��i rup piciorul.
359
00:30:09,122 --> 00:30:11,625
Dac� e fotbalul
am s�-�i rup m�na.
360
00:30:27,508 --> 00:30:29,886
- Bra� sau picior?
- Harry�!
361
00:30:29,969 --> 00:30:31,846
- Ce?
- �l am pe b�tr�nul Bill la telefon.
362
00:30:32,180 --> 00:30:34,223
- Spune-i s� a�tepte.
- Tipul zice c� e urgent.
363
00:30:34,307 --> 00:30:36,059
A pomenit de Osgood.
364
00:30:37,977 --> 00:30:39,562
Asta e ziua ta norocoas�, Westy.
365
00:30:40,813 --> 00:30:41,564
Las�-l s� plece.
366
00:30:52,867 --> 00:30:57,038
- E�ti sigur c� e el?
- Sunt foarte aproape de el.
367
00:30:57,372 --> 00:30:59,832
E Villa Vene�ia,
pe linia Critchley.
368
00:30:59,916 --> 00:31:02,085
Sud-estul Londrei.
369
00:31:02,168 --> 00:31:03,586
�i place aici.
370
00:31:03,669 --> 00:31:06,923
�i-a folosit cardul
de patru ori �n ultimele 10 zile.
371
00:31:07,298 --> 00:31:08,925
Supraveghetorul mi l-a ar�tat.
372
00:31:09,008 --> 00:31:11,427
Stai pe el.
Voi fi acolo �n 20 de minute.
373
00:31:20,520 --> 00:31:23,022
- Alo?
- Scrie asta.
374
00:31:23,106 --> 00:31:25,066
Hotel Critchley,
375
00:31:25,108 --> 00:31:28,152
l�ng� gar�,
Sud-Estul Londrei.
376
00:31:28,236 --> 00:31:30,154
- Aproape de London Bridge.
- L-ai g�sit.
377
00:31:30,238 --> 00:31:32,365
Noteaz�, Stacy.
378
00:31:33,032 --> 00:31:35,243
" Critchley hotel,
379
00:31:35,284 --> 00:31:37,870
�n apropierea g�rii, l�ng�
380
00:31:37,954 --> 00:31:39,872
London Bridge"
381
00:31:39,956 --> 00:31:42,667
Ce vrei s� fac?
382
00:31:42,959 --> 00:31:44,836
S� fii sigur c� nu pleac�.
383
00:31:44,919 --> 00:31:46,629
Voi fi acolo c�t de repede pot.
384
00:32:01,060 --> 00:32:02,687
Salut, Ozzie.
385
00:32:02,770 --> 00:32:05,565
Cristoase, Harry.
Nu te-am v�zut venind.
386
00:32:05,648 --> 00:32:07,567
Trebuie s� fi fost un spion bun
la vremea ta.
387
00:32:07,650 --> 00:32:09,569
Un adev�rat James Bond, amice.
388
00:32:09,652 --> 00:32:11,446
Care dintre ei e?
389
00:32:11,529 --> 00:32:14,615
T�n�rul acela ar�tos care st� acolo.
390
00:32:14,991 --> 00:32:17,101
Nu va fi nici o chestie dur�,
nu-i a�a Harry?
391
00:32:17,185 --> 00:32:19,428
Am f�cut asta ca pe o favoare,
�tii �n afara serviciului.
392
00:32:19,454 --> 00:32:21,622
Ai f�cut asta
pentru 300 de lire, Ozzie,
393
00:32:21,664 --> 00:32:23,875
a�a c� nu face cu mine
pe Bunul Samaritean.
394
00:32:33,342 --> 00:32:35,303
�sta e genul de loc unde
vicarii r�spopi�i
395
00:32:35,386 --> 00:32:37,930
�i iau tinerii �i apoi se sp�nzur�.
396
00:32:41,851 --> 00:32:45,271
Stai cu ochii pe el, Ozzie.
Vreau s� dau un telefon.
397
00:33:24,995 --> 00:33:26,579
Ozzie?
398
00:33:26,663 --> 00:33:28,915
Ozzie!
399
00:34:18,548 --> 00:34:20,175
Rahat.
400
00:34:49,537 --> 00:34:50,705
Osgood?
401
00:34:56,419 --> 00:34:58,421
Osgood!
402
00:35:10,626 --> 00:35:11,710
Iisuse Cristoase!
403
00:35:55,629 --> 00:35:57,589
Haide!
404
00:36:05,973 --> 00:36:07,975
La dracu.
405
00:36:08,058 --> 00:36:10,644
Critchley Hotel.
406
00:36:27,494 --> 00:36:29,413
Vrei pu�in lapte �n ea, amice?
407
00:36:29,496 --> 00:36:31,165
Mult lapte.
408
00:36:34,585 --> 00:36:36,336
Noroc.
409
00:36:40,382 --> 00:36:42,718
E�ti �ntr-o lume cu probleme, prietene.
410
00:36:43,552 --> 00:36:45,220
N-am f�cut nimic.
411
00:36:45,304 --> 00:36:47,598
�i-am spus,
Ozzie a fost un vechi prieten.
412
00:36:47,681 --> 00:36:49,850
Dac� m� g�ndesc...
413
00:36:50,601 --> 00:36:52,853
Nu �tiu cine era americanul �la.
Nu �tiu nimic despre el.
414
00:36:52,936 --> 00:36:55,105
- Cine �tie?
- A� vrea s� te ajut...
415
00:36:55,189 --> 00:36:58,567
Ar fi bine amice s�-�i trag una �n gingii...
416
00:36:58,650 --> 00:37:00,819
Ozzie a fost poli�ist.
A fost unul dintre noi.
417
00:37:01,278 --> 00:37:02,821
F�r� s� jignesc, b�ie�i.
418
00:37:02,905 --> 00:37:05,157
Dar m-a� sim�i mult mai confortabil
419
00:37:05,240 --> 00:37:07,368
s� vorbesc despre acest lucru
la un nivel mai �nalt.
420
00:37:07,451 --> 00:37:08,952
Nimic personal.
421
00:37:10,496 --> 00:37:11,413
Nu fumez,
422
00:37:12,039 --> 00:37:13,165
nu beau.
423
00:37:13,832 --> 00:37:15,709
Nici femeile nu-mi plac.
424
00:37:16,335 --> 00:37:17,544
Principala mea pl�cere
425
00:37:17,920 --> 00:37:20,839
e s�-mi scriu numele pe fruntea
oamenilor cu o b�ta de baseball.
426
00:37:33,977 --> 00:37:35,896
S� mai �ncerc�m odat�, Anders.
427
00:37:35,979 --> 00:37:37,940
Pentru cine lucrezi?
428
00:37:38,232 --> 00:37:41,068
Pentru ultima oar�,
n-am lucrat pentru nimeni.
429
00:37:41,151 --> 00:37:42,611
Am f�cut o favoare unei doamne.
430
00:37:42,694 --> 00:37:44,696
Oh, da, so�ia Ambasadorului American.
431
00:37:44,780 --> 00:37:46,949
Dac� m� g�ndeam c� ea
are ceva de a face cu asta...
432
00:37:47,032 --> 00:37:48,992
Ce-ai fi f�cut?
- Ai fi ucis-o �i pe ea?
433
00:37:49,368 --> 00:37:51,912
- N-am ucis pe nimeni.
- Min�i.
434
00:37:51,995 --> 00:37:53,414
V� spun adev�rul.
435
00:37:53,689 --> 00:37:56,500
Cum se face c� atunci c�nd am verificat
la Ambasada American�, au spus
436
00:37:56,583 --> 00:37:59,962
c� n-au auzit de tine �i ne-a spus
c� so�ia Ambasadorului American
437
00:38:00,045 --> 00:38:03,215
era la
Paris de ieri sear�?
438
00:38:03,298 --> 00:38:06,009
- Mint.
- Oh, ei mint.
439
00:38:06,301 --> 00:38:08,262
- Ambasada American� minte?
- Mm-hm.
440
00:38:08,345 --> 00:38:11,014
Nu escrocul �i jalnicul proprietar
de club, care e g�sit
441
00:38:11,098 --> 00:38:15,018
cu m�inile pline de s�ngele
unui poli�ist. Oh, nu.
442
00:38:15,102 --> 00:38:17,771
E�ti alergic la adev�r, Anders.
443
00:38:17,855 --> 00:38:19,773
�nchide�i-l.
444
00:38:19,857 --> 00:38:21,775
O vom face cu duritate.
445
00:38:22,943 --> 00:38:24,278
Deschide.
446
00:38:37,916 --> 00:38:39,835
Hei, tu. Afar�!
447
00:38:46,091 --> 00:38:48,385
Bun� diminea�� dlor ofi�eri.
Ce zi frumoas�!
448
00:38:48,469 --> 00:38:51,221
Nu �tiu cine a tras sforile pentru tine,
Anders.
449
00:38:51,305 --> 00:38:53,265
Dar nu s-a sf�r�it.
450
00:38:54,892 --> 00:38:56,518
Ur�sc s� v�d
un poli�ist nefericit.
451
00:38:56,602 --> 00:38:58,812
Te admir.
Drept �n sus, z�u.
452
00:38:58,896 --> 00:39:00,814
Ai bile mari.
453
00:39:00,898 --> 00:39:03,942
N-a� pune to�i banii
�ntr-un singur loc ca tine.
454
00:39:04,026 --> 00:39:06,987
A� fi �ngrijorat de o inspec�ie
de la pompieri,
455
00:39:07,071 --> 00:39:10,199
p�strarea licen�ei pentru b�uturi,
trafic de droguri,
456
00:39:10,282 --> 00:39:12,868
s� adaug�m �n treac�t,
t�rfele care folosesc locul
457
00:39:12,951 --> 00:39:14,995
�n rela�iile lor cu clien�ii.
458
00:39:17,456 --> 00:39:19,333
Uite ce ai f�cut.
459
00:39:19,416 --> 00:39:22,378
M-ai speriat at�t de tare,
c� am v�rsat ceaiul.
460
00:39:31,028 --> 00:39:34,824
# Nu v� face�i griji pentru mine #
461
00:39:34,907 --> 00:39:36,534
# Am s� plec.. #
462
00:39:36,617 --> 00:39:38,869
La c�te persoane
mai trebuie s� le spun?
463
00:39:38,953 --> 00:39:41,163
Anders, Harry Anders.
464
00:39:41,539 --> 00:39:43,666
Doamna Mansdorf
nu este disponibil�...
465
00:39:43,749 --> 00:39:45,668
E important.
Trebuie s� vorbesc cu ea.
466
00:39:45,751 --> 00:39:49,171
�mi pare r�u, dle,
dar e plecat� din tar�.
467
00:39:49,213 --> 00:39:51,507
Asta e o prostie!
468
00:41:37,880 --> 00:41:40,258
Bun� ziua.
469
00:41:40,341 --> 00:41:42,885
Caut corpul unuia Kyle Belamy.
470
00:41:50,435 --> 00:41:53,187
�sta este.
L-au luat acum.
471
00:41:59,777 --> 00:42:01,863
Mul�umesc.
472
00:42:07,201 --> 00:42:09,329
Stai aproape, stai pe aproape.
473
00:42:10,622 --> 00:42:12,790
Oh, rahat! Hai repede!
474
00:42:12,874 --> 00:42:15,460
Jos! Urc� �n ma�in�! Repede!
475
00:42:22,175 --> 00:42:25,053
Du-te! Am spus du-te!
476
00:42:34,979 --> 00:42:36,898
Du-te, du-te, du-te!
477
00:42:36,981 --> 00:42:38,274
Ia poarta! Ia poarta!
478
00:42:42,487 --> 00:42:45,156
Nu te lupta.
479
00:42:45,240 --> 00:42:47,242
Bine, acum d�-i drumu'...
�napoi!
480
00:42:49,285 --> 00:42:51,120
Ochi pentru ochi.
481
00:42:58,378 --> 00:42:59,879
Asta este.
D�-i drumu'.
482
00:43:28,825 --> 00:43:32,829
Sac de transpira�ie, nenorocit!
483
00:43:32,870 --> 00:43:35,373
Tocmai a �ncercat s� te omoare!
484
00:43:35,456 --> 00:43:38,084
Zboar�-i fa�a! Omoar�-l!
485
00:43:43,548 --> 00:43:45,967
Asta a fost.
Bine lucrat.
486
00:43:48,261 --> 00:43:50,162
Putem s� facem o pauz� de ceai, �efu'?
487
00:43:50,346 --> 00:43:51,097
Da, da, bine.
488
00:43:51,764 --> 00:43:53,933
- Bine, b�ie�i!
- Aduce�i pe cei doi aici.
489
00:43:54,017 --> 00:43:56,603
Pauz� de ceai!
490
00:43:56,686 --> 00:43:59,522
Gata, b�ie�i.
Totul e curat.
491
00:44:00,982 --> 00:44:03,484
Un bancher str�in �n Brazilia
492
00:44:03,943 --> 00:44:06,487
e o �int� foarte tentant�
pentru un r�pitor,
493
00:44:06,571 --> 00:44:09,157
sau cei din jurul lui Favellas.
494
00:44:09,240 --> 00:44:10,859
Dac� n-o faci bine,
495
00:44:10,942 --> 00:44:12,253
vei avea o carier� foarte scurt�
496
00:44:12,254 --> 00:44:14,370
�i te vei �ntoarce acas�
�ntr-o cutie de lemn.
497
00:44:16,748 --> 00:44:18,708
Du-te �i bea o cea�c� de ceai.
498
00:44:22,562 --> 00:44:24,914
Mul�umesc lui Dumnezeu c� lumea
e plin� de tipi r�i, Harry?
499
00:44:24,940 --> 00:44:27,067
N-a� putea s� pl�tesc chiria
dac� n-ar fi ei.
500
00:44:27,150 --> 00:44:29,069
Bun�, Garcia.
Ce mai faci?
501
00:44:29,152 --> 00:44:30,487
Bine.
Tu?
502
00:44:30,570 --> 00:44:32,405
Da, sunt bine.
503
00:44:32,489 --> 00:44:34,991
Poate c� m-am dus
�ntr-o afacere gre�it� c�nd am ie�it.
504
00:44:35,075 --> 00:44:37,077
Da, vrei s� schimbi?
505
00:44:37,160 --> 00:44:38,954
Voi avea un club de noapte �n orice zi.
506
00:44:39,037 --> 00:44:42,040
�ncerci s� �nve�i un om de afaceri,
nervos s� fie o ma�in� de ucis.
507
00:44:45,168 --> 00:44:49,005
Lucrul cel mai greu e
s�-i �nve�i instinctul criminal.
508
00:44:49,506 --> 00:44:51,007
Am avut o problem� cu asta.
509
00:44:51,424 --> 00:44:53,760
Tu? Las�-o balt�!
510
00:44:53,844 --> 00:44:57,013
Ai fost unul dintre cei rari care
�ntotdeauna a avut-o, te-ai n�scut cu ea.
511
00:44:57,097 --> 00:44:59,015
Poate da, poate nu.
512
00:44:59,391 --> 00:45:02,644
- Ai cinci minute?
- Da, vino aici.
513
00:45:06,390 --> 00:45:08,642
A instalat un sistem de alarm�
�n camera lui de hotel
514
00:45:08,725 --> 00:45:10,602
a�a c� n-ar fi fost luat prin surprindere.
515
00:45:10,686 --> 00:45:11,757
�l cuno�tea pe criminal...
516
00:45:11,758 --> 00:45:13,864
Sau a crezut
c� poate avea �ncredere �n el.
517
00:45:13,947 --> 00:45:16,783
- Sau �n ea.
- Crezi c� femeia e implicat�?
518
00:45:16,867 --> 00:45:20,495
Nu �tiu �nc�. Am sunat-o
�n noaptea aceea, dar n-am dat de ea.
519
00:45:20,579 --> 00:45:23,039
Evident Osgood, a v�zut
ceva foarte dubios.
520
00:45:23,123 --> 00:45:25,375
Sau a recunoscut pe cineva.
521
00:45:28,211 --> 00:45:30,297
Nu-i prea bine pentru doamn�,
Harry.
522
00:45:30,839 --> 00:45:32,674
Nu e, nu?
523
00:45:32,891 --> 00:45:34,676
Poli�i�tilor li s-a spus s� stea de o parte?
524
00:45:34,759 --> 00:45:36,386
Au falsificat ancheta.
525
00:45:36,511 --> 00:45:39,431
Sacul cu cadavrul trimis
direct �n Statele Unite,
526
00:45:39,514 --> 00:45:42,100
cu permisiunea Armatei SUA.
Trebuie s� fie o stafie, Harry.
527
00:45:42,184 --> 00:45:44,561
Nimeni nu ar putea trage sforile a�a.
528
00:45:44,644 --> 00:45:46,897
�tii pe cineva din Ambasada American�?
529
00:45:46,980 --> 00:45:48,732
Glume�ti?
530
00:45:48,815 --> 00:45:51,651
Am avut contacte �n Serviciul Secret, CIA,
531
00:45:51,735 --> 00:45:54,654
NSA, DEA, Fiscul, Tutun �i arme de foc
532
00:45:54,738 --> 00:45:57,908
�i cu c�teva organiza�ii ale c�rora
ini�ialele nici m�car nu le-am �tiut.
533
00:45:57,949 --> 00:46:00,160
Afl� cine a fost �i �l iau eu de acolo...
534
00:46:00,243 --> 00:46:02,662
- Cum, chiar a�a?
- Da.
535
00:46:04,080 --> 00:46:04,789
Harry Anders,
536
00:46:04,873 --> 00:46:06,750
de 10 ani pensionar �i �nc� are probleme.
537
00:46:06,875 --> 00:46:09,794
Crezi c� sunt ruginit?
538
00:46:10,795 --> 00:46:12,380
A trecut mult timp, amice.
Uite.
539
00:46:20,680 --> 00:46:22,766
S� vedem dac� �mi mai amintesc.
540
00:47:18,488 --> 00:47:19,447
A c�zut o �int�.
541
00:47:24,411 --> 00:47:26,580
Dac� clubul de noapte nu mai merge, Harry,
542
00:47:26,663 --> 00:47:28,707
poate vii s� m� vezi, ce zici?
543
00:47:38,425 --> 00:47:40,218
M�re�.
544
00:47:44,723 --> 00:47:47,893
- Ce crezi despre ei?
- Arat� bine, Harry.
545
00:47:48,393 --> 00:47:50,562
- M�re�.
- Bun, nu? Nu crezi?
546
00:47:53,106 --> 00:47:55,025
- Salut, Joe.
- Bun�, Harry.
547
00:48:03,533 --> 00:48:05,035
Scuza�i-m�.
548
00:48:05,535 --> 00:48:07,954
Numele meu e Stevens.
549
00:48:09,080 --> 00:48:11,416
�i, Tu e�ti Harry Anders,
nu?
550
00:48:11,499 --> 00:48:14,169
Da. Ai mai fost pe aici?
551
00:48:14,252 --> 00:48:17,172
Oh, da. Nu at�t pe c�t mi-ar pl�cea.
552
00:48:17,839 --> 00:48:19,633
- Bem �mpreun� un whisky?
- Sigur.
553
00:48:26,457 --> 00:48:28,326
- ��i place?
- Da.
554
00:48:28,409 --> 00:48:30,328
C�nt�re�ul de la trompet�
e un pic cam ruginit.
555
00:48:30,329 --> 00:48:31,562
M�n�nc� din note.
556
00:48:32,755 --> 00:48:34,548
O s� se �nc�lzeasc�.
557
00:48:35,299 --> 00:48:36,926
�ncepe �ntotdeauna un pic bl�nd.
558
00:48:39,345 --> 00:48:41,931
Se pare c�-�i cuno�ti muzica, dle Stevens.
559
00:48:43,015 --> 00:48:44,308
Am un set cu...
560
00:48:44,350 --> 00:48:46,685
discuri din 1929 ale lui Kid Ory
sub licen�� Sunshine.
561
00:48:47,853 --> 00:48:50,397
Din c�te �tiu, e singurul set
complet �n toat� Anglia.
562
00:48:50,564 --> 00:48:52,316
Concertele din San Francisco?
563
00:48:52,358 --> 00:48:55,945
Da! Da, inclusiv
" Blues Society, " da.
564
00:48:56,028 --> 00:48:58,781
Sunt impresionat.
565
00:49:03,410 --> 00:49:06,372
Ca un cod, nu-i a�a?
Muzica.
566
00:49:06,747 --> 00:49:08,374
Mai ales jazzul.
567
00:49:08,749 --> 00:49:10,709
Iei notele de pe portativ
�i le schimbi apoi
568
00:49:10,793 --> 00:49:12,711
�n func�ie de regulile jazzului.
569
00:49:12,795 --> 00:49:14,713
Le pasezi pianului, s� spunem...
570
00:49:14,797 --> 00:49:17,424
�i speri c� acel mesaj,
571
00:49:17,633 --> 00:49:19,802
melodia totu�i va deveni realitate.
572
00:49:19,885 --> 00:49:22,471
Devine realitate dac� �tii
cum s�-l descifrezi.
573
00:49:22,972 --> 00:49:25,724
Pentru care trebuie s� �tii
cum s� ascul�i, ce s� cau�i.
574
00:49:33,382 --> 00:49:35,192
Cum se �nt�mpl� �i
�n via�� uneori, nu-i a�a?
575
00:49:35,276 --> 00:49:38,713
Ceva se �nt�mpl� �ncurc�ndu-te,
pentru c� nu ai cheia.
576
00:49:38,796 --> 00:49:41,315
Daca nu cuno�ti regulile acelui jazz,
e ca atunci c�nd se c�nt�
577
00:49:41,398 --> 00:49:43,692
astfel �nc�t muzica nu
pare s� aib� sens.
578
00:49:44,410 --> 00:49:46,579
Nu-�i po�i da seama
ce se �nt�mpl�.
579
00:49:48,372 --> 00:49:50,874
E doar zgomot.
580
00:49:51,834 --> 00:49:52,751
Cine te-a trimis?
581
00:49:57,756 --> 00:50:01,468
Ca s� afli, dle Anders, trebuie doar
s� urmezi muzica, nu-i a�a?
