All language subtitles for Bastard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,740 --> 00:02:20,810 Por esta porta? 2 00:02:34,220 --> 00:02:36,688 Esta caixa? Ou a outra? 3 00:02:47,300 --> 00:02:51,009 Isto � para mim? 4 00:02:51,860 --> 00:02:54,010 Legal. Obrigado! 5 00:03:01,460 --> 00:03:05,612 Ei, onde voc� est� indo? Ei, o que voc� est� fazendo? 6 00:03:08,420 --> 00:03:13,096 Abra a porta. Ei! O que est� acontecendo? 7 00:03:19,100 --> 00:03:22,137 N�o h� nada, nenhum nome, nenhum rosto, nada. 8 00:03:22,260 --> 00:03:24,057 Eu nasci no nada, 9 00:03:24,180 --> 00:03:26,740 Poderia se dizer que eu n�o existo. 10 00:04:07,220 --> 00:04:09,370 Papai, olha o que eu posso fazer! 11 00:04:09,540 --> 00:04:10,336 Muito bom! 12 00:04:13,260 --> 00:04:14,579 Ol� 13 00:04:14,780 --> 00:04:16,054 Ol�! 14 00:04:17,020 --> 00:04:18,499 Voc� poderia me ajudar? Eu perdi meus �culos? 15 00:04:19,980 --> 00:04:20,890 Papai, olha. 16 00:04:21,060 --> 00:04:21,856 Que bom! 17 00:04:22,860 --> 00:04:24,737 Eles est�o l� no fundo, mas eu n�o posso mergulhar at� l�. 18 00:04:26,660 --> 00:04:28,969 Papai, voc� n�o est� olhando. 19 00:04:29,100 --> 00:04:30,453 Claro que sim. 20 00:04:32,460 --> 00:04:34,337 Voc� poderia me ajudar? 21 00:04:34,780 --> 00:04:35,849 Sim, Claro. 22 00:04:36,020 --> 00:04:39,137 Lotte, espere aqui no raso. Eu volto j�. 23 00:04:42,460 --> 00:04:43,734 Ent�o, onde est�o seus �culos? 24 00:04:44,900 --> 00:04:45,855 L� em baixo. 25 00:04:57,900 --> 00:04:58,810 Aqui est�. 26 00:04:58,940 --> 00:04:59,452 Obrigado! 27 00:04:59,620 --> 00:04:59,893 De nada! 28 00:05:01,220 --> 00:05:03,450 Voc� poderia deslizar comigo? Sozinha, eu fico com medo. 29 00:05:03,580 --> 00:05:04,057 N�o! 30 00:05:04,220 --> 00:05:06,017 Ou podemos brincar de "salto de animal", 31 00:05:06,100 --> 00:05:09,695 Vou pular na �gua e fingir que sou um animal e voc� tem que adivinhar o que eu sou. 32 00:05:09,900 --> 00:05:10,810 Eu estou aqui com minha filha 33 00:05:10,940 --> 00:05:14,250 Sua filha n�o � boa para fazer o apoio de m�o. 34 00:05:14,420 --> 00:05:16,012 Ela n�o pode fazer nada! 35 00:05:16,100 --> 00:05:17,533 O que est� dizendo? 36 00:05:20,460 --> 00:05:22,337 O que..., Ou�a, deixe de estupidez! E deixe a minha filha em paz! 37 00:05:27,180 --> 00:05:28,977 Lotte, vamos... vamos pegar algo para beber. 38 00:05:33,340 --> 00:05:33,852 Idiota! 39 00:07:04,140 --> 00:07:04,811 Senhora Heine? 40 00:07:07,980 --> 00:07:10,574 Sou um amigo de Nicolas. Jogamos futebol juntos. 41 00:07:11,820 --> 00:07:13,048 Nicolas n�o est�. 42 00:07:13,220 --> 00:07:17,532 Eu sei..., mas eu emprestei minhas joelheiras para ele, 43 00:07:17,660 --> 00:07:21,369 e s� queria saber se as poderia pegar de volta. 44 00:07:21,700 --> 00:07:27,138 Preciso delas para a partida de amanh�. Do contr�rio n�o poderei jogar. 45 00:07:30,060 --> 00:07:31,254 Entre, 46 00:07:35,820 --> 00:07:37,014 mas por favor, tire os sapatos. 47 00:08:19,020 --> 00:08:21,853 Tenho uma hora com o detetive Becker ou Egger. 48 00:08:23,300 --> 00:08:25,689 Decker, Chefe Superintendente Decker. 49 00:08:27,300 --> 00:08:30,019 Voc� est� pisando no meu p�. 50 00:08:30,460 --> 00:08:32,416 Oh, me desculpe. 51 00:08:34,940 --> 00:08:36,453 D�-me seu guarda-chuva! 52 00:08:38,620 --> 00:08:41,532 E me d� umas botas de borracha. 53 00:09:17,580 --> 00:09:20,253 Voc� tem alguma ideia de quando Nicolas estar� de volta? 54 00:09:23,940 --> 00:09:26,898 Nossa equipe coletar� algum dinheiro, para ajudar. 55 00:09:29,460 --> 00:09:32,770 Isso � muito gentil, mas receio que n�o ajude para o resgate. 56 00:09:36,740 --> 00:09:39,413 As joelheiras, devem estar no arm�rio, em algum lugar. 57 00:10:00,220 --> 00:10:02,529 Eu n�o sabia que o Nicolas ainda brincava com bichos de pel�cia. 58 00:10:03,100 --> 00:10:05,136 N�o, � Friedolin, o coelho, por favor, n�o toque nele! 59 00:10:05,340 --> 00:10:09,572 Ol�, sou Friedolin. Estou com frio e estou sozinho. 60 00:10:09,980 --> 00:10:11,299 Ponha de volta! Ponha de volta! 61 00:10:16,580 --> 00:10:17,649 Voc� sabe quem eu sou? 62 00:10:19,300 --> 00:10:30,336 Acho que � hora de voc� ir embora. 63 00:10:47,300 --> 00:10:48,699 Senhora Meinert? 64 00:10:49,220 --> 00:10:57,935 Decker, falamos por telefone. Ou devo dizer doutora Meinert. 65 00:10:58,100 --> 00:10:58,930 Meinert est� bem. 66 00:11:00,740 --> 00:11:03,015 Obrigado por vir t�o r�pido. 67 00:11:03,300 --> 00:11:07,418 Acho que podemos economizar os elogios. 68 00:11:08,100 --> 00:11:08,896 Se entendi bem, estamos pressionados pelo tempo. 69 00:11:23,740 --> 00:11:25,776 Quem era? 70 00:11:30,460 --> 00:11:32,371 Ningu�m. 71 00:11:33,900 --> 00:11:41,011 A crian�a foi vista pela �ltima vez saindo da escola sexta, ap�s a aula. 72 00:11:41,220 --> 00:11:46,340 Ele nunca chegou em casa. Ainda estamos procurando no caminho para a escola. 73 00:11:48,300 --> 00:11:51,975 Voc� sabe o que significam esses sandu�ches mofados? 74 00:11:52,140 --> 00:11:55,928 Esta s�ndrome � quase exclusiva dos meninos. 75 00:11:57,340 --> 00:12:01,652 Eles n�o querem comer seu sandu�che mas eles n�o s�o capazes de jog�-los fora. 76 00:12:01,780 --> 00:12:06,490 Ent�o os sandu�ches come�am a moldar... uma consci�ncia pesada. 77 00:12:10,380 --> 00:12:13,213 Voc� tem filhos, senhora Meinert? 78 00:12:14,100 --> 00:12:16,933 Eu n�o me dou bem com crian�as. 79 00:12:22,860 --> 00:12:26,489 Boa tarde senhoras e senhores, posso ver seus bilhetes, por favor? 80 00:12:44,940 --> 00:12:48,728 Voc� tamb�m est� viajando sem bilhete? 81 00:12:49,060 --> 00:12:49,697 Posso? 82 00:13:02,460 --> 00:13:05,611 Eu n�o me importo se voc� quer fazer xixi a menos que voc� queira fazer coc�, 83 00:13:05,740 --> 00:13:08,129 isso seria muito desagrad�vel. 84 00:13:12,380 --> 00:13:13,699 Doeu? 85 00:13:15,300 --> 00:13:19,054 Voc� est� fingindo estar em uma "viagem emo"? Porque estou falando demais ou o qu�? 86 00:13:21,420 --> 00:13:24,810 Voc� parece bem gay. Mas tem olhos bonitos. 87 00:13:25,860 --> 00:13:27,134 Eu preciso sair daqui. 88 00:13:31,420 --> 00:13:32,330 Que Lindo. 89 00:13:40,900 --> 00:13:41,810 Bichano. 90 00:13:57,340 --> 00:13:58,250 O que voc� est� fazendo a�? 91 00:13:58,860 --> 00:14:01,135 Oh, me desculpe... Eu s� estava pensando. 92 00:14:01,780 --> 00:14:03,611 N�o se preocupe, vou cuidar disso! 93 00:14:07,140 --> 00:14:10,894 Talvez voc� possa me ajudar. Estou procurando algo pessoal de seu filho. 94 00:14:11,340 --> 00:14:13,217 Algo que era importante para ele. 95 00:14:15,660 --> 00:14:16,536 A bola de futebol. 96 00:14:22,860 --> 00:14:24,737 Voc� tem algo mais pessoal. 97 00:14:26,340 --> 00:14:28,012 Est� assinada por todos os jogadores. 98 00:14:38,780 --> 00:14:40,498 E o coelho? 99 00:14:46,700 --> 00:14:47,769 Se perdeu. 100 00:14:51,660 --> 00:14:54,379 Por favor, tire os sapatos dentro de casa. 101 00:15:45,420 --> 00:15:46,853 Mam�e? 102 00:15:49,860 --> 00:15:50,770 Mam�e? 103 00:15:51,180 --> 00:15:53,455 Levante-se! Vamos, levante-se! 104 00:15:58,860 --> 00:16:03,615 Mathilda, por que voc� n�o est� na escola? 