All language subtitles for Beneath.The.Shadow.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,259 --> 00:01:34,302 I'll leave Kamanishi's things to you. 2 00:01:34,886 --> 00:01:37,430 A toothbrush and toothpaste. 3 00:01:37,431 --> 00:01:38,514 Alright. 4 00:01:43,770 --> 00:01:46,564 I'll leave Ofunato's stuff to you. 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,029 Good work. 6 00:02:42,037 --> 00:02:46,040 About five minutes ago, these incidents occurred in various places in the county. 7 00:02:49,544 --> 00:02:55,174 According to the Ofunato Police Station and Miyakojima Police Station along the coast... 8 00:02:55,175 --> 00:02:59,720 There have been 52 confirmed cases as of the 10th of this month. 9 00:02:59,721 --> 00:03:03,057 The number of crimes has decreased compared to the same period last year... 10 00:03:03,058 --> 00:03:09,058 But 9 of them were stolen cash incidents due to the Tsunami disaster. 11 00:03:10,148 --> 00:03:15,403 The police are on guard due to the earthquakes. 12 00:03:17,781 --> 00:03:23,781 The first temporary houses of Rikuzentakada City in the disaster area have been completed. 13 00:03:23,995 --> 00:03:26,414 The victims have started their new life. 14 00:03:26,415 --> 00:03:30,334 A fixed telephone has been set up in the temporary housing today. 15 00:03:30,377 --> 00:03:32,294 Excuse me, I'll be heading out first. 16 00:03:32,379 --> 00:03:33,754 Good work! 17 00:04:53,376 --> 00:04:55,753 Excuse me! Sorry! 18 00:04:57,631 --> 00:05:00,132 Konno-san... Umm.. 19 00:05:07,140 --> 00:05:10,142 You're going home right now aren't you? 20 00:05:11,019 --> 00:05:16,690 Umm... can you give me just a little bit of time? 21 00:05:17,400 --> 00:05:18,984 You will, right? 22 00:05:46,179 --> 00:05:47,388 Thanks for waiting. 23 00:05:47,389 --> 00:05:49,431 This is your sweet potato snack and coffee. 24 00:05:50,475 --> 00:05:51,892 Thank you. 25 00:06:00,068 --> 00:06:01,819 I just got you a normal coffee. 26 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 That's fine. 27 00:06:09,578 --> 00:06:11,579 Sorry for stopping you on your way home. 28 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 It's fine. 29 00:06:14,332 --> 00:06:17,418 You guys have been working overtime huh? 30 00:06:17,419 --> 00:06:18,627 Yeah... 31 00:06:19,713 --> 00:06:24,425 There's fewer part-timers for us as well. 32 00:06:25,302 --> 00:06:27,595 We have to help each other during difficult times after all. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Yeah... 34 00:06:28,930 --> 00:06:31,056 The sweet potato dessert is really good here. 35 00:06:32,893 --> 00:06:33,976 Eat up! Eat up! 36 00:06:36,354 --> 00:06:37,438 Alright... 37 00:06:49,284 --> 00:06:51,201 Thanks for the food. 38 00:06:54,998 --> 00:06:58,250 Hey Konno-san... 39 00:06:58,543 --> 00:06:59,376 Yes? 40 00:06:59,461 --> 00:07:02,129 Have you seen the section chief recently? 41 00:07:08,261 --> 00:07:09,511 No... 42 00:07:12,265 --> 00:07:15,309 I thought you guys were close, you haven't been in contact? 43 00:07:15,560 --> 00:07:17,937 No, that's not it... 44 00:07:18,688 --> 00:07:21,732 But i haven't contacted him for these past 6 months. 45 00:07:23,777 --> 00:07:24,944 Is that so? 46 00:07:24,945 --> 00:07:26,111 Yes... 47 00:07:29,532 --> 00:07:31,867 This is about the section chief... 48 00:07:32,661 --> 00:07:34,620 He might be dead. 49 00:07:46,925 --> 00:07:48,509 What do you mean? 50 00:07:51,596 --> 00:07:54,974 You must explain this kind of stuff in detail. 51 00:08:02,232 --> 00:08:03,649 Sorry... 52 00:10:25,125 --> 00:10:26,917 Excuse me. 53 00:10:28,128 --> 00:10:29,419 Smoking... 54 00:10:29,462 --> 00:10:30,462 Here! 55 00:10:31,256 --> 00:10:32,214 Wanna smoke? 56 00:10:32,257 --> 00:10:34,174 No, it's prohibited here. 57 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 Is that right? 58 00:10:37,345 --> 00:10:38,887 Yes.. 59 00:10:53,236 --> 00:10:54,570 Hey... 60 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 I'll take that. 61 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Good work. 62 00:16:14,599 --> 00:16:18,101 Hey.. how about going out for lunch? 63 00:16:18,102 --> 00:16:20,312 That sounds good. Let's go! 64 00:16:20,480 --> 00:16:23,690 Hey Konno! What about you? 65 00:16:23,941 --> 00:16:25,192 Let's eat some lunch! 66 00:16:25,568 --> 00:16:26,735 Let's go! Let's go! 67 00:16:28,946 --> 00:16:29,946 Should we have some noodles again? 68 00:16:29,947 --> 00:16:31,406 Yeah! Noodles are the best! 69 00:16:31,949 --> 00:16:32,949 Let's do it! Let's do it! 70 00:16:35,620 --> 00:16:36,745 What are they doing? 71 00:16:36,746 --> 00:16:41,041 They're practicing for the Sansa festival! There's a huge parade too! 72 00:16:41,876 --> 00:16:45,462 Happiness is coming! 73 00:16:52,678 --> 00:16:56,806 Happiness is coming! 74 00:17:40,935 --> 00:17:43,103 Hold on! What is it? Who is it? 75 00:17:44,564 --> 00:17:46,731 Umm.. 76 00:17:52,697 --> 00:17:54,364 Shall I guess? 77 00:17:59,704 --> 00:18:02,372 You're the person that I met at the entrance the other day. 78 00:18:04,083 --> 00:18:05,417 How did you know? 79 00:18:05,876 --> 00:18:10,463 Well, your smoker smell is different than other people. 80 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Hiasa! 81 00:18:22,101 --> 00:18:24,811 I'm Hiasa Norihiro! You remember me? 82 00:18:37,283 --> 00:18:38,283 Here! 83 00:18:38,409 --> 00:18:39,534 Thank you! 84 00:18:39,577 --> 00:18:41,036 When did you come here? 85 00:18:41,162 --> 00:18:42,621 Last month. 86 00:18:43,372 --> 00:18:44,914 From the headquarters in Saitama? 87 00:18:44,915 --> 00:18:45,915 Yes. 88 00:18:51,505 --> 00:18:53,089 What do you think of Morioka? 89 00:18:55,301 --> 00:18:58,261 To be honest, I don't really know yet. 90 00:18:58,262 --> 00:19:00,096 But he's good at drinking alcohol. 91 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 Are you a drinker? 92 00:19:03,100 --> 00:19:04,392 I am. 93 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Thanks for the drink. 94 00:19:09,148 --> 00:19:11,858 Hey... can you stop speaking so politely? 95 00:19:12,276 --> 00:19:13,985 It doesn't feel right. 96 00:19:14,403 --> 00:19:15,570 How old are you? 97 00:19:15,613 --> 00:19:17,030 I'm going to be 30 this year. 98 00:19:17,073 --> 00:19:19,366 See? You're the same age as me! 99 00:19:27,625 --> 00:19:29,834 I said that it's prohibited! 100 00:19:30,753 --> 00:19:33,463 You're not doing too bad. 101 00:19:41,055 --> 00:19:43,848 Hey Hiasa! Come do me a favor! 102 00:19:46,143 --> 00:19:47,602 Okay! 103 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Let's go! 104 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 You smoke too right? 