582
00:50:26,427 --> 00:50:28,471
�mi pare r�u, dle.
Este ocupat �n acest moment.
583
00:50:28,554 --> 00:50:31,849
Nu-mi pas� c�t de ocupat e, amice!
584
00:50:31,933 --> 00:50:34,602
Adu-l! E o prioritate.
585
00:50:35,520 --> 00:50:38,940
Nu, nu, a plecat acum, dle.
A disp�rut. Nu �tiu unde e.
586
00:51:17,812 --> 00:51:20,439
Strada Mapleton 15.
587
00:51:21,065 --> 00:51:22,441
Ai mai fost aici?
588
00:51:22,525 --> 00:51:24,443
Da.
589
00:51:24,527 --> 00:51:27,822
Am f�cut pe d�daca
cu dezertorul rus timp de 3 luni.
590
00:51:27,905 --> 00:51:30,491
Cu 20 de ani �n urm�.
591
00:51:30,575 --> 00:51:33,327
Avea o respira�ie foarte ur�t�
�i se juca prea mult cu el.
592
00:51:48,009 --> 00:51:49,927
M� duc doar s� aduc
s� bem ceva.
593
00:51:50,011 --> 00:51:52,054
Bine.
594
00:52:02,115 --> 00:52:04,033
Ciocolat� fierbinte.
595
00:52:05,159 --> 00:52:07,286
Te �nc�lze�te
la ora asta din noapte.
596
00:52:07,870 --> 00:52:10,373
Nu m� duc la culcare
f�r� s� beau una.
597
00:52:14,961 --> 00:52:17,130
Deci, ce se �nt�mpl�?
598
00:52:21,342 --> 00:52:24,887
Eu nu sunt un agent de teren.
Probabil �i-ai dat seama.
599
00:52:26,472 --> 00:52:28,850
�n�eleg c� ai fost
chiar unul foarte bun.
600
00:52:31,311 --> 00:52:33,938
P�n� c�nd ai dep�it limitele...
601
00:52:34,022 --> 00:52:36,691
�i ai fost lovit fizic �ntr-o misiune.
602
00:52:38,985 --> 00:52:41,654
Aceasta nu este" Aceasta este via�a ta,
Harry Anders"
603
00:52:41,738 --> 00:52:42,989
Nu.
604
00:52:43,614 --> 00:52:46,284
Deci, cum m-am trezit
dintr-o dat� st�nd �n fund
605
00:52:46,326 --> 00:52:49,412
�ntre securitatea Britanic�
�i American� �i tipii din informa�ii?
606
00:52:51,956 --> 00:52:54,617
G�nde�te-te c� toate astea
s-au �nt�mplat ca muzica �i ca jazzul.
607
00:52:57,503 --> 00:53:00,256
Sun� amestecate.
608
00:53:00,340 --> 00:53:03,092
Cineva sus c�nt� totul
cu un ton diferit.
609
00:53:05,928 --> 00:53:09,265
Dar dac� ascul�i cu aten�ie, undeva...
610
00:53:09,349 --> 00:53:11,643
undeva la mijloc...
611
00:53:13,353 --> 00:53:15,313
po�i auzi melodia.
612
00:53:26,216 --> 00:53:28,134
Unde-i toat� lumea?
613
00:53:28,218 --> 00:53:29,844
Nici o problem�, Harry.
614
00:53:29,928 --> 00:53:32,138
Spune-le ce vor s� �tie.
615
00:53:33,223 --> 00:53:34,140
Problem�?
616
00:53:34,224 --> 00:53:35,725
Cine are vreo problem�?
617
00:53:35,809 --> 00:53:38,812
Las�-m� s�-�i dau
un sfat, Harry.
618
00:53:41,523 --> 00:53:43,942
Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor!
619
00:53:46,194 --> 00:53:49,197
# �ntr-o zi undeva... #
620
00:53:49,281 --> 00:53:51,992
# Vom fi �mpreuna,
a�teapt� �i vezi... #
621
00:53:52,075 --> 00:53:54,452
��i cuno�ti muzica, Harry nu-i a�a?
622
00:53:54,536 --> 00:53:56,454
Nu-i l�sa s�-mi fac� r�u!
623
00:53:56,496 --> 00:53:58,456
# Apropo #
624
00:53:58,498 --> 00:54:01,585
# Acum visul din mine. #
625
00:54:17,559 --> 00:54:19,019
Cred c� vom avea probleme aici.
626
00:54:19,102 --> 00:54:22,105
Nu m� mai h�r�ui�i.
Nu �tiam c� e agent.
627
00:54:22,188 --> 00:54:24,566
I-am spus,
nu �tiu nimic.
628
00:54:24,649 --> 00:54:26,776
Nu ajungem nic�iri a�a, nu?
629
00:54:26,860 --> 00:54:29,321
- Min�i..
- De ce a� min�i?
630
00:54:30,739 --> 00:54:33,408
De ce faci asta?
Totul e o gre�eal�!
631
00:54:34,284 --> 00:54:36,386
- Trebuie doar s� urmezi muzica.
- Muzica? Ce muzic�?
632
00:54:36,494 --> 00:54:37,579
Spune-le ce
ai f�cut acolo.
633
00:54:37,662 --> 00:54:39,915
- Conduc un club de jazz.
- Numele meu e Harry Anders.
634
00:54:39,998 --> 00:54:42,834
- Haide, Harry, spune-le.
- Numele meu e Harry Anders!
635
00:54:42,918 --> 00:54:45,921
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti..
- E foarte u�or.
636
00:54:46,004 --> 00:54:47,881
Nu �tiu nimic!
637
00:54:48,798 --> 00:54:51,018
Respect pentru nenorocitul
de antrenament...
638
00:54:51,019 --> 00:54:52,844
Nu �tiu nimic!
639
00:54:52,928 --> 00:54:54,763
Nu �tiu nimic!
640
00:54:55,180 --> 00:54:57,432
- �tii regulile, Harry.
- Nu v� pot spune nimic.
641
00:54:57,515 --> 00:54:59,434
Spune-ne ce vrem s� �tim.
642
00:54:59,517 --> 00:55:01,937
Spune-ne ce vrem s� �tim
dac� ��i pas� de fat�.
643
00:55:06,066 --> 00:55:07,984
Spune-le ce vor s� �tie, Harry.
644
00:55:08,310 --> 00:55:10,837
- Trompetistul e un pic came ruginit.
- Opri�i-v�, nu pot vedea.
645
00:55:10,920 --> 00:55:14,032
E�ti un pic ruginit, Harry.
Trebuie s� �tii cum s� ascul�i.
646
00:55:14,115 --> 00:55:16,952
Unde ne vom �nt�lni din nou.
La dracu, continu�m s� facem asta!
647
00:55:17,035 --> 00:55:19,996
Poate face asta toat� noaptea
asta nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi!
648
00:55:22,916 --> 00:55:25,168
Nu �tiu nimic!
649
00:55:26,253 --> 00:55:27,837
Harry?
650
00:55:33,134 --> 00:55:34,552
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
651
00:55:34,636 --> 00:55:37,264
E�ti un pic cam ruginit.
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
652
00:55:40,225 --> 00:55:44,980
Du-te dracului!
HCV-7-4-3.
653
00:55:45,063 --> 00:55:47,649
Ar trebui s� le spui Harry.
654
00:55:50,277 --> 00:55:53,572
Du-te dracului!
Nu �tiu nimic!
655
00:57:40,345 --> 00:57:42,222
Nenoroci�ilor.
656
00:58:01,183 --> 00:58:02,017
Intra�i, domnule.
657
00:58:19,952 --> 00:58:22,121
Se circul� bine �n aceste momente.
658
00:58:22,621 --> 00:58:24,306
Ar trebui s� ajungem
�n 50 de minute, u�or.
659
00:58:33,424 --> 00:58:35,551
V� deranjeaz� dac�...?
660
00:58:36,468 --> 00:58:39,096
Cred c� e relaxant.
661
00:58:39,179 --> 00:58:40,681
Ajut� s� treac� ziua.
662
00:58:52,568 --> 00:58:55,029
Suntem autoriza�i la clubul diploma�ilor.
663
00:58:58,115 --> 00:59:00,200
Merge�i, domnule.
664
00:59:11,378 --> 00:59:13,839
Am ajuns, domnule Anders.
665
00:59:18,844 --> 00:59:22,306
Avionul ministrului ajunge la ora 11.
666
00:59:22,389 --> 00:59:24,725
Am aranjat s� pun conferin�a de pres�
667
00:59:24,808 --> 00:59:27,561
�i recep�ia de la Ministerul de Externe,
dup� trei ore.
668
00:59:27,645 --> 00:59:29,563
Nu.
669
00:59:29,647 --> 00:59:31,565
Un mic dejun,
Sir Hector?
670
00:59:38,989 --> 00:59:41,408
Cred c� mai bine preg�te�ti
un mic dejun pentru doi.
671
00:59:41,492 --> 00:59:44,411
Ce-ai f�cut, Harry?
Arar��i groaznic.
672
00:59:44,495 --> 00:59:46,914
A� vrea s� pot spune
la fel despre dvs, dle.
673
00:59:47,956 --> 00:59:49,291
Vi se potrive�te postura de lord.
674
00:59:49,458 --> 00:59:51,710
Oh, nu, nu, doar
un umil baronet, dragul meu.
675
00:59:51,794 --> 00:59:53,921
Nu m-am g�ndit la dvs
ca la un tip umil, dle.
676
00:59:54,004 --> 00:59:57,841
Ei au sim�it c� a� fi putut
s� am ceva c�nd m-au scos la iarb�.
677
00:59:57,925 --> 01:00:00,344
S� fiu cavaler a fost probabil mai ieftin.
678
01:00:00,844 --> 01:00:03,347
Mi-a dat pensionarea
obligatorie anticipat�, �tii,
679
01:00:03,430 --> 01:00:05,015
�n divizia de protocol.
680
01:00:05,099 --> 01:00:09,228
Sunt doar un gresor acum,
le str�ng m�na �ntr-un costum de afaceri.
681
01:00:09,269 --> 01:00:10,646
Da.
682
01:00:10,813 --> 01:00:13,232
V-am admirat �ntotdeauna
str�ngere de m�n�, dle.
683
01:00:13,482 --> 01:00:15,317
Foarte ferm�.
684
01:00:17,611 --> 01:00:20,280
A�tepta�i pe cineva acum?
685
01:00:20,364 --> 01:00:22,282
Da, Ministrul Finan�e din Nepal.
686
01:00:22,366 --> 01:00:25,077
Glumi�i.
687
01:00:25,160 --> 01:00:26,704
Nu, nu glumesc.
688
01:00:27,413 --> 01:00:29,665
De ce nu iei ni�te rinichi?
Sunt delicio�i.
689
01:00:29,999 --> 01:00:30,958
Nu, mul�umesc.
690
01:00:33,002 --> 01:00:34,878
Mai ai clubul?
691
01:00:35,754 --> 01:00:36,422
S� zicem..
692
01:00:37,297 --> 01:00:38,732
Trebuie s� trec pe acolo �ntr-o zi.
693
01:00:39,091 --> 01:00:41,176
Veni�i.
Aduce�i-l �i pe Ministrul de Finan�e.
694
01:00:41,260 --> 01:00:43,178
�n nop�ile de mar�i sunt nop�i nepaleze.
695
01:00:43,679 --> 01:00:44,471
Foarte popular.
696
01:00:50,544 --> 01:00:52,521
Ai de g�nd s�-mi spui ce
naiba se �nt�mpl�, dle?
697
01:00:52,604 --> 01:00:55,357
Sau stau aici doar s� ghicesc?
698
01:00:57,276 --> 01:01:00,529
Am uitat c�t de insolent e�ti, Anders.
699
01:01:04,366 --> 01:01:06,994
Americanii preg�tesc ceva.
Nu ne l�sa s� p�trundem...
700
01:01:07,445 --> 01:01:08,929
M� g�ndeam c� tu s-ar putea s� �tii.
701
01:01:09,012 --> 01:01:11,098
N-a� fi putut fi
rugat frumos?
702
01:01:12,007 --> 01:01:13,509
Trebuia procedat a�a?
703
01:01:13,592 --> 01:01:14,969
Nu-am fost parte la decizie.
704
01:01:15,052 --> 01:01:17,304
Sunt doar un str�ng�tor
de m�na acum, �ii minte?
705
01:01:18,013 --> 01:01:19,849
Ia ni�te p�ine pr�jit�.
706
01:01:19,932 --> 01:01:22,268
Tu m-ai recrutat.
�i tu m-ai alungat.
707
01:01:22,476 --> 01:01:24,170
Dac� e�ti at�t de departe de lat,
708
01:01:24,211 --> 01:01:25,896
cum se face c� sunt aici
vorbind cu tine?
709
01:01:25,980 --> 01:01:28,524
Asta a fost mai de grab� inutil, Anders.
710
01:01:31,652 --> 01:01:33,571
Uite, e�ti aici
neoficial.
711
01:01:33,654 --> 01:01:35,823
Te avertizez, neoficial!
712
01:01:37,074 --> 01:01:38,951
Stai departe de asta.
713
01:01:39,034 --> 01:01:41,745
- S� stau departe de ce?
- Totul e deasupra mea.
714
01:01:41,829 --> 01:01:43,873
Tot ce �tiu e c� tu e�ti �inta.
715
01:01:43,956 --> 01:01:47,251
Nu vreau s� fi mai mult
dec�t cel care e�ti.
716
01:01:47,751 --> 01:01:50,921
Nu trebuie s� faci ce spui.
Nu mai lucrez pentru tine.
717
01:01:51,380 --> 01:01:53,048
Nu cred c� ai de ales,
drag� b�iete.
718
01:01:53,132 --> 01:01:54,592
Aici te �n�eli, Sir Hector,
719
01:01:54,675 --> 01:01:56,677
pentru c� am toate tipurile de alegeri.
720
01:01:56,760 --> 01:01:59,638
Pot merge de aici direct
�n Pia�a Grovener de exemplu
721
01:01:59,722 --> 01:02:03,100
�i s� fac un asemenea t�r�boi ca s� intru
�n aten�ia Ambasadorului American
722
01:02:03,184 --> 01:02:05,978
cu care, din �nt�mplare,
suntem �n rela�ii foarte bune.
723
01:02:06,153 --> 01:02:08,614
�i i-a� putea spune c� ceva miroase
�n ambasada sa
724
01:02:08,698 --> 01:02:10,324
�i c� el ar trebui s� �tie despre asta.
725
01:02:10,408 --> 01:02:13,335
Asta ar �nsemna ca personalul de securitate
al ambasadei s� fie implicat.
726
01:02:13,418 --> 01:02:15,279
- Noi nu vrem asta.
- Bine...
727
01:02:15,362 --> 01:02:17,782
De fapt, Sir Hector,
728
01:02:17,865 --> 01:02:20,451
m� am destul de bine
cu americanii.
729
01:02:20,534 --> 01:02:22,828
Te caut�, Harry.
730
01:02:24,538 --> 01:02:26,832
Vor s� vorbeasc� cu tine
despre Sam Garcia.
731
01:02:39,220 --> 01:02:42,723
�nainte de a fi �mpu�cat
a fost lucrat cu un cu�it,
732
01:02:43,015 --> 01:02:44,600
pentru a vedea ce �tie.
733
01:02:44,683 --> 01:02:47,186
Americanii sunt
foarte sup�ra�i pe tine, Harry.
734
01:02:49,480 --> 01:02:51,690
�tii, Garcia avea
o mul�ime de prieteni aici.
735
01:03:11,185 --> 01:03:13,104
Numele meu este Stacy.
736
01:03:13,187 --> 01:03:15,481
Vrei
s�-mi iei ceva de b�ut?
737
01:03:15,523 --> 01:03:17,900
Harry, sunt at�t de fericit�.
738
01:03:17,984 --> 01:03:20,611
Nu m� p�c�le�ti.
Cunosc oameni ca tine, �ii minte?...
739
01:03:20,695 --> 01:03:23,030
- Vino �n pat, Harry.
- To�i tipi �ia duri vorbind...
740
01:03:23,114 --> 01:03:25,783
- Harry, vino �n pat.
-... cicatrice pe exterior,
741
01:03:25,867 --> 01:03:28,161
romantici incurabili
pe interior.
742
01:04:09,636 --> 01:04:12,806
Cred c� ar fi mai bine s�-mi spui
ce naiba se �nt�mpl�.
743
01:04:12,889 --> 01:04:15,100
- Nu se �nt�mpl� nimic.
- Ce faci aici?
744
01:04:15,850 --> 01:04:18,144
Nu sunt aici.
N-am fost niciodat�.
745
01:04:18,228 --> 01:04:20,188
Am venit s�-mi iau lucrurile.
746
01:04:21,564 --> 01:04:24,818
- Cine a fost Kyle?
- Pur �i simplu nu �n�elegi.
747
01:04:24,901 --> 01:04:27,546
Am �n�eles c� m-ai folosit
ca s�-mi ucid doi dintre prietenii mei.
748
01:04:27,629 --> 01:04:29,672
�i s� pui to�i poli�i�tii din
Londra pe urmele mele.
749
01:04:29,756 --> 01:04:30,615
M� doare.
750
01:04:30,699 --> 01:04:33,618
Am s� te str�ng �i mai r�u,
dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri.
751
01:04:33,702 --> 01:04:34,953
Cine a fost Kyle?
752
01:04:35,036 --> 01:04:37,914
Fostul meu iubit,
a�a cum �i-am spus.
753
01:04:37,998 --> 01:04:40,458
Ceea ce nu �i-am spus a fost...
754
01:04:40,542 --> 01:04:43,586
e c� lucra pentru
Serviciul de Spionaj Militar.
755
01:04:44,421 --> 01:04:45,630
Cristoase.
756
01:04:52,512 --> 01:04:54,973
Atunci de ce n-ai mai ap�rut la hotel?
757
01:04:56,474 --> 01:04:59,519
Am ajuns la hotel,
dar era plin de poli�ie.
758
01:04:59,602 --> 01:05:01,521
�tiam c� trebuia s� se fi �nt�mplat ceva.
759
01:05:01,604 --> 01:05:03,523
Ai mare dreptate c� s-a �nt�mplat ceva.
760
01:05:03,606 --> 01:05:06,693
Nu puteam s� m� implic.
�l distrugeam pe Lewis.
761
01:05:06,776 --> 01:05:08,820
D�-l dracu' pe Lewis.
M-ai l�sat �n b�taia v�ntului!
762
01:05:08,903 --> 01:05:11,906
Eu am fost cea care
te-a scos din �nchisoare!
763
01:05:11,990 --> 01:05:14,826
�n primul r�nd, din cauza ta
am fost acolo.
764
01:05:16,828 --> 01:05:19,080
Cum era implicat Kyle?
765
01:05:21,750 --> 01:05:26,046
Era un fel de opera�ie sub acoperire.
766
01:05:26,087 --> 01:05:28,298
Apoi s-a �nt�mplat ceva,
o problem�.
767
01:05:28,673 --> 01:05:29,883
Ce problem�?
768
01:05:30,008 --> 01:05:32,302
Nu sunt sigur�.
769
01:05:32,385 --> 01:05:34,471
Avea aceast� informa�ie,
dar nu a fost...
770
01:05:34,554 --> 01:05:39,559
nimeni �n care s� aib�
suficient� �ncredere s�-i spun�.
771
01:05:42,520 --> 01:05:44,022
Deci te-a sunat pe tine?
772
01:05:44,105 --> 01:05:47,901
Da, dar la jum�tatea convorbirii
linia s-a �ntrerupt.
773
01:05:47,984 --> 01:05:51,279
Trebuia s�-l g�seasc�.
A trebuit s� �tiu c� e bine.
774
01:05:53,740 --> 01:05:55,950
Ce informa�ii �i-a dat?
775
01:06:03,583 --> 01:06:06,044
"X-P-L-A, C-l-F
776
01:06:06,628 --> 01:06:10,048
-" Frigorific"
- Sau, " se refer�"
777
01:06:10,131 --> 01:06:12,509
Vorbea foarte repede,
nu pot s� fiu sigur�.
778
01:06:14,636 --> 01:06:17,430
De aia te-am lovit cu ma�ina.
779
01:06:17,764 --> 01:06:19,891
Asta e exact ce s-a �nt�mplat.
780
01:06:22,978 --> 01:06:25,730
"CVH-743
781
01:06:25,814 --> 01:06:27,732
KMF8"
782
01:06:27,816 --> 01:06:29,734
Ai vreo
idee ce �nseamn� asta?
783
01:06:29,818 --> 01:06:31,736
Nu am nici o idee.
784
01:06:31,820 --> 01:06:34,155
Tu e�ti spionul, Harry.
Credeam c� ar trebui s� �tii.
785
01:06:42,205 --> 01:06:44,708
�mi pare a�a de r�u.
786
01:06:44,791 --> 01:06:47,961
Nu puteam s� m� implic, Harry.
787
01:06:50,630 --> 01:06:53,091
Nu e�ti implicat�, Stacy.
788
01:06:55,552 --> 01:06:56,845
Ce vrei s� faci?
789
01:06:56,928 --> 01:06:59,097
�i voi c�uta pe oameni
care mi-au ucis prietenii.
790
01:08:05,105 --> 01:08:07,816
" Orys Creole Trombone"...
791
01:08:07,900 --> 01:08:09,735
E o pies� de colec�ie.
792
01:08:13,447 --> 01:08:14,448
Ce...
793
01:08:14,531 --> 01:08:16,408
Ce vrei?
794
01:08:16,658 --> 01:08:19,495
Ce �nseamn� HCV-743
KMF8?
795
01:08:20,871 --> 01:08:21,580
Nu �tiu.
796
01:08:22,831 --> 01:08:24,625
Mai �ncearc�.
797
01:08:24,708 --> 01:08:27,378
- �i-am spus, nu?
- Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul.
798
01:08:27,795 --> 01:08:29,755
�ncearc� s� �tii...
799
01:08:29,838 --> 01:08:31,757
Opre�te-te, te rog!
800
01:08:32,174 --> 01:08:33,759
Voi, birocra�ilor...