105 00:16:05,780 --> 00:16:07,293 S�o sete e meia. 106 00:16:13,860 --> 00:16:15,532 Voc� fuma? 107 00:16:19,020 --> 00:16:22,808 Vamos, levante-se 108 00:16:23,540 --> 00:16:24,939 Est� tudo bem, mam�e. 109 00:16:25,740 --> 00:16:27,139 Eu n�o quero. 110 00:16:30,020 --> 00:16:31,658 Mas eu n�o quero. 111 00:16:32,460 --> 00:16:33,370 Mas voc� tem que faz�-lo. 112 00:16:33,460 --> 00:16:34,734 A �gua est� fria. 113 00:16:43,020 --> 00:16:44,897 Veja, eu a deixei mais quente. 114 00:16:46,300 --> 00:16:47,779 Mas, ainda est� fria. 115 00:17:02,820 --> 00:17:06,369 Eu fiz um pouco de espaguete para voc�, voc� gosta de espaguete, n�o �? 116 00:17:07,020 --> 00:17:08,339 Eu vi, obrigado. 117 00:17:12,620 --> 00:17:13,530 Estou doente. 118 00:17:16,340 --> 00:17:18,092 Mam�e, voc� tem que tomar um banho. 119 00:17:20,020 --> 00:17:21,135 A �gua est� fria. 120 00:17:21,420 --> 00:17:22,535 Mas eu a deixei mais quente. 121 00:17:23,340 --> 00:17:24,216 Mas, ainda est� fria. 122 00:17:25,420 --> 00:17:27,331 M�e, voc� cheira a mijo. 123 00:17:29,100 --> 00:17:30,818 Como voc� est� falando comigo?! 124 00:17:33,740 --> 00:17:35,731 Voc� n�o deveria falar assim com a sua m�e. 125 00:17:38,660 --> 00:17:39,854 Sou sua m�e. 126 00:17:44,420 --> 00:17:45,375 Desculpe. 127 00:17:51,180 --> 00:17:52,898 A �gua est� fria. 128 00:17:54,020 --> 00:17:55,373 Eu a deixei mais quente. 129 00:17:56,500 --> 00:17:58,570 Ai! Est� fervendo! 130 00:18:32,420 --> 00:18:33,978 Como foi na escola? 131 00:18:47,020 --> 00:18:49,580 Sua m�e lhe perguntou algo. 132 00:18:56,780 --> 00:19:02,730 Voc� poderia desligar a TV? Pelo menos, enquanto estivermos jantando. 133 00:19:03,580 --> 00:19:06,856 TV: em algum lugar l� fora, h� algu�m que sabe onde est� nosso filho. 134 00:19:08,380 --> 00:19:12,737 N�s imploramos, n�o machuquem nosso filho. 135 00:19:14,140 --> 00:19:15,971 Voc� ouviu o que sua m�e disse. 136 00:19:17,020 --> 00:19:20,899 N�s faremos o que voc�s quiserem, mas, por favor, d�-nos um sinal de vida. 137 00:19:22,380 --> 00:19:25,133 Mostre-nos que nosso filho est� bem. 138 00:19:27,580 --> 00:19:29,855 Nicolas � um bom menino... 139 00:19:30,100 --> 00:19:34,616 ele adora jogar futebol e � muito popular com seus amigos. 140 00:19:37,740 --> 00:19:44,816 Nicolas ama seus coelhos e cuida deles com cuidado. 141 00:19:53,100 --> 00:19:56,331 Desculpe, eu n�o posso fazer isso. 142 00:20:06,940 --> 00:20:07,850 Ol�? 143 00:20:16,740 --> 00:20:17,855 Ol�? 144 00:20:31,500 --> 00:20:33,377 Ol�. H� algu�m ai? 145 00:20:53,020 --> 00:20:55,454 Ol�. H� algu�m ai? 146 00:21:06,020 --> 00:21:08,534 N�o v� embora. Ou�a! 147 00:21:15,260 --> 00:21:16,978 Sra. Meinert? 148 00:21:17,940 --> 00:21:19,851 Eu tenho uma mensagem para voc�. 149 00:21:24,740 --> 00:21:26,571 por favor, me ligue! Max 150 00:21:28,140 --> 00:21:32,531 Se este cavalheiro ligar novamente, diga a ele que eu fui embora. 151 00:21:32,740 --> 00:21:33,377 Obrigada! 152 00:21:41,580 --> 00:21:43,093 Sim? 153 00:21:43,500 --> 00:21:47,891 Ol� Sra. Meinert, sou eu. Temos um sinal de vida. 154 00:21:54,660 --> 00:21:58,812 O ritual de acasalamento da baleia jubarte pode durar muitas horas, 155 00:21:58,940 --> 00:22:01,135 e muitas vezes � acompanhado por sons complexos. 156 00:22:01,580 --> 00:22:04,219 Para acasalar, as baleias nadam pr�ximas uma ao lado da outra, 157 00:22:04,340 --> 00:22:06,695 principalmente na vertical, enquanto seus ventres se tocam e mordiscam 158 00:22:06,780 --> 00:22:09,578 a boca do outro. 159 00:22:11,340 --> 00:22:13,217 Mathilda, voc� poderia vir a frente, por favor? 160 00:22:21,940 --> 00:22:22,816 Mathilda! 161 00:22:34,380 --> 00:22:38,009 Por favor explique, como funciona a fecunda��o nos mam�feros? 162 00:22:40,900 --> 00:22:43,255 E tire o cabelo da boca, por favor! 163 00:22:46,500 --> 00:22:48,968 Onde ocorre a fertiliza��o? 164 00:22:52,620 --> 00:22:53,939 Na vagina. 165 00:22:55,660 --> 00:22:59,699 Encontramos o v�deo em muitos dos celulares de nossos alunos. 166 00:23:04,140 --> 00:23:07,576 � como se aproximar de cachorros. S� n�o mostre a eles que voc� est� com medo. 167 00:23:18,940 --> 00:23:19,850 Esse � o meu assento. 168 00:23:25,860 --> 00:23:26,770 Ol�! 169 00:23:31,020 --> 00:23:32,897 Ol�! 170 00:23:34,180 --> 00:23:35,056 Obrigada. 171 00:23:36,660 --> 00:23:39,618 Em primeiro lugar, pe�o a todos que desliguem seus telefones celulares. 172 00:23:39,740 --> 00:23:42,493 Se eu ouvir um deles tocar, Eu vou recolher todos eles. 173 00:23:44,860 --> 00:23:49,570 Bem, esta � a Sra. Meinert da pol�cia. 174 00:23:49,740 --> 00:23:52,618 Ela gostaria de fazer algumas perguntas a voc�s. 175 00:23:55,020 --> 00:23:57,853 Qual de voc�s viu o v�deo do Nicolas. 176 00:23:58,060 --> 00:23:59,175 Mais forte! 177 00:24:01,940 --> 00:24:06,491 Qual de voc�s viu o v�deo do Nicolas, o menino no por�o. 178 00:24:07,140 --> 00:24:11,099 Ningu�m ter� problemas se tiver visto. Eu mesma j� o assisti. 179 00:24:22,460 --> 00:24:24,735 Eu assisti. Um amigo enviou para mim. 180 00:24:25,460 --> 00:24:27,928 E o que voc� pensou quando o viu? 181 00:24:28,620 --> 00:24:30,258 O coelho era lindo. 182 00:24:34,700 --> 00:24:37,817 Eu, eu tamb�m assisti ao v�deo, Me pareceu que era horr�vel. 183 00:24:38,060 --> 00:24:38,970 Pensei que era divertido. 184 00:24:39,180 --> 00:24:41,057 Isso n�o � engra�ado. 185 00:24:41,300 --> 00:24:43,177 Aplaudi quando ele caiu. 186 00:25:05,900 --> 00:25:07,777 Quero ver a v�tima. 187 00:25:09,140 --> 00:25:11,654 Quem viu o v�deo? 188 00:25:13,740 --> 00:25:15,458 � real? 189 00:25:15,660 --> 00:25:17,935 Sim, o v�deo � real. 190 00:25:21,700 --> 00:25:24,578 Teremos que entrevist�-los um por um. 191 00:25:24,700 --> 00:25:28,136 Por favor, avisem seus pais que ir�o se atrasar. 192 00:25:28,940 --> 00:25:31,773 Quero ver a vitima e eu quero um sorvete. 193 00:25:37,260 --> 00:25:41,936 Senhora Schockenhoff. Senhora Schockenhoooff!!! 194 00:25:43,500 --> 00:25:44,455 Sim, por favor. 195 00:25:46,380 --> 00:25:48,655 Espere-me na sa�da. 196 00:25:49,660 --> 00:25:50,979 Preciso ir ao banheiro. 197 00:25:59,820 --> 00:26:01,538 Nome e s�rie, por favor! 198 00:26:01,740 --> 00:26:02,650 Nona "B" 199 00:26:03,660 --> 00:26:04,410 Nome? 200 00:26:04,620 --> 00:26:06,338 N�o tenho um nome. 201 00:26:08,260 --> 00:26:09,170 Todo mundo tem um nome. 202 00:26:09,380 --> 00:26:10,290 Eu n�o. 203 00:26:13,940 --> 00:26:15,373 Voc� n�o gosta do seu nome? 204 00:26:16,540 --> 00:26:18,451 Seu nome � Claudia Meinert, certo? 205 00:26:19,540 --> 00:26:20,450 Sim. 206 00:26:21,900 --> 00:26:23,618 Voc� tem um segundo nome? 207 00:26:24,900 --> 00:26:29,530 Hanne, Hannelore. E voc�? 208 00:26:29,980 --> 00:26:32,858 Seu pai costumava lhe chamar assim? Hanne? 209 00:26:36,300 --> 00:26:39,133 Por que voc� simplesmente n�o escolhe um nome, um que voc� gosta? 210 00:26:39,580 --> 00:26:42,936 Voc� n�o escolhe nomes, nomes s�o dados a voc�. 211 00:26:48,500 --> 00:26:51,173 Os pais d�o nomes aos filhos. 212 00:26:56,460 --> 00:26:58,337 Diz aqui que seu nome �... 