105 00:20:04,245 --> 00:20:06,621 I quit before I came here. 106 00:20:07,415 --> 00:20:09,290 I didn't see anything. 107 00:20:17,717 --> 00:20:20,260 By the way, I fixed the cart! 108 00:20:20,761 --> 00:20:22,887 It's not as noisy anymore! 109 00:22:12,957 --> 00:22:14,082 Yes, this is Konno. 110 00:22:16,168 --> 00:22:17,669 Good work. 111 00:22:19,755 --> 00:22:21,172 Yes, that's right. 112 00:22:26,971 --> 00:22:29,472 I understand. I'll come and get it right away. 113 00:22:30,224 --> 00:22:31,224 Yes! 114 00:22:40,818 --> 00:22:41,776 Please come again. 115 00:22:41,819 --> 00:22:42,819 Pardon me! 116 00:22:44,154 --> 00:22:45,488 Please come in Ochiai-san. 117 00:22:46,073 --> 00:22:48,616 Good work! 118 00:24:06,195 --> 00:24:07,195 Yes? 119 00:24:12,451 --> 00:24:13,451 Yes? 120 00:24:16,622 --> 00:24:20,625 The paper is wet! What're you going to do about this!? 121 00:24:21,543 --> 00:24:25,171 My mailbox is at the top! 122 00:24:25,673 --> 00:24:28,758 It'll get soaked when it rains! 123 00:24:28,759 --> 00:24:29,801 Sorry! 124 00:24:29,843 --> 00:24:31,469 Use your brain a little! 125 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Okay... 126 00:24:32,554 --> 00:24:34,180 Do you understand? 127 00:24:35,474 --> 00:24:40,979 You young people can't do anything but run your mouths! 128 00:24:41,522 --> 00:24:43,606 What are you doing? 129 00:24:44,566 --> 00:24:49,529 You don't follow anything I tell you! 130 00:24:49,905 --> 00:24:52,740 You really can't do anything at all! 131 00:25:01,041 --> 00:25:04,252 He should just use his damn head! 132 00:25:06,797 --> 00:25:09,298 This paper is soaking wet! 133 00:25:35,200 --> 00:25:36,993 Long time no see. 134 00:25:38,662 --> 00:25:41,372 Everyone's well-being is the most important. 135 00:25:43,125 --> 00:25:47,420 Although Morioka is in the north the summer is still very hot. 136 00:25:49,339 --> 00:25:54,052 Don't worry. The Jasmine plant is still doing very well. 137 00:27:02,037 --> 00:27:03,329 Wanna drink? 138 00:27:12,756 --> 00:27:15,174 There was a fire in mountains during spring right? 139 00:27:16,218 --> 00:27:18,010 They reported it in the news. 140 00:27:18,137 --> 00:27:21,681 Yep! I finally visited the ruins. 141 00:27:21,849 --> 00:27:23,141 In the middle of the night? 142 00:27:24,143 --> 00:27:26,394 I got there in the evening. 143 00:27:26,520 --> 00:27:28,062 It was huge! 144 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 The entire area was bare! 145 00:27:32,067 --> 00:27:35,862 The tree trunks were black and burnt. 146 00:27:40,576 --> 00:27:43,578 I heard that they were going to renovate the land at the end of the month and so I hurried over there. 147 00:27:43,579 --> 00:27:44,704 Here! 148 00:27:50,335 --> 00:27:51,752 Cheers! 149 00:27:52,212 --> 00:27:53,212 Cheers! 150 00:27:58,135 --> 00:27:59,260 This is yummy! 151 00:28:02,014 --> 00:28:05,516 Wildfires happen in the spring a lot! 152 00:28:06,268 --> 00:28:09,562 The air is dry and the wind is strong right? 153 00:28:09,938 --> 00:28:13,649 That's why the dry fallen leaves will burn so easily. 154 00:28:14,443 --> 00:28:16,777 I know a firefighter. 155 00:28:16,945 --> 00:28:22,945 He said that it spread so fast then disappeared that he couldn't do anything about it. 156 00:28:29,041 --> 00:28:32,126 The cause of the fire was the incense for tomb sweeping. 157 00:28:33,503 --> 00:28:38,674 Such a small fire burned 3 mountains due to the wind. 158 00:28:44,139 --> 00:28:45,264 Is that right? 159 00:28:46,058 --> 00:28:47,475 Wanna eat? 160 00:28:49,519 --> 00:28:50,519 Scallops? 161 00:29:32,980 --> 00:29:33,980 Sorry... 162 00:29:34,773 --> 00:29:36,357 I woke you up.. 163 00:29:36,400 --> 00:29:37,984 It's time for me to go. 164 00:29:37,985 --> 00:29:40,528 Right now? you should sleep over... 165 00:29:40,612 --> 00:29:42,571 No, I'll call a driver. 166 00:29:43,865 --> 00:29:46,575 It will be dawn in 3 hours... 167 00:29:46,827 --> 00:29:49,578 No... it's fine. 168 00:29:50,539 --> 00:29:51,956 Let me see your phone. 169 00:29:54,668 --> 00:29:55,668 Here.. 170 00:30:04,219 --> 00:30:07,638 I brought this Jasmine plant when I came here. 171 00:30:10,142 --> 00:30:12,685 It doesn't look right in a small flower pot. 172 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 Want to take some peaches home? 173 00:30:25,282 --> 00:30:25,990 Peaches? 174 00:30:26,033 --> 00:30:30,661 They were peaches sent from my hometown. I can't eat them alone. 175 00:30:30,704 --> 00:30:34,081 But I just live with my Dad. 176 00:30:34,583 --> 00:30:35,833 Is that right? 177 00:30:36,335 --> 00:30:38,544 Any woman would accept that. 178 00:30:39,212 --> 00:30:40,963 Have you always lived with your Dad? 179 00:30:43,717 --> 00:30:46,010 I went to Tokyo for 4 years during my university days. 180 00:30:46,261 --> 00:30:48,554 I have been living with him since I came back. 181 00:30:51,975 --> 00:30:55,478 My Tohoku accent is completely gone now. 182 00:31:05,113 --> 00:31:06,322 Yes? 183 00:31:07,616 --> 00:31:08,616 Yes! 184 00:31:10,702 --> 00:31:12,328 He said he's here. 185 00:31:12,329 --> 00:31:13,788 Okay, I understand. 186 00:31:22,589 --> 00:31:24,340 Let's go fishing next time. 187 00:31:24,633 --> 00:31:28,010 Fishing huh? i haven't done it since i was a child. 188 00:31:28,261 --> 00:31:31,180 I'll teach you. Come with me. 189 00:31:32,849 --> 00:31:35,601 Okay, sounds good. 190 00:31:36,061 --> 00:31:38,854 That's right! Your contact info! 191 00:31:46,822 --> 00:31:48,948 I don't have a mobile phone. 192 00:31:50,826 --> 00:31:54,078 I see you everyday anyways. Later! 193 00:31:54,079 --> 00:31:55,538 Be safe! 194 00:32:30,073 --> 00:32:31,365 Let me see it. 195 00:32:32,159 --> 00:32:33,159 Okay... 196 00:32:47,048 --> 00:32:48,466 Amazing... 197 00:32:49,217 --> 00:32:51,135 You just put the hook in carefully. 198 00:33:11,490 --> 00:33:12,490 Amazing! 199 00:33:22,876 --> 00:33:24,502 I got one! 200 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 Amazing! 201 00:34:02,374 --> 00:34:03,874 It's here! 202 00:34:15,178 --> 00:34:16,929 Where did it come from? 203 00:34:19,808 --> 00:34:21,600 It's a rainbow trout! 204 00:34:22,435 --> 00:34:23,686 A rainbow trout? 205 00:34:25,647 --> 00:34:28,315 I heard that it naturally reproduces in this area. 206 00:34:37,367 --> 00:34:38,492 I took it out! 207 00:34:41,288 --> 00:34:42,288 Hold on! 208 00:34:42,664 --> 00:34:44,248 Oh crap! 209 00:34:46,626 --> 00:34:49,420 Sorry! It got away... 210 00:34:49,671 --> 00:34:51,130 That's too bad. 211 00:34:54,884 --> 00:34:56,844 Who raised it? 212 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 Who knows! 213 00:35:01,891 --> 00:35:04,393 I haven't heard of any farms in the upper reaches. 