801
01:08:33,842 --> 01:08:35,427
E�ti amuzant.
802
01:08:35,511 --> 01:08:38,722
Niciodat� nu �tiu c�nd min�i!
803
01:08:38,806 --> 01:08:40,766
Tic�losule!
804
01:08:42,518 --> 01:08:44,812
Ce ai de g�nd s� faci?
S� m� �mpu�ti? E�ti nebun!
805
01:08:45,145 --> 01:08:46,939
Ce-a fost cu noaptea trecut�?
806
01:08:47,523 --> 01:08:50,317
Nu �tiu. Un ordin 40-D
venit de sus, doar l-am executat.
807
01:08:53,737 --> 01:08:56,782
- S� mai �ncerc�m o dat�.
- Nu �tiu!
808
01:08:57,491 --> 01:08:58,992
Urmeaz� genunchii, Stevens.
809
01:09:03,163 --> 01:09:06,875
Era ceva cu... arme ilegale.
810
01:09:06,959 --> 01:09:08,877
Um...
811
01:09:08,961 --> 01:09:11,463
Americanii nu-�i... iau partea.
812
01:09:11,547 --> 01:09:13,465
Oamenii sunt �ngrijora�i.
813
01:09:16,593 --> 01:09:19,012
- Arme ilegale?
- Da.
814
01:09:19,096 --> 01:09:20,848
Asta-i tot ce �tiu.
815
01:09:20,931 --> 01:09:22,641
Nu! Nu!
816
01:09:22,725 --> 01:09:25,310
Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu!
Asta-i tot ce �tiu!
817
01:09:33,235 --> 01:09:35,195
Absolut fascinant.
818
01:09:35,904 --> 01:09:37,397
V� mul�umesc pentru
o sear� minunat�.
819
01:09:37,489 --> 01:09:39,591
- Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
- A�tept cu ner�bdare.
820
01:09:41,785 --> 01:09:43,996
Pa, pa.
821
01:09:44,079 --> 01:09:46,248
Sir Hector!
822
01:09:46,331 --> 01:09:48,333
Sir Hector!
823
01:10:01,305 --> 01:10:03,223
Ce naiba faci aici?
824
01:10:03,307 --> 01:10:05,225
- M-a �mpuscat.
- Pleac� din lumin�.
825
01:10:06,777 --> 01:10:07,369
Repede!
826
01:10:10,230 --> 01:10:12,324
Pentru numele lui,
lui Dumnezeu, ce s-a �nt�mplat?
827
01:10:12,983 --> 01:10:14,860
Am venit �n apartamentul meu.
828
01:10:15,819 --> 01:10:16,653
A luat-o razna!
829
01:10:16,737 --> 01:10:18,322
M-a �mpuscat.
Putea s� m� omoare!
830
01:10:18,405 --> 01:10:20,324
De ce ai venit aici?
831
01:10:20,949 --> 01:10:23,160
Nu pot merge la
spital cu o ran� de glon�.
832
01:10:23,243 --> 01:10:25,204
M-ar raporta
la poli�ie.
833
01:10:27,915 --> 01:10:29,833
Am nevoie de un doctor cunoscut?
834
01:10:29,917 --> 01:10:31,835
�tiu unul. Ai
o bucat� de h�rtie?
835
01:10:31,919 --> 01:10:34,171
O s�-�i noteze
adresa.
836
01:10:51,647 --> 01:10:53,482
La revedere, Stevens.
837
01:12:16,432 --> 01:12:18,393
Harry...
838
01:12:20,103 --> 01:12:20,661
Harry!
839
01:12:23,731 --> 01:12:26,067
O s� fie bine.
840
01:12:32,865 --> 01:12:35,243
Oh, Harry...
841
01:13:03,980 --> 01:13:06,232
E ceva �n neregul�,
draga mea?
842
01:13:07,984 --> 01:13:10,653
�i-l aminte�ti pe Harry Anders?
843
01:13:10,737 --> 01:13:13,698
- Proprietarul clubului de jazz?
- Are probleme.
844
01:13:14,741 --> 01:13:16,659
Pot s�-l ajut cu ceva?
845
01:13:17,243 --> 01:13:18,995
E�ti minunat.
846
01:13:20,788 --> 01:13:23,625
Te iubesc. Mereu e�ti
at�t de bun cu mine.
847
01:13:25,877 --> 01:13:28,129
Vreau s� dai un telefon pentru mine.
848
01:13:35,970 --> 01:13:38,681
Harry, unde ai fost?
Te-am c�utat peste tot.
849
01:13:38,765 --> 01:13:41,726
- �tiu pentru ce lucra Kyle.
- �i eu, comer� cu arme ilegale.
850
01:13:41,809 --> 01:13:45,229
Nu, Harry, transport de arme.
Lucra sub acoperire la docuri.
851
01:13:45,605 --> 01:13:47,273
Docuri?
852
01:13:48,399 --> 01:13:50,485
X-P-L-A.
853
01:13:50,568 --> 01:13:52,487
Export din Londra.
854
01:13:52,570 --> 01:13:55,156
P.L.A:
Autoritatea Portuar� din Londra.
855
01:13:57,659 --> 01:14:00,119
- Oh, Doamne, Buddy!
- Buddy?
856
01:14:00,203 --> 01:14:02,455
Buddy e �n�untru?
857
01:14:08,169 --> 01:14:10,338
Vei fi bine, dragule.
A�teapt� pu�in.
858
01:14:15,385 --> 01:14:18,763
�ntoarce-te la ambasad�
�i r�m�n� acolo p�n� te sun, �n�elegi?
859
01:14:18,846 --> 01:14:19,847
Unde te duci?
860
01:14:19,931 --> 01:14:22,850
Stacy, stai acolo �i te sun eu.
861
01:14:27,563 --> 01:14:29,315
- Am fost folosit...
- Scuza�i-m�, domnule!
862
01:14:29,399 --> 01:14:31,192
�nchis,
min�it �i aruncat �n aer.
863
01:14:31,276 --> 01:14:34,028
- �i am decis c� e destul dle.
- Poftim?
864
01:14:34,112 --> 01:14:37,532
�n caz c� nenoroci�ii �ia ajung la mine
�nainte de a-i g�si eu.
865
01:14:37,574 --> 01:14:40,410
- Vreau s� ave�i asta.
- Ce e?
866
01:14:40,493 --> 01:14:42,870
Nu �tiu exact, dle,
dar inten�ionez s� aflu.
867
01:14:42,954 --> 01:14:46,708
Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau
s� da�i asta persoanei potrivite.
868
01:14:47,250 --> 01:14:49,627
- " P�ine Pr�jit�"?
- Mort, dle. E-n jargon...
869
01:14:50,128 --> 01:14:53,339
Dac� sf�r�esc ca p�ine pr�jit� chiar vreau
s� da�i asta persoanei potrivite.
870
01:14:53,423 --> 01:14:55,883
�i s� fi�i sigur...
871
01:14:55,967 --> 01:14:58,177
E �n regul�, dle?
Acum trebuie s� plec.
872
01:14:58,803 --> 01:15:00,930
Hei, Anders...
873
01:15:18,615 --> 01:15:19,574
Sun�, nenorocitule!
874
01:15:28,666 --> 01:15:30,376
La docuri. Portul Londrei.
875
01:15:30,460 --> 01:15:32,795
Da, Doamn�.
876
01:15:40,895 --> 01:15:42,347
Baza, aici e Echipa 1 de Securitate.
877
01:15:42,430 --> 01:15:45,391
- Ne �ndrept�m spre vest
- Terminat, Securitate 1.
878
01:15:45,475 --> 01:15:47,518
Primit �i �n�eles.
879
01:15:48,811 --> 01:15:51,105
- Deci e�ti cu poli�ia, amice?
- Tu vei fi cu
880
01:15:51,189 --> 01:15:53,942
Serviciul de S�n�tate Na�ional�,
dac� nu-mi spui ce �nseamn�.
881
01:15:54,025 --> 01:15:56,486
- �n regul�. X.P.L.A..
- Autoritatea Londonez� de Export.
882
01:15:56,569 --> 01:15:57,737
Asta �tiu.
Ce-i cu C.L.F?
883
01:15:57,820 --> 01:16:00,657
Transportul asigurat de marf�,
gata de a fi expediat� imediat�.
884
01:16:00,740 --> 01:16:04,619
" Frigorifica " E un container frigorific.
Restul e un num�r de serie.
885
01:16:04,702 --> 01:16:06,996
Deci, unde va fi?
886
01:16:07,080 --> 01:16:08,373
Ah...
887
01:16:08,706 --> 01:16:11,042
Acolo afar�, amice.
Cu toate celelalte.
888
01:16:23,596 --> 01:16:27,058
Baza, ne-am schimbat ruta.
Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat.
889
01:16:32,730 --> 01:16:35,149
Ne apropiem de Waterloo,
m� auzi?
890
01:16:35,233 --> 01:16:37,735
�n�eles. R�m�ne�i �n urm�rire.
891
01:17:01,017 --> 01:17:02,310
Fii atent!
892
01:17:07,190 --> 01:17:09,567
Securitate 1 c�tre baz�.
Am fost lovit inten�ionat.
893
01:17:09,651 --> 01:17:11,569
I-am pierdut. Repet,
i-am pierdut.
894
01:17:11,653 --> 01:17:14,072
La naiba, s-au �ndep�rtat mult.
895
01:17:26,551 --> 01:17:29,346
- De ce nu conduce Gordon?
- Are zi liber�, Doamn�.
896
01:17:30,680 --> 01:17:32,933
Duminica �i lua liber.
897
01:17:37,312 --> 01:17:39,272
Sta�i acolo �i calma�i-v�, doamn�.
898
01:19:30,892 --> 01:19:34,229
V�d o persoan� neautorizat�
�n interiorul perimetrului. Terminat.
899
01:19:34,271 --> 01:19:36,773
Recep�ionat, vom anun�a,
imediat securitatea.
900
01:20:13,310 --> 01:20:16,229
Sunt �nc� �n c�utare.
Cred c� s-a dus pe partea de est.
901
01:20:19,083 --> 01:20:22,336
Da, L-13. �l v�d.
902
01:20:22,419 --> 01:20:26,131
Da, vin s� v� ajut
M� duc spre D-7.
903
01:20:27,508 --> 01:20:30,010
Bine, �ntorc
�i revin �n alt� parte.
904
01:20:34,348 --> 01:20:36,558
Iat�-l!
905
01:20:37,851 --> 01:20:40,771
Aici ma�ina 2.
Mergem spre Sectorul D-7.
906
01:20:41,021 --> 01:20:42,398
�l urm�rim. Terminat.
907
01:20:42,690 --> 01:20:45,901
Nu-l pot vedea. Trebuie s� fie
pe aici, pe undeva.
908
01:20:46,527 --> 01:20:48,028
�l caut.
�nc� nu-l pot vedea.
909
01:20:48,112 --> 01:20:49,446
Nici eu!
910
01:20:57,162 --> 01:20:59,164
Asta este.
Haide, o s�-l prindem.
911
01:21:02,376 --> 01:21:07,631
Transport pentru 7,
v� rug�m merge�i spre Zona de �nc�rcare B.
912
01:21:08,632 --> 01:21:12,303
Marfa pleac� acum de la poarta de nord.
913
01:21:20,853 --> 01:21:22,896
Aten�ie! Aten�ie!
914
01:21:22,980 --> 01:21:26,233
Persoane neautorizate
�nc� �n perimetru.
915
01:21:26,317 --> 01:21:28,986
Raporta�i imediat
dac� dac�-l vede�i.
916
01:21:29,069 --> 01:21:31,238
Raporta�i imediat
dac� dac�-l vede�i.
917
01:21:39,747 --> 01:21:41,165
Haide.
L-ai prins. Haide.
918
01:21:42,791 --> 01:21:44,168
Aici L-13.
919
01:21:44,835 --> 01:21:46,921
M� �ntorc �n Sectorul G-4.
920
01:21:48,839 --> 01:21:50,382
�nc� nici un semn.
921
01:21:52,217 --> 01:21:53,218
Stai pu�in.
922
01:21:56,388 --> 01:21:57,181
L-am v�zut!
923
01:21:59,058 --> 01:22:00,976
E �n G-4,
spre vest!
924
01:22:01,060 --> 01:22:03,270
Repet, G-4, spre vest.
925
01:22:08,025 --> 01:22:09,443
Sunt chiar �n spatele lui!
926
01:22:10,444 --> 01:22:12,029
Uite ce tare alearg�.
927
01:22:20,579 --> 01:22:21,956
La naiba!
928
01:22:39,807 --> 01:22:41,725
Ne �ndreptam spre L-14.
929
01:22:41,809 --> 01:22:43,602
Ce vre�i s� facem?
Terminat.
930
01:22:47,064 --> 01:22:49,692
La naiba, l-am pierdut!
931
01:22:52,069 --> 01:22:54,989
Spune-le " A s�rit gardul..."
932
01:22:58,367 --> 01:22:59,994
A s�rit gardul.
933
01:23:00,077 --> 01:23:02,538
�n depou.
934
01:23:02,621 --> 01:23:04,290
�n depou.
935
01:23:08,877 --> 01:23:10,754
Arunc� containerul.
Arunc�-l acum!
936
01:23:13,048 --> 01:23:15,384
Cristoase!
937
01:23:25,102 --> 01:23:27,646
L-14, m� auzi?
938
01:23:27,730 --> 01:23:29,356
Intr�, L-14.
939
01:23:30,482 --> 01:23:32,818
Mergi spre nava aia.
940
01:23:34,278 --> 01:23:38,198
L-14, m� auzi?
E�ti �n c�utarea? Ce se �nt�mpl�...�?
941
01:23:41,911 --> 01:23:43,829
Stai acolo unde e�ti.
942
01:23:43,913 --> 01:23:45,831
Sau m� voi sup�ra r�u.
943
01:23:46,415 --> 01:23:48,292
Bine? Bine.
944
01:24:15,720 --> 01:24:18,348
Merge�i �n vacan��?
Pune�i armele jos!
945
01:24:18,431 --> 01:24:21,851
Foarte �ncet,
pune-le jos!
946
01:24:21,893 --> 01:24:23,269
Voi cei din spate,
947
01:24:23,353 --> 01:24:25,521
pune�i ambele m�ini pe ma�in�.
948
01:24:28,232 --> 01:24:32,528
Ei, ce e �n HCV-734 KMF8?
949
01:24:33,738 --> 01:24:34,255
Focoase?
950
01:24:34,489 --> 01:24:36,532
M� tem c� nu-i nimic
at�t de �nc�nt�tor,Harry.
951
01:24:38,159 --> 01:24:40,078
Furnale...
aerospa�iale de temperatur� ridicat�,
952
01:24:40,161 --> 01:24:42,163
pentru fabricarea de
componente pentru rachete.
953
01:24:43,581 --> 01:24:46,292
Clien�ii mei �ncearc� s� �mbun�t��easc�
raza medie de ac�iune
954
01:24:46,376 --> 01:24:48,544
�i sistemele de lansare pe c�mpul de lupt�.
955
01:24:48,628 --> 01:24:51,881
Vreun lunatic din de�ert vrea
s�-�i completeze colec�ia de juc�rii?
956
01:24:51,964 --> 01:24:54,676
Oh, haide, Harry.
957
01:24:54,759 --> 01:24:58,179
Au folosit gaz toxic
acum 75 de ani.
958
01:24:58,262 --> 01:25:01,557
De fapt noi am lansat bomba, �tii asta?
959
01:25:01,599 --> 01:25:04,644
S� nu d�m toat� morala pe asta.
960
01:25:05,520 --> 01:25:07,355
Nu e o chestiune de moral�,
961
01:25:07,438 --> 01:25:10,566
m� tem doar c� �ntr-o diminea��
m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit.
962
01:25:12,276 --> 01:25:15,822
- C�t valoreaz� chestiile astea?
- 10 milioane, Harry.
963
01:25:19,367 --> 01:25:21,703
Dar �sta nu e singurul motiv
pentru care fac asta.
964
01:25:24,455 --> 01:25:26,457
M-au concediat!
965
01:25:27,792 --> 01:25:31,421
Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea,
a�a cum au f�cut �i cu tine.
966
01:25:31,838 --> 01:25:34,215
Nu le dator�m nimic, Harry.
967
01:25:36,342 --> 01:25:38,219
Cinci milioane.
968
01:25:41,264 --> 01:25:44,058
- Nu pot face asta.
- Le-am dat totul!
969
01:25:46,144 --> 01:25:48,671
Ei ce ne-au dat �n schimb?
970
01:25:48,755 --> 01:25:51,441
O str�ngere de m�na umed�, cu directorul
�ntr-o vineri dup�-amiaza
971
01:25:51,524 --> 01:25:54,068
�i continu�nd s� se uite la ceas.
972
01:25:54,152 --> 01:25:56,070
Cinci milioane, Harry.
973
01:25:56,279 --> 01:26:00,074
Chiar nu-mi place s� v� v�d a�a, Sir Hector.
974
01:26:00,158 --> 01:26:02,744
Nu-mi place s� v�d
omul care m-a �nv��at totul
975
01:26:02,827 --> 01:26:04,245
sf�r�ind a�a.
976
01:26:05,088 --> 01:26:07,715
Dar n-am de g�nd
s� sf�r�esc a�a, Harry.
977
01:26:08,925 --> 01:26:10,510
Da, ar trebui, uh...
978
01:26:10,593 --> 01:26:12,729
Ar fi trebuit s� �tiu c� ��i vei asuma
979
01:26:12,771 --> 01:26:14,264
tot ce ai putea lua
mai bun din mine.
980
01:26:14,347 --> 01:26:18,643
Totdeauna ai fost un
bastard arogant, Anders.
981
01:26:19,144 --> 01:26:21,479
De ce nu termin�m
asta la Scotland Yard?
982
01:26:21,771 --> 01:26:23,064
Nu cred, Harry.
983
01:26:24,858 --> 01:26:27,360
Oh, recunosc
c� mi-ai for�at m�na,
984
01:26:27,444 --> 01:26:31,656
m-ai f�cut s� �ncerc
s� leg unele lucruri.
985
01:26:32,198 --> 01:26:33,366
Inclusiv fata.
986
01:26:34,242 --> 01:26:35,827
Stacy e �n siguran��.
987
01:26:43,468 --> 01:26:46,638
Depinde ce �n�elegi prin siguran��, Harry.
988
01:26:48,765 --> 01:26:50,558
D�-i drumul �i voi pune arma jos.
989
01:26:52,894 --> 01:26:55,105
Harry!
990
01:26:57,741 --> 01:27:00,285
- E�ti bine?
- Bine? Uh, da.
991
01:27:07,959 --> 01:27:09,252
Lovitura de biliard.
992
01:27:12,723 --> 01:27:14,892
Te-am prins! Stai acolo.
993
01:27:15,601 --> 01:27:17,102
Bine.
994
01:28:46,968 --> 01:28:49,679
# Oh, �mi place s� fiu la malul m�rii # l
995
01:28:49,762 --> 01:28:53,015
# Nu-mi place s� fiu... #
996
01:28:58,187 --> 01:29:00,690
De ce tu, Harry?
997
01:29:04,860 --> 01:29:07,238
Asta nu-am s� �n�eleg.
998
01:29:12,743 --> 01:29:15,621
�n�elegi pentru ce
n-am putut-o ucide imediat.
999
01:29:17,022 --> 01:29:19,984
Am avut s� aflu cum �tie
1000
01:29:20,025 --> 01:29:22,820
s� ajung� la tine...
1001
01:29:23,153 --> 01:29:24,279
De ce tu, Harry?
1002
01:29:24,363 --> 01:29:27,533
De ce tu dintre to�i oamenii?
1003
01:29:29,410 --> 01:29:31,662
Ghea�a Albastr�.
1004
01:29:31,996 --> 01:29:34,039
Pune-l jos pe Ghea�a Albastr�...
1005
01:29:39,128 --> 01:29:42,381
Timpul t�u se scurge, Harry.
1006
01:29:44,258 --> 01:29:46,468
Eu te-am �nv��at...
1007
01:29:46,552 --> 01:29:50,097
�tiu totul despre tine.
1008
01:29:51,640 --> 01:29:53,767
Oh, e�ti bun.
1009
01:29:55,144 --> 01:29:57,813
Dar eu sunt mai bun.
1010
01:29:58,522 --> 01:30:01,358
Tot timpul voi fi... mai bun.
1011
01:30:01,442 --> 01:30:05,195
C�t de aproape a fost Sam Garcia
atunci c�nd l-ai ucis?
1012
01:30:05,279 --> 01:30:09,116
Foarte aproape.. �ncepuse
s� pun� �ntreb�rile potrivite.
1013
01:30:09,325 --> 01:30:12,328
A trebuit s� dispar�.
1014
01:30:15,789 --> 01:30:18,709
Mi-a pl�cut Sam.
1015
01:30:19,960 --> 01:30:22,004
�mi plac to�i colegii t�i.
1016
01:30:22,629 --> 01:30:24,048
N-a fost niciodat� ceva personal.
1017
01:30:30,429 --> 01:30:33,724
Chiar nici atunci c�nd
ai b�gat cu�itul �n el?
1018
01:30:34,558 --> 01:30:37,186
Sp�rg�torul de ghea��, Harry.
1019
01:30:37,728 --> 01:30:39,938
Intr� mai ad�nc.
1020
01:31:03,712 --> 01:31:05,422
Ei bine, Harry...
1021
01:31:06,465 --> 01:31:09,760
M� tem c� e timpul
s� devii p�ine neagr�.
1022
01:31:14,974 --> 01:31:16,433
Nimic personal.
1023
01:31:20,145 --> 01:31:21,939
Oou!
1024
01:31:31,073 --> 01:31:32,241
Harry!
1025
01:31:56,682 --> 01:32:01,312
Foc! Foc! Foc!
1026
01:32:06,775 --> 01:32:09,069
Prezenta�i... arm!
1027
01:32:47,524 --> 01:32:49,985
La revedere, Domnule.