213 00:26:58,620 --> 00:27:01,453 Eu n�o tenho nome. 214 00:27:02,700 --> 00:27:10,812 Bem, voc� conhecia o menino do v�deo? 215 00:27:13,940 --> 00:27:15,817 Jogamos no mesmo time. 216 00:27:17,580 --> 00:27:19,457 E voc� j� brigou com ele alguma vez? 217 00:27:20,580 --> 00:27:21,376 Ele � muito popular. 218 00:27:21,740 --> 00:27:24,254 Eu perguntei � voc�, se, alguma vez, voc� brigou com ele. 219 00:27:26,220 --> 00:27:28,097 Voc� conhece algu�m que teve uma briga com ele. 220 00:27:28,660 --> 00:27:30,412 Como eu disse, ele � muito popular. 221 00:27:30,860 --> 00:27:32,737 Talvez, popular demais. 222 00:27:35,260 --> 00:27:39,048 Diz aqui que voc� � muito inteligente, que voc� pulou a s�tima s�rie. 223 00:27:39,500 --> 00:27:40,410 N�o � f�cil? 224 00:27:40,620 --> 00:27:41,496 O que? 225 00:27:42,460 --> 00:27:44,337 Fazer amigos. 226 00:27:45,820 --> 00:27:47,299 Tenho outros interesses. 227 00:27:48,700 --> 00:27:49,610 Por exemplo? 228 00:27:51,660 --> 00:27:54,015 Meninas, moda, m�sica. Eu posso ir agora? 229 00:28:37,260 --> 00:28:39,933 E exatamente onde se sup�e que a sua v�tima est�? 230 00:28:43,420 --> 00:28:45,331 Ei, que merda � essa? 231 00:28:47,660 --> 00:28:50,333 Acenda as luzes de novo! 232 00:28:57,860 --> 00:29:00,090 Ol�? 233 00:29:06,060 --> 00:29:07,937 Estou aqui. 234 00:29:08,460 --> 00:29:10,530 Acenda as luzes imediatamente! 235 00:29:13,500 --> 00:29:15,616 Estou bem atr�s de voc�. 236 00:29:19,500 --> 00:29:21,377 A v�tima est� aqui tamb�m? 237 00:29:22,780 --> 00:29:23,690 Sim. 238 00:29:25,260 --> 00:29:27,137 Quando voc� vai fazer isso acontecer? 239 00:29:31,420 --> 00:29:32,899 Matar o ref�m? 240 00:29:35,820 --> 00:29:39,051 Tenho um plano especial elaborado de antem�o. 241 00:29:40,060 --> 00:29:40,970 Qual �? 242 00:29:43,500 --> 00:29:45,775 Ele vai ser meu presente de anivers�rio. 243 00:29:49,500 --> 00:29:51,377 Eu quero assistir, quando voc� fizer isso. 244 00:30:03,500 --> 00:30:05,377 Quero estar l� quando voc� o fizer. 245 00:30:05,980 --> 00:30:08,255 Eu quero ver quando algu�m est� morrendo. 246 00:30:43,420 --> 00:30:44,739 Senhora Schweizer? 247 00:30:48,100 --> 00:30:50,739 Meu nome � Claudia Meinert. 248 00:31:00,620 --> 00:31:02,133 Aconteceu algo com meu marido? 249 00:31:02,420 --> 00:31:03,569 Seu marido est� bem. 250 00:31:04,140 --> 00:31:06,017 Tenho algumas perguntas a respeito do seu filho. 251 00:31:11,180 --> 00:31:14,138 Eu o imaginei muito mais alto. 252 00:31:15,100 --> 00:31:16,419 Venha aqui! 253 00:31:33,340 --> 00:31:34,693 O que houve? 254 00:31:34,860 --> 00:31:38,489 Voc� queria v�-lo. Agora voc� o viu. 255 00:31:38,700 --> 00:31:40,497 Eu pensei que �amos fazer algo juntos hoje. 256 00:31:40,620 --> 00:31:41,769 Al�m disso, ainda quero o meu sorvete. 257 00:31:42,100 --> 00:31:43,852 Voc� ter� � seu sorvete. 258 00:31:50,460 --> 00:31:51,370 Idiota! 259 00:31:53,300 --> 00:31:54,813 D�-me o seu rel�gio! 260 00:31:57,260 --> 00:31:59,774 Eu disse para voc� me dar o seu rel�gio! 261 00:32:00,580 --> 00:32:01,296 Seu rel�gio!!! 262 00:32:53,980 --> 00:32:55,857 Posso experimentar o seu? 263 00:33:02,380 --> 00:33:06,419 Amanh� � a feira de divers�o. Eu quero que voc� me leve l�. 264 00:33:07,980 --> 00:33:09,777 N�o tenho tempo. 265 00:33:11,820 --> 00:33:14,653 Sen�o, vou contar a todos onde est� seu ref�m. 266 00:33:17,580 --> 00:33:18,490 Se voc� fizer isso... 267 00:33:18,940 --> 00:33:19,850 O que ent�o? 268 00:33:22,780 --> 00:33:25,578 Ent�o voc� nunca ver� algu�m morrer. 269 00:33:26,220 --> 00:33:29,451 De qualquer maneira aposto que voc� n�o se atrever� a fazer isso. 270 00:33:35,820 --> 00:33:37,697 Amanh�, �s cinco no "El Gusano". 271 00:33:37,980 --> 00:33:39,129 Isso � um compromisso. 272 00:33:41,020 --> 00:33:41,930 legal. 273 00:33:44,100 --> 00:33:45,374 Nos vemos amanh�. 274 00:34:07,900 --> 00:34:10,334 Vamos, voc� tem que comer algo. 275 00:34:11,340 --> 00:34:13,012 N�o estou com fome. 276 00:34:15,180 --> 00:34:17,011 Eu preparei uma salada para voc�. 277 00:34:21,860 --> 00:34:25,136 N�o entendo como voc� pode comer. 278 00:34:45,140 --> 00:34:46,812 Voc� � o pai do Nicol�s? 279 00:34:48,020 --> 00:34:53,333 Eu prometi a Nicolas alimentar seus coelhos enquanto ele estiver ausente. 280 00:34:54,340 --> 00:34:56,251 Moritz, Finny, Schnuffy y Carl. 281 00:34:57,260 --> 00:34:58,932 Quando voc� falou com Nicolas? 282 00:35:04,140 --> 00:35:05,971 Posso entrar? 283 00:35:08,900 --> 00:35:09,810 Sim, entre. 284 00:35:15,260 --> 00:35:20,334 Voc� n�o estava aqui ontem? 285 00:35:22,540 --> 00:35:23,973 O que voc� quer? 286 00:35:24,140 --> 00:35:25,971 Ele afirma que falou com Nicolas. 287 00:35:32,900 --> 00:35:39,248 Oh, eu interrompi seu jantar? Devo voltar mais tarde? 288 00:35:40,020 --> 00:35:42,409 Quando exatamente voc� falou com Nicolas? 289 00:35:43,500 --> 00:35:45,809 Posso beber alguma coisa? 290 00:35:47,260 --> 00:35:50,172 Leite, se tiverem. 291 00:36:03,060 --> 00:36:05,494 Este � o lugar do Nicolas. 292 00:36:11,820 --> 00:36:17,816 Explique-nos em detalhes, quando exatamente voc� falou com Nicolas. 293 00:36:31,860 --> 00:36:33,976 Voc� me faria um sandu�che? 294 00:36:35,340 --> 00:36:37,217 Fora! Saia daqui! 295 00:36:38,020 --> 00:36:41,933 Anja, espere! Espere! 296 00:36:43,740 --> 00:36:45,458 Oh, sinto muito. 297 00:36:50,340 --> 00:36:52,570 � tarde meus pais est�o esperando por mim para o jantar. 298 00:36:53,020 --> 00:36:54,453 Onde voc� conseguiu este rel�gio? 299 00:36:54,820 --> 00:36:57,288 Eu quero que ela me fa�a um sandu�che, com salame. 300 00:37:00,220 --> 00:37:03,132 E agora, voc� vai me dizer de onde voc� tirou esse maldito rel�gio! 301 00:37:03,540 --> 00:37:06,100 Eu quero que ela me fa�a o sanduiche! 302 00:37:26,900 --> 00:37:28,094 Sei que � tarde, mas... 303 00:37:28,380 --> 00:37:30,814 Minha esposa j� est� dormindo. Talvez seja melhor voc� voltar amanh�. 304 00:37:30,900 --> 00:37:34,779 S� queria perguntar se voc� conhece esse garoto. 305 00:37:35,260 --> 00:37:36,739 N�o! 306 00:37:41,980 --> 00:37:47,293 Cinco minutos. D�-me cinco minutos. 307 00:37:47,740 --> 00:37:50,174 Depois disso, voc� pode fazer o que quiser comigo. 308 00:37:51,540 --> 00:37:56,011 Ele disse que sabe onde Nicolas est�. Ele tem o seu rel�gio. 309 00:37:56,900 --> 00:38:03,612 Abra a porta imediatamente. Abra a porta agora mesmo! Agora Mesmo! 310 00:38:45,860 --> 00:38:46,815 Bom dia! 311 00:38:47,820 --> 00:38:48,730 Bom dia! 312 00:38:52,620 --> 00:38:54,451 Eu tenho um novo namorado. 313 00:38:56,300 --> 00:38:58,814 Voc� quer comprar leite? 314 00:39:11,780 --> 00:39:14,010 Eu acho que estou apaixonada. 315 00:39:32,340 --> 00:39:38,097 Queremos ir � feira esta noite. Voc� tem algum dinheiro? 316 00:40:08,660 --> 00:40:10,457 Voc� sabe como isso funciona? 317 00:40:15,020 --> 00:40:17,818 Eu seria uma av� de merda, voc� sabe disso. 318 00:40:19,620 --> 00:40:20,496 Obrigada. 319 00:40:31,500 --> 00:40:37,211 Estou esperando companhia esta noite, seria �timo se voc� pudesse ficar no seu quarto. 