214 00:35:06,980 --> 00:35:08,939 I'll look it up when I get back home. 215 00:35:12,944 --> 00:35:15,362 It's okay if you don't know. 216 00:35:31,880 --> 00:35:34,632 Section chief! I'll leave this to you! 217 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Okay! 218 00:35:41,306 --> 00:35:46,644 If the section chief cut his hair then he would be pretty handsome huh? 219 00:35:46,686 --> 00:35:48,771 Go to the barber shop! 220 00:35:49,314 --> 00:35:50,898 I don't want to! 221 00:35:51,650 --> 00:35:54,735 I can cut my own hair. 222 00:35:58,031 --> 00:35:59,031 Section chief? 223 00:36:00,450 --> 00:36:02,242 He's too fast at cutting boxes! 224 00:36:02,243 --> 00:36:05,829 That's why I call him the box master chief! 225 00:36:06,539 --> 00:36:08,207 The box master chief? 226 00:36:08,375 --> 00:36:10,459 It's not very cool is it? 227 00:36:11,461 --> 00:36:14,546 Where do you live Konno-san? 228 00:36:14,547 --> 00:36:15,547 Nakano! 229 00:36:16,466 --> 00:36:18,050 You're single? 230 00:36:18,593 --> 00:36:19,551 Yes.. 231 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 Have you been eating well? 232 00:36:21,846 --> 00:36:24,682 There's a cheap butcher shop nearby called Takemura! 233 00:36:24,683 --> 00:36:26,684 It's cheap and yummy! 234 00:36:27,394 --> 00:36:29,436 Hey! Hey! 235 00:36:30,605 --> 00:36:32,940 You can talk but keep those hands moving. 236 00:36:33,441 --> 00:36:34,692 Okay! Okay! 237 00:36:36,277 --> 00:36:38,320 Takemura is really good! 238 00:36:52,043 --> 00:36:55,629 Happiness is coming! 239 00:36:57,674 --> 00:37:00,259 Right left! 240 00:37:00,385 --> 00:37:04,930 Draw a small circle, draw a big circle! 241 00:37:12,480 --> 00:37:14,064 It's coming! It's coming! 242 00:37:14,774 --> 00:37:15,774 Amazing! 243 00:37:18,361 --> 00:37:20,446 I got another one Hiasa! 244 00:37:24,534 --> 00:37:25,909 It's big! 245 00:37:27,370 --> 00:37:28,579 It's big! 246 00:37:30,498 --> 00:37:31,290 It's big, isn't it? 247 00:37:31,291 --> 00:37:32,411 It's big! It's big, isn't it? 248 00:37:32,584 --> 00:37:33,751 That's amazing! 249 00:37:33,835 --> 00:37:35,043 We caught 3 huh? 250 00:37:35,795 --> 00:37:36,962 And we got a big one! 251 00:37:36,963 --> 00:37:39,006 This one is perfect! 252 00:37:42,010 --> 00:37:43,093 It's hot... 253 00:37:43,720 --> 00:37:44,762 It's hot. 254 00:37:45,889 --> 00:37:47,014 Look! Look! 255 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 Can I take a look? 256 00:37:49,017 --> 00:37:50,434 Go for it! 257 00:37:53,146 --> 00:37:54,605 I like these. 258 00:38:53,957 --> 00:38:55,290 Don't drink it all. 259 00:39:35,290 --> 00:39:37,040 It's not bad. 260 00:39:37,041 --> 00:39:37,958 Are we going to skip it? 261 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Yeah! 262 00:39:48,970 --> 00:39:50,387 There must be something! 263 00:39:50,430 --> 00:39:53,181 I wonder? I don't really know. 264 00:39:55,518 --> 00:39:56,518 What is it? 265 00:39:57,061 --> 00:40:00,188 It's whiskey isn't it? 266 00:40:04,527 --> 00:40:07,863 Didn't she say it was mandatory? 267 00:40:07,864 --> 00:40:09,406 Shut up man! 268 00:40:35,099 --> 00:40:36,099 Thanks for waiting! 269 00:40:45,485 --> 00:40:46,526 What is this? 270 00:40:46,778 --> 00:40:51,156 When I came here, I saw a huge tree on the way. 271 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 You took it? 272 00:40:54,661 --> 00:40:57,329 I have a pomegranate tree behind my house too. 273 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 Thanks. 274 00:41:30,738 --> 00:41:32,030 Eat up! 275 00:41:44,127 --> 00:41:45,127 Is it yummy? 276 00:41:49,716 --> 00:41:51,550 It tastes like a human right? 277 00:41:54,595 --> 00:41:57,848 They said that pomegranates and human flesh taste the same. 278 00:41:57,849 --> 00:42:00,009 The old people used to tell us that when we were kids. 279 00:42:05,398 --> 00:42:09,609 The old people here used to tease children as a hobby. 280 00:43:04,624 --> 00:43:06,416 Good morning Konno! 281 00:43:06,501 --> 00:43:07,542 Good morning! 282 00:43:08,419 --> 00:43:11,546 I heard that Hiasa from the logistics department resigned! 283 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 He was working yesterday... 284 00:43:14,884 --> 00:43:18,595 It was too sudden. People in the General affairs department are complaining. 285 00:43:19,555 --> 00:43:23,517 Well, the people in the Logistics department can't really get promoted or make good pay. 286 00:43:25,770 --> 00:43:27,521 Did you hear anything about it Konno-san? 287 00:43:27,522 --> 00:43:28,522 No... 288 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 Nishiyama-san! 289 00:43:50,044 --> 00:43:53,547 I heard that the section chief quit... 290 00:43:54,966 --> 00:43:59,636 You two were very close. It must be lonely huh? 291 00:44:00,513 --> 00:44:04,432 No, I just came here to see everyone. 292 00:44:04,976 --> 00:44:08,103 Oh man! He's so sweet! 293 00:44:08,104 --> 00:44:14,104 You got that right. The section chief never told you huh? 294 00:44:21,993 --> 00:44:23,785 He didn't know.. 295 00:46:48,222 --> 00:46:52,559 You better take an umbrella because if will rain later. 296 00:46:52,768 --> 00:46:58,106 You better take an umbrella because it will rain later. 297 00:46:59,025 --> 00:47:05,025 You better take an umbrella because it will rain later. 298 00:47:09,994 --> 00:47:12,245 It will rain this afternoon. 299 00:47:12,955 --> 00:47:16,374 It will rain this afternoon. 300 00:48:34,870 --> 00:48:39,040 I happened to be in the area so I decided to stop by. 301 00:48:45,089 --> 00:48:46,256 Here! 302 00:48:50,678 --> 00:48:52,470 You got a job? 303 00:48:54,765 --> 00:48:56,266 Since when? 304 00:48:56,392 --> 00:48:57,392 2 months ago. 305 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Right after you resigned huh? 306 00:49:03,190 --> 00:49:04,524 Pretty much. 307 00:49:04,608 --> 00:49:06,109 What kind of job is it? 308 00:49:07,236 --> 00:49:11,322 The kind of company that sells Amway stuff. 309 00:49:12,366 --> 00:49:14,617 They recruit members through home visits. 310 00:49:21,417 --> 00:49:23,126 Take a look at this. 311 00:49:30,384 --> 00:49:34,471 Being number one in the Iwate branch is amazing... 312 00:49:34,472 --> 00:49:37,515 The people who don't get it have to wait for 10 days straight. 313 00:49:42,229 --> 00:49:47,108 I always get scolded behind closed doors. 314 00:49:47,860 --> 00:49:51,112 It's uncomfortable to be scolded at this age. 315 00:49:51,572 --> 00:49:54,866 It's like that at first but then you get used to it. 316 00:49:59,914 --> 00:50:02,874 You can hold a funeral or wedding for 2000 yen a month? 317 00:50:03,083 --> 00:50:07,295 Isn't that amazing? You can do a wedding and funeral. 