1028
01:33:28,641 --> 01:33:32,228
# S� fiu acolo eu #
1029
01:33:32,312 --> 01:33:35,565
# S� fie stridii #
1030
01:33:35,648 --> 01:33:38,526
# �n mare #
1031
01:33:38,610 --> 01:33:41,196
# S� fie v�ntul #
1032
01:33:41,279 --> 01:33:45,158
# O ploaie trec�toare#
1033
01:33:45,241 --> 01:33:48,286
# Chile cu carne #
1034
01:33:48,370 --> 01:33:50,497
# �ampanie spumant�... #
1035
01:33:50,580 --> 01:33:53,083
Cristoase, n-am suferit destul Buddy?
1036
01:33:53,166 --> 01:33:55,752
N-ai nici un pic de compasiune
pentru prietenii t�i?
1037
01:33:58,463 --> 01:34:01,758
# Dar mai presus de toate, te rog... #
1038
01:34:01,841 --> 01:34:04,469
# S� fie dragoste. #
1039
01:34:20,902 --> 01:34:24,239
Ar��i at�t de �ng�ndurat, Harry.
1040
01:34:25,782 --> 01:34:27,784
M� g�ndeam la lucruri serioase.
1041
01:34:28,284 --> 01:34:29,828
Despre ce?
1042
01:34:29,994 --> 01:34:32,372
Despre club.
1043
01:34:32,497 --> 01:34:34,666
M� g�ndeam
la un nume nou.
1044
01:34:34,791 --> 01:34:37,335
Nu trebuia s� se numeasc� "La Harry"
1045
01:34:37,419 --> 01:34:39,254
Dar a�a a r�mas.
1046
01:34:39,879 --> 01:34:43,633
M-am g�ndit c� poate... "La Stacy"
1047
01:34:43,717 --> 01:34:45,969
�tii, mai mult� sclipire.
1048
01:34:47,345 --> 01:34:49,848
E�ti foarte dr�gu�.
1049
01:34:49,931 --> 01:34:52,559
Dar �tii c� nu e cea mai bun� idee.
1050
01:34:53,101 --> 01:34:54,936
Nu?
1051
01:34:55,687 --> 01:34:56,438
De ce nu?
1052
01:34:56,688 --> 01:35:00,742
Lewis de�ine dou� b�nci
la care fiscul e �n control.
1053
01:35:00,825 --> 01:35:03,537
Trebuie s� ne
�ntoarcem la Washington.
1054
01:35:03,620 --> 01:35:07,082
- C�nd?
- Peste trei zile.
1055
01:35:07,666 --> 01:35:10,794
Deci, nu mai stai la Londra?
1056
01:35:10,877 --> 01:35:13,129
Nu de una singur�, s� zicem?
1057
01:35:14,464 --> 01:35:16,550
Nu, nu pot.
1058
01:35:19,761 --> 01:35:21,179
Ei bine...
1059
01:35:22,722 --> 01:35:25,684
Oricum "La Harry " nu e un nume a�a de r�u.
1060
01:35:26,434 --> 01:35:28,353
�i sunt datoare lui Lewis.
1061
01:35:28,436 --> 01:35:31,648
Trecutul din via�a mea
a fost o mizerie.
1062
01:35:31,731 --> 01:35:33,775
El a fost acolo pentru mine.
1063
01:35:34,150 --> 01:35:36,319
�i oric�t de mult te iubesc
1064
01:35:36,403 --> 01:35:38,321
�i te iubesc, Harry,
1065
01:35:38,405 --> 01:35:40,323
nu e nimic pentru care l-a� r�ni vreodat�.
1066
01:35:40,407 --> 01:35:42,534
E �n regul�, Stacy.
1067
01:35:42,909 --> 01:35:45,161
A� vrea s� fie altfel.
1068
01:35:47,038 --> 01:35:49,040
Peste doi ani,
1069
01:35:49,082 --> 01:35:50,375
cine �tie?
1070
01:35:50,458 --> 01:35:53,044
Da.
1071
01:35:53,378 --> 01:35:56,506
M�car �tii unde s� m� g�se�ti.
1072
01:35:56,590 --> 01:36:00,177
Trei coate la
st�nga de bar.
1073
01:36:01,728 --> 01:36:04,398
��i vei mai �ine promisiunea?
1074
01:36:04,481 --> 01:36:07,025
Ce promisiune?
1075
01:36:07,567 --> 01:36:11,863
Ai spus c�,
atunci c�nd va fi timpul s� plec,
1076
01:36:12,030 --> 01:36:15,075
vei bea un pahar de �ampanie
cu mine la aeroport.
1077
01:36:17,077 --> 01:36:19,329
Promisiunea e promisiune.
1078
01:36:21,164 --> 01:36:23,625
Te iubesc.
1079
01:36:51,361 --> 01:36:54,990
# La Est de soare #
1080
01:36:55,073 --> 01:36:58,910
# �i la vest de Lun� #
1081
01:37:00,245 --> 01:37:04,207
# Vom construi
o cas� de vis #
1082
01:37:04,291 --> 01:37:08,754
# De dragoste, drag� #
1083
01:37:08,837 --> 01:37:13,342
# Aproape la
soare pe ziu� #
1084
01:37:13,425 --> 01:37:17,304
# Aproape de
lun� noaptea #
1085
01:37:17,387 --> 01:37:22,392
# Vom tr�i
minunat, drag� #
1086
01:37:22,476 --> 01:37:26,647
# Tr�ind �n dragoste
�n lumina palid� a Lunii#
1087
01:37:26,730 --> 01:37:29,858
# Doar noi doi#
1088
01:37:29,941 --> 01:37:34,821
# P�n� la apus #
1089
01:37:34,905 --> 01:37:38,367
# Dragostea nu va muri #
1090
01:37:38,450 --> 01:37:42,496
# O s-o p�str�m �n acest fel #
1091
01:37:42,579 --> 01:37:45,248
# Sus printre
stele vom g�si #
1092
01:37:45,332 --> 01:37:48,919
# O armonie de
via�� la o melodie frumoas� #
1093
01:37:49,002 --> 01:37:54,216
# La est de Soare
�i la vest de Lun�, drag� #
1094
01:37:54,299 --> 01:38:00,222
# La est de Soare
�i la vest de Lun�. #
1095
01:38:03,000 --> 01:38:10,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)]"
1096
01:38:11,000 --> 01:38:21,000
Traducerea �i adaptarea: Bucegi
dobricac@yahoo.com
1097
00:01:33,594 --> 00:01:36,930
... care a avut grij�
de cei din jurul s�u.
1098
00:01:37,181 --> 00:01:40,184
�i sunt convins c�
�n aceste momente triste,
1099
00:01:40,267 --> 00:01:44,438
ar fi fost bucuros
s� cunoasc� sprijinul
1100
00:01:44,521 --> 00:01:46,440
pe care prietenii lui
i-l acord�.
1101
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
Cei care sunt aici...
1102
00:01:49,318 --> 00:01:51,195
Un prieten de-al t�u?
1103
00:01:51,320 --> 00:01:54,573
Un client.
Ei bine, ex-client.
1104
00:01:54,656 --> 00:01:56,152
Oh.
1105
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
C��i ani avea?
1106
00:01:59,203 --> 00:02:00,954
43.
1107
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
43?
Era t�n�r.
1108
00:02:04,249 --> 00:02:06,168
De ce-a murit?
1109
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Ghea�a Albastr�.
1110
00:02:09,296 --> 00:02:12,758
Ghea�a Albastr�?
Ce e aia Ghea�a Albastr�?
1111
00:02:13,467 --> 00:02:16,053
St�tea �n ma�ina lui
l�ng� un hangar
1112
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
la aeroportul Heathrow,
1113
00:02:18,138 --> 00:02:22,559
c�nd o bucat� mare de ghea��,
de m�rimea unui frigider,
1114
00:02:22,643 --> 00:02:25,270
a c�zut din toaleta
unui jumbo-jet
1115
00:02:25,354 --> 00:02:28,273
�i a c�zut chiar pe
Jaguarul s�u.
1116
00:02:28,732 --> 00:02:30,234
A murit pe loc.
1117
00:02:31,193 --> 00:02:32,236
Oh.
1118
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
Glume�ti!
1119
00:02:34,488 --> 00:02:36,823
Dac� glumeam,
a� mai fi fost aici?
1120
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
20 de lire
pentru o coroan� de flori?
1121
00:02:39,201 --> 00:02:42,538
43? E tragic.
1122
00:02:42,621 --> 00:02:45,457
Nu chiar.
A fost un nemernic violent.
1123
00:02:45,707 --> 00:02:47,459
Motivul pentru care
era la aeroport
1124
00:02:47,543 --> 00:02:49,503
e c� pl�nuia
un jaf de marf�.
1125
00:02:49,586 --> 00:02:52,422
... Al Fiului �i
al Sf�ntului Duh, amin.
1126
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
- Bun�, Charlie.
- Bun�, Harry.
1127
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
E�ti bine, iubire?
1128
00:02:58,804 --> 00:03:00,638
V� mul�umim
c� a�i venit.
1129
00:03:01,223 --> 00:03:03,934
- �mi pare r�u.
- �n regul�, amice.
1130
00:03:12,276 --> 00:03:15,445
Spune, mi-ai zis
adev�rul, sau nu?
1131
00:03:15,571 --> 00:03:16,655
Nu.
1132
00:03:19,741 --> 00:03:22,955
"Waltham Stoneman
moare �ntr-un accident ciudat."
1133
00:03:23,620 --> 00:03:26,832
"'Despre Ghea�a Albastr�
nu trebuie s� v� �ngrijora�i',
1134
00:03:26,915 --> 00:03:31,336
a declarat purt�torul de cuv�nt
al companiei aeriene."
1135
00:03:31,753 --> 00:03:34,923
- Oh, drag�.
- N-ai mai auzit, nu?
1136
00:03:35,048 --> 00:03:36,967
Din cer senin
1137
00:03:37,050 --> 00:03:39,092
�i bang.
1138
00:03:39,636 --> 00:03:42,387
Nici nu pot
s� m� g�ndesc.
1139
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
- Alo?
- Hei, sunt eu, Kyle.
1140
00:03:59,156 --> 00:04:00,949
- �i-am spus s� nu suni.
- Ascult�, nu �nchide!
1141
00:04:01,033 --> 00:04:02,821
E important, da?
1142
00:04:54,419 --> 00:04:55,629
Nu vreau s� te v�d.
1143
00:04:55,712 --> 00:04:58,173
Vreau doar s�-mi
aduci ceva, da?
1144
00:04:58,298 --> 00:05:00,801
Gr�be�te-te, da?
N-am prea mult timp.
1145
00:05:00,884 --> 00:05:05,138
X-P-L-A...
1146
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Kyle!
- Da, doar adu-l aici!
1147
00:05:07,850 --> 00:05:09,808
C-I-F...
1148
00:05:10,644 --> 00:05:15,265
Num�r de referin��:
CVH-743.
1149
00:05:29,663 --> 00:05:31,832
Nu-mi vine s� cred
una ca asta!
1150
00:05:43,302 --> 00:05:45,681
Uite ce mi-ai f�cut
la afurisita asta de ma�in�!
1151
00:05:47,431 --> 00:05:48,223
Ce vrei s� fac?
1152
00:05:48,348 --> 00:05:52,016
Cred c� am dat peste o �oferi�� care
vorbe�te la un afurisit de telefon.
1153
00:05:52,978 --> 00:05:54,765
Kyle...
1154
00:05:55,772 --> 00:05:57,560
Kyle?
1155
00:05:59,318 --> 00:06:00,444
Iisuse.
1156
00:06:00,903 --> 00:06:02,446
Alo?
1157
00:06:02,529 --> 00:06:04,488
Kyle, e�ti acolo?
1158
00:06:06,617 --> 00:06:07,826
Kyle?
1159
00:06:14,082 --> 00:06:15,584
Ai terminat de vorbit,
mul�umit�?
1160
00:06:15,876 --> 00:06:17,294
Pot s� v� ajut?
1161
00:06:17,377 --> 00:06:19,671
S� m� aju�i?
Tocmai mi-ai distrus ma�ina!
1162
00:06:20,047 --> 00:06:22,424
Vezi?
�sta e un semafor.
1163
00:06:22,883 --> 00:06:26,011
�i c�nd este ro�u,
�nseamn� c� ma�ina din fa��
1164
00:06:26,094 --> 00:06:27,554
se va opri!
1165
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
- Te-ai r�nit?
- R�nit? Oh!
1166
00:06:29,890 --> 00:06:32,893
�n afar� de o plesnitur�
�i c�teva coaste rupte, sunt bine.
1167
00:06:33,060 --> 00:06:35,145
Mi se pare c�
lovitura din arip�
1168
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
compenseaz� stopul spart,
a�a c� suntem chit.
1169
00:06:38,273 --> 00:06:40,358
- Chit?!
- Pa.
1170
00:06:48,158 --> 00:06:49,493
Bine!
1171
00:07:28,699 --> 00:07:30,617
Ce naiba
crezi tu c� faci?
1172
00:07:31,243 --> 00:07:32,619
Oh, bun�!
1173
00:07:32,953 --> 00:07:34,413
Iar�i tu.
1174
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
S� ne uit�m la avaria pe care
pretinzi c� �i-am f�cut-o.
1175
00:07:40,085 --> 00:07:41,628
Bine.
1176
00:07:43,088 --> 00:07:44,587
Vezi?
1177
00:07:45,591 --> 00:07:47,009
E doar o zg�rietur�!
1178
00:07:47,426 --> 00:07:49,845
Bara de protec�ie s-a rupt,
stopul e spart,
1179
00:07:49,970 --> 00:07:51,180
�eava de e�apament rupt�.
1180
00:07:51,263 --> 00:07:53,932
- Dar �nc� merge, nu-i a�a?
- Merge? Bine�n�eles c� merge.
1181
00:07:54,558 --> 00:07:57,269
Bine, �tiu c� �mi vei spune...
Domnul...?
1182
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Anders.
Harry Anders.
1183
00:07:59,229 --> 00:08:01,899
Ei bine, dle Anders, ai de g�nd
s� m� la�i s�-�i pl�tesc?
1184
00:08:02,191 --> 00:08:04,693
- Ar fi normal s�...
- Oh, drag�!
1185
00:08:04,776 --> 00:08:06,820
Nu m� plictisi
cu procedura tipic�.
1186
00:08:06,904 --> 00:08:11,366
Nu pot face �n felul �sta pentru c�
proprietarul ma�inii s-ar sup�ra tare.
1187
00:08:11,450 --> 00:08:14,077
Oh, proprietarul ma�inii
ar fi sup�rat?
1188
00:08:14,161 --> 00:08:16,872
Proprietarul acestei ma�ini
e al naibii de furios!
1189
00:08:17,039 --> 00:08:19,541
Dle Anders,
numele meu e Stacy.
1190
00:08:20,125 --> 00:08:22,499
Vrei s�-mi oferi
ceva de b�ut?
1191
00:08:23,504 --> 00:08:24,546
De ce a� face asta?
1192
00:08:24,630 --> 00:08:26,757
Dac� aceast� discu�ie
ar fi mai lung�,
1193
00:08:26,840 --> 00:08:28,842
a� prefera s� fie
undeva mai la c�ldur�.
1194
00:08:30,385 --> 00:08:31,595
Da.
1195
00:08:32,221 --> 00:08:34,008
A fost o dup�-amiaz� rece,
nu-i a�a?
1196
00:08:35,015 --> 00:08:38,185
Dac� �mi trimi�i factura,
��i pl�tesc toate pagubele.
1197
00:08:38,310 --> 00:08:41,980
Tipul cu care e�ti �ncurcat�,
proprietarul ma�inii,
1198
00:08:42,356 --> 00:08:43,607
e�ti chiar
a�a speriat� de el?
1199
00:08:43,690 --> 00:08:45,692
Nimeni
nu e speriat de Lewis.
1200
00:08:45,943 --> 00:08:47,778
E un dr�gu�.
Doar c�
1201
00:08:47,861 --> 00:08:49,988
nu e chiar
primul meu accident.
1202
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
�i cu ce se ocup�
acest "dr�gu�"?
1203
00:08:53,534 --> 00:08:55,244
Merge la petreceri,
spune glume bune
1204
00:08:55,327 --> 00:08:57,832
�i face tot ceea ce face
un bun diplomat.
1205
00:08:57,955 --> 00:08:59,665
Diplomat?
Oh.
1206
00:08:59,998 --> 00:09:02,125
Am o mic� problem�
cu diploma�ia.
1207
00:09:02,292 --> 00:09:05,796
�ntre mine �i Conven�ia
de la Viena e mare distan��.
1208
00:09:06,129 --> 00:09:09,299
Nu pari ca unul
de la Ministerul de Externe.
1209
00:09:09,508 --> 00:09:11,051
Am fost...
1210
00:09:11,510 --> 00:09:13,467
un fel de diplomat.
1211
00:09:14,471 --> 00:09:16,263
�l umplem?
1212
00:09:19,351 --> 00:09:22,145
Se pare c�-l cuno�ti bine pe
proprietarul acestui local dr�gu�.
1213
00:09:22,354 --> 00:09:24,648
Ai putea spune asta.
E un tip minunat.
1214
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Tu?
1215
00:09:30,195 --> 00:09:32,781
Pl�tesc facturile
�i �ncasez durerile de cap.
1216
00:09:32,865 --> 00:09:34,783
��i place muzica, nu?
1217
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
Pu�in blues,
sau poate soul?
1218
00:09:37,703 --> 00:09:39,705
- Jazz.
- Perfect!
1219
00:09:39,788 --> 00:09:41,415
D�-i drumu'.
1220
00:09:41,999 --> 00:09:43,917
Nu faci prea mul�i bani,
1221
00:09:44,001 --> 00:09:47,671
iar apartamentul de la etaj are
o buc�t�rie care... e prea mic�,
1222
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
iar dormitorul
este prea mare.
1223
00:09:50,007 --> 00:09:52,301
Dar dup� toate durerile de cap,
este singurul loc pe care
1224
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
�l apreciezi mai mult
dec�t orice altceva pe lume.
1225
00:09:55,470 --> 00:09:57,681
Am cunoscut
o fat� ca tine, o dat�.
1226
00:09:57,848 --> 00:10:00,350
�i sim�eam acela�i lucru
pentru ea
1227
00:10:00,434 --> 00:10:02,853
cum simt pentru tine.
1228
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
N-am �tiut dac�
s-o iubesc sau s-o ur�sc.
1229
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Deci, ce ai f�cut?
1230
00:10:08,192 --> 00:10:09,980
Un pic din am�ndou�.
1231
00:10:12,196 --> 00:10:13,694
'Seara, Harry.
1232
00:10:14,198 --> 00:10:17,201
- Un pic mai devreme, nu?
- Salut, Buddy.
1233
00:10:17,451 --> 00:10:19,703
El e Buddy,
pianist de jazz.
1234
00:10:19,786 --> 00:10:22,161
E timpul lui de repeti�ie.
1235
00:10:24,041 --> 00:10:25,584
E un pianist foarte slab.
1236
00:10:25,667 --> 00:10:27,503
Dac� avea permis de munc�,
l-ar fi dat afar� din �ar�,
1237
00:10:27,586 --> 00:10:29,421
dar n-are, a�a c�
am r�mas cu el pe cap.
1238
00:10:45,812 --> 00:10:49,399
- Mai bine plec.
- Dac� pleci, pierzi un jazz super.
1239
00:10:54,655 --> 00:10:56,443
R�m�i.
1240
00:11:23,392 --> 00:11:25,183
Pofti�i, dle.
1241
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
Chiar ��i place,
nu-i a�a?
1242
00:12:05,893 --> 00:12:08,187
Exist� c�i mai u�oare
de a-�i c�tiga existen�a.
1243
00:12:08,270 --> 00:12:10,606
Dar cluburile de jazz
sunt deosebite.
1244
00:12:10,772 --> 00:12:12,774
Am avut judec�tori de
la �nalta Curte st�nd acolo,
1245
00:12:12,858 --> 00:12:15,986
al�turi de unele dintre cele
mai rele personaje din Londra.
1246
00:12:16,069 --> 00:12:18,864
Lorzi, prostituate.
1247
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
Tipul de acolo care
conduce un camion de gunoi.
1248
00:12:22,910 --> 00:12:24,661
Un chinez
cu un singur picior.
1249
00:12:24,995 --> 00:12:27,331
Ce au �n comun?
1250
00:12:27,581 --> 00:12:30,667
Iubesc jazzul, ca �i mine.
1251
00:12:32,711 --> 00:12:34,046
Frunz� de ceai a fost aici
din nou, dle Anders.
1252
00:12:34,129 --> 00:12:35,923
A cur��at trei po�ete
�i un portofel b�rb�tesc.
1253
00:12:36,006 --> 00:12:39,968
- Nu acum, George.
- Bine, bine.
1254
00:12:42,554 --> 00:12:45,140
- Ce e o Frunz� de ceai?
- Ho�.
1255
00:12:45,224 --> 00:12:46,642
Limbajul ritmat �n jargon.
1256
00:12:46,725 --> 00:12:49,520
Necaz cu haz.
Mere cu pere panere.
1257
00:12:49,853 --> 00:12:52,648
Deci, ce vei face cu acest
Frunz� de ceai c�nd �l vei g�si?
1258
00:12:52,731 --> 00:12:56,187
- Sparg ferma de lapte.
- Bra�.
1259
00:12:58,612 --> 00:13:01,821
Iart�-m�.
Un pic de ceart�.
1260
00:13:08,205 --> 00:13:09,706
Bine, b�ie�i, ajunge.
1261
00:13:13,043 --> 00:13:15,003
Bine,
l�sa�i mobila �n pace.
1262
00:13:16,797 --> 00:13:20,133
De c�te ori te-am avertizat
�nainte de a m� prinde...
1263
00:13:29,810 --> 00:13:31,019
La naiba!
1264
00:13:31,311 --> 00:13:34,523
I-ai dat �n stomac, Harry.
Este riscant.
1265
00:13:34,857 --> 00:13:37,025
Love�ti un om �n b�rbie
�i �l dobori.
1266
00:13:37,109 --> 00:13:39,027
Asta obi�nuia
s� zic� tata.