320 00:40:38,020 --> 00:40:38,975 Sim. 321 00:40:56,300 --> 00:40:58,814 Eu sou uma crian�a, sou incapaz de cometer crimes, O que quer que eu fa�a. 322 00:40:59,180 --> 00:41:00,693 Conhe�o a lei. 323 00:41:01,740 --> 00:41:03,492 Ent�o, posso ir agora? 324 00:41:05,500 --> 00:41:07,570 Aqui diz que seu anivers�rio � em tr�s dias. 325 00:41:07,740 --> 00:41:10,812 E que voc� ter� quatorze anos, isso significa que voc� n�o ser� mais liberado por um crime. 326 00:41:11,540 --> 00:41:13,451 Em tr�s dias, Nicolas estar� morto. 327 00:41:20,300 --> 00:41:22,177 Estou cansado, posso ir agora? 328 00:41:23,740 --> 00:41:26,174 N�o podemos fazer nada, ele sabe disso. 329 00:41:26,860 --> 00:41:29,818 Vamos apresentar queixa contra o pai. 330 00:41:38,140 --> 00:41:41,928 Leve a crian�a para casa! Vou verificar se os pais cumprem seu dever fiduci�rio. 331 00:41:42,340 --> 00:41:45,332 Vamos vigi�-lo, dia e noite. 332 00:41:46,340 --> 00:41:48,296 Que diabos? 333 00:41:50,220 --> 00:41:51,130 Nossa Hanne est� gr�vida. 334 00:41:51,540 --> 00:41:52,973 Devolva-me isso! 335 00:41:54,460 --> 00:41:57,293 Voc� sabia que nossa Hanne est� gr�vida? 336 00:42:00,980 --> 00:42:04,097 J� chega! 337 00:42:09,820 --> 00:42:12,129 Voc� j� tem um nome para o pequeno? 338 00:42:12,300 --> 00:42:15,690 Ou vai ser uma menina, a pequena Hanne? 339 00:43:27,540 --> 00:43:30,577 Voc� vai cavalgaria comigo no Gusano? 340 00:43:32,900 --> 00:43:35,778 S� uma vez ... Tenho medo de ir sozinha. 341 00:43:36,380 --> 00:43:38,655 Estou aqui com meus filhos. 342 00:43:39,660 --> 00:43:42,493 Caso contr�rio, vou contar a minha m�e que voc� me tocou. 343 00:43:43,500 --> 00:43:45,331 Eu fiz o que? 344 00:43:45,820 --> 00:43:47,014 Voc� tocou nos meus seios. 345 00:43:47,180 --> 00:43:49,216 Voc� est� louca? 346 00:43:50,620 --> 00:43:52,656 S� uma volta. uma voltinha. 347 00:43:52,940 --> 00:43:54,817 Sai fora! 348 00:44:12,300 --> 00:44:13,050 Idiota! 349 00:44:22,300 --> 00:44:27,328 Sabine Meissner. Setenta, quatro anos de idade, caiu em seu apartamento, 350 00:44:27,580 --> 00:44:30,492 tr�s semanas depois, os vizinhos reclamaram do cheiro. 351 00:44:39,580 --> 00:44:44,893 Com bolhas nos l�bios, pele da mucosa seca e lacerada, 352 00:44:45,540 --> 00:44:52,616 as am�gdalas inflamadas. � assim como parece algu�m que morreu de sede. 353 00:44:55,900 --> 00:44:58,175 Eu sei, eu vi na TV. 354 00:45:01,900 --> 00:45:04,812 Pois bem, toque nela. 355 00:45:07,980 --> 00:45:09,538 � s� um cad�ver. 356 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Parece uma ma�� fria, e agora? 357 00:45:23,340 --> 00:45:27,128 Se Nicolas morrer, ele sentir� o mesmo. 358 00:45:27,580 --> 00:45:32,256 E voc� vai se sentir culpado por toda a sua vida, porque n�o foi capaz de salv�-lo. 359 00:46:07,900 --> 00:46:10,334 Suas notas s�o boas, n�o temos problemas com ele. 360 00:46:10,780 --> 00:46:15,535 Ele � um dos melhores alunos do ano, pelo menos em trabalho escrito. 361 00:46:16,140 --> 00:46:21,498 Acho que voc� n�o entendeu meu ponto. Seu filho cometeu um delito grave. 362 00:46:25,740 --> 00:46:29,176 Voc� tem certeza, quero dizer, voc� tem alguma evid�ncia? 363 00:46:30,540 --> 00:46:32,417 Ele confessou. 364 00:46:36,300 --> 00:46:38,177 Voc� se importa se eu fumar? 365 00:46:39,180 --> 00:46:41,057 N�o em casa, Cora, por favor! 366 00:47:01,020 --> 00:47:04,092 Notou alguma mudan�a em seu filho, recentemente? 367 00:47:04,540 --> 00:47:06,770 Como dever�amos saber? Ele mal fala conosco. 368 00:47:07,020 --> 00:47:09,853 Isso � uma mudan�a, voc� n�o acha? 369 00:47:11,460 --> 00:47:13,178 N�s pensamos que era pela idade. 370 00:47:16,060 --> 00:47:22,329 Seu filho n�o responde mais ao nome dele. Acho que isso n�o � normal, certo? 371 00:47:22,780 --> 00:47:26,250 Sammy, por favor, pode me passar meu casaco? 372 00:47:40,140 --> 00:47:43,291 Desculpe, poderia repetir a pergunta? 373 00:47:43,420 --> 00:47:47,299 Se seu filho n�o responde o pr�prio nome, a que ele responde ent�o? 374 00:47:48,700 --> 00:47:51,134 Nada. Apenas: Ei voc�. 375 00:47:51,980 --> 00:47:54,813 Voc� lembra de algum gatilho, uma briga, talvez? 376 00:47:58,380 --> 00:48:00,610 Ele simplesmente parou de falar conosco. 377 00:48:02,100 --> 00:48:03,613 Piorou no ano passado. 378 00:48:04,060 --> 00:48:05,937 Ele costumava resolver as coisas sozinho. 379 00:48:06,180 --> 00:48:07,852 Como eu disse, a coisa piorou ano passado. 380 00:48:08,300 --> 00:48:09,972 N�o posso for�ar meu filho a falar comigo. 381 00:48:10,220 --> 00:48:11,619 Mas voc� tenta repetidamente. 382 00:48:11,740 --> 00:48:15,130 Sim, diferente de voc�, eu procuro falar com meu filho, isso � verdade. 383 00:48:16,980 --> 00:48:20,734 Voc� ainda tem contato f�sico com seu filho? 384 00:48:20,940 --> 00:48:24,728 Tocar, apertar, abra�ar... 385 00:48:25,380 --> 00:48:28,213 Ele tem treze anos. N�o entendo sua pergunta. 386 00:48:28,420 --> 00:48:30,490 Se eu a entendi bem, 387 00:48:30,700 --> 00:48:34,329 Seu filho tem estado socialmente isolado por mais de um ano. 388 00:48:35,940 --> 00:48:37,214 Sim, �, voc� poderia dizer isso. 389 00:48:37,860 --> 00:48:40,010 N�o, isso n�o est� certo. Recentemente ele completou um est�gio, 390 00:48:40,180 --> 00:48:42,978 um est�gio de estudante no escrit�rio de bem-estar da juventude. 391 00:48:43,140 --> 00:48:46,257 Isto � algo social, n�o �? 392 00:48:50,340 --> 00:48:53,173 Isso significa que � tudo minha culpa? 393 00:48:53,740 --> 00:48:56,254 N�o se trata de culpa. 394 00:48:56,620 --> 00:48:58,338 O que �, ent�o? 395 00:49:00,900 --> 00:49:03,494 Eu acho que voc� est� escondendo algo de mim. 396 00:49:25,860 --> 00:49:27,498 Nicolas? 397 00:49:30,460 --> 00:49:35,773 O que voc� quer de mim? 398 00:50:07,500 --> 00:50:11,175 Isto ser�? um daqueles "Mostre-me seu quarto e eu vou te dizer quem voc� � " 399 00:50:17,900 --> 00:50:19,219 Minha autopercep��o foi alterada. 400 00:50:19,340 --> 00:50:22,650 Voc� poderia esperar l� fora? 401 00:51:03,740 --> 00:51:09,451 Nietzsche disse: "N�o acusamos a natureza de ser imoral se nos enviar uma tempestade." 402 00:51:09,660 --> 00:51:14,654 Por que chamamos um ser humano de imoral se ele mata? Ningu�m nasce mau. 403 00:51:16,460 --> 00:51:20,089 Portanto, � culpa da sociedade ou dos pais? 404 00:51:22,380 --> 00:51:25,053 Me d� um? 405 00:51:32,940 --> 00:51:34,817 Lindo isqueiro. 406 00:51:35,820 --> 00:51:41,531 Tenho desde os doze anos, puro metal, voc� n�o encontra nada assim hoje. 407 00:51:41,620 --> 00:51:43,451 Posso? 408 00:51:43,580 --> 00:51:44,808 De nada! 409 00:51:45,420 --> 00:51:48,253 Seu pai deu a voc�? 410 00:51:48,420 --> 00:51:52,095 N�o, encontrei-o em algum lugar, e nunca mais o perdi desde ent�o. 411 00:51:55,820 --> 00:51:57,697 Olha o isqueiro! 412 00:51:58,860 --> 00:52:02,648 Eu s� quero responder a sua pergunta. 413 00:52:03,500 --> 00:52:10,815 At� agora, eu n�o sou ningu�m, apenas algu�m que voc� mal conhece h� tr�s dias. 414 00:52:10,940 --> 00:52:13,056 Olha o isqueiro! 415 00:52:23,820 --> 00:52:27,449 Agora fui eu quem quebrou seu isqueiro. 