318 00:50:07,338 --> 00:50:11,174 There are many elderly people living alone who are worried about their funeral. 319 00:50:12,426 --> 00:50:15,428 When it's not convenient for them to come to us, we come and see them. 320 00:50:15,513 --> 00:50:19,724 This will make them very happy. 321 00:50:21,310 --> 00:50:23,645 Fill out the application form and get a seal. 322 00:50:23,854 --> 00:50:27,357 You only need to pay once a month and everything is fine. 323 00:50:28,025 --> 00:50:29,817 Is that right? 324 00:50:32,238 --> 00:50:36,991 The old man who signed this form earlier said that it really helped him out. 325 00:50:36,992 --> 00:50:39,619 He sent a thank you letter to the company as well. 326 00:50:41,747 --> 00:50:47,710 I felt a little embarrassed but also thankful. 327 00:51:03,018 --> 00:51:04,310 Just got out of bed? 328 00:51:04,311 --> 00:51:06,020 No... 329 00:51:08,482 --> 00:51:09,816 I'm heading out. 330 00:51:09,817 --> 00:51:11,818 Good work! 331 00:52:11,795 --> 00:52:13,004 Come in. 332 00:52:17,676 --> 00:52:19,135 Have a seat. 333 00:52:20,763 --> 00:52:21,763 Took a shower? 334 00:52:22,973 --> 00:52:25,892 It's raining like crazy! 335 00:52:36,195 --> 00:52:39,739 My job relies on a lot of footwork. And it comes in handy. 336 00:52:39,740 --> 00:52:42,575 I found a nice river in an unexpected place. 337 00:52:44,161 --> 00:52:46,245 That's why I always have a fishing rod in my car. 338 00:52:50,501 --> 00:52:52,627 I found a nice river too. 339 00:52:52,961 --> 00:52:55,380 You know of one? 340 00:52:55,798 --> 00:52:58,966 Well, I started fishing in a river that's close by. 341 00:52:59,343 --> 00:53:01,803 But now I can go further with the car. 342 00:53:02,763 --> 00:53:04,138 Where is it? 343 00:53:04,181 --> 00:53:07,975 It's not as deep as the Yonai river but... 344 00:53:09,269 --> 00:53:14,774 When I drop my hook in... 345 00:53:14,775 --> 00:53:17,276 I keep on getting funny looking trout. 346 00:53:17,277 --> 00:53:19,487 And they're tiny! 347 00:53:22,700 --> 00:53:26,994 Even if you don't get good catches... 348 00:53:27,204 --> 00:53:28,955 Then how we go fishing this afternoon? 349 00:53:28,956 --> 00:53:30,081 Why? 350 00:53:30,874 --> 00:53:33,292 I won't lose to the trout. 351 00:53:35,546 --> 00:53:37,296 You need to work hard! 352 00:53:37,923 --> 00:53:39,882 Do your job man! 353 00:53:41,427 --> 00:53:42,427 I know that! 354 00:53:45,055 --> 00:53:46,597 Fishing is work! 355 00:53:50,227 --> 00:53:56,227 No, no you can't come back empty-handed! 356 00:54:29,266 --> 00:54:30,266 Konno! 357 00:54:33,103 --> 00:54:36,481 Konno! A snake! 358 00:55:04,426 --> 00:55:06,177 It wasn't poisonous. 359 00:55:08,764 --> 00:55:10,473 How did it get in? 360 00:55:17,397 --> 00:55:18,397 What's wrong? 361 00:55:27,366 --> 00:55:28,407 Are you okay? 362 00:55:48,804 --> 00:55:49,846 Stop it! 363 00:55:54,560 --> 00:55:56,227 Knock it off man! 364 00:56:23,630 --> 00:56:24,630 Sorry... 365 00:56:37,060 --> 00:56:38,144 Let's go to bed. 366 00:58:56,450 --> 00:58:58,367 Take me to the river you found. 367 00:59:14,009 --> 00:59:19,138 It's near the Yonai river right? The upper reaches of it are blocked though. 368 01:00:06,269 --> 01:00:08,020 That's Mizunara! 369 01:00:12,609 --> 01:00:15,736 Konno! That's Mizunara! 370 01:00:28,959 --> 01:00:30,251 Amazing! 371 01:00:42,139 --> 01:00:47,184 Moss likes to grow on fallen trees where there's sunlight. 372 01:01:03,577 --> 01:01:04,577 Wanna drink? 373 01:01:28,351 --> 01:01:32,646 Moss grows on the dead trees then new ones grow. 374 01:01:33,023 --> 01:01:34,440 It's a cycle huh? 375 01:01:47,871 --> 01:01:49,997 We're standing on top of their bodies. 376 01:02:04,512 --> 01:02:06,931 Shall we go a bit further? 377 01:02:42,592 --> 01:02:44,635 This is a paradise isn't it? 378 01:02:48,974 --> 01:02:50,557 Wanna go to a different place? 379 01:02:53,770 --> 01:02:56,272 No, I'm having a lot of fun here! 380 01:03:03,905 --> 01:03:06,115 Did you catch any small fish? 381 01:03:09,077 --> 01:03:15,077 Catching small fish isn't a bad thing. Sometimes the big fish don't come. 382 01:03:22,382 --> 01:03:24,133 That's huge! 383 01:03:29,556 --> 01:03:31,765 It's going to tear off the thread! 384 01:03:45,238 --> 01:03:46,322 It's huge! 385 01:03:48,325 --> 01:03:49,575 It's huge... Look at it! 386 01:03:49,576 --> 01:03:50,576 It's huge... 387 01:03:51,369 --> 01:03:54,079 Some people say this fish steals bait. 388 01:03:54,497 --> 01:03:56,498 But I don't hate them. 389 01:04:00,712 --> 01:04:03,422 It's not good to be too greedy. 390 01:04:33,119 --> 01:04:34,203 What's wrong? 391 01:04:37,040 --> 01:04:42,920 Konno... Sorry but can you join our mutual aid group? 392 01:04:45,882 --> 01:04:48,842 This month's quota is just one order. 393 01:04:52,347 --> 01:04:55,974 If I don't get one today then I'll be fired. 394 01:04:58,311 --> 01:05:00,020 I can't think of any other way. 395 01:05:01,898 --> 01:05:04,233 You're the only one who can help me. 396 01:05:14,786 --> 01:05:15,786 Sorry! 397 01:05:24,254 --> 01:05:25,254 Come in! 398 01:05:27,340 --> 01:05:28,549 Thanks! 399 01:05:32,220 --> 01:05:38,220 Well, I've been thinking about this for a while. I think it's a good thing. 400 01:05:42,480 --> 01:05:44,273 There's no loss after all. 401 01:05:44,774 --> 01:05:46,775 Right here too. 402 01:05:59,998 --> 01:06:01,123 Alright. 403 01:06:06,045 --> 01:06:07,171 This is your stub. 404 01:06:11,176 --> 01:06:13,616 After you become a regular employee, let's get some barbecue. 405 01:06:14,971 --> 01:06:15,971 Thanks man! 406 01:06:19,601 --> 01:06:20,809 Be safe out there! 407 01:08:23,933 --> 01:08:26,852 I'm going to hook some catfish tonight. Come over here. 408 01:08:29,647 --> 01:08:30,939 You're hooking fish? 409 01:08:32,984 --> 01:08:34,526 That's a first. 410 01:08:34,736 --> 01:08:36,987 It's yummy with an egg on top. 411 01:08:36,988 --> 01:08:40,616 We can sprinkle it with salt, roast it on a campfire and drink until the morning. 412 01:08:40,742 --> 01:08:44,077 If you're sleepy then I can give you my sleeping bag and you can sleep in the car. 413 01:08:44,621 --> 01:08:46,788 You don't have to work tomorrow. 414 01:08:50,209 --> 01:08:54,755 There is a bridge in front of the intersection near the Washunosan bus stop. 415 01:08:54,756 --> 01:08:57,799 After walking down that path you will see a gate. 416 01:08:58,009 --> 01:09:02,304 You can just park your car in front of the hut by the farmlands. 417 01:09:02,305 --> 01:09:05,307 I have a good relationship with the owner of that cottage. 418 01:09:05,308 --> 01:09:11,104 Inoue-san is the first customer I signed after joining the company. 