1267
00:13:39,111 --> 00:13:41,905
Tat�l t�u avea dreptate,
dar Ronnie e un client constant
1268
00:13:41,989 --> 00:13:44,700
�i niciodat� s� nu love�ti
un client constant �n fa��.
1269
00:13:44,783 --> 00:13:47,411
Nu se mai �ntorc
p�n� nu le dispar v�n�t�ile.
1270
00:13:53,834 --> 00:13:56,211
��i place
toat� muzica, Harry?
1271
00:13:56,295 --> 00:13:58,922
- O parte din ea.
- Muzica clasic�?
1272
00:13:59,006 --> 00:14:01,300
Orice,
except�ndu-l pe Schoenberg.
1273
00:14:01,383 --> 00:14:05,095
Schoenberg mereu mi s-a p�rut
fiind un pic cam onanist.
1274
00:14:19,067 --> 00:14:20,859
Vom �ine leg�tura.
1275
00:14:24,907 --> 00:14:26,406
Pa.
1276
00:14:39,463 --> 00:14:41,048
STACY MANSDORF
1277
00:14:41,173 --> 00:14:43,675
ROYAL NATIONAL OPERA
1278
00:14:43,800 --> 00:14:46,220
Ne vedem acolo.
Stacy
1279
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Pare un pic fantezist,
Harry.
1280
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Opera, Covent Garden.
1281
00:14:51,225 --> 00:14:54,895
Opera? Nu chiar pe m�sura ta,
Harry. De la cine e?
1282
00:14:54,978 --> 00:14:57,147
Ai �nceput s� semeni
cu mama, George.
1283
00:14:57,231 --> 00:14:59,022
Nu fi ridicol.
1284
00:15:00,734 --> 00:15:02,817
S� nu vii prea t�rziu
acas�, dragule!
1285
00:15:21,630 --> 00:15:23,132
Ai �nt�rziat.
1286
00:15:26,218 --> 00:15:29,847
Dar pentru rochia asta,
sunt gata s� te iert.
1287
00:15:29,930 --> 00:15:31,682
Sst...
1288
00:15:46,113 --> 00:15:48,532
Nu-�i place opera, Harry?
1289
00:15:48,615 --> 00:15:52,077
Ai putea spune c�
m-am bucurat pentru spectacol.
1290
00:15:53,662 --> 00:15:55,330
Deci unde mergem
s� m�nc�m?
1291
00:15:55,664 --> 00:15:57,958
Cred c� �tiu locul.
1292
00:15:58,041 --> 00:15:59,960
Ambian�� minunat�,
1293
00:16:00,043 --> 00:16:01,628
m�ncare bun�...
1294
00:16:01,712 --> 00:16:03,422
Va fi �nc� deschis?
1295
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
24 de ore pe zi.
1296
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
C�t mai dureaz�?
1297
00:16:10,345 --> 00:16:13,640
A� spune cam 14...
1298
00:16:13,807 --> 00:16:15,559
minute.
1299
00:16:19,521 --> 00:16:22,566
Nu �tiu pe cineva s� aib�
at�ta r�bdare pentru g�tit.
1300
00:16:22,649 --> 00:16:24,568
Nu pot �n�elege
toat� aceast� a�teptare.
1301
00:16:25,444 --> 00:16:27,988
A�teptarea e cheia, Stacy.
1302
00:16:28,071 --> 00:16:30,490
�mi amintesc c� b�tr�nul meu
obi�nuia s� spun�:
1303
00:16:30,949 --> 00:16:32,951
"Harry," spunea el,
1304
00:16:33,035 --> 00:16:36,160
"a�teptarea la g�tit
e totul.
1305
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Cu c�t a�tep�i mai mult,
1306
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
cu at�t gustul e mai bun."
1307
00:16:44,254 --> 00:16:48,967
Am sentimentul c� e�ti
un buc�tar minunat, Harry.
1308
00:16:49,051 --> 00:16:52,510
N-am �nt�lnit un b�rbat
c�ruia s�-i plac� s� a�tepte.
1309
00:17:08,529 --> 00:17:11,907
Desigur, o mul�ime de lucruri din ce
mi-a spus b�tr�nul meu au fost gre�ite.
1310
00:17:53,699 --> 00:17:56,660
�tii cine e�ti, Stacy?
1311
00:17:56,743 --> 00:17:59,538
E�ti Ghea�a Albastr�.
1312
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Ghea�a Albastr�.
Ce e Ghea�a Albastr�?
1313
00:18:02,833 --> 00:18:04,793
E atunci c�nd...
1314
00:18:05,294 --> 00:18:07,671
atunci c�nd
ceva nea�teptat
1315
00:18:07,713 --> 00:18:11,133
�i minunat cade pe tine
dintr-un cer senin, albastru...
1316
00:18:11,508 --> 00:18:13,510
�i ��i schimb� via�a.
1317
00:18:14,344 --> 00:18:16,177
Ce imagine m�rea��.
1318
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
�tii ceva?
1319
00:18:18,557 --> 00:18:21,268
E�ti o persoan�
foarte interesant�, Harry.
1320
00:18:21,351 --> 00:18:24,271
- Interesant�?
- Da.
1321
00:18:24,354 --> 00:18:26,023
Foarte.
1322
00:18:28,150 --> 00:18:29,735
Regimentul Para�uti�ti?
1323
00:18:30,319 --> 00:18:32,487
Serviciul Secret Militar?
1324
00:18:32,571 --> 00:18:36,033
Irlanda de Nord,
Orientul Mijlociu, Europa de Est.
1325
00:18:37,117 --> 00:18:39,953
�i �n 1982...
1326
00:18:40,204 --> 00:18:41,580
pensionare obligatorie.
1327
00:18:43,540 --> 00:18:45,501
Ar trebui s� fiu flatat?
1328
00:18:45,709 --> 00:18:47,878
Ori faci asta ca
s�-i cercetezi pe fiecare?
1329
00:18:48,045 --> 00:18:52,214
Trebuie s� am grij�
cu cine m� �ncurc, nu crezi?
1330
00:18:55,344 --> 00:18:59,181
Ai fost spion,
nu-i a�a, Harry?
1331
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Te ador, Stacy.
1332
00:19:00,933 --> 00:19:02,851
�i dac� mai stau mult
�ntins aici,
1333
00:19:02,935 --> 00:19:06,063
probabil ��i voi spune totul
despre via�a mea.
1334
00:19:06,563 --> 00:19:10,568
Dar nu-mi place s�-mi cau�i sub unghii
�i prin cr�p�turile din trecutul meu.
1335
00:19:12,152 --> 00:19:13,612
De ce te-au concediat?
1336
00:19:14,613 --> 00:19:16,198
Agentul ceh
a �nc�lcat regulile,
1337
00:19:16,281 --> 00:19:18,742
a r�nit-o pe so�ia unuia
dintre informatorii mei.
1338
00:19:18,825 --> 00:19:21,742
Mi-au cerut s� ignor.
Dar n-am putut.
1339
00:19:23,288 --> 00:19:24,831
�i ce s-a �nt�mplat?
1340
00:19:24,915 --> 00:19:27,709
L-am dus pe acoperi�ul
cl�dirii de la serviciu.
1341
00:19:29,503 --> 00:19:32,255
- �i?
- Cehul a c�zut.
1342
00:20:03,452 --> 00:20:05,784
Pot s� iau unul,
v� rog?
1343
00:20:15,883 --> 00:20:17,673
Bun�.
1344
00:20:21,346 --> 00:20:24,975
D�-mi o or�, Harry,
iar apoi ne putem furi�a.
1345
00:20:25,058 --> 00:20:28,145
Trebuie s� prezint c�teva persoane
ambasadorului american.
1346
00:20:28,228 --> 00:20:30,147
Absolut.
Ce-ai spune
1347
00:20:30,230 --> 00:20:32,149
dac� l-a� saluta �i eu?
1348
00:20:32,232 --> 00:20:34,610
E ceva timp de c�nd
am �nt�lnit un ambasador.
1349
00:20:34,693 --> 00:20:36,612
- Vrei s�-l cuno�ti?
- Sigur.
1350
00:20:36,778 --> 00:20:38,322
Bine.
1351
00:20:40,741 --> 00:20:43,493
- V� mul�umesc mult.
- La revedere.
1352
00:20:43,577 --> 00:20:45,204
Lewis, el e Harry Anders,
1353
00:20:45,287 --> 00:20:47,497
proprietar al celui mai bun
club de jazz din Londra.
1354
00:20:47,581 --> 00:20:49,374
Am auzit multe
despre tine, Harry.
1355
00:20:49,458 --> 00:20:54,588
�n timpul facult��ii obi�nuiam s� c�nt
un pic de jazz... saxofon soprano.
1356
00:20:54,671 --> 00:20:58,133
Bechet.
Sidney Bechet, a fost idolul meu.
1357
00:20:58,342 --> 00:20:59,968
Cel mai bun saxofon soprano
care a fost vreodat�.
1358
00:21:00,135 --> 00:21:02,721
Harry, el este
Lewis Mansdorf, so�ul meu.
1359
00:21:03,889 --> 00:21:04,598
Oh.
1360
00:21:04,681 --> 00:21:06,558
Se pare c� avem
acelea�i gusturi, Harry.
1361
00:21:06,850 --> 00:21:08,810
Ca mintea, nu-i a�a?
1362
00:21:08,894 --> 00:21:10,270
�nc�ntat s� te cunosc.
1363
00:21:10,354 --> 00:21:12,981
Acum trebuie s� m� duc
s� salut lumea.
1364
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
V� rog s� m� scuza�i.
1365
00:21:22,074 --> 00:21:24,785
De ce nu mi-ai spus
c� e�ti c�s�torit�?
1366
00:21:24,868 --> 00:21:28,372
- Nu m-ai �ntrebat.
- �tie despre noi.
1367
00:21:28,413 --> 00:21:29,957
�tie �i nu �tie.
1368
00:21:30,040 --> 00:21:32,292
Alege ce vrea s� �tie.
1369
00:21:32,417 --> 00:21:35,337
Am o aventur� cu so�ia
ambasadorului american.
1370
00:21:35,546 --> 00:21:37,714
A� putea ajunge �n
Turnul Londrei pentru asta!
1371
00:21:38,298 --> 00:21:40,086
N-ar merita?
1372
00:21:42,510 --> 00:21:43,762
Oh, nu...
1373
00:21:43,846 --> 00:21:45,180
Ce?
1374
00:21:45,389 --> 00:21:47,015
Oh, nu!
1375
00:21:47,099 --> 00:21:49,768
Nu-mi place
privirea asta, Harry.
1376
00:21:49,852 --> 00:21:52,688
Acea privire alunecoas�.
1377
00:21:52,771 --> 00:21:55,397
Nu m� lua cu bini�orul,
te rog.
1378
00:21:56,483 --> 00:21:58,026
Ce naiba �nseamn�
"alunecoas�"?
1379
00:21:58,193 --> 00:21:59,483
Nu m� proste�ti.
1380
00:21:59,610 --> 00:22:01,697
Cunosc oameni ca tine,
ai uitat?
1381
00:22:01,780 --> 00:22:03,740
Tipul acela de dur,
1382
00:22:03,782 --> 00:22:06,201
cu cicatrice la exterior
1383
00:22:06,285 --> 00:22:09,329
�i romantic iremediabil
�n interior.
1384
00:22:09,454 --> 00:22:11,540
Ei bine...
1385
00:22:11,623 --> 00:22:15,251
e pl�cut s� �tiu c� ai
a�a p�rere bun� despre mine.
1386
00:22:15,878 --> 00:22:17,296
Nu e asta.
1387
00:22:17,379 --> 00:22:20,299
Trebuie s� fie ceva
strict temporar, da?
1388
00:22:20,382 --> 00:22:21,259
Mm-hm.
1389
00:22:23,177 --> 00:22:26,637
Strict Temporar
e al doilea nume al meu.
1390
00:22:33,228 --> 00:22:36,106
Friptur� minunat� azi!
Avem friptur� minunat�!
1391
00:22:36,273 --> 00:22:37,024
Bun� diminea��, Harry.
1392
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
Harry, vreau s�
te �ntreb ceva.
1393
00:22:39,985 --> 00:22:43,655
Cred c� am o problem�, dar nu
�tiu dac� ar trebui s� te implic.
1394
00:22:45,157 --> 00:22:46,491
C�t de proasp�t e?
1395
00:22:46,575 --> 00:22:48,118
Prins de azi, Harry.
1396
00:22:48,202 --> 00:22:50,746
N-ai �ncerca s�
m� p�c�le�ti, nu, Marvin?
1397
00:22:50,871 --> 00:22:52,915
Bibanul �sta a murit
de b�tr�ne�e.
1398
00:22:55,125 --> 00:22:57,836
- Ai probleme, Stacy?
- Poate.
1399
00:22:57,920 --> 00:22:59,838
Problem� e
al doilea nume al meu.
1400
00:22:59,922 --> 00:23:02,883
Credeam c� "strict temporar"
era al doilea nume al t�u.
1401
00:23:02,966 --> 00:23:05,552
�n Anglia, suntem foarte mul�i
cu al doilea nume.
1402
00:23:05,844 --> 00:23:07,221
Spune-mi ce problem� ai.
1403
00:23:07,471 --> 00:23:11,100
C�nd eu �i Lewis am venit aici,
am avut o aventur� cu un american.
1404
00:23:11,558 --> 00:23:14,603
A luat rela�ia �n serios,
mai mult dec�t am f�cut-o eu.
1405
00:23:14,686 --> 00:23:16,939
A �nceput s� scrie
ni�te scrisori nebune.
1406
00:23:17,022 --> 00:23:19,149
M� tem c� s-ar putea ca
tabloidele s� dea peste vreuna
1407
00:23:19,233 --> 00:23:21,527
�i s�-i creeze
probleme lui Lewis.
1408
00:23:21,693 --> 00:23:23,946
Vrei s�-l g�sesc pe tip
�i s� am o discu�ie cu el?
1409
00:23:24,029 --> 00:23:27,658
Nu. Vreau s�-l g�se�ti
ca s� pot vorbi eu cu el.
1410
00:23:29,284 --> 00:23:33,536
S� �tii, onorariul meu s-ar putea
s� fie peste a�tept�rile tale.
1411
00:23:35,290 --> 00:23:37,376
Sunt o femeie foarte bogat�,
dle Anders.
1412
00:23:37,626 --> 00:23:40,752
Eu totu�i cer
o plat� �n avans.
1413
00:24:09,408 --> 00:24:11,702
N-am g�sit nimic
la emigr�ri.
1414
00:24:11,743 --> 00:24:14,872
Nimeni cu acest nume pe la Control
Pa�apoarte �n ultimele �ase s�pt�m�ni.
1415
00:24:16,081 --> 00:24:19,209
Am verificat �i lista special�
a celor urm�ri�i. Nimic nici acolo.
1416
00:24:20,377 --> 00:24:22,796
Tu �i cu mine ar trebui
s� avem o discu�ie cu americanii.
1417
00:24:22,963 --> 00:24:25,757
�i �tiu pe unii din oamenii
de securitate de la ambasad�.
1418
00:24:25,841 --> 00:24:27,050
Nu cred, Ozzie.
1419
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Trebuie lucrat
cu oarecare fine�e.
1420
00:24:29,928 --> 00:24:32,222
�i fine�ea nu e unul
din punctele lor forte.
1421
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
Bine, am un tip
la Divizia Fraude,
1422
00:24:35,309 --> 00:24:37,895
care lucreaz� la datele
din cardurile de credit, ce zici?
1423
00:24:37,978 --> 00:24:41,607
Dac� omul t�u din Londra,
pe care �l cau�i, folose�te cardul.
1424
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Chiar dac� �i-a ob�inut
un pa�aport nou.
1425
00:24:44,651 --> 00:24:48,322
Asta sun� bine.
Atunci s� �ncerc�m.
1426
00:24:48,530 --> 00:24:50,908
Numai c�,
ia 300 de fiecare dat�.
1427
00:24:51,992 --> 00:24:54,411
Trebuie s� pl�teasc�
oamenii de la calculator.
1428
00:24:54,536 --> 00:24:56,620
Nu e foarte legal.
1429
00:24:57,414 --> 00:24:59,667
Care e comisionul t�u pentru
favorurile din zilele astea, Ozzie?
1430
00:24:59,751 --> 00:25:02,377
- Ce?
- �nc� e 30%, nu?
1431
00:25:02,461 --> 00:25:04,379
Sau ai �mpins
p�n� la 50?
1432
00:25:04,546 --> 00:25:06,381
Nu te-a� �n�ela, Harry.
1433
00:25:06,465 --> 00:25:08,383
Nu-mi place
s�-�i iau banii.
1434
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
�tiu, Ozzie.
1435
00:25:10,135 --> 00:25:11,927
E�ti un vechi bun prieten.
1436
00:25:18,143 --> 00:25:20,729
Hei! Hei! Te-am prins!
Vino �ncoace!
1437
00:25:20,812 --> 00:25:23,774
Harry, l-am prins.
�l avem pe Frunz� de Ceai.
1438
00:25:23,857 --> 00:25:26,151
Nenorocitule!
Vino �ncoace!
1439
00:25:27,694 --> 00:25:29,446
Fii atent la spate.
La o parte, iubire.
1440
00:25:34,326 --> 00:25:36,115
Oh, tu!
1441
00:25:36,954 --> 00:25:39,329
Nu v� alarma�i, e doar
o parte din divertisment.
1442
00:25:45,838 --> 00:25:47,631
E o gre�eal�!
1443
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Nu e ceea ce crezi, Harry.
Sincer nu e.
1444
00:25:50,425 --> 00:25:53,470
Ce preferi, Westy,
s� joci c�r�i sau s� joci fotbal?
1445
00:25:53,762 --> 00:25:55,639
Dac� sunt c�r�i,
��i rup piciorul.
1446
00:25:55,722 --> 00:25:58,225
Dac� e fotbalul,
am s�-�i rup m�na.
1447
00:25:58,308 --> 00:26:00,686
- Bra� sau picior?
- Harry?
1448
00:26:00,769 --> 00:26:02,646
- Ce?
- B�tr�nul Bill la telefon.
1449
00:26:02,980 --> 00:26:05,023
- Spune-i s� a�tepte.
- Tipul zice c� e urgent.
1450
00:26:05,107 --> 00:26:06,901
A pomenit de Osgood.
1451
00:26:08,777 --> 00:26:10,362
Asta e ziua ta
norocoas�, Westy.
1452
00:26:11,613 --> 00:26:12,490
L�sa�i-l s� plece.
1453
00:26:23,667 --> 00:26:27,838
- E�ti sigur c� e el?
- Sunt foarte aproape de el.
1454
00:26:28,130 --> 00:26:30,632
E Villa Vene�ia,
linia Critchley.
1455
00:26:30,716 --> 00:26:32,885
Londra Sud-est.
1456
00:26:32,968 --> 00:26:34,386
�i place aici.
1457
00:26:34,469 --> 00:26:37,597
�i-a folosit cardul de
patru ori �n ultimele 10 zile.
1458
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
Supraveghetorul
mi l-a ar�tat.
1459
00:26:39,808 --> 00:26:42,227
Stai pe el.
Ajung �n 20 de minute.
1460
00:26:51,320 --> 00:26:53,822
- Alo?
- Scrie asta.
1461
00:26:53,906 --> 00:26:55,866
Hotel Critchley,
1462
00:26:55,908 --> 00:26:58,952
�n apropierea g�rii,
Londra Sud-est.
1463
00:26:59,036 --> 00:27:00,954
- L�ng� London Bridge.
- L-ai g�sit.
1464
00:27:01,038 --> 00:27:02,829
Noteaz�, Stacy.
1465
00:27:03,832 --> 00:27:06,043
"Hotel Critchley,
1466
00:27:06,084 --> 00:27:08,670
�n apropierea g�rii,
l�ng�...
1467
00:27:08,754 --> 00:27:10,672
London Bridge."
1468
00:27:10,756 --> 00:27:12,543
Ce vrei s� fac?
1469
00:27:13,759 --> 00:27:15,636
S� fii sigur
c� nu pleac�.
1470
00:27:15,719 --> 00:27:17,429
Voi fi acolo
c�t de repede pot.
1471
00:27:31,860 --> 00:27:33,487
Salut, Ozzie.
1472
00:27:33,570 --> 00:27:36,365
Hristoase, Harry.
Nu te-am v�zut venind.
1473
00:27:36,448 --> 00:27:38,367
Trebuie s� fi fost
un spion bun la vremea ta.
1474
00:27:38,450 --> 00:27:40,369
Un adev�rat
James Bond, amice.
1475
00:27:40,452 --> 00:27:42,246
Care dintre ei e?
1476
00:27:42,329 --> 00:27:45,121
T�n�rul acela ar�tos
care st� acolo.
1477
00:27:45,791 --> 00:27:47,917
Nu va fi nicio chestie dur�,
nu-i a�a, Harry?
1478
00:27:48,001 --> 00:27:50,128
Am f�cut-o ca pe o favoare,
�n�elegi, �n afara serviciului.
1479
00:27:50,254 --> 00:27:52,380
Ai f�cut asta
pentru 300 de lire, Ozzie,
1480
00:27:52,464 --> 00:27:54,759
a�a c� n-o face cu mine
pe bunul samaritean.
1481
00:28:04,142 --> 00:28:06,103
�sta e genul de loc
unde vicarii r�spopi�i
1482
00:28:06,186 --> 00:28:08,730
�i iau tinerii
�i apoi se sp�nzur�.
1483
00:28:12,693 --> 00:28:16,029
Stai cu ochii pe el, Ozzie.
Vreau s� dau un telefon.
1484
00:28:56,195 --> 00:28:57,779
Ozzie?
1485
00:28:57,863 --> 00:28:59,653
Ozzie!
1486
00:29:50,126 --> 00:29:51,375
Rahat.
1487
00:30:20,737 --> 00:30:21,905
Osgood?
1488
00:30:27,619 --> 00:30:29,117
Osgood!
1489
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Iisuse Hristoase!
1490
00:31:27,429 --> 00:31:29,221
Haide!
1491
00:31:37,773 --> 00:31:39,271
La dracu'.
1492
00:31:40,656 --> 00:31:42,444
Critchley Hotel.