416 00:52:29,580 --> 00:52:34,176 Esse tem sido o meu isqueiro favorito por mais de quarenta anos. 417 00:52:34,260 --> 00:52:39,129 Quanto mais te machuca, mais profundo � o nosso relacionamento. 418 00:52:39,220 --> 00:52:42,974 Voc� quer ter uma rela��o comigo e ainda assim voc� quebra meu isqueiro? 419 00:52:43,060 --> 00:52:46,814 Este � o �nico jeito para chamar sua aten��o. 420 00:52:46,900 --> 00:52:49,698 Agora voc� nunca vai me esquecer. 421 00:52:49,780 --> 00:52:51,611 N�o, eu nunca vou esquecer isso. 422 00:52:51,700 --> 00:52:56,979 E esse � o seu motivo, ele quer um relacionamento com ela a qualquer custo. 423 00:52:57,260 --> 00:53:02,015 Se voc� fosse um cara, Eu iria bater em voc� por isso. 424 00:53:02,260 --> 00:53:05,058 Vou comprar um novo para voc�. 425 00:53:05,140 --> 00:53:07,938 Eu tamb�m conhe�o um pensamento de Nietzsche... 426 00:53:08,020 --> 00:53:11,410 "Aquele que luta com monstros precisa ter cuidado... 427 00:53:11,540 --> 00:53:15,249 ... que ele mesmo n�o se converta em um monstro." 428 00:53:15,500 --> 00:53:18,492 Como eu disse, vou comprar um novo para voc�. 429 00:53:19,500 --> 00:53:21,809 Posso lhe fazer uma pergunta pessoal? 430 00:53:22,020 --> 00:53:23,897 Talvez em outra hora. 431 00:53:42,540 --> 00:53:44,417 Muito frio hoje. 432 00:53:44,500 --> 00:53:47,298 Um caf� seria bom. 433 00:53:54,620 --> 00:53:57,851 Vou verificar o que est� acontecendo. 434 00:54:10,380 --> 00:54:11,290 Nicolas. 435 00:54:53,580 --> 00:54:55,059 Ah, Merda. 436 00:54:58,380 --> 00:55:00,814 Venha, vou limpar voc�. 437 00:55:05,100 --> 00:55:09,855 Sabe, isso aconteceu comigo uma vez, tamb�m. 438 00:55:09,940 --> 00:55:12,579 Acordei porque precisava muito fazer xixi. 439 00:55:12,660 --> 00:55:14,651 E depois? 440 00:55:15,300 --> 00:55:18,497 Eu mijei na cama inteira. 441 00:55:18,580 --> 00:55:21,174 No dia seguinte fedia... 442 00:55:21,260 --> 00:55:23,296 ... como um b�bado. 443 00:55:23,380 --> 00:55:28,090 Claro, como um verdadeiro b�bado. 444 00:55:29,100 --> 00:55:33,855 Venha, vou colocar roupas limpas em voc�. 445 00:56:44,380 --> 00:56:50,091 Nosso pessoal est� vigiando. Por enquanto, s� podemos esperar. 446 00:56:50,180 --> 00:56:52,978 Alguma novidade sobre o por�o? 447 00:56:53,060 --> 00:56:58,339 Um por�o sem janelas. Qualquer por�o da cidade se parece com este. 448 00:57:19,500 --> 00:57:21,377 Aconteceu algo? 449 00:57:21,460 --> 00:57:22,336 N�o. 450 00:57:22,420 --> 00:57:24,251 Voc� estava olhando para mim de forma estranha. 451 00:57:24,340 --> 00:57:26,171 Eu n�o olhava voc�. 452 00:57:26,260 --> 00:57:28,899 Claro, voc� olhou para mim de forma estranha. 453 00:57:28,980 --> 00:57:32,893 Aqui, alguns jogos novos, isto � classificado para adultos. 454 00:57:32,980 --> 00:57:34,811 Quero ir para casa. 455 00:57:36,780 --> 00:57:42,491 Voc� pode ir para casa de novo, quando sua m�e fizer o que eu digo. 456 00:59:01,260 --> 00:59:04,889 Onde voc� estava? T�nhamos um encontro? 457 00:59:04,980 --> 00:59:05,890 N�o tenho tempo. 458 00:59:06,460 --> 00:59:09,850 Mas para a v�tima voc� tem tempo, ou o qu�? 459 00:59:09,940 --> 00:59:12,738 Seu nome � Nicolas. 460 00:59:12,900 --> 00:59:14,652 Voc� est� sangrando. 461 00:59:22,380 --> 00:59:24,257 Voc� � louca, sabia disso? 462 00:59:24,340 --> 00:59:27,138 Como eu disse, n�s somos o casal perfeito. 463 00:59:27,220 --> 00:59:30,018 Posso dormir na sua casa esta noite? 464 00:59:30,100 --> 00:59:30,976 N�o tenho tempo. 465 00:59:31,060 --> 00:59:35,770 N�o � aquela policial que estava na escola? 466 00:59:38,700 --> 00:59:41,533 voc� quer ir nadar? 467 00:59:42,300 --> 00:59:43,210 Sim. 468 00:59:44,460 --> 00:59:49,215 Voc� vai deslizar comigo Estou muito assustada. 469 00:59:55,020 --> 00:59:57,853 Mais r�pido! Vamos, mais r�pido! 470 01:01:03,580 --> 01:01:05,457 Quero um sorvete. 471 01:01:17,220 --> 01:01:19,097 Temos que conversar. 472 01:01:20,300 --> 01:01:20,812 Obrigada. 473 01:01:22,020 --> 01:01:22,930 Anja! 474 01:01:32,940 --> 01:01:34,817 Obrigada. 475 01:01:36,780 --> 01:01:37,690 Obrigado. 476 01:01:49,260 --> 01:01:53,048 Voc� pode colocar um pouco de lo��o nas minhas costas? 477 01:02:18,860 --> 01:02:20,737 Tamb�m por baixo do biqu�ni! 478 01:02:53,420 --> 01:02:55,775 Mathilda, o que quer jantar? 479 01:02:57,700 --> 01:02:59,497 Qual � o seu prato preferido? 480 01:03:02,220 --> 01:03:07,772 Espaguete � bolonhesa. Mas o verdadeiro bolonh�s, n�o o enlatado. 481 01:03:07,860 --> 01:03:09,691 Voc� pode preparar isso? 482 01:03:11,820 --> 01:03:12,730 Sim. 483 01:03:43,100 --> 01:03:46,331 Ol�! Socorro! Socorro! 484 01:03:46,460 --> 01:03:49,213 Ol�! H� algu�m a�? 485 01:03:50,220 --> 01:03:53,610 Ol�! Socorro! Socorro! 486 01:04:02,700 --> 01:04:07,455 Isso est� muito gostoso. Voc� n�o est� com fome? 487 01:04:08,460 --> 01:04:10,337 Vamos comer todos juntos! 488 01:04:10,420 --> 01:04:12,251 N�o estou com fome. 489 01:04:18,060 --> 01:04:19,937 Eu quero que voc� coma. 490 01:04:53,580 --> 01:04:59,291 Voc� ainda tem que perguntar como foi a escola. 491 01:04:59,380 --> 01:05:01,211 Como foi a escola? 492 01:05:01,300 --> 01:05:02,176 Bem. 493 01:05:03,180 --> 01:05:04,090 Bem. 494 01:05:38,700 --> 01:05:40,019 Estamos comendo! 495 01:05:49,260 --> 01:05:54,971 Esse espaguete est� bom. Voc� pode me dar um pouco mais? 496 01:06:11,180 --> 01:06:13,057 Voc� est� com fome? 497 01:06:14,220 --> 01:06:16,097 Eu estou com fome. 498 01:06:17,100 --> 01:06:18,977 Mas voc� n�o est� convidada. 499 01:06:19,060 --> 01:06:21,369 Eu tamb�m quero espaguete... 500 01:06:21,500 --> 01:06:24,253 ou direi aos outros que refei��o gostosa voc� tem aqui. 501 01:06:24,380 --> 01:06:26,655 A quem? 502 01:06:32,300 --> 01:06:35,292 Pode me passar o molho, por favor? 503 01:06:44,940 --> 01:06:51,209 Falei com seus pais. Eles querem que voc� volte para sua casa depois do jantar. 504 01:06:51,340 --> 01:06:53,376 Eu vou ficar aqui esta noite. 505 01:06:53,580 --> 01:06:58,335 N�s ficaremos aqui esta noite. Existem porcos por toda parte. 506 01:06:58,420 --> 01:07:01,260 Voc� � menor de idade, essa � a lei. 507 01:07:01,260 --> 01:07:05,048 A menos que todos n�s passemos a noite aqui. 508 01:07:05,140 --> 01:07:06,016 O molho. Por favor! 509 01:07:19,500 --> 01:07:25,769 Mathilda Herwick, m�e desempregada, solteira, alco�latra. 510 01:07:26,260 --> 01:07:28,091 Pai? 511 01:07:28,940 --> 01:07:33,456 Morto, acidente de carro, quando a crian�a tinha tr�s anos. 512 01:07:33,740 --> 01:07:35,776 Ele disse o que queria? 513 01:07:35,900 --> 01:07:40,576 O trato �: A pol�cia se retira, em troca, ficam na casa. 514 01:07:40,660 --> 01:07:42,491 Isto n�o � um trato. 515 01:07:47,180 --> 01:07:52,698 Ele vai at� o fim, veremos se ele � capaz de cometer um crime. 516 01:07:52,940 --> 01:07:56,535 Nicolas tem vinte e oito horas, ainda. 517 01:08:01,580 --> 01:08:03,616 Esse desenho � lindo. 518 01:08:04,620 --> 01:08:10,331 � a flor de cerejeira japonesa, presente de casamento dos meus sogros. 519 01:08:11,340 --> 01:08:13,774 Onde eu coloco? 520 01:08:13,860 --> 01:08:16,693 L�, dentro do arm�rio. 521 01:08:19,980 --> 01:08:24,531 H� quanto tempo voc� conhece o seu marido? 