419 01:09:13,191 --> 01:09:15,525 Come at 7 pm tonight. 420 01:09:15,818 --> 01:09:19,071 No need to bring alcohol, food, or cigarettes, you just need to come. 421 01:09:20,239 --> 01:09:21,782 I understand. 422 01:09:21,783 --> 01:09:23,450 This is a gift for last time. 423 01:10:40,111 --> 01:10:42,028 Are you playing house? 424 01:10:47,452 --> 01:10:50,746 What an organizer, you have everything ready. 425 01:10:51,330 --> 01:10:53,123 Don't say that. 426 01:10:58,546 --> 01:11:00,505 Did you come straight here from work? 427 01:11:01,799 --> 01:11:04,301 It's not as cold today. 428 01:11:12,602 --> 01:11:13,602 Hey... 429 01:11:15,772 --> 01:11:18,148 Don't wear a hat. 430 01:11:18,649 --> 01:11:20,817 You look like a robber, it makes people uncomfortable. 431 01:11:22,820 --> 01:11:26,323 Also, you parked your car next to the cabin. 432 01:11:26,491 --> 01:11:28,700 But it's in the way of everything. 433 01:11:29,869 --> 01:11:31,661 I tried my best. 434 01:11:33,748 --> 01:11:36,208 But I still feel bad for Inoue-san. 435 01:11:36,959 --> 01:11:38,335 Fix it then come back. 436 01:11:38,377 --> 01:11:40,128 Right now? 437 01:11:40,713 --> 01:11:42,297 That's right! 438 01:11:45,676 --> 01:11:47,552 What do you mean? 439 01:11:49,096 --> 01:11:50,514 It's fine isn't it? 440 01:11:56,187 --> 01:11:59,147 I'm hooking fish for the first time so hurry up and show me! 441 01:12:27,969 --> 01:12:30,011 There are six anchor hooks right? 442 01:12:32,223 --> 01:12:35,392 Put this at the bottom of the river. 443 01:13:08,050 --> 01:13:11,130 If the rope becomes entangled in the river you have to loosen it immediately. 444 01:13:14,682 --> 01:13:15,682 Like this? 445 01:13:15,850 --> 01:13:16,933 That's right! 446 01:13:18,477 --> 01:13:19,978 Lower your fishing rod a little bit. 447 01:13:31,699 --> 01:13:33,450 There's a lot of hooks. 448 01:13:33,451 --> 01:13:35,285 But it's small huh? 449 01:13:47,673 --> 01:13:49,341 This is fire from the driftwood. 450 01:13:50,718 --> 01:13:52,093 Driftwood? 451 01:13:54,305 --> 01:13:56,473 When I went to Akita for work in the summer... 452 01:13:56,474 --> 01:13:58,308 I picked them up at the beach. 453 01:14:10,738 --> 01:14:12,864 The fire is like glass huh? 454 01:14:18,412 --> 01:14:21,331 The best quality firewood is driftwood. 455 01:14:25,169 --> 01:14:27,963 Each piece of the driftwood burns at different speeds. 456 01:14:30,508 --> 01:14:34,052 According to the degree of dryness, the quality of the fire can be judged. 457 01:14:43,479 --> 01:14:45,021 It feels really nice. 458 01:14:50,778 --> 01:14:53,780 It would be nice if we could burn a big log huh? 459 01:14:54,699 --> 01:14:56,116 The flames would be really violent. 460 01:15:01,122 --> 01:15:02,789 Such a fierce fire like that... 461 01:15:03,582 --> 01:15:06,459 Has to be burned in a place where there's no people. 462 01:15:08,462 --> 01:15:12,215 No, this fire is enough. 463 01:15:15,052 --> 01:15:16,636 It's a bonfire. 464 01:15:17,680 --> 01:15:20,598 But no matter how fierce the fire is... 465 01:15:23,811 --> 01:15:26,354 We can't be reckless. 466 01:15:29,066 --> 01:15:31,943 If you're anxious at the beginning then don't light a fire. 467 01:15:38,409 --> 01:15:40,660 We must prepare first huh? 468 01:16:03,601 --> 01:16:04,601 Here! 469 01:16:06,896 --> 01:16:07,979 I quit. 470 01:16:12,276 --> 01:16:13,735 This is sake. 471 01:16:14,945 --> 01:16:17,072 You can quit after drinking this. 472 01:16:18,032 --> 01:16:20,241 A lunatic is a step above a weirdo huh? 473 01:16:23,621 --> 01:16:24,621 Here! 474 01:16:29,460 --> 01:16:31,252 No, I quit. 475 01:16:31,545 --> 01:16:32,670 I have to go back. 476 01:16:32,838 --> 01:16:34,547 I have work tomorrow. 477 01:16:39,553 --> 01:16:41,346 Don't worry about me and just drink. 478 01:16:41,597 --> 01:16:43,556 I drank four cups at once last time right? 479 01:17:54,170 --> 01:17:55,545 I'm going back. 480 01:18:28,204 --> 01:18:30,538 These eggs aren't very yummy huh? 481 01:18:54,730 --> 01:18:56,356 I don't want to know! 482 01:19:01,487 --> 01:19:03,655 What are you talking about? 483 01:19:13,457 --> 01:19:17,961 I only saw a part of you being illuminated for a split second. 484 01:19:23,467 --> 01:19:26,177 You need to see a person from within. 485 01:19:28,138 --> 01:19:30,640 You need to see the darkest part of his shadow. 486 01:19:42,486 --> 01:19:43,820 It's Inoue-san 487 01:19:44,863 --> 01:19:46,197 What's up with you guys? 488 01:19:46,240 --> 01:19:48,783 You're drinking away aren't you? 489 01:19:48,784 --> 01:19:51,244 It's just 9 P.M. isn't it? 490 01:19:51,787 --> 01:19:54,539 Are you drunk yet? 491 01:19:54,540 --> 01:19:56,374 I'm not! 492 01:19:56,542 --> 01:19:58,668 No one is drunk here. 493 01:19:59,253 --> 01:20:00,253 Good evening. 494 01:20:00,504 --> 01:20:03,006 Are you his friend? 495 01:20:03,007 --> 01:20:04,007 I'm Konno. 496 01:20:04,133 --> 01:20:06,718 He's my colleague from before. 497 01:20:06,927 --> 01:20:07,969 Inoue-san 498 01:20:16,395 --> 01:20:18,021 It's cucumber! 499 01:20:23,986 --> 01:20:25,236 It's sour! 500 01:20:25,362 --> 01:20:26,362 Right? 501 01:20:27,406 --> 01:20:29,949 I can't get used to this foreign food. 502 01:20:30,784 --> 01:20:31,784 It's salted beans! 503 01:20:33,912 --> 01:20:34,912 Is that pickled radish? 504 01:20:35,205 --> 01:20:36,205 It's huge! 505 01:20:37,416 --> 01:20:39,792 This is pretty yummy isn't it? 506 01:20:53,223 --> 01:20:54,682 Here! 507 01:20:55,893 --> 01:20:57,643 He can't do that! 508 01:20:58,395 --> 01:20:59,645 He can't drink. 509 01:21:00,147 --> 01:21:01,356 He can't drink? 510 01:21:02,149 --> 01:21:04,067 Forget about it. 511 01:23:31,673 --> 01:23:34,592 I was pretty surprised by your phone call. 512 01:23:36,178 --> 01:23:38,137 It felt quite sudden. 513 01:23:38,805 --> 01:23:42,517 Well, you've always been spontaneous. 514 01:23:42,559 --> 01:23:47,104 I don't really have a reason, I just missed you and wanted to see you. 515 01:23:47,314 --> 01:23:49,899 Me too. That's why I sent you the message. 516 01:24:00,202 --> 01:24:01,744 When did you have the operation? 517 01:24:04,748 --> 01:24:09,293 Probably not that long after you came here. 518 01:24:10,337 --> 01:24:12,171 Is that right? 519 01:24:12,631 --> 01:24:14,173 How's work going? 520 01:24:15,551 --> 01:24:17,885 I'm having fun. What about you? 521 01:24:17,886 --> 01:24:21,764 Well, I don't have any friends and... 522 01:24:21,765 --> 01:24:24,934 And I'm very depressed during the winter time. 523 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Maybe because a side of you is illuminated for a split second? 