1493
00:31:59,294 --> 00:32:01,213
Vrei pu�in lapte
�n ea, amice?
1494
00:32:01,296 --> 00:32:02,965
Mult lapte.
1495
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Noroc.
1496
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
E�ti �ntr-o lume
cu probleme, prietene.
1497
00:32:15,352 --> 00:32:17,020
N-am f�cut nimic.
1498
00:32:17,104 --> 00:32:19,398
V-am spus, Ozzie a fost
un vechi prieten.
1499
00:32:19,481 --> 00:32:21,272
Dac� m� g�ndesc...
1500
00:32:22,401 --> 00:32:24,653
Nu �tiu cine era americanul �la.
Nu �tiu nimic despre el.
1501
00:32:24,736 --> 00:32:26,905
- Cine �tie?
- A� vrea s� v� ajut...
1502
00:32:26,989 --> 00:32:30,367
Ar fi bine, amice, sau
am s�-�i trag una �n gingii...
1503
00:32:30,450 --> 00:32:32,619
Ozzie a fost poli�ist.
A fost unul dintre noi.
1504
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
F�r� s� jignesc, b�ie�i...
1505
00:32:34,705 --> 00:32:36,957
dar m-a� sim�i
mult mai confortabil
1506
00:32:37,040 --> 00:32:39,168
s� vorbesc despre asta
la un nivel mai �nalt.
1507
00:32:39,251 --> 00:32:40,752
Nimic personal.
1508
00:32:42,296 --> 00:32:43,213
Nu fumez,
1509
00:32:43,839 --> 00:32:44,965
nu beau,
1510
00:32:45,632 --> 00:32:47,509
nici femeile nu-mi plac.
1511
00:32:48,135 --> 00:32:49,638
Principala mea pl�cere
1512
00:32:49,720 --> 00:32:52,639
e s�-mi scriu numele pe fruntea
oamenilor cu o b�t� de baseball.
1513
00:33:05,777 --> 00:33:07,696
S� mai �ncerc�m
o dat�, Anders.
1514
00:33:07,779 --> 00:33:09,740
Pentru cine lucrezi?
1515
00:33:10,032 --> 00:33:12,868
Pentru ultima oar�,
n-am lucrat pentru nimeni.
1516
00:33:12,951 --> 00:33:14,411
Am f�cut o favoare
unei doamne.
1517
00:33:14,494 --> 00:33:16,496
Oh, da, so�ia
ambasadorului american.
1518
00:33:16,580 --> 00:33:18,749
Dac� m� g�ndeam c� ea
are ceva de-a face cu asta...
1519
00:33:18,832 --> 00:33:20,792
Ce-ai fi f�cut?
Ai fi ucis-o �i pe ea?
1520
00:33:21,168 --> 00:33:23,712
- N-am ucis pe nimeni.
- Min�i.
1521
00:33:23,795 --> 00:33:25,214
V� spun adev�rul.
1522
00:33:25,589 --> 00:33:28,300
Cum se face c� atunci c�nd am verificat
la ambasada american�, au spus
1523
00:33:28,383 --> 00:33:31,762
c� n-au auzit de tine �i ne-au spus
c� so�ia ambasadorului american
1524
00:33:31,845 --> 00:33:34,175
era la Paris
de ieri sear�?
1525
00:33:35,098 --> 00:33:37,809
- Mint.
- Oh, ei mint.
1526
00:33:38,101 --> 00:33:40,062
- Ambasada american� minte?
- Mm-hm.
1527
00:33:40,145 --> 00:33:42,814
Nu escrocul �i jalnicul proprietar
de club, care e g�sit
1528
00:33:42,898 --> 00:33:46,818
cu m�inile pline de s�ngele
unui poli�ist. Oh, nu.
1529
00:33:46,902 --> 00:33:49,571
E�ti alergic
la adev�r, Anders.
1530
00:33:49,655 --> 00:33:51,573
�nchide�i-l.
1531
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
O vom face cu duritate.
1532
00:33:54,743 --> 00:33:56,078
Deschide.
1533
00:34:09,716 --> 00:34:11,635
Hei, tu. Afar�!
1534
00:34:17,891 --> 00:34:20,185
Bun� diminea�a, dlor ofi�eri.
Ce zi frumoas�!
1535
00:34:20,269 --> 00:34:23,021
Nu �tiu cine a tras
sforile pentru tine, Anders.
1536
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Dar nu s-a sf�r�it.
1537
00:34:26,692 --> 00:34:28,318
Ur�sc s� v�d
un poli�ist nefericit.
1538
00:34:28,402 --> 00:34:30,612
Te admir.
Sincer, da.
1539
00:34:30,696 --> 00:34:32,614
Ai bile mari.
1540
00:34:32,698 --> 00:34:35,742
N-a� pune to�i banii
�ntr-un singur loc ca tine.
1541
00:34:35,826 --> 00:34:38,787
A� fi �ngrijorat de
o inspec�ie de la pompieri,
1542
00:34:38,871 --> 00:34:41,999
p�strarea licen�ei pentru b�uturi,
trafic de droguri,
1543
00:34:42,082 --> 00:34:44,668
s� adaug�m �n treac�t
t�rfele care folosesc locul
1544
00:34:44,751 --> 00:34:46,711
�n rela�iile lor cu clien�ii.
1545
00:34:49,256 --> 00:34:51,133
Uite ce ai f�cut.
1546
00:34:51,216 --> 00:34:54,178
M-ai speriat at�t de tare,
c� am v�rsat ceaiul.
1547
00:35:08,817 --> 00:35:11,069
La c�te persoane
mai trebuie s� le spun?
1548
00:35:11,153 --> 00:35:13,363
Anders, Harry Anders.
1549
00:35:13,655 --> 00:35:15,866
Dna Mansdorf
nu este disponibil�...
1550
00:35:15,949 --> 00:35:17,868
E important.
Trebuie s� vorbesc cu ea.
1551
00:35:17,951 --> 00:35:21,371
�mi pare r�u, dle,
dar e plecat� din �ar�.
1552
00:35:21,413 --> 00:35:23,497
Asta-i prosteal�!
1553
00:37:10,480 --> 00:37:12,270
Bun� ziua.
1554
00:37:12,941 --> 00:37:15,485
Caut corpul unuia
Kyle Belamy.
1555
00:37:23,035 --> 00:37:25,787
Asta e.
Am terminat aici.
1556
00:37:32,377 --> 00:37:34,169
Mul�umesc.
1557
00:37:39,801 --> 00:37:41,299
Stai aproape,
stai pe aproape.
1558
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Oh, rahat!
Repede!
1559
00:37:45,474 --> 00:37:48,060
Jos! Urc� �n ma�in�!
Porne�te-o! Repede!
1560
00:37:54,775 --> 00:37:56,855
Calc-o!
Am spus calc-o!
1561
00:38:07,579 --> 00:38:09,372
Hai, hai, hai!
1562
00:38:09,581 --> 00:38:10,874
Ia poarta! Ia poarta!
1563
00:38:15,087 --> 00:38:16,874
Nu te �mpotrivi.
1564
00:38:17,840 --> 00:38:19,632
Bine, acum calc-o...
�napoi!
1565
00:38:21,885 --> 00:38:23,678
Ochi pentru ochi.
1566
00:38:30,978 --> 00:38:32,479
Asta este.
D�-i drumu'.
1567
00:39:01,425 --> 00:39:05,387
Sac de transpira�ie
nenorocit!
1568
00:39:05,470 --> 00:39:07,973
Tocmai a �ncercat
s� te omoare!
1569
00:39:08,056 --> 00:39:10,684
Zboar�-i fa�a!
Omoar�-l!
1570
00:39:16,148 --> 00:39:18,357
Asta a fost.
Bine lucrat.
1571
00:39:20,861 --> 00:39:22,362
Putem s� facem
o pauz� de ceai, �efu'?
1572
00:39:22,946 --> 00:39:23,823
Da, da, bine.
1573
00:39:24,364 --> 00:39:26,533
- Bine, b�ie�i!
- Aduce�i pe cei doi aici.
1574
00:39:26,617 --> 00:39:28,405
Pauz� de ceai!
1575
00:39:29,286 --> 00:39:32,080
Gata, b�ie�i.
Totul e curat.
1576
00:39:33,582 --> 00:39:36,084
Un bancher str�in
�n Brazilia
1577
00:39:36,543 --> 00:39:39,087
e o �int� foarte tentant�
pentru un r�pitor
1578
00:39:39,171 --> 00:39:41,757
sau pentru un ho�
din mahalale.
1579
00:39:41,840 --> 00:39:43,759
Dac� n-o faci bine,
1580
00:39:43,842 --> 00:39:47,222
vei avea o carier� foarte scurt� �i te
vei �ntoarce acas� �ntr-o cutie de lemn.
1581
00:39:49,348 --> 00:39:51,308
Du-te �i bea
o cea�c� de ceai.
1582
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
Slav� Domnului c� lumea
e plin� de tipi r�i, nu, Harry?
1583
00:39:57,940 --> 00:40:00,067
N-a� putea s� pl�tesc chiria
dac� n-ar fi ei.
1584
00:40:00,150 --> 00:40:02,069
Bun�, Garcia.
Ce mai faci?
1585
00:40:02,152 --> 00:40:03,487
Bine.
Tu?
1586
00:40:03,570 --> 00:40:05,405
Da, sunt bine.
1587
00:40:05,489 --> 00:40:07,991
Poate c� m-am b�gat �ntr-o
afacere gre�it� c�nd am ie�it.
1588
00:40:08,075 --> 00:40:10,077
Da,
vrei s� facem schimb?
1589
00:40:10,160 --> 00:40:11,954
Voi avea club de noapte
�n orice zi.
1590
00:40:12,037 --> 00:40:15,250
�ncerci s� �nve�i un om de afaceri
nervos s� fie o ma�in� de ucis.
1591
00:40:18,168 --> 00:40:22,005
Lucrul cel mai greu e
s�-i �nve�i instinctul criminal.
1592
00:40:22,506 --> 00:40:24,007
Am avut o problem� cu asta.
1593
00:40:24,424 --> 00:40:26,760
Tu? Las-o balt�!
1594
00:40:26,844 --> 00:40:30,013
Ai fost unul dintre cei rari...
Mereu ai avut, te-ai n�scut cu el.
1595
00:40:30,097 --> 00:40:32,015
Poate da, poate nu.
1596
00:40:32,391 --> 00:40:35,644
- Ai cinci minute?
- Da, vino aici.
1597
00:40:39,690 --> 00:40:41,942
A instalat un sistem de alarm�
�n camera lui de hotel
1598
00:40:42,025 --> 00:40:43,902
a�a c� n-ar fi fost luat
prin surprindere.
1599
00:40:43,986 --> 00:40:46,864
- Fie �l cuno�tea pe criminal...
- Sau a crezut c� e de �ncredere.
1600
00:40:46,947 --> 00:40:49,783
- Sau ea.
- Crezi c� femeia e implicat�?
1601
00:40:49,867 --> 00:40:53,495
Nu �tiu �nc�. Am sunat-o �n
noaptea aceea, dar n-a ap�rut.
1602
00:40:53,579 --> 00:40:56,039
Osgood trebuie s� fi v�zut
ceva foarte dubios.
1603
00:40:56,123 --> 00:40:58,375
Sau pe cineva
u�or de recunoscut.
1604
00:41:01,211 --> 00:41:03,297
Nu-i prea bine
pentru doamn�, Harry.
1605
00:41:03,839 --> 00:41:05,338
Nu e, nu?
1606
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
Poli�i�tilor li s-a spus
s� stea deoparte?
1607
00:41:07,759 --> 00:41:09,386
Au falsificat ancheta.
1608
00:41:09,511 --> 00:41:12,431
Sacu' cu cadavrul trimis
direct �n Statele Unite,
1609
00:41:12,514 --> 00:41:15,100
cu permisiunea Armatei SUA.
Trebuie s� fie o stafie, Harry.
1610
00:41:15,184 --> 00:41:17,561
Nimeni nu ar putea
trage sforile a�a.
1611
00:41:17,644 --> 00:41:19,897
�tii pe cineva din
ambasada american�?
1612
00:41:19,980 --> 00:41:21,480
Glume�ti?
1613
00:41:21,647 --> 00:41:24,651
Am avut contacte
�n Serviciul Secret, CIA,
1614
00:41:24,735 --> 00:41:27,654
NSA, DEA, Fisc,
Tutun �i Arme de foc
1615
00:41:27,738 --> 00:41:30,908
�i cu c�teva organiza�ii ale c�ror
ini�iale nici m�car nu le-am �tiut.
1616
00:41:30,949 --> 00:41:33,160
Afl� cine a fost
�i preiau eu apoi...
1617
00:41:33,243 --> 00:41:35,662
- Cum, chiar a�a?
- Da.
1618
00:41:37,080 --> 00:41:37,789
Harry Anders,
1619
00:41:37,873 --> 00:41:39,750
de 10 ani pensionar
�i tot cau�i probleme?
1620
00:41:39,875 --> 00:41:41,366
Crezi c� sunt ruginit?
1621
00:41:43,795 --> 00:41:45,380
A trecut ceva timp, amice.
�ine.
1622
00:41:53,680 --> 00:41:55,766
S� vedem
dac� �mi mai amintesc.
1623
00:42:51,488 --> 00:42:52,447
A c�zut o andrea.
1624
00:42:57,411 --> 00:42:59,580
Dac� clubul de noapte
nu mai merge, Harry,
1625
00:42:59,663 --> 00:43:01,707
poate vii s� m� vezi,
ce zici?
1626
00:43:11,425 --> 00:43:13,218
M�re�.
1627
00:43:17,723 --> 00:43:20,599
- Ce crezi despre ei?
- Arat� bine, Harry.
1628
00:43:20,679 --> 00:43:23,562
- M�re�.
- Buni, nu? Nu crezi?
1629
00:43:26,106 --> 00:43:28,067
- Salut, Joe.
- Bun�, Harry.
1630
00:43:36,533 --> 00:43:38,035
Scuza�i-m�.
1631
00:43:38,535 --> 00:43:40,912
Numele meu e Stevens.
1632
00:43:42,080 --> 00:43:44,416
�i, tu e�ti Harry Anders,
nu-i a�a?
1633
00:43:44,499 --> 00:43:47,169
Da.
Ai mai fost pe aici?
1634
00:43:47,252 --> 00:43:50,172
Oh, da. Nu at�t
pe c�t mi-ar pl�cea.
1635
00:43:50,839 --> 00:43:52,633
- Bem �mpreun� un whisky?
- Sigur.
1636
00:44:00,057 --> 00:44:02,226
- ��i plac?
- Da.
1637
00:44:02,309 --> 00:44:05,104
C�nt�re�ul de la trompet� e un pic
cam ruginit. M�n�nc� din note.
1638
00:44:06,355 --> 00:44:08,148
O s� se �nc�lzeasc�.
1639
00:44:08,899 --> 00:44:10,526
�ncepe �ntotdeauna
un pic bl�nd.
1640
00:44:12,945 --> 00:44:15,531
Se pare c�-�i cuno�ti
muzica, dle Stevens.
1641
00:44:16,615 --> 00:44:17,908
Am un set cu...
1642
00:44:17,992 --> 00:44:20,285
discuri din 1929 ale lui Kid Ory
sub licen�� Sunshine.
1643
00:44:21,453 --> 00:44:23,997
Din c�te �tiu e singurul set
complet �n toat� Anglia.
1644
00:44:24,164 --> 00:44:25,916
Concertele
din San Francisco?
1645
00:44:25,958 --> 00:44:29,545
Da! Da, inclusiv
"Blues Society", da.
1646
00:44:29,628 --> 00:44:31,583
Sunt impresionat.
1647
00:44:37,010 --> 00:44:39,972
Ca un cod, nu-i a�a?
Muzica.
1648
00:44:40,305 --> 00:44:41,974
Mai ales jazzul.
1649
00:44:42,349 --> 00:44:44,309
Iei notele de pe portativ
�i le schimbi apoi
1650
00:44:44,393 --> 00:44:46,311
�n func�ie de
regulile jazzului.
1651
00:44:46,395 --> 00:44:48,313
Le pasezi pianului,
s� zicem...
1652
00:44:48,397 --> 00:44:51,024
�i speri c� acel mesaj,
1653
00:44:51,233 --> 00:44:53,402
melodia...
tot va deveni realitate.
1654
00:44:53,485 --> 00:44:56,071
Devine realitate dac� �tii
cum s�-l descifrezi.
1655
00:44:56,572 --> 00:44:59,366
Pentru care trebuie s� �tii
cum s� ascul�i, ce s� cau�i.
1656
00:45:07,082 --> 00:45:08,792
Cum se �nt�mpl� �i
�n via�� uneori, nu-i a�a?
1657
00:45:08,876 --> 00:45:12,713
Ceva se �nt�mpl�... te �ncurc�,
pentru c� nu ai cheia.
1658
00:45:12,796 --> 00:45:14,715
Dac� nu �tii regulile acelui jazz,
e ca atunci c�nd se c�nt�
1659
00:45:14,798 --> 00:45:17,092
astfel �nc�t muzica
nu pare s� aib� sens.
1660
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Nu-�i po�i da seama
ce se �nt�mpl�.
1661
00:45:21,972 --> 00:45:24,180
E doar zgomot.
1662
00:45:25,434 --> 00:45:26,351
Cine te-a trimis?
1663
00:45:31,356 --> 00:45:35,068
Ca s� afli, dle Anders, trebuie
doar s� urmezi muzica, nu-i a�a?
1664
00:46:00,427 --> 00:46:02,471
�mi pare r�u, dle.
E ocupat acum.
1665
00:46:02,554 --> 00:46:05,849
Nu-mi pas�
c�t de ocupat e, amice!
1666
00:46:05,933 --> 00:46:08,602
Adu-l! E o prioritate.
1667
00:46:09,520 --> 00:46:12,856
Nu, nu, a plecat acum, dle.
A disp�rut. Nu �tiu unde e.
1668
00:46:51,812 --> 00:46:54,439
Strada Mapleton 15.
1669
00:46:55,065 --> 00:46:56,441
Ai mai fost aici?
1670
00:46:56,525 --> 00:46:58,359
Da.
1671
00:46:58,443 --> 00:47:01,822
Am f�cut pe d�daca cu
dezertorul rus timp de 3 luni.
1672
00:47:01,905 --> 00:47:03,693
Cu 20 de ani �n urm�.
1673
00:47:04,575 --> 00:47:07,495
Avea o respira�ie foarte ur�t�
�i se juca prea mult cu el.
1674
00:47:22,009 --> 00:47:23,927
M� duc doar s� aduc
s� bem ceva.
1675
00:47:24,011 --> 00:47:25,802
Bine.
1676
00:47:36,315 --> 00:47:38,233
Ciocolat� fierbinte.
1677
00:47:39,359 --> 00:47:41,486
Te �nc�lze�te
la ora asta din noapte.
1678
00:47:42,070 --> 00:47:44,573
Nu m� duc la culcare
f�r� s� beau una.
1679
00:47:49,161 --> 00:47:51,330
Deci, ce se �nt�mpl�?
1680
00:47:55,542 --> 00:47:59,087
Eu nu sunt un agent de teren
cum probabil �i-ai dat seama.
1681
00:48:00,672 --> 00:48:03,050
�n�eleg c� tu ai fost,
chiar unul foarte bun.
1682
00:48:05,511 --> 00:48:08,138
P�n� c�nd
ai dep�it limitele...
1683
00:48:08,264 --> 00:48:10,891
�i te-ai implicat prea fizic
�ntr-o misiune.
1684
00:48:13,059 --> 00:48:15,854
Asta nu e "Asta este
via�a ta, Harry Anders."
1685
00:48:15,938 --> 00:48:17,189
Nu.
1686
00:48:17,814 --> 00:48:20,484
Deci, cum m-am trezit
dintr-odat� st�nd �n fund
1687
00:48:20,526 --> 00:48:23,654
�ntre securitatea britanic� �i
american� �i tipii din informa�ii?
1688
00:48:25,988 --> 00:48:28,617
G�nde�te-te c� toate astea
s-au �nt�mplat ca muzica �i jazzul.
1689
00:48:31,703 --> 00:48:33,490
Sun� amestecate.
1690
00:48:34,498 --> 00:48:37,292
Cineva sus c�nt� totul
cu un ton diferit.
1691
00:48:40,128 --> 00:48:43,465
Dar dac� ascul�i
cu aten�ie, undeva...
1692
00:48:43,549 --> 00:48:45,843
undeva la mijloc...
1693
00:48:47,553 --> 00:48:49,345
po�i auzi melodia.
1694
00:49:00,816 --> 00:49:02,734
Unde-i toat� lumea?
1695
00:49:02,818 --> 00:49:04,444
Nicio problem�, Harry.
1696
00:49:04,528 --> 00:49:06,738
Spune-le ce vor s� �tie.
1697
00:49:07,823 --> 00:49:08,740
Problem�?
1698
00:49:08,824 --> 00:49:10,325
Cine are vreo problem�?
1699
00:49:10,409 --> 00:49:13,076
Las�-m� s�-�i dau
un sfat, Harry.
1700
00:49:16,123 --> 00:49:18,332
Da�i-mi drumul,
nenoroci�ilor!
1701
00:49:26,675 --> 00:49:29,052
��i cuno�ti muzica, Harry,
nu-i a�a?
1702
00:49:29,136 --> 00:49:31,012
Nu-i l�sa
s�-mi fac� r�u!
1703
00:49:52,159 --> 00:49:53,619
Cred c� vom avea
probleme aici.
1704
00:49:53,702 --> 00:49:56,705
Nu m� mai h�r�ui�i.
Nu �tiam c� e agent.
1705
00:49:56,788 --> 00:49:59,166
I-am spus,
nu �tiu nimic.
1706
00:49:59,249 --> 00:50:01,334
Nu ajungem
nic�ieri a�a, nu?
1707
00:50:01,418 --> 00:50:03,921
- Min�i.
- De ce a� min�i?
1708
00:50:05,213 --> 00:50:08,008
De ce faci asta?
Totul e o gre�eal�!