522 01:08:24,820 --> 01:08:28,972 N�s nos casamos quando eu estava gr�vida de Nicolas. 523 01:08:29,420 --> 01:08:36,019 E antes de Raphael, houve outra pessoa na sua vida? 524 01:08:37,060 --> 01:08:41,975 Eu quero alimentar os coelhos, eles tamb�m t�m fome. 525 01:08:42,700 --> 01:08:44,338 L�. 526 01:08:52,620 --> 01:08:55,453 Voc� n�o respondeu a minha pergunta. 527 01:08:57,420 --> 01:09:00,218 Eu acho que isso n�o � da sua conta. 528 01:09:01,220 --> 01:09:07,773 H� um erro. Cinquenta e seis dividido por oito � sete, n�o seis. 529 01:09:07,860 --> 01:09:10,818 Cinquenta e seis dividido por oito � sete, n�o seis. 530 01:09:23,300 --> 01:09:27,088 N�o, o oito n�o est� errado, o seis est�. 531 01:09:30,020 --> 01:09:34,810 Quarenta e oito dividido por oito s�o seis. Duas vezes seis �? 532 01:09:36,780 --> 01:09:37,690 Seis. 533 01:09:38,700 --> 01:09:40,577 Seis vezes dois s�o doze. 534 01:09:41,580 --> 01:09:43,457 Quanto � tr�s vezes quatro? 535 01:09:44,460 --> 01:09:48,214 Tr�s vezes quatro. Quanto � tr�s vezes quatro? 536 01:09:49,220 --> 01:09:50,130 Seis. 537 01:09:52,100 --> 01:09:55,934 Seis vezes dois s�o doze. quanto � tr�s vezes quatro? 538 01:09:56,020 --> 01:09:56,896 Seis. 539 01:09:56,980 --> 01:09:58,811 Seis n�o, doze! 540 01:09:58,940 --> 01:10:07,450 Seis, seis, seis, sexo. 541 01:10:07,540 --> 01:10:10,338 Doze, seis vezes dois s�o doze. 542 01:10:12,100 --> 01:10:18,972 Seis, ponto seis, seis, seis. 543 01:10:21,740 --> 01:10:22,650 Sexo. 544 01:10:31,500 --> 01:10:34,333 Vamos jogar alguma coisa? 545 01:10:43,020 --> 01:10:46,808 Quando eu era crian�a eu tinha um coelho tamb�m, seu nome era Franz. 546 01:10:47,820 --> 01:10:49,697 Um presente de anivers�rio do meu pai. 547 01:10:49,780 --> 01:10:59,257 Franz crescia e crescia, crescia e crescia, s� no Natal Franz voltava a ser pequeno de novo. 548 01:11:02,180 --> 01:11:07,937 Meu pai disse: Franz fica pequeno, para n�o congelar. 549 01:11:10,860 --> 01:11:17,580 E eu acreditava nele. At� que eu entendi que em todo Natal com�amos Franz. 550 01:11:17,580 --> 01:11:20,413 A hist�ria � inventada, certo? 551 01:11:20,500 --> 01:11:24,209 Ela sabe quem voc� �? 552 01:11:29,060 --> 01:11:31,938 Eu sei quem voc� �. 553 01:11:32,180 --> 01:11:34,819 O jogo se chama: Quem sou eu. 554 01:11:34,940 --> 01:11:35,770 O jogo � uma merda. 555 01:11:35,900 --> 01:11:37,492 Voc� n�o precisa jogar junto. 556 01:11:37,660 --> 01:11:39,412 Quero ser Lady Gaga. 557 01:11:39,540 --> 01:11:41,371 O jogo � diferente. 558 01:11:41,500 --> 01:11:44,412 A pessoa � sua esquerda decide quem voc� � e ele ou ela escreve em um peda�o de papel 559 01:11:44,860 --> 01:11:48,216 e ent�o voc� cola na testa dele. 560 01:11:48,820 --> 01:11:51,334 Sinto muito, mas n�o posso fazer isso. 561 01:11:51,460 --> 01:11:52,893 Todos v�o jogar. 562 01:11:53,020 --> 01:11:55,215 Por favor, fique aqui. 563 01:11:58,860 --> 01:12:03,615 Voc� s� pode fazer perguntas que podem ser respondidas com sim ou n�o. 564 01:12:24,020 --> 01:12:26,659 Prostituta. 565 01:12:31,500 --> 01:12:33,377 A dele, eu n�o entendo. 566 01:12:33,500 --> 01:12:34,330 Sinto muito, mas... 567 01:12:34,460 --> 01:12:38,135 Voc� come�a, voc� tem que perguntar quem voc� �! 568 01:12:43,020 --> 01:12:44,897 Eu sou mau? 569 01:12:44,980 --> 01:12:46,811 Boa pergunta. 570 01:12:47,460 --> 01:12:52,580 Algu�m te machucou, mas voc� tamb�m fez algo ruim, portanto, sim, voc� � mau. 571 01:12:53,580 --> 01:12:55,457 Sou sexy. 572 01:12:55,540 --> 01:12:59,249 N�o � a sua vez at� que eu receba um n�o. 573 01:13:03,380 --> 01:13:05,974 Eu... assassinei Nicolas? 574 01:13:07,020 --> 01:13:10,217 Voc� quer mais suco? 575 01:13:13,740 --> 01:13:18,495 N�o, voc� n�o assassinou Nicolas. 576 01:13:19,500 --> 01:13:21,377 � a vez de Anja. 577 01:13:22,500 --> 01:13:24,889 Senhora Heine, � a sua vez. 578 01:13:29,060 --> 01:13:31,020 Sou uma mulher? 579 01:13:31,020 --> 01:13:31,930 Claro. 580 01:13:32,020 --> 01:13:32,896 Isso � uma loucura. 581 01:13:32,980 --> 01:13:37,690 "Uma velha solteirona gritou, Minha vagina est� pegando fogo!" 582 01:13:37,900 --> 01:13:42,974 um bombeiro, trouxe sua bomba, e extinguiu seu desejo ardente. 583 01:13:54,020 --> 01:13:55,931 Onde est� o meu filho? 584 01:13:56,020 --> 01:14:01,697 Nicolas estava com tanto medo que se urinou e gritou mam�e, mam�e. 585 01:14:01,900 --> 01:14:05,529 mas nunca disse: papai. 586 01:14:15,140 --> 01:14:17,017 Fique, por favor! 587 01:14:20,540 --> 01:14:23,054 Voc� quer saber quem voc� �? 588 01:14:23,180 --> 01:14:24,738 Eu pensei que era minha vez. 589 01:14:24,860 --> 01:14:26,213 Te dou uma pista. 590 01:14:26,380 --> 01:14:28,371 Eu tamb�m quero perguntar uma coisa a voc�! 591 01:14:28,500 --> 01:14:32,209 Seus pais queriam lhe dizer quando voc� tivesse idade suficiente para entender. 592 01:14:32,380 --> 01:14:34,530 Mas ent�o voc� encontrou seu certificado de ado��o. 593 01:14:34,660 --> 01:14:38,130 Por acidente, ou voc� procurou por ele? 594 01:14:38,220 --> 01:14:43,020 Voc� pressentiu que eles n�o eram seus pais verdadeiros? 595 01:14:43,020 --> 01:14:44,897 Sou sexy? 596 01:14:44,980 --> 01:14:52,568 Voc� � uma origem an�nima. Seus pais biol�gicos s�o desconhecidos. 597 01:14:54,540 --> 01:14:56,417 Este jogo � uma merda. 598 01:14:57,420 --> 01:15:03,859 Como voc� se sente quando n�o sabe quem �, nem de onde vem? 599 01:15:04,540 --> 01:15:07,930 Quando sua pr�pria m�e n�o quer voc�? 600 01:15:08,940 --> 01:15:13,740 Ent�o ele se sentiu muito envergonhado, e escondeu sua cabe�a sob sua asa. 601 01:15:13,740 --> 01:15:17,528 Ele n�o sabia do que se tratava. 602 01:15:17,660 --> 01:15:23,257 Ele se sentiu muito feliz, mas n�o estava nem um pouco orgulhoso, e seu cora��o nunca acreditou. 603 01:15:23,740 --> 01:15:28,052 Ele pensou em como havia sido perseguido e desprezado, 604 01:15:28,180 --> 01:15:33,254 e agora que ouviu que todos o chamam a mais bonita de todas as aves. 605 01:15:33,460 --> 01:15:38,056 Os lilases mergulharam seus cachos no riacho antes dele, 606 01:15:38,180 --> 01:15:41,536 e o sol brilhava t�o quente e encorajador. 607 01:15:41,660 --> 01:15:46,336 Ele farfalhou suas penas e sustentou no alto seu pesco�o esguio, 608 01:15:46,460 --> 01:15:48,815 enquanto gritava de todo cora��o: 609 01:15:49,300 --> 01:15:55,933 "Eu nunca sonhei que poderia haver tanta felicidade, quando eu era o patinho feio." 610 01:15:57,300 --> 01:15:59,177 Que lindo final. 611 01:16:03,500 --> 01:16:06,333 Voc� esqueceu o beijo de boa noite. 612 01:16:27,660 --> 01:16:32,460 A crian�a foi entregue por una pessoa desconhecida em um ber�o no Hospital Infantil... 613 01:16:32,460 --> 01:16:33,370 Albert Sabin. 614 01:16:33,620 --> 01:16:38,136 A criatura estava hipot�rmica e de acordo com o cord�o umbilical, tinha 24 horas. 615 01:16:38,420 --> 01:16:45,690 Ele foi tratado clinicamente e ao final de oito semanas foi dado para ado��o 616 01:16:45,900 --> 01:16:51,611 O beb� tinha 24 horas, o que significa que seu anivers�rio � amanh�, e n�o depois de amanh�. 