524 01:24:28,230 --> 01:24:29,480 What the heck? 525 01:24:29,565 --> 01:24:32,066 When I decided to come here... 526 01:24:32,067 --> 01:24:35,945 You looked more refreshed like you just threw away a bunch of things. 527 01:24:40,534 --> 01:24:42,952 But you will come back in three years right? 528 01:24:42,953 --> 01:24:46,664 I mean, just take a look at our senpai in Saitama, Minagawa-san. 529 01:24:46,665 --> 01:24:51,460 He was transferred to Matsumoto in his third year, did he tell you? 530 01:24:51,461 --> 01:24:53,754 Mingawa-san stayed there. 531 01:24:53,755 --> 01:24:54,672 Is that so? 532 01:24:54,798 --> 01:24:58,175 He disregarded the order to return to the head office and resigned. 533 01:24:59,469 --> 01:25:03,139 Now he's running a discount shop with his family. 534 01:25:05,684 --> 01:25:08,728 I can't be like that. 535 01:25:48,602 --> 01:25:50,561 Be safe when you go back to work. 536 01:25:54,858 --> 01:25:56,692 Be safe alright? 537 01:25:58,904 --> 01:25:59,904 Thanks! 538 01:26:00,906 --> 01:26:02,657 No problem. 539 01:26:12,084 --> 01:26:13,084 Shuichi. 540 01:26:22,511 --> 01:26:25,262 Let's hug! 541 01:26:32,145 --> 01:26:33,145 Sure! 542 01:26:49,830 --> 01:26:52,123 Did you start smoking again? 543 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 I haven't been able to quit for a while. 544 01:27:08,765 --> 01:27:11,016 Do you have someone right now? 545 01:27:15,272 --> 01:27:17,523 I don't... 546 01:27:34,833 --> 01:27:36,375 Good night. 547 01:27:38,128 --> 01:27:40,004 Good night. 548 01:28:54,663 --> 01:28:57,873 There was a strong earthquake last night with some aftershocks. 549 01:28:58,041 --> 01:29:01,669 The largest magnitude detected in the country is close to magnitude 6. 550 01:29:02,087 --> 01:29:06,382 The earthquake caused power outages across the prefecture. 551 01:29:07,300 --> 01:29:09,677 At around 11:32 last night... 552 01:29:09,678 --> 01:29:13,389 4,721 people were missing. 553 01:29:14,891 --> 01:29:18,727 According to the specific situation of the region, there are 1,239 people in Rikuzentakata City 554 01:29:19,813 --> 01:29:22,606 On Ofunato city, there is 288 people. 555 01:29:23,650 --> 01:29:26,443 708 people in Kamaishi city. 556 01:29:27,070 --> 01:29:29,738 596 people in Otsuchi. 557 01:29:31,199 --> 01:29:33,868 399 people in Miyako city. 558 01:29:34,870 --> 01:29:37,746 533 people in Yamada. 559 01:29:38,456 --> 01:29:40,666 6 people in Iwaizumi Town. 560 01:29:40,834 --> 01:29:45,921 Hey... did you know that the section chief is in a mutual aid club? 561 01:29:46,756 --> 01:29:49,008 Yes, I know that. 562 01:29:50,635 --> 01:29:56,635 He suddenly showed up at the end of August. 563 01:29:56,933 --> 01:29:59,268 He said that he tried his best.. 564 01:30:00,270 --> 01:30:02,229 And that's why I signed his contract. 565 01:30:02,314 --> 01:30:03,522 Is that right? 566 01:30:04,274 --> 01:30:09,194 I signed a contract in April... 567 01:30:09,863 --> 01:30:13,324 Then he begged me to sign another one... 568 01:30:13,325 --> 01:30:14,950 And so I got my husband to sign one. 569 01:30:14,951 --> 01:30:16,785 Then at the end of the year... 570 01:30:16,786 --> 01:30:18,913 He told me that this was the last one. 571 01:30:18,914 --> 01:30:23,626 And so I signed a coming-of-age gift plan to my eldest daughter who was still a high school student. 572 01:30:24,753 --> 01:30:26,837 Then at the beginning of the first month of this year.. 573 01:30:26,838 --> 01:30:29,548 The section chief called me again. 574 01:30:29,549 --> 01:30:34,303 He said that he wanted to thank me and so I went to see him again. 575 01:30:35,347 --> 01:30:37,056 After we ate ramen... 576 01:30:37,057 --> 01:30:39,850 He asked me to sign another one. 577 01:30:39,851 --> 01:30:41,185 Okay, okay... 578 01:30:41,937 --> 01:30:45,940 I hesitated for a bit but in the end I refused. 579 01:30:45,941 --> 01:30:49,735 After all, my youngest daughter is only in first grade. 580 01:30:49,736 --> 01:30:51,028 So umm.. 581 01:30:51,947 --> 01:30:53,614 Why are you telling me this? 582 01:30:53,615 --> 01:30:55,324 I'll tell you why. 583 01:30:55,325 --> 01:30:56,742 Yes, please do. 584 01:30:56,743 --> 01:30:57,451 Umm.. 585 01:30:57,494 --> 01:30:58,494 Yes? 586 01:30:59,079 --> 01:31:00,621 Yeah that's right. 587 01:31:01,373 --> 01:31:05,209 I lent him money. 588 01:31:05,752 --> 01:31:06,794 300,000 yen. 589 01:31:15,512 --> 01:31:20,015 A week has passed since I refused to sign my youngest daughter's contract... 590 01:31:20,016 --> 01:31:22,518 Then he came again... 591 01:31:22,978 --> 01:31:27,356 And he said that he has to move out of his hometown in February... 592 01:31:27,357 --> 01:31:30,157 And he told me that hundreds of people are in desperate need of money. 593 01:31:31,111 --> 01:31:36,699 The reason why I ambushed you today is because that's what I learned from the chief... 594 01:31:38,159 --> 01:31:39,868 Well, like I said.. 595 01:31:39,869 --> 01:31:40,494 Yes? 596 01:31:40,495 --> 01:31:42,705 I did this right? 597 01:31:42,706 --> 01:31:45,082 Sorry about that! 598 01:31:45,083 --> 01:31:46,625 That's what the chief does. 599 01:31:57,387 --> 01:32:01,181 But now the situation has changed due to the earthquake. 600 01:32:02,142 --> 01:32:06,854 Relatives who have been affected in the coastal areas will stay at home. 601 01:32:06,855 --> 01:32:11,066 And my various expenses have increased. 602 01:32:12,277 --> 01:32:15,863 It would be great if he could pay me back now. 603 01:32:16,072 --> 01:32:19,074 So then I called him. 604 01:32:19,075 --> 01:32:21,452 But he didn't answer at all! 605 01:32:21,453 --> 01:32:22,870 I can't get a hold of him! 606 01:32:23,204 --> 01:32:25,497 I was so angry 607 01:32:26,082 --> 01:32:28,584 So I called his company. 608 01:32:37,802 --> 01:32:40,804 Did you call the head office? 609 01:32:40,805 --> 01:32:45,100 It seems like there's another one in Kuroishiye... 610 01:32:45,101 --> 01:32:46,518 No it's not from there. 611 01:32:47,854 --> 01:32:51,982 A stuttering girl answered the phone... 612 01:32:51,983 --> 01:32:55,569 And they told me that Hiasa went missing! 613 01:32:55,820 --> 01:32:59,031 And so I told her that she must be covering for him. 614 01:32:59,032 --> 01:33:01,700 And then she suddenly switched me to her male boss. 615 01:33:01,701 --> 01:33:04,411 Then he told me that was rude and what my relationship to him was. 616 01:33:04,412 --> 01:33:07,247 And so I said that I was his girlfriend! 617 01:33:17,801 --> 01:33:20,177 Then after that... 618 01:33:21,513 --> 01:33:26,433 He told me "I understand your worries but you are not alone!". 619 01:33:28,603 --> 01:33:33,774 He said that a large group of people went missing in the coastal area... 620 01:33:33,775 --> 01:33:35,984 And I said "I know that!" 621 01:33:38,822 --> 01:33:43,325 Then he said that the work injury expense is a lot. 622 01:33:47,497 --> 01:33:49,164 When you say coastal area... 623 01:33:52,293 --> 01:33:53,293 The chief... 