1709
00:50:08,674 --> 00:50:10,886
- Trebuie doar s� urmezi muzica.
- Muzica? Ce muzic�?
1710
00:50:11,010 --> 00:50:12,179
Spune-le
ce ai f�cut acolo.
1711
00:50:12,262 --> 00:50:14,515
- Conduc un club de jazz.
- Numele meu e Harry Anders.
1712
00:50:14,598 --> 00:50:17,434
- Haide, Harry, spune-le.
- Numele meu e Harry Anders!
1713
00:50:17,518 --> 00:50:20,521
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- E foarte u�or.
1714
00:50:20,604 --> 00:50:23,321
Nu �tiu nimic!
1715
00:50:23,398 --> 00:50:27,444
- Respect� naibii antrenamentul.
- Nu �tiu nimic!
1716
00:50:27,528 --> 00:50:29,363
Nu �tiu nimic!
1717
00:50:29,780 --> 00:50:31,906
- �tii regulile, Harry.
- Nu v� pot spune nimic.
1718
00:50:31,989 --> 00:50:33,782
Spune-ne
ce vrem s� �tim.
1719
00:50:33,865 --> 00:50:36,201
Spune-ne ce vrem s� �tim
dac� ��i pas� de fat�.
1720
00:50:40,666 --> 00:50:42,584
Spune-le ce
vor s� �tie, Harry.
1721
00:50:43,210 --> 00:50:45,337
- Trompetistul e un pic cam ruginit.
- Opri�i-v�, nu pot vedea.
1722
00:50:45,420 --> 00:50:48,632
E�ti un pic ruginit, Harry.
Trebuie s� �tii cum s� ascul�i.
1723
00:50:48,715 --> 00:50:51,342
Ne �nt�lnim din nou.
Continu�m s� facem asta!
1724
00:50:51,467 --> 00:50:54,932
�i putem s-o facem toat� noaptea asta
nenorocit�, dac� vreau! Acum, spune-mi!
1725
00:50:57,516 --> 00:50:59,852
Nu �tiu nimic!
1726
00:51:00,853 --> 00:51:02,437
Harry?
1727
00:51:07,734 --> 00:51:09,152
E�ti un pic ruginit, Harry.
1728
00:51:09,236 --> 00:51:11,864
E�ti un pic cam ruginit.
E�ti un pic cam ruginit, Harry.
1729
00:51:14,825 --> 00:51:19,580
Du-te naibii!
CVH-7-4-3.
1730
00:51:19,663 --> 00:51:21,157
Ar trebui
s� le spui, Harry.
1731
00:51:24,877 --> 00:51:28,088
Du-te naibii!
Nu �tiu nimic!
1732
00:53:14,945 --> 00:53:16,738
Nenoroci�ii.
1733
00:53:36,341 --> 00:53:37,217
Intra�i, domnule.
1734
00:53:55,152 --> 00:53:57,363
Se circul� bine
la ora asta.
1735
00:53:57,821 --> 00:53:59,406
Ar trebui s� ajungem
�n 50 de minute, u�or.
1736
00:54:08,624 --> 00:54:10,415
V� deranjeaz� dac�...?
1737
00:54:11,668 --> 00:54:13,456
Cred c� e relaxant.
1738
00:54:14,379 --> 00:54:15,881
Ajut� s� treac� ziua.
1739
00:54:27,768 --> 00:54:30,229
Avem autoriza�ie
la clubul diploma�ilor.
1740
00:54:33,315 --> 00:54:35,106
Merge�i, domnule.
1741
00:54:46,578 --> 00:54:48,535
Am ajuns, dle Anders.
1742
00:54:54,044 --> 00:54:57,506
Avionul ministrului
ajunge la ora 11.
1743
00:54:57,589 --> 00:54:59,925
Am aranjat s� pun
conferin�a de pres�
1744
00:55:00,008 --> 00:55:02,761
�i recep�ia de la Ministerul
de Externe dup� trei ore.
1745
00:55:02,845 --> 00:55:04,133
Nu.
1746
00:55:04,847 --> 00:55:06,765
Un mic dejun,
Sir Hector?
1747
00:55:14,189 --> 00:55:16,608
Cred c� mai bine preg�te�ti
un mic dejun pentru doi.
1748
00:55:16,692 --> 00:55:19,611
Ce-ai mai f�cut, Harry?
Ar��i groaznic.
1749
00:55:19,695 --> 00:55:22,198
A� vrea s� pot spune
la fel despre dvs, dle.
1750
00:55:23,072 --> 00:55:24,201
Vi se potrive�te
postura de lord.
1751
00:55:24,658 --> 00:55:26,910
Oh, nu, nu, doar un umil
baronet, dragul meu.
1752
00:55:26,994 --> 00:55:29,121
Nu m-am g�ndit la dvs
ca la un tip umil, dle.
1753
00:55:29,204 --> 00:55:33,041
Ei au sim�it c� a� fi putut s�
am ceva c�nd m-au pus pe liber.
1754
00:55:33,125 --> 00:55:35,418
S� fiu cavaler a fost
probabil mai ieftin.
1755
00:55:36,044 --> 00:55:38,547
Mi-au dat pensionarea
obligatorie anticipat�, �tii,
1756
00:55:38,630 --> 00:55:40,215
�n divizia de protocol.
1757
00:55:40,299 --> 00:55:44,428
Sunt doar un neica nimeni acum,
str�ng m�ini �ntr-un costum de afaceri.
1758
00:55:44,511 --> 00:55:45,888
Da.
1759
00:55:46,013 --> 00:55:48,432
V-am admirat �ntotdeauna
str�ngerea de m�n�, dle.
1760
00:55:48,640 --> 00:55:50,139
Foarte ferm�.
1761
00:55:52,727 --> 00:55:54,514
A�tepta�i pe cineva acum?
1762
00:55:55,606 --> 00:55:57,902
Da, ministrul de finan�e
din Nepal.
1763
00:55:57,986 --> 00:56:00,277
Glumi�i.
1764
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
Nu, nu glumesc.
1765
00:56:02,613 --> 00:56:04,865
De ce nu iei ni�te rinichi?
Sunt delicio�i.
1766
00:56:05,199 --> 00:56:06,158
Nu, mul�umesc.
1767
00:56:08,202 --> 00:56:10,036
Mai ai clubul?
1768
00:56:10,912 --> 00:56:11,790
S� zicem...
1769
00:56:12,497 --> 00:56:13,874
Trebuie s� trec
pe acolo �ntr-o zi.
1770
00:56:14,291 --> 00:56:16,376
Veni�i. Aduce�i-l
�i pe ministrul de finan�e.
1771
00:56:16,460 --> 00:56:18,378
Nop�ile de mar�i
sunt nop�i nepaleze.
1772
00:56:18,837 --> 00:56:19,713
Foarte populare.
1773
00:56:25,844 --> 00:56:27,721
Ave�i de g�nd s�-mi spune�i
ce naiba se �nt�mpl�, dle?
1774
00:56:27,804 --> 00:56:30,137
Sau stau aici
doar s� ghicesc?
1775
00:56:32,476 --> 00:56:35,687
Am uitat c�t de
obraznic e�ti, Anders.
1776
00:56:39,566 --> 00:56:42,236
Americanii preg�tesc ceva.
Nu ne las� s� p�trundem.
1777
00:56:42,903 --> 00:56:44,029
M� g�ndeam c�
tu s-ar putea s� �tii.
1778
00:56:44,112 --> 00:56:46,198
N-a� fi putut
fi rugat frumos?
1779
00:56:47,407 --> 00:56:48,909
Trebuia procedat a�a?
1780
00:56:48,992 --> 00:56:50,369
Nu am fost parte
la decizie.
1781
00:56:50,452 --> 00:56:52,662
Sunt doar un str�ng�tor
de m�n� acum, ai uitat?
1782
00:56:53,413 --> 00:56:55,207
Ia ni�te p�ine pr�jit�.
1783
00:56:55,290 --> 00:56:57,668
Tu m-ai recrutat.
�i tu m-ai alungat.
1784
00:56:57,834 --> 00:56:59,670
Dac� e�ti at�t
de departe de sistem,
1785
00:56:59,753 --> 00:57:01,296
cum se face c� sunt aici
�i vorbesc cu tine?
1786
00:57:01,380 --> 00:57:03,924
Asta a fost mai degrab�
inutil�, Anders.
1787
00:57:07,052 --> 00:57:08,971
Uite, e�ti aici
neoficial,
1788
00:57:09,054 --> 00:57:11,139
te avertizez neoficial.
1789
00:57:12,474 --> 00:57:14,351
Stai departe de asta.
1790
00:57:14,434 --> 00:57:17,145
- S� stau departe de ce?
- Totul e deasupra mea.
1791
00:57:17,229 --> 00:57:19,273
Tot ce �tiu e
c� tu e�ti �inta.
1792
00:57:19,356 --> 00:57:22,651
Nu vreau s� fii mai mult
dec�t cel care e�ti.
1793
00:57:23,151 --> 00:57:26,321
Nu trebuie s� fac ce spui.
Nu mai lucrez pentru tine.
1794
00:57:26,780 --> 00:57:28,448
Nu cred c� ai de ales,
drag� b�iete.
1795
00:57:28,532 --> 00:57:29,992
Aici te �n�eli, Sir Hector,
1796
00:57:30,075 --> 00:57:32,077
pentru c� am toate
tipurile de alegeri.
1797
00:57:32,160 --> 00:57:35,038
Pot merge de aici direct
�n Pia�a Grovener de exemplu,
1798
00:57:35,122 --> 00:57:38,500
�i s� fac un a�a t�r�boi ca s� intru
�n aten�ia ambasadorului american...
1799
00:57:38,584 --> 00:57:41,378
cu care, din �nt�mplare,
sunt �n rela�ii foarte bune.
1800
00:57:41,753 --> 00:57:44,214
�i i-a� putea spune c�
ceva miroase �n ambasada sa
1801
00:57:44,298 --> 00:57:45,840
�i c� el ar trebui
s� �tie despre asta.
1802
00:57:45,924 --> 00:57:48,135
Asta ar �nsemna ca personalul de
securitate al ambasadei s� fie implicat.
1803
00:57:48,218 --> 00:57:50,679
- Noi nu vrem asta.
- Bine...
1804
00:57:50,762 --> 00:57:53,098
La drept vorbind,
Sir Hector,
1805
00:57:53,181 --> 00:57:55,809
m� am destul de bine
cu americanii.
1806
00:57:55,892 --> 00:57:57,850
Te caut�, Harry.
1807
00:57:59,938 --> 00:58:02,232
Vor s� vorbeasc� cu tine
despre Sam Garcia.
1808
00:58:14,620 --> 00:58:18,123
�nainte de a fi �mpu�cat,
a fost lucrat cu un cu�it
1809
00:58:18,415 --> 00:58:20,000
pentru a se vedea
ce �tie.
1810
00:58:20,083 --> 00:58:22,586
Americanii sunt cam sup�ra�i
pe tine, Harry.
1811
00:58:24,880 --> 00:58:27,090
Vezi tu, Garcia avea
o mul�ime de prieteni aici.
1812
00:58:46,985 --> 00:58:48,904
Numele meu e Stacy.
1813
00:58:48,987 --> 00:58:51,281
Vrei s�-mi oferi
ceva de b�ut?
1814
00:58:51,323 --> 00:58:53,700
Harry,
sunt at�t de fericit�.
1815
00:58:53,784 --> 00:58:56,411
Nu m� proste�ti.
Cunosc oameni ca tine, ai uitat?
1816
00:58:56,495 --> 00:58:58,830
- Vino �n pat, Harry.
- Tipul acela de dur...
1817
00:58:58,914 --> 00:59:01,583
- Harry, vino �n pat.
- ...cicatrice la exterior,
1818
00:59:01,667 --> 00:59:03,961
romantic iremediabil
�n interior.
1819
00:59:45,836 --> 00:59:49,006
Cred c-ar fi mai bine s�-mi spui
ce naiba se �nt�mpl�.
1820
00:59:49,089 --> 00:59:51,300
- Nu se �nt�mpl� nimic.
- Ce faci aici?
1821
00:59:52,050 --> 00:59:54,344
Nu sunt aici.
N-am fost niciodat�.
1822
00:59:54,428 --> 00:59:56,388
Am venit
s�-mi iau lucrurile.
1823
00:59:57,764 --> 01:00:01,018
- Cine a fost Kyle?
- Pur �i simplu nu �n�elegi.
1824
01:00:01,101 --> 01:00:04,146
Am �n�eles c� m-ai folosit ca
s�-mi ucid doi dintre prietenii mei
1825
01:00:04,229 --> 01:00:05,772
�i s� pui to�i poli�i�tii din
Londra pe urmele mele.
1826
01:00:05,856 --> 01:00:06,815
M� doare.
1827
01:00:06,899 --> 01:00:09,818
Am s� te str�ng �i mai r�u
dac� nu-mi dai c�teva r�spunsuri.
1828
01:00:09,902 --> 01:00:11,153
Cine a fost Kyle?
1829
01:00:11,236 --> 01:00:14,114
Fostul meu iubit,
a�a cum �i-am spus.
1830
01:00:14,198 --> 01:00:16,490
Ce nu �i-am spus
a fost...
1831
01:00:16,574 --> 01:00:19,492
c� lucra pentru
Serviciul de Spionaj Militar.
1832
01:00:20,621 --> 01:00:21,788
Hristoase.
1833
01:00:28,670 --> 01:00:31,173
Atunci de ce
n-ai mai ap�rut la hotel?
1834
01:00:32,590 --> 01:00:35,719
Am ajuns la hotel,
dar era plin de poli�ie.
1835
01:00:35,802 --> 01:00:37,721
�tiam c� trebuia
s� se fi �nt�mplat ceva.
1836
01:00:37,804 --> 01:00:39,723
Ai mare dreptate
c� s-a �nt�mplat ceva.
1837
01:00:39,806 --> 01:00:42,893
Nu puteam s� m� implic.
�l distrugeam pe Lewis.
1838
01:00:42,976 --> 01:00:45,020
D�-l dracu' pe Lewis.
M-ai l�sat �n b�taia v�ntului!
1839
01:00:45,103 --> 01:00:48,106
Eu am fost cea care
te-a scos din �nchisoare!
1840
01:00:48,190 --> 01:00:50,984
�n primul r�nd, din cauza ta
am fost acolo.
1841
01:00:53,028 --> 01:00:54,986
Cum era implicat Kyle?
1842
01:00:57,950 --> 01:01:02,246
Era un fel de
opera�ie sub acoperire.
1843
01:01:02,287 --> 01:01:04,498
Apoi s-a �nt�mplat ceva,
o problem�.
1844
01:01:04,831 --> 01:01:06,083
Ce problem�?
1845
01:01:06,208 --> 01:01:08,250
Nu sunt sigur�.
1846
01:01:08,333 --> 01:01:10,671
Avea aceast� informa�ie,
dar nu a fost...
1847
01:01:10,754 --> 01:01:15,381
nimeni �n care s� aib�
suficient� �ncredere s�-i spun�.
1848
01:01:18,720 --> 01:01:20,222
Deci te-a sunat pe tine?
1849
01:01:20,305 --> 01:01:24,101
Da, dar la jum�tatea convorbirii
linia s-a �ntrerupt.
1850
01:01:24,184 --> 01:01:27,395
Trebuia s�-l g�sesc.
Trebuia s� �tiu c� e bine.
1851
01:01:29,940 --> 01:01:31,898
Ce informa�ii �i-a dat?
1852
01:01:39,783 --> 01:01:42,244
"X-P-L-A, C-I-F
1853
01:01:42,828 --> 01:01:46,248
Frigorific."
- Sau, "se refer�".
1854
01:01:46,331 --> 01:01:48,709
Vorbea foarte repede,
nu pot s� fiu sigur�.
1855
01:01:50,836 --> 01:01:53,630
Atunci c�nd
te-am lovit cu ma�ina.
1856
01:01:53,964 --> 01:01:56,091
Asta-i exact
ce s-a �nt�mplat.
1857
01:01:59,178 --> 01:02:01,930
"CVH-743.
1858
01:02:02,014 --> 01:02:03,932
KMF8."
1859
01:02:04,016 --> 01:02:05,934
Ai vreo idee
ce �nseamn� asta?
1860
01:02:06,018 --> 01:02:07,936
Nu am nicio idee.
1861
01:02:08,020 --> 01:02:10,355
Tu e�ti spionul, Harry.
Credeam c-ar trebui s� �tii.
1862
01:02:18,405 --> 01:02:20,908
�mi pare a�a de r�u.
1863
01:02:20,991 --> 01:02:23,909
Nu puteam
s� m� implic, Harry.
1864
01:02:26,830 --> 01:02:28,619
Nu e�ti implicat�, Stacy.
1865
01:02:31,752 --> 01:02:33,045
Ce vrei s� faci?
1866
01:02:33,128 --> 01:02:35,507
�i voi c�uta pe oamenii
care mi-au ucis prietenii.
1867
01:03:41,905 --> 01:03:44,616
Discul lui Ory,
"Creole Trombone"...
1868
01:03:44,700 --> 01:03:46,535
o pies� de colec�ie.
1869
01:03:50,247 --> 01:03:51,248
Ce...
1870
01:03:51,331 --> 01:03:53,124
Ce vrei?
1871
01:03:53,374 --> 01:03:56,295
Ce �nseamn�
CVH-743 KMF8?
1872
01:03:57,671 --> 01:03:58,380
Nu �tiu.
1873
01:03:59,631 --> 01:04:01,425
Mai �ncearc�.
1874
01:04:01,508 --> 01:04:04,178
- �i-am spus, nu �tiu!
- Voi nenoroci�ilor, �ti�i totul.
1875
01:04:04,259 --> 01:04:06,555
Sunte�i antrena�i
s� �ti�i...
1876
01:04:06,638 --> 01:04:08,557
Opre�te-te, te rog!
1877
01:04:08,974 --> 01:04:10,559
Voi birocra�ilor...
1878
01:04:10,642 --> 01:04:12,227
sunte�i nostimi.
1879
01:04:12,311 --> 01:04:15,522
Niciodat� nu �tiu
c�nd min�i�i!
1880
01:04:15,606 --> 01:04:17,398
Tic�losule!
1881
01:04:19,318 --> 01:04:21,528
Ce-ai de g�nd s� faci?
S� m� �mpu�ti? E�ti nebun!
1882
01:04:21,945 --> 01:04:23,739
Ce-a fost
cu noaptea trecut�?
1883
01:04:24,323 --> 01:04:27,117
Nu �tiu. Un ordin 40-D venit
de sus, doar l-am executat.
1884
01:04:30,537 --> 01:04:33,540
- S� mai �ncerc�m o dat�.
- Nu �tiu!
1885
01:04:34,291 --> 01:04:35,792
Urmeaz� genunchii,
Stevens.
1886
01:04:39,963 --> 01:04:43,171
Era ceva cu...
arme ilegale.
1887
01:04:45,761 --> 01:04:48,263
Americanii nu-�i...
iau partea.
1888
01:04:48,347 --> 01:04:50,265
Oamenii sunt �ngrijora�i.
1889
01:04:53,393 --> 01:04:55,812
- Arme ilegale?
- Da.
1890
01:04:55,896 --> 01:04:57,186
Asta-i tot ce �tiu.
1891
01:04:57,941 --> 01:04:59,441
Nu! Nu!
1892
01:04:59,525 --> 01:05:02,152
Asta-i tot ce �tiu! Asta-i tot
ce �tiu! Asta-i tot ce �tiu!
1893
01:05:10,035 --> 01:05:11,995
Absolut fascinant.
1894
01:05:12,704 --> 01:05:13,997
��i mul�umesc pentru
o sear� minunat�.
1895
01:05:14,289 --> 01:05:16,291
- Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
- A�tept cu ner�bdare.
1896
01:05:18,711 --> 01:05:20,502
Pa, pa.
1897
01:05:21,047 --> 01:05:22,544
Sir Hector!
1898
01:05:23,551 --> 01:05:25,049
Sir Hector!
1899
01:05:38,105 --> 01:05:40,023
Ce naiba faci aici?
1900
01:05:40,107 --> 01:05:42,025
- M-a �mpu�cat.
- Pleac� din lumin�.
1901
01:05:43,483 --> 01:05:44,447
Repede!
1902
01:05:47,030 --> 01:05:49,076
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce s-a �nt�mplat?
1903
01:05:49,783 --> 01:05:51,660
Am ajuns
�n apartamentul meu.
1904
01:05:52,493 --> 01:05:53,453
A luat-o razna!
1905
01:05:53,537 --> 01:05:55,122
M-a �mpu�cat.
Putea s� m� omoare!
1906
01:05:55,205 --> 01:05:56,998
De ce ai venit aici?
1907
01:05:57,749 --> 01:05:59,960
Nu pot merge la spital
cu o ran� de glon�.
1908
01:06:00,043 --> 01:06:02,004
M-ar raporta
la poli�ie.
1909
01:06:04,673 --> 01:06:06,633
Am nevoie de
un doctor cunoscut.
1910
01:06:06,717 --> 01:06:08,509
�tiu unul. Ai
o bucat� de h�rtie?
1911
01:06:08,593 --> 01:06:10,551
O s�-�i notez
adresa.
1912
01:06:28,447 --> 01:06:30,240
La revedere, Stevens.
1913
01:07:54,032 --> 01:07:55,825
Harry...
1914
01:07:57,451 --> 01:07:58,161
Harry!
1915
01:08:01,331 --> 01:08:03,121
O s� fie bine.
1916
01:08:10,465 --> 01:08:12,549
Oh, Harry...
1917
01:08:41,580 --> 01:08:43,664
S-a �nt�mplat ceva,
draga mea?
1918
01:08:45,584 --> 01:08:48,253
�i-l aminte�ti
pe Harry Anders?
1919
01:08:48,337 --> 01:08:51,256
- Proprietarul clubului de jazz?
- Are probleme.
1920
01:08:52,341 --> 01:08:54,133
Pot s�-l ajut cu ceva?
1921
01:08:54,843 --> 01:08:56,595
E�ti minunat.
1922
01:08:58,220 --> 01:09:01,393
Te iubesc. Mereu e�ti
a�a bun cu mine.