617 01:16:51,700 --> 01:16:56,410 De acordo com a lei, a data oficial do nascimento � o momento em que foi recebido. 618 01:16:56,500 --> 01:16:59,617 A verdadeira data � conhecida somente por sua m�e. 619 01:16:59,740 --> 01:17:01,890 Quem lhe deu o nome? 620 01:17:02,020 --> 01:17:03,339 Os pais adotivos. 621 01:17:03,460 --> 01:17:06,975 Na certid�o de nascimento provis�ria, permanece sem nome at� que um lhe seja dado. 622 01:17:07,180 --> 01:17:10,809 e � um X que aparece como o nome. 623 01:17:14,300 --> 01:17:17,133 N�o sabia que voc� era um bastardo. 624 01:17:32,940 --> 01:17:40,574 Promete, que nunca me deixar� plantada de novo, como na feira, promete? 625 01:18:05,580 --> 01:18:07,457 Voc� � gay? 626 01:18:12,260 --> 01:18:14,137 N�o agrado voc�? 627 01:18:17,060 --> 01:18:18,971 Seus seios s�o muito pequenos. 628 01:18:25,740 --> 01:18:26,650 Imbecil! 629 01:18:29,580 --> 01:18:33,016 � poss�vel saber, quem era a m�e da crian�a? 630 01:18:33,140 --> 01:18:35,700 N�o � poss�vel, tudo � an�nimo. 631 01:18:35,820 --> 01:18:38,129 Mas seis meses depois uma jovem aparece no... 632 01:18:38,300 --> 01:18:41,610 ... escrit�rio da assist�ncia social e afirma ser a m�e da crian�a... 633 01:18:41,740 --> 01:18:44,891 ... e solicita que a devolvam, 634 01:18:45,300 --> 01:18:47,768 Mas, a ado��o j� havia sido realizada. 635 01:18:47,860 --> 01:18:50,658 Ela tentou entrar em contato com seu filho? 636 01:18:50,740 --> 01:18:56,815 Tentou, mas os pais adotivos recusaram. Seu nome foi inclu�do nos documentos, 637 01:18:57,220 --> 01:19:03,534 Nada mais poderia ser feito. Seu nome de solteira era Anja Wehling. 638 01:19:03,700 --> 01:19:05,850 Agora o sobrenome dela � Heine. 639 01:19:06,020 --> 01:19:09,854 Al�, Claudia!, Voc� ainda est� ai? 640 01:19:09,940 --> 01:19:14,650 Ele fez um est�gio no escrit�rio de bem-estar juvenil. 641 01:20:35,300 --> 01:20:37,177 Deixe-me em paz. 642 01:20:41,060 --> 01:20:46,817 Voc� e sua esposa, Como voc�s se conheceram? 643 01:20:47,820 --> 01:20:52,575 No refeit�rio da universidade, ela n�o gostou da sua comida, ent�o eu dei a minha a ela. 644 01:20:54,540 --> 01:20:58,328 Voc� n�o sabia nada sobre isso? 645 01:20:59,300 --> 01:21:04,055 Cinco dias atr�s, �ramos apenas uma fam�lia normal. 646 01:21:14,580 --> 01:21:17,413 Por que voc� n�o me contou sobre isso? 647 01:21:32,940 --> 01:21:36,728 Voc� mentiu para mim por 12 anos! 648 01:21:43,300 --> 01:21:48,852 Eu sou seu marido, e � sobre nosso filho. 649 01:22:05,140 --> 01:22:09,258 N�o tem sentido... Conte-me! 650 01:22:09,420 --> 01:22:11,251 O que voc� quer? 651 01:22:11,380 --> 01:22:15,089 Quero dormir com mam�e. 652 01:23:24,260 --> 01:23:25,170 Merda. 653 01:23:36,180 --> 01:23:37,693 Eu n�o consigo dormir. 654 01:23:52,700 --> 01:23:55,373 Ningu�m nunca leu para mim. 655 01:24:05,980 --> 01:24:14,137 Eu ouvi sobre seu pai. Meu pai morreu quando eu era ainda crian�a. 656 01:24:17,940 --> 01:24:23,253 Pode guardar suas coisas psic�ticas. N�o sei onde est� a v�tima. 657 01:25:22,380 --> 01:25:23,256 Bom dia. 658 01:25:37,740 --> 01:25:39,617 Voc� parece totalmente gay. 659 01:25:54,020 --> 01:25:58,810 E voc� n�o tem ideia como fazer isso corretamente. 660 01:26:01,740 --> 01:26:03,617 Uma linha aqui. 661 01:26:07,500 --> 01:26:13,177 Mas n�o muito forte, seus c�lios j� est�o bem escuros. 662 01:26:16,100 --> 01:26:17,977 E agora isso. 663 01:26:33,620 --> 01:26:35,497 O que est� acontecendo aqui? 664 01:26:36,700 --> 01:26:38,577 Eu n�o sei. 665 01:26:46,260 --> 01:26:47,659 Surpresa! 666 01:26:47,820 --> 01:26:54,498 Que bom que voc� nasceu, sentir�amos sua falta de outra forma. 667 01:26:54,700 --> 01:26:59,251 '' Que bom que estamos todos juntos; n�s parabenizamos voc�, aniversariante! '' 668 01:26:59,380 --> 01:27:01,177 Feliz Anivers�rio. 669 01:27:03,140 --> 01:27:05,017 Voc� n�o est� feliz? 670 01:27:05,100 --> 01:27:07,933 meu anivers�rio � amanh�, n�o hoje. 671 01:27:08,020 --> 01:27:08,896 Amanh�? 672 01:27:08,980 --> 01:27:09,856 Seu anivers�rio � hoje. 673 01:27:10,260 --> 01:27:11,170 Amanh�. 674 01:27:11,260 --> 01:27:11,772 N�o, hoje. 675 01:27:12,780 --> 01:27:15,613 voc� tem que soprar as velinhas. 676 01:27:28,100 --> 01:27:33,458 Receio n�o ter um presente para voc�, porque s� agora eu soube. 677 01:27:33,580 --> 01:27:35,775 Mas eu tenho um presente para voc�. 678 01:27:36,780 --> 01:27:41,535 Aqui est�. Seu nome est� escrito no presente. 679 01:27:41,620 --> 01:27:43,850 N�o tenho um nome. 680 01:27:43,940 --> 01:27:47,296 Eu te dei um quando voc� nasceu. 681 01:27:52,140 --> 01:27:57,851 Diga-me onde est� Nicolas, e ent�o eu direi seu nome. 682 01:27:58,860 --> 01:28:04,571 Diga! Onde est� Nicolas? e ent�o direi o seu nome. 683 01:28:14,620 --> 01:28:18,010 Ele est� no por�o do parque aqu�tico. 684 01:28:18,100 --> 01:28:20,898 Em Marienbad? Onde estivemos ontem? 685 01:28:21,500 --> 01:28:26,654 Onde est� seu telefone? Seu telefone! 686 01:28:27,660 --> 01:28:30,493 Feliz anivers�rio! Leon. 687 01:28:48,220 --> 01:28:55,456 Eu quero que voc� v� agora. Saia da minha casa e nunca mais volte! 688 01:29:07,980 --> 01:29:10,813 Pense, que iriamos comemorar juntos. 689 01:29:56,940 --> 01:29:59,773 Voc� est� preso provisoriamente. 690 01:29:59,860 --> 01:30:01,691 O que? Voc� n�o pode fazer isso, Somos crian�as! 691 01:30:01,780 --> 01:30:04,010 N�o mais, a partir de hoje. 692 01:30:04,100 --> 01:30:05,533 Vamos! 693 01:30:05,740 --> 01:30:08,174 Voc� prometeu que ir�amos comemorar juntos seu anivers�rio, todo mundo. 694 01:30:08,500 --> 01:30:10,331 Voc� prometeu! 695 01:30:14,580 --> 01:30:16,457 N�o, voc� prometeu. 696 01:30:19,980 --> 01:30:24,735 Mas, voc� prometeu. 697 01:30:24,820 --> 01:30:26,651 Promessa � d�vida! 698 01:30:30,540 --> 01:30:33,373 Voc� n�o quer dizer adeus, pelo menos? 699 01:30:33,460 --> 01:30:34,336 Adeus. 700 01:30:34,420 --> 01:30:36,251 Um verdadeiro adeus! 701 01:30:43,980 --> 01:30:44,890 Adeus. 702 01:30:52,620 --> 01:30:53,530 Adeus. 703 01:30:55,500 --> 01:30:57,377 M�os para cima! 704 01:30:58,380 --> 01:31:02,168 Para o por�o, idiotas! 705 01:31:21,420 --> 01:31:23,854 Onde est� o meu filho? 706 01:31:23,980 --> 01:31:27,131 N�o o encontraram. 707 01:31:29,100 --> 01:31:34,811 Onde est� meu filho?... Onde est� meu filho? Onde est� meu filho? 708 01:32:18,060 --> 01:32:19,937 Voc� estragou tudo... 709 01:32:23,820 --> 01:32:26,653 N�o h� caminho de volta para ele agora. 710 01:32:26,740 --> 01:32:28,571 Ele n�o vai. 711 01:32:29,580 --> 01:32:34,335 V� descansar doutora. Podemos lidar com isso sem voc�. 712 01:32:34,420 --> 01:32:46,815 Voc� parece cansada. 713 01:33:03,180 --> 01:33:08,891 Que loucura, eles realmente se parecem. Eu acho que voc� sabe. 714 01:33:12,220 --> 01:33:16,577 Olha a boca dele parece igual ao sua. 715 01:33:17,020 --> 01:33:19,454 Olha os cantos da sua boca! 716 01:33:19,540 --> 01:33:28,096 Voc� n�o consegue ver, por causa do... do... 717 01:33:28,180 --> 01:33:30,978 Mathilda, estou tentando me concentrar aqui. 718 01:33:31,060 --> 01:33:31,936 Desculpe. 719 01:33:42,540 --> 01:33:45,373 Voc� est� realmente assustado. 