624 01:33:55,171 --> 01:33:56,755 During the tsunami... 625 01:33:57,715 --> 01:34:00,259 He went to Kamaishi for business... 626 01:34:08,309 --> 01:34:10,727 And seemed to be taking a vacation but... 627 01:34:10,728 --> 01:34:12,855 He didn't reach his goal for the month... 628 01:34:12,856 --> 01:34:18,856 And he told his colleague that he won't go home empty-handed... 629 01:34:22,073 --> 01:34:27,744 And even if he doesn't get any orders he has to do some fishing before he comes back. 630 01:37:56,371 --> 01:38:00,791 What you see is only the part that's illuminated for a split second. 631 01:38:08,257 --> 01:38:11,897 In order to see someone's inner self, you have to look at the darkest part of their shadow. 632 01:39:01,436 --> 01:39:02,769 Excuse me. 633 01:39:04,272 --> 01:39:06,064 I parked my car here without authorization. 634 01:39:07,316 --> 01:39:11,778 Oh, that's your car huh? 635 01:39:11,779 --> 01:39:12,779 Yes. 636 01:39:13,531 --> 01:39:16,741 I'm Konno, the person who fished with Hiasa the other day. 637 01:39:17,034 --> 01:39:18,160 Long time no see. 638 01:39:21,247 --> 01:39:24,124 What? 639 01:39:24,667 --> 01:39:27,627 Did that ever happen? 640 01:39:32,467 --> 01:39:35,802 It has been raining here recently. 641 01:39:38,014 --> 01:39:41,099 It's been a long time. 642 01:39:45,188 --> 01:39:51,188 I happened to grow some cabbage here. 643 01:40:02,246 --> 01:40:05,248 Have you been in touch with Hiasa? 644 01:40:06,334 --> 01:40:07,334 Hiasa.. 645 01:40:09,212 --> 01:40:15,212 Well, when you get this old, you can't even remember names. 646 01:40:18,179 --> 01:40:21,431 He's the salesperson of the mutual aid club that you joined. 647 01:40:22,850 --> 01:40:24,059 Mutual aid club? 648 01:40:26,604 --> 01:40:28,271 Oh, that... 649 01:40:29,357 --> 01:40:32,192 My son told me not to do it. 650 01:40:32,652 --> 01:40:35,946 He told me to cancel the contract. 651 01:40:35,947 --> 01:40:39,741 It's quite troublesome. 652 01:40:50,628 --> 01:40:56,628 This is Sugawara Nobou-san from Rikuzentakata City. How are you guys? 653 01:40:57,343 --> 01:41:02,013 I'm worried about you guys, please contact Sugawara Shuu-san. 654 01:41:02,014 --> 01:41:08,014 This is Sugawara Nobu-san from Rikuzentakata City. Mizuko-san, please contact Osa Sugawara. 655 01:41:11,148 --> 01:41:17,148 Shihnohe Koichi-san and Natsuo-san who live in Ofunato City, please contact us. 656 01:43:18,734 --> 01:43:19,776 Here you go. 657 01:43:19,819 --> 01:43:21,361 Thanks. 658 01:43:23,948 --> 01:43:26,616 I'm sorry for coming here uninvited. 659 01:43:27,618 --> 01:43:30,120 My name is Konno Shuichi. 660 01:43:33,958 --> 01:43:39,003 I'm a colleague and friend of Norihiro-san. 661 01:43:40,756 --> 01:43:43,466 I don't know anyone in Morioka. 662 01:43:44,427 --> 01:43:46,344 And he helped me out a lot. 663 01:43:48,347 --> 01:43:51,433 We've drank and fished together... 664 01:43:51,809 --> 01:43:54,144 And we've been to the festival together. 665 01:43:54,729 --> 01:43:57,480 And we went camping too. 666 01:44:00,860 --> 01:44:06,860 Norihiro-san was the first person who I met in Morioka and my best friend. 667 01:44:13,789 --> 01:44:16,416 We also saw each other after he changed jobs. 668 01:44:17,877 --> 01:44:21,463 And I became his client for his new job. 669 01:44:25,468 --> 01:44:28,511 I heard this from his colleague but... 670 01:44:29,430 --> 01:44:31,890 You haven't submitted the search application right? 671 01:44:38,522 --> 01:44:40,565 3 months have passed. 672 01:44:42,902 --> 01:44:45,737 It should have been submitted already. 673 01:44:46,405 --> 01:44:49,157 There might be some news about your son too. 674 01:44:49,158 --> 01:44:50,617 Furthermore.. 675 01:44:51,786 --> 01:44:54,287 I think you have responsibility as his family member. 676 01:44:54,497 --> 01:44:56,498 I know that. 677 01:44:58,542 --> 01:45:03,213 Then I'll tell you for the sake of your friendship with him. 678 01:45:19,438 --> 01:45:24,025 I'm not his Father anymore. 679 01:45:28,864 --> 01:45:31,991 We cut off our relationship as Father and Son. 680 01:45:44,922 --> 01:45:46,422 This is forged. 681 01:45:49,635 --> 01:45:53,137 I received an unpleasant call when the new year started. 682 01:45:54,223 --> 01:45:57,100 He said he knew my son's secret. 683 01:46:00,729 --> 01:46:03,356 He said he was commissioned by my son to do it. 684 01:46:04,817 --> 01:46:10,817 The man said that he saved an endless supply of copies. 685 01:46:15,202 --> 01:46:20,081 Then he sent me a sample. 686 01:46:21,458 --> 01:46:27,458 He told me that I'll be fired if my company finds out. 687 01:46:29,383 --> 01:46:31,634 Have you checked with the university? 688 01:46:32,887 --> 01:46:35,638 He submitted an application for a graduation certificate. 689 01:46:37,057 --> 01:46:42,020 Not long after that, the Academic affairs office replied. 690 01:46:43,230 --> 01:46:48,693 It seems like that student has never studied in their school. 691 01:46:52,239 --> 01:46:53,781 I'm sorry to ask but... 692 01:46:54,491 --> 01:46:57,118 Did the other party ask for anything? 693 01:46:57,328 --> 01:47:01,497 He said "Transfer the specified amount to the specified account". 694 01:47:01,540 --> 01:47:02,540 That's.. 695 01:47:02,541 --> 01:47:08,338 No, I originally planned to pay him as a thank you gift. 696 01:47:10,382 --> 01:47:15,970 He helped me make my decision to sever my father and son relationship to that person. 697 01:47:28,067 --> 01:47:30,818 Anyways, let's submit a search application! 698 01:47:33,447 --> 01:47:35,073 You know right? 699 01:47:36,075 --> 01:47:38,743 What the situation in the affected areas are. 700 01:47:39,495 --> 01:47:45,166 That kind of fool doesn't care about how much trouble he causes others. 701 01:47:45,668 --> 01:47:51,668 And as you said, my son... isn't dead. 702 01:48:20,786 --> 01:48:24,455 Is it serious enough to sever your father and son relationship? 703 01:48:26,375 --> 01:48:29,043 It's just a fake resume... 704 01:48:30,087 --> 01:48:32,755 The crime isn't that serious.. 705 01:48:33,841 --> 01:48:35,174 No.. 706 01:48:36,760 --> 01:48:39,053 It's been 4 years. 707 01:48:39,888 --> 01:48:43,016 I rented him a house in Tokyo for the past 4 years. 708 01:48:43,350 --> 01:48:44,934 And paid for his living expenses. 709 01:48:46,478 --> 01:48:50,857 And it's 800,000 yen for half a semester. 710 01:48:51,150 --> 01:48:54,027 I transferred it to his account. 711 01:48:58,407 --> 01:49:02,744 This can be regarded as an embezzlement crime right? 