1923
01:09:03,477 --> 01:09:05,729
Vreau s� dai
un telefon pentru mine.
1924
01:09:13,570 --> 01:09:16,281
Harry, unde ai fost?
Te-am c�utat peste tot.
1925
01:09:16,365 --> 01:09:19,326
- �tiu pentru ce lucra Kyle.
- �i eu, comer� cu arme ilegale.
1926
01:09:19,409 --> 01:09:22,871
Nu, Harry, transport de arme.
Lucra sub acoperire la docuri.
1927
01:09:23,205 --> 01:09:24,873
Docuri?
1928
01:09:25,999 --> 01:09:28,085
X-P-L-A.
1929
01:09:28,168 --> 01:09:30,087
Export din Londra.
1930
01:09:30,170 --> 01:09:32,672
P.L.A:
Autoritatea Portuar� din Londra.
1931
01:09:35,259 --> 01:09:37,719
- Oh, Doamne, Buddy!
- Buddy?
1932
01:09:37,803 --> 01:09:39,593
Buddy e �n�untru?
1933
01:09:45,769 --> 01:09:47,980
Vei fi bine, dragule.
Rezist� un pic.
1934
01:09:52,985 --> 01:09:56,363
�ntoarce-te la ambasad� �i
r�m�i acolo p�n� te sun, �n�elegi?
1935
01:09:56,446 --> 01:09:57,447
Unde te duci?
1936
01:09:57,531 --> 01:10:00,450
Stacy, stai acolo
�i te sun eu.
1937
01:10:05,163 --> 01:10:06,915
- Am fost folosit...
- Scuza�i-m�, dle!
1938
01:10:06,999 --> 01:10:08,792
...�nchis, min�it
�i aruncat �n aer.
1939
01:10:08,876 --> 01:10:11,628
- �i am decis c�-i destul, dle.
- Poftim?
1940
01:10:11,712 --> 01:10:15,132
�n caz c� nenoroci�ii �ia ajung
la mine �nainte de a-i g�si eu,
1941
01:10:15,174 --> 01:10:18,010
vreau s� ave�i asta.
- Ce e?
1942
01:10:18,093 --> 01:10:20,470
Nu �tiu exact, dle,
dar inten�ionez s� aflu.
1943
01:10:20,554 --> 01:10:24,308
Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�,
vreau s� da�i asta persoanei potrivite.
1944
01:10:24,850 --> 01:10:27,227
- "P�ine pr�jit�"?
- Mort, dle. E-n jargon...
1945
01:10:27,728 --> 01:10:30,939
Dac� sf�r�esc ca p�inea pr�jit�,
vreau s� da�i asta persoanei potrivite.
1946
01:10:31,023 --> 01:10:33,483
�i s� v-asigura�i c�
cine m-a f�cut va pl�ti.
1947
01:10:33,567 --> 01:10:35,777
E �n regul�, dle?
Acum trebuie s� plec.
1948
01:10:36,403 --> 01:10:38,194
Hei, Anders...
1949
01:10:56,215 --> 01:10:57,174
Sun�, la naiba!
1950
01:11:06,266 --> 01:11:07,976
La docuri.
Portul Londrei.
1951
01:11:08,060 --> 01:11:09,849
Da, dn�.
1952
01:11:18,695 --> 01:11:19,947
Baza, aici Securitate 1.
1953
01:11:20,030 --> 01:11:22,991
- Ne �ndrept�m spre vest.
- Recep�ionat, Securitate 1.
1954
01:11:23,075 --> 01:11:24,866
Primit �i �n�eles.
1955
01:11:26,411 --> 01:11:28,705
- Deci e�ti cu poli�ia, amice?
- Tu ai s� fii cu
1956
01:11:28,789 --> 01:11:31,500
Serviciul Na�ional de S�n�tate,
dac� nu-mi spui ce �nseamn� asta.
1957
01:11:31,583 --> 01:11:34,086
- �n regul�. X.P.L.A...
- Autoritatea Londonez� de Export.
1958
01:11:34,169 --> 01:11:35,337
Asta �tiu.
Ce-i cu C.I.F?
1959
01:11:35,420 --> 01:11:38,257
Transport asigurat al m�rfii...
gata de a fi expediat� imediat.
1960
01:11:38,340 --> 01:11:40,287
"Frigorific",
adic� container frigorific.
1961
01:11:40,370 --> 01:11:44,596
- Restul e num�rul de serie.
- Deci, pe unde ar fi?
1962
01:11:46,306 --> 01:11:48,684
Acolo afar�, amice.
Cu toate celelalte.
1963
01:12:01,196 --> 01:12:04,574
Baza, ne-am schimbat ruta.
Ne �ndrept�m spre r�u. Terminat.
1964
01:12:10,330 --> 01:12:12,749
Ne apropiem de Waterloo,
m� auzi?
1965
01:12:12,833 --> 01:12:15,209
Recep�ionat.
R�m�ne�i �n urm�rire.
1966
01:12:38,817 --> 01:12:40,110
Fii atent!
1967
01:12:44,990 --> 01:12:47,367
Securitate 1 c�tre baz�.
Am fost lovi�i inten�ionat.
1968
01:12:47,451 --> 01:12:49,369
I-am pierdut.
Repet, i-am pierdut.
1969
01:12:49,453 --> 01:12:51,662
La naiba,
s-au �ndep�rtat mult.
1970
01:13:04,551 --> 01:13:07,346
- De ce nu conduce Gordon?
- Are zi liber�, dn�.
1971
01:13:08,680 --> 01:13:10,345
Duminica �i lua liber.
1972
01:13:15,312 --> 01:13:17,272
Sta�i acolo
�i calma�i-v�, dn�.
1973
01:15:09,092 --> 01:15:12,429
V�d o persoan� neautorizat�
�n interiorul perimetrului. Terminat.
1974
01:15:12,471 --> 01:15:14,973
Recep�ionat, vom anun�a
imediat securitatea.
1975
01:15:51,510 --> 01:15:54,639
Sunt �nc� �n c�utare.
S-a dus pe partea de est, cred.
1976
01:15:57,683 --> 01:15:59,886
Da, L-13. �l v�d.
1977
01:16:01,019 --> 01:16:03,933
Da, vin s� ajut.
M� duc spre D-7.
1978
01:16:06,108 --> 01:16:08,610
Bine, �ntorc �i revin
prin partea opus�.
1979
01:16:13,662 --> 01:16:15,158
Iat�-l!
1980
01:16:16,451 --> 01:16:19,371
Aici Ma�ina 2.
Mergem spre Sectorul D-7.
1981
01:16:19,495 --> 01:16:20,998
�l urm�rim. Terminat.
1982
01:16:21,206 --> 01:16:24,585
Nu-l v�d. P�r�anul trebuie
s� fie pe aici, pe undeva.
1983
01:16:25,127 --> 01:16:26,628
�l caut.
�nc� nu-l v�d.
1984
01:16:26,712 --> 01:16:28,004
Nici eu!
1985
01:16:35,762 --> 01:16:37,554
Asta este.
Haide, o s�-l prindem.
1986
01:16:40,976 --> 01:16:46,231
Transport c�tre 7, v� rug�m
merge�i spre Zona de �nc�rcare B.
1987
01:16:47,232 --> 01:16:50,903
Marfa pleac� acum
de la poarta de nord.
1988
01:16:59,453 --> 01:17:01,496
Aten�ie! Aten�ie!
1989
01:17:01,580 --> 01:17:04,833
Persoane neautorizate
�nc� �n perimetru.
1990
01:17:04,917 --> 01:17:07,586
Raporta�i imediat
dac�-l vede�i.
1991
01:17:07,669 --> 01:17:09,838
Raporta�i imediat
dac�-l vede�i.
1992
01:17:18,347 --> 01:17:19,723
Hai.
L-ai prins. Haide.
1993
01:17:21,391 --> 01:17:22,684
Aici L-13.
1994
01:17:23,435 --> 01:17:25,521
M� �ntorc
�n Sectorul G-4.
1995
01:17:27,439 --> 01:17:28,982
�nc� niciun semn.
1996
01:17:30,817 --> 01:17:31,818
Stai pu�in.
1997
01:17:34,988 --> 01:17:35,781
L-am v�zut!
1998
01:17:37,658 --> 01:17:39,576
E �n G-4,
spre vest!
1999
01:17:39,660 --> 01:17:41,870
Repet, G-4,
spre vest.
2000
01:17:46,625 --> 01:17:48,001
Sunt chiar
�n spatele lui!
2001
01:17:49,044 --> 01:17:50,587
Uite ce tare alearg�.
2002
01:17:59,179 --> 01:18:00,556
La naiba!
2003
01:18:18,407 --> 01:18:20,325
Ne �ndrept�m
spre L-14.
2004
01:18:20,409 --> 01:18:22,202
Ce vre�i s� facem?
Terminat.
2005
01:18:25,664 --> 01:18:27,452
La naiba, l-am pierdut!
2006
01:18:30,669 --> 01:18:33,589
Spune-le,
"A s�rit gardul..."
2007
01:18:36,967 --> 01:18:38,594
A s�rit gardul.
2008
01:18:38,677 --> 01:18:40,634
"...�n depou."
2009
01:18:41,221 --> 01:18:42,890
�n depou.
2010
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
Arunc� containerul.
Arunc�-l acum!
2011
01:18:51,648 --> 01:18:53,144
Hristoase!
2012
01:19:03,702 --> 01:19:06,246
L-14, m� auzi?
2013
01:19:06,330 --> 01:19:07,956
Intr�, L-14.
2014
01:19:09,082 --> 01:19:11,166
Mergi �nspre nava aia.
2015
01:19:12,878 --> 01:19:16,798
L-14, m� auzi?
E�ti �n urm�rire? Ce se �n...
2016
01:19:20,511 --> 01:19:22,429
Stai exact unde e�ti.
2017
01:19:22,513 --> 01:19:24,431
Sau m� voi sup�ra r�u.
2018
01:19:25,015 --> 01:19:26,808
Bine? Bine.
2019
01:19:54,920 --> 01:19:57,548
Merge�i �n vacan��, da?
Pune�i armele jos!
2020
01:19:57,631 --> 01:19:59,290
Foarte �ncet,
pune�i-le jos!
2021
01:20:01,093 --> 01:20:02,469
Voi cei din spate,
2022
01:20:02,553 --> 01:20:04,763
pune�i ambele m�ini
pe ma�in�.
2023
01:20:07,432 --> 01:20:11,728
Deci, ce e �n
CVH-734 KMF8?
2024
01:20:12,854 --> 01:20:13,607
Focoase?
2025
01:20:13,689 --> 01:20:16,068
M� tem c� nu-i nimic
at�t de �nc�nt�tor, Harry.
2026
01:20:17,359 --> 01:20:19,320
Furnale aerospa�iale
de temperatur� ridicat�
2027
01:20:19,403 --> 01:20:21,363
pentru fabricarea de
componente pentru rachete.
2028
01:20:22,697 --> 01:20:25,450
Clien�ii mei vor s� optimizeze
raza medie de ac�iune
2029
01:20:25,534 --> 01:20:27,618
�i sistemele de lansare
pe c�mpul de lupt�.
2030
01:20:27,702 --> 01:20:31,081
Vreun lunatic din de�ert ce vrea
s�-�i completeze colec�ia de juc�rii?
2031
01:20:31,164 --> 01:20:32,448
Oh, haide, Harry.
2032
01:20:34,001 --> 01:20:37,379
Au folosit gaz toxic
acum 75 de ani.
2033
01:20:37,462 --> 01:20:40,673
De fapt noi am lansat
bomba, �tii asta?
2034
01:20:40,757 --> 01:20:43,886
S� nu d�m
toat� morala pe asta.
2035
01:20:44,720 --> 01:20:46,555
Nu e o chestiune
de moral�,
2036
01:20:46,638 --> 01:20:49,976
m� tem doar c� �ntr-o diminea��
m� voi transforma �ntr-un cartof pr�jit.
2037
01:20:51,476 --> 01:20:54,938
- C�t valoreaz� chestiile astea?
- 10 milioane, Harry.
2038
01:20:58,567 --> 01:21:00,945
Dar �sta nu e singurul motiv
pentru care fac asta.
2039
01:21:03,445 --> 01:21:05,531
M-au concediat!
2040
01:21:06,992 --> 01:21:10,621
Gulera�ii s-au �ntors �mpotriva mea,
a�a cum au f�cut �i cu tine.
2041
01:21:11,038 --> 01:21:13,415
Nu le dator�m nimic, Harry.
2042
01:21:15,542 --> 01:21:17,335
Cinci milioane.
2043
01:21:20,464 --> 01:21:23,258
- Nu pot face asta.
- Le-am dat totul!
2044
01:21:25,344 --> 01:21:27,425
Ei ce ne-au dat
�n schimb?
2045
01:21:28,055 --> 01:21:30,683
O str�ngere de m�n� umed� cu
directorul �ntr-o vineri dup�-amiaz�...
2046
01:21:30,766 --> 01:21:33,268
iar el continu�nd
s� se uite la ceas.
2047
01:21:33,352 --> 01:21:35,270
Cinci milioane, Harry.
2048
01:21:35,353 --> 01:21:38,476
Chiar nu-mi place
s� v� v�d a�a, Sir Hector.
2049
01:21:39,316 --> 01:21:41,944
Nu-mi place s� v�d omul
ce m-a �nv��at totul...
2050
01:21:42,027 --> 01:21:43,403
sf�r�ind a�a.
2051
01:21:44,488 --> 01:21:47,115
Dar n-am de g�nd
s� sf�r�esc a�a, Harry.
2052
01:21:48,325 --> 01:21:49,910
Da, ar fi trebuit...
2053
01:21:49,993 --> 01:21:52,329
ar fi trebuit s� �tiu
c� ��i vei asuma
2054
01:21:52,371 --> 01:21:53,664
tot ce ai putea lua
mai bun din mine.
2055
01:21:53,747 --> 01:21:57,497
Totdeauna ai fost un
bastard arogant, Anders.
2056
01:21:58,544 --> 01:22:00,879
De ce nu termin�m
asta la Scotland Yard?
2057
01:22:01,171 --> 01:22:02,464
Nu cred, Harry.
2058
01:22:04,258 --> 01:22:06,760
Oh, recunosc c�
mi-ai for�at m�na,
2059
01:22:06,844 --> 01:22:10,804
c� m-ai f�cut s� �ncerc
s� leg unele lucruri.
2060
01:22:11,598 --> 01:22:12,766
Inclusiv fata.
2061
01:22:13,642 --> 01:22:15,143
Stacy e �n siguran��.
2062
01:22:23,068 --> 01:22:25,692
Depinde ce �n�elegi
prin siguran��, Harry.
2063
01:22:28,365 --> 01:22:30,158
D�-i drumul
�i voi pune arma jos.
2064
01:22:32,494 --> 01:22:34,285
Harry!
2065
01:22:37,331 --> 01:22:39,959
- E�ti bine?
- Bine? Da.
2066
01:22:47,759 --> 01:22:49,052
Lovitura de biliard.
2067
01:22:52,723 --> 01:22:54,808
Te-am prins!
Stai acolo.
2068
01:22:55,601 --> 01:22:57,102
Bine.
2069
01:24:38,703 --> 01:24:41,206
De ce tu, Harry?
2070
01:24:45,040 --> 01:24:47,838
Asta n-am putut
s� �n�eleg.
2071
01:24:53,343 --> 01:24:56,263
�n�elegi pentru ce
n-am putut-o ucide imediat.
2072
01:24:57,222 --> 01:25:00,184
Am vrut s� aflu
cum �tie
2073
01:25:00,225 --> 01:25:02,432
s� ajung� la tine.
2074
01:25:03,353 --> 01:25:04,479
De ce tu, Harry?
2075
01:25:04,563 --> 01:25:07,061
De ce tu
dintre to�i oamenii?
2076
01:25:09,610 --> 01:25:11,568
Ghea�a Albastr�.
2077
01:25:12,196 --> 01:25:14,239
Pune-l jos
pe Ghea�a Albastr�.
2078
01:25:19,328 --> 01:25:21,825
Timpul t�u
se scurge, Harry.
2079
01:25:24,458 --> 01:25:26,248
Eu te-am �nv��at...
2080
01:25:27,298 --> 01:25:29,961
�tiu totul despre tine.
2081
01:25:31,840 --> 01:25:33,631
Oh, e�ti bun.
2082
01:25:35,344 --> 01:25:37,845
Dar eu sunt mai bun.
2083
01:25:38,722 --> 01:25:41,558
Tot timpul
voi fi... mai bun.
2084
01:25:41,642 --> 01:25:45,395
C�t de aproape a fost Sam
Garcia atunci c�nd l-ai ucis?
2085
01:25:45,479 --> 01:25:49,232
Foarte aproape. �ncepuse
s� pun� �ntreb�rile potrivite.
2086
01:25:49,525 --> 01:25:51,604
A trebuit s� dispar�.
2087
01:25:55,989 --> 01:25:58,069
Mi-a pl�cut Sam.
2088
01:26:00,160 --> 01:26:02,120
�mi plac to�i colegii t�i.
2089
01:26:02,829 --> 01:26:04,248
N-a fost niciodat�
ceva personal.
2090
01:26:10,629 --> 01:26:13,252
Nici atunci c�nd
ai b�gat cu�itul �n el?
2091
01:26:14,758 --> 01:26:17,134
Sp�rg�torul de ghea��,
Harry.
2092
01:26:17,928 --> 01:26:19,718
Intr� mai ad�nc.
2093
01:26:43,912 --> 01:26:45,706
Ei bine, Harry...
2094
01:26:46,665 --> 01:26:49,960
M� tem c� e timpul
s� devii p�ine pr�jit�.
2095
01:26:55,132 --> 01:26:56,633
Nimic personal.
2096
01:27:11,273 --> 01:27:12,399
Harry!
2097
01:27:36,882 --> 01:27:41,512
Foc! Foc! Foc!
2098
01:27:46,975 --> 01:27:49,269
Prezenta�i... arm'!
2099
01:28:27,724 --> 01:28:29,933
La revedere, dle.
2100
01:28:58,380 --> 01:29:00,883
Hristoase, Buddy,
n-au suferit destul?
2101
01:29:00,966 --> 01:29:04,434
N-ai niciun pic de compasiune
pentru prietenii t�i pacien�i?
2102
01:29:28,702 --> 01:29:31,619
Ar��i at�t de
�ng�ndurat, Harry.
2103
01:29:33,582 --> 01:29:35,584
M� g�ndeam
la lucruri serioase.
2104
01:29:36,084 --> 01:29:37,628
Despre ce?
2105
01:29:37,794 --> 01:29:39,752
Despre club.
2106
01:29:40,297 --> 01:29:42,508
M� g�ndeam
la un nume nou.
2107
01:29:42,591 --> 01:29:45,135
Nu trebuia s�
se numeasc� "La Harry".
2108
01:29:45,219 --> 01:29:47,054
Dar a�a a r�mas.
2109
01:29:47,679 --> 01:29:51,433
M-am g�ndit c� poate...
"La Stacy".
2110
01:29:51,517 --> 01:29:53,769
�tii, mai mult� sclipire.
2111
01:29:55,145 --> 01:29:57,648
E�ti foarte dr�gu�.
2112
01:29:57,731 --> 01:30:00,359
Dar �tii c� nu e
cea mai bun� idee.
2113
01:30:00,901 --> 01:30:02,400
Nu?
2114
01:30:03,445 --> 01:30:04,322
De ce nu?
2115
01:30:04,488 --> 01:30:08,742
Lewis de�ine dou� b�nci
la care fiscul e �n control.
2116
01:30:08,825 --> 01:30:11,537
Trebuie s� ne �ntoarcem
la Washington.
2117
01:30:11,620 --> 01:30:14,410
- C�nd?
- Peste trei zile.
2118
01:30:15,666 --> 01:30:18,794
Deci,
nu mai stai la Londra?
2119
01:30:18,877 --> 01:30:21,129
Nu de una singur�,
s� zicem?
2120
01:30:22,464 --> 01:30:24,550
Nu, nu pot.
2121
01:30:27,761 --> 01:30:29,179
Ei bine...
2122
01:30:30,722 --> 01:30:33,684
Oricum "La Harry" nu e
un nume a�a de r�u.
2123
01:30:34,434 --> 01:30:36,353
�i sunt
datoare lui Lewis.
2124
01:30:36,436 --> 01:30:39,648
Trecutul din via�a mea
a fost o mizerie.
2125
01:30:39,731 --> 01:30:41,775
El a fost acolo
pentru mine.
2126
01:30:42,150 --> 01:30:44,319
�i oric�t de mult
te iubesc
2127
01:30:44,403 --> 01:30:46,321
�i te iubesc, Harry,
2128
01:30:46,405 --> 01:30:48,323
nu e nimic pentru care
l-a� r�ni vreodat�.
2129
01:30:48,407 --> 01:30:50,366
E �n regul�, Stacy.
2130
01:30:50,909 --> 01:30:52,741
A� vrea s� fie altfel.
2131
01:30:55,038 --> 01:30:57,040
Peste vreo doi ani,
2132
01:30:57,082 --> 01:30:58,375
cine �tie?
2133
01:30:58,458 --> 01:31:00,246
Da.
2134
01:31:01,294 --> 01:31:04,506
M�car �tii
unde s� m� g�se�ti.
2135
01:31:04,590 --> 01:31:07,715
Trei coate
la st�nga de bar.
2136
01:31:09,928 --> 01:31:12,598
��i vei mai �ine
promisiunea?
2137
01:31:12,681 --> 01:31:14,469
Ce promisiune?
2138
01:31:15,767 --> 01:31:20,063
Ai spus c�, atunci c�nd
va fi timpul s� plec,
2139
01:31:20,230 --> 01:31:23,275
vei bea un pahar de �ampanie
cu mine la aeroport.
2140
01:31:25,193 --> 01:31:27,277
Promisiunea e promisiune.
2141
01:31:29,364 --> 01:31:31,195
Te iubesc.
2142
01:32:17,944 --> 01:32:22,121
Traducerea �i adaptarea:
dobricac@yahoo.com
163380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.