712 01:49:09,084 --> 01:49:13,087 Then why didn't you notice it in 4 years? 713 01:49:19,928 --> 01:49:22,055 Because I believed in him. 714 01:49:28,687 --> 01:49:31,481 I treated him as a man who would never betray me 715 01:49:31,648 --> 01:49:35,777 Then he got taken away by the tsunami while fishing. 716 01:49:35,778 --> 01:49:38,071 So what happened? 717 01:49:39,531 --> 01:49:45,531 A lot of decent people are on the missing people's list along with that man. 718 01:49:49,500 --> 01:49:51,793 I find it ridiculous. 719 01:49:55,756 --> 01:49:59,133 It's a blasphemy to people who live honest lives. 720 01:50:05,641 --> 01:50:11,270 Besides, aren't there a lot of people who took advantage of the earthquakes? 721 01:50:12,856 --> 01:50:14,482 Himself included. 722 01:50:15,442 --> 01:50:20,404 He's the kind of person who steals. 723 01:50:35,337 --> 01:50:36,712 And eventually... 724 01:50:36,797 --> 01:50:42,797 His name will appear in the newspaper due to some kind of incident. 725 01:50:43,053 --> 01:50:45,221 I'm prepared for that. 726 01:51:37,941 --> 01:51:39,025 Umm.. 727 01:51:40,861 --> 01:51:42,278 Yes? 728 01:51:43,197 --> 01:51:44,864 Shijimura-san... 729 01:51:47,201 --> 01:51:50,286 Does he live here? 730 01:51:50,287 --> 01:51:54,165 Ah, are you talking about the residents here? 731 01:51:54,666 --> 01:51:55,291 Yes. 732 01:51:55,709 --> 01:51:58,294 We're a cleaning company. 733 01:51:58,629 --> 01:52:01,047 We don't really know any of that kind of stuff. 734 01:52:21,360 --> 01:52:23,736 Umm... you can put that here. 735 01:52:23,737 --> 01:52:26,364 Sorry, just wait for me to come back. 736 01:52:52,099 --> 01:52:53,683 Are you Konno-san? 737 01:52:53,767 --> 01:52:55,017 Yes. 738 01:53:12,411 --> 01:53:15,204 I'm here to talk about your little brother's search. 739 01:53:15,205 --> 01:53:16,831 Oh, that? 740 01:53:17,374 --> 01:53:19,500 I don't care too much about it. 741 01:53:19,501 --> 01:53:21,821 My father also thinks this way and won't let me interfere. 742 01:53:22,629 --> 01:53:27,925 I heard from your father that he admires his brother a lot. 743 01:53:32,014 --> 01:53:34,265 That's all from our childhood. 744 01:53:36,727 --> 01:53:40,855 I haven't seen the two of them recently. 745 01:53:43,608 --> 01:53:45,568 What about the university? 746 01:53:47,946 --> 01:53:50,406 I know nothing at all. 747 01:53:52,576 --> 01:53:55,369 What has he been doing these past 4years? 748 01:53:55,704 --> 01:53:57,246 Who knows.. 749 01:53:58,832 --> 01:54:04,832 But because of a business trip, we drank together in Tokyo once. 750 01:54:10,802 --> 01:54:16,802 We talked to each other about college classes and our friends. 751 01:54:26,068 --> 01:54:29,320 Umm... Can I ask you a question? 752 01:54:31,281 --> 01:54:32,281 Sure. 753 01:54:34,117 --> 01:54:39,997 Where did he live after moving away from his hometown in February? 754 01:54:41,833 --> 01:54:43,501 I don't know. 755 01:54:47,631 --> 01:54:52,343 He didn't seem to submit a change address application to his company. 756 01:54:53,136 --> 01:54:55,554 He still has his home address. 757 01:54:57,391 --> 01:55:03,229 His colleagues didn't know that he ran away from home. 758 01:55:04,147 --> 01:55:05,314 Is that right? 759 01:55:05,857 --> 01:55:08,067 We haven't found his car. 760 01:55:11,571 --> 01:55:13,447 It must have been washed away. 761 01:55:17,702 --> 01:55:23,702 In other words, there is no evidence that he's alive but there's no evidence that he's dead. 762 01:55:25,085 --> 01:55:27,294 That's it right? 763 01:55:34,386 --> 01:55:35,469 Sorry.. 764 01:55:49,901 --> 01:55:54,280 Our Mother died out of nowhere. 765 01:55:56,825 --> 01:55:58,617 She passed away so suddenly. 766 01:56:00,871 --> 01:56:06,871 Because of that I cried a lot... 767 01:56:10,797 --> 01:56:12,339 But my little brother... 768 01:56:14,092 --> 01:56:20,092 He just looked at our dead mother and the faces of the people around us. 769 01:56:24,227 --> 01:56:26,479 He had such a strange expression on his face. 770 01:56:29,608 --> 01:56:35,608 It was like I witnessed something incredible. 771 01:56:40,827 --> 01:56:45,623 I couldn't do anything but just watch. 772 01:56:49,920 --> 01:56:51,670 When I think back on it.. 773 01:56:51,671 --> 01:56:53,506 That's how I remember him. 774 01:57:05,602 --> 01:57:11,232 I think that Norihiro is alive. 775 01:57:14,736 --> 01:57:16,445 No matter where he goes... 776 01:57:18,114 --> 01:57:19,615 No matter what happens... 777 01:57:22,077 --> 01:57:23,994 He finds a way to live. 778 01:57:27,332 --> 01:57:29,625 He is called frivolous... 779 01:57:29,626 --> 01:57:31,710 But I call him unrestrained. 780 01:57:31,836 --> 01:57:34,880 This is what makes him different than everyone. 781 01:57:45,100 --> 01:57:46,475 Thank you for your time. 782 01:57:46,476 --> 01:57:47,643 No problem. 783 01:57:50,313 --> 01:57:51,981 Yes, pardon me. 784 01:57:57,612 --> 01:57:59,905 Umm... excuse me! Excuse me! 785 01:58:01,283 --> 01:58:03,951 Is there a pomegranate tree in your backyard? 786 01:58:05,245 --> 01:58:09,873 Well, I heard Hiasa talk about it before. 787 01:58:13,628 --> 01:58:18,632 That tree has been cut by my Father. 788 01:58:20,260 --> 01:58:21,260 He cut it? 789 01:58:21,386 --> 01:58:22,386 Yeah. 790 01:58:28,768 --> 01:58:34,023 That happened when my Mother died. 791 01:58:35,692 --> 01:58:37,318 When I got up in the morning... 792 01:58:38,320 --> 01:58:43,198 My Father had already cut down the pomegranate tree. 793 01:58:46,995 --> 01:58:52,750 Because he heard that pomegranate trees are unlucky. 794 01:58:57,756 --> 01:59:03,427 My father was younger than I am right now at that time. 795 01:59:06,306 --> 01:59:09,099 He just had two small children left. 796 01:59:10,518 --> 01:59:16,518 And he made sure not to put the blame on anyone. 797 01:59:19,986 --> 01:59:22,571 But there was nothing he could do. 798 02:07:32,103 --> 02:07:36,690 New moss will grow on the dead trees. 799 02:07:36,691 --> 02:07:38,316 It's a cycle. 800 02:07:42,530 --> 02:07:44,990 We are standing on the corpses. 801 02:09:20,086 --> 02:09:21,628 Who is it? 802 02:09:28,928 --> 02:09:30,428 This is a nice place isn't it? 803 02:09:32,932 --> 02:09:34,182 Is it nostalgic? 804 02:09:35,059 --> 02:09:36,476 Pretty much. 805 02:09:42,108 --> 02:09:46,820 Shall we go and see my parents next weekend? 806 02:09:48,572 --> 02:09:50,991 Sure. I'll set some free time aside. 807 02:09:55,162 --> 02:09:56,162 Thanks! 808 02:10:06,841 --> 02:10:07,882 Wanna try it out? 809 02:10:40,124 --> 02:10:41,333 It's a rainbow trout! 810 02:10:43,252 --> 02:10:46,087 Where did you come from? 811 02:10:58,809 --> 02:10:59,934 Go! 54166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.