720 01:33:45,500 --> 01:33:49,209 Claro que estou assustado, eu pare�o um psicopata ou o qu�? 721 01:33:49,380 --> 01:33:52,099 Eu posso fazer isso por voc�. Os policiais v�o te foder. 722 01:33:52,180 --> 01:33:54,011 Eles v�o me foder de qualquer maneira. 723 01:33:54,100 --> 01:33:58,810 Sua m�e amava a boca dele mais do que a sua. 724 01:33:58,900 --> 01:34:00,731 Ainda que sejam iguais. 725 01:34:01,740 --> 01:34:04,573 N�o temos a mesma boca. 726 01:34:06,540 --> 01:34:08,417 Por que n�o? Voc�s s�o irm�os! 727 01:34:17,100 --> 01:34:18,977 Meios-irm�os. 728 01:34:21,900 --> 01:34:26,655 Irm�os, meios-irm�os, foda-se! Voc�s t�m a mesma boca. 729 01:34:28,620 --> 01:34:32,408 Mathilda, por favor, voc� poderia esperar l� fora? 730 01:34:39,180 --> 01:34:42,968 Mathilda, por favor, espere l� fora. 731 01:34:55,500 --> 01:34:57,377 Aposto que voc� n�o tem coragem. 732 01:34:57,460 --> 01:34:58,734 Devolva-me! 733 01:34:58,900 --> 01:35:01,209 � meu, eu a roubei! 734 01:35:11,820 --> 01:35:14,653 Mas a v�tima � minha. 735 01:35:40,180 --> 01:35:42,455 Calma, desculpe! 736 01:36:01,620 --> 01:36:02,939 Diabos! 737 01:36:16,740 --> 01:36:23,691 A m�e abre a tampa do lado de fora e coloca seu beb� aqui na cama. 738 01:36:23,860 --> 01:36:31,448 A cama detecta que h� uma crian�a e aquece automaticamente. 739 01:36:33,460 --> 01:36:42,016 Quando a tampa fechar novamente, um alarme � acionado e n�s cuidamos do beb�. 740 01:36:42,100 --> 01:36:44,898 Realmente muito simples. 741 01:36:53,580 --> 01:36:59,689 E se a m�e deixar algo, algum tipo de recorda��o? 742 01:36:59,780 --> 01:37:05,059 Tudo o que for encontrado n�s guardamos nesses envelopes. 743 01:37:05,140 --> 01:37:11,215 Aos 16 anos, as crian�as t�m o direito de revisar essas coisas. 744 01:37:11,300 --> 01:37:14,098 Posso ver o envelope da crian�a? 745 01:37:33,900 --> 01:37:36,733 Voc� sabe o que ele cont�m? 746 01:37:39,660 --> 01:37:43,448 �s vezes um passado ruim � melhor do que nada. 747 01:37:45,420 --> 01:37:47,100 Anna Heinzke, eu te batizo em nome do pai, do filho e do Esp�rito Santo. 748 01:37:47,100 --> 01:37:53,448 Anna Heinzke, eu te batizo em nome do pai, do filho e do Esp�rito Santo. 749 01:37:54,300 --> 01:37:54,971 Am�m. 750 01:38:01,740 --> 01:38:04,573 Que O Senhor te aben�oe e te guarde. 751 01:38:04,660 --> 01:38:09,370 Que O Senhor te favore�a e te d� a sua gra�a. 752 01:38:09,460 --> 01:38:14,170 Que o Senhor te ilumine e te d� paz 753 01:38:14,260 --> 01:38:15,136 Am�m. 754 01:38:21,900 --> 01:38:25,688 Venha! Voc� vai ganhar seu presente de anivers�rio. 755 01:38:55,900 --> 01:38:59,290 Hoje � seu anivers�rio, temos que comemorar isso. 756 01:39:00,700 --> 01:39:03,134 Enquanto aqueles idiotas cantam esta casa � nossa. 757 01:39:03,220 --> 01:39:04,096 Relaxe! 758 01:39:04,180 --> 01:39:06,978 Eu juro, h� licor em algum lugar. 759 01:39:26,220 --> 01:39:27,130 A sua sa�de! 760 01:39:34,860 --> 01:39:39,058 Pegue, beba! Bebe! 761 01:39:39,140 --> 01:39:41,529 Isso vai fazer voc� relaxar. 762 01:39:44,460 --> 01:39:45,370 Beba! 763 01:40:19,420 --> 01:40:21,854 Este ser� meu presente de anivers�rio. 764 01:40:58,380 --> 01:41:01,213 Gosta do que v�? 765 01:41:19,500 --> 01:41:21,377 Voc� gosta de mim? 766 01:41:24,780 --> 01:41:26,657 Ent�o me mostre! 767 01:41:27,580 --> 01:41:30,014 Mostre-me que voc� gosta de mim! 768 01:41:49,740 --> 01:41:51,617 Feliz anivers�rio, Le�n. 769 01:42:03,540 --> 01:42:07,328 Se eu te pedir algo, voc� o far�? 770 01:42:11,340 --> 01:42:13,217 N�o importa, o que seja? 771 01:42:13,300 --> 01:42:14,176 Sim. 772 01:42:27,140 --> 01:42:33,818 Amanh� no caf� da manh� com mam�e e papai, n�s vamos acabar com isso. 773 01:42:37,260 --> 01:42:38,170 Leon? 774 01:42:42,620 --> 01:42:44,497 Eu vou levar os p�es. 775 01:43:37,580 --> 01:43:41,937 Vemos isso com frequ�ncia, �s vezes pedras, v�mito, garrafas vazias... 776 01:43:42,060 --> 01:43:45,575 voc� pode esquecer isso, o alarme tem um retardo de quinze minutos, ... 777 01:43:45,700 --> 01:43:47,179 para que a m�e permane�a an�nima. 778 01:43:59,460 --> 01:44:01,337 Estou aqui. 779 01:44:29,580 --> 01:44:35,291 Seu pai me estuprou. Desculpe, sua m�e. 780 01:45:38,700 --> 01:45:40,577 Tenha um bom dia! 781 01:45:55,020 --> 01:45:56,897 Bom Dia. Acordou t�o cedo? 782 01:45:57,340 --> 01:45:58,659 Sim. 783 01:45:58,860 --> 01:46:06,494 Eu gostaria de quatro desses p�es. 784 01:46:08,460 --> 01:46:20,895 Dois bolos de creme e ... duas daquelas coisas cruzadas. 785 01:46:26,700 --> 01:46:30,488 Voc� vai falar agora e esperamos do lado de fora. 786 01:46:39,740 --> 01:46:42,015 O que voc� quer? 787 01:46:46,860 --> 01:46:48,737 Diga-me quem sou eu? 788 01:47:00,300 --> 01:47:02,177 Voc� o conhecia? 789 01:47:03,180 --> 01:47:05,057 Voc� o conhecia? 790 01:47:07,980 --> 01:47:16,570 Eu estava b�bado. Eu s� queria esquecer. Tr�s semanas depois, eu estava gr�vida. 791 01:47:18,540 --> 01:47:21,373 Por que voc� n�o me abortou? 792 01:47:24,940 --> 01:47:28,489 Eu ainda tinha a cobertura do seguro sa�de dos meus pais. 793 01:47:28,620 --> 01:47:29,496 Mentira. 794 01:47:30,100 --> 01:47:31,931 Eu estava envergonhada. 795 01:47:34,500 --> 01:47:38,254 Eu pensei que era tudo minha culpa Eu n�o deveria ter bebido tanto. 796 01:47:42,540 --> 01:47:44,417 E depois? 797 01:47:46,380 --> 01:47:50,168 Bem, eu tive voc�. 798 01:47:53,100 --> 01:47:54,010 Onde? 799 01:47:55,980 --> 01:47:56,890 Onde? 800 01:47:57,900 --> 01:47:59,219 No banheiro. 801 01:47:59,820 --> 01:48:02,653 Sozinha no banheiro. 802 01:48:04,460 --> 01:48:08,658 Voc� gritava o tempo todo. Eu n�o sabia o que fazer? 803 01:48:08,820 --> 01:48:18,730 Quando fechei a tampa, eu me senti t�o aliviada, ... como se tudo isso nunca tivesse acontecido. 804 01:48:39,180 --> 01:48:42,013 Voc� deu o peito a Nicolas? 805 01:48:45,900 --> 01:48:47,777 Voc� o amamentou? 806 01:48:49,740 --> 01:48:50,650 Sim. 807 01:48:50,740 --> 01:48:52,571 A mim tamb�m? 808 01:48:57,420 --> 01:48:58,330 N�o. 809 01:49:05,100 --> 01:49:11,778 Se voc� amputar a perna de algu�m, ele ainda pode sentir c�cegas, mesmo anos depois. 810 01:49:11,900 --> 01:49:16,576 Quando o Nicolas morrer onde voc� vai sentir c�cegas? 811 01:49:27,180 --> 01:49:29,057 Voc� n�o fez isto. 812 01:49:30,060 --> 01:49:31,937 Sei que Nicolas est� bem. 813 01:49:32,020 --> 01:49:34,818 Voc� quer v�-lo? N�o � uma vis�o agrad�vel. 814 01:49:48,860 --> 01:49:50,179 Deixe-me em paz. 815 01:49:51,180 --> 01:49:53,057 Eu te odeio. 816 01:49:58,860 --> 01:49:59,770 Eu sinto muito. 817 01:49:59,860 --> 01:50:00,736 Eu sinto muit�ssimo. 818 01:50:43,980 --> 01:50:48,735 Ol�? Agora vamos tomar caf� da manh� todos juntos. 819 01:50:48,820 --> 01:50:50,651 Como uma fam�lia de verdade? 820 01:50:51,580 --> 01:50:55,129 Ol�? ...Ol�? 821 01:50:55,900 --> 01:50:57,856 Eu trouxe p�ezinhos. 822 01:51:33,900 --> 01:51:35,618 Pode me passar a geleia, por favor? 823 01:51:35,740 --> 01:51:37,139 Morangos, por favor. 824 01:51:39,100 --> 01:51:40,579 Obrigado. 825 01:51:53,100 --> 01:51:55,933 Oh, o caf� est� pronto. 826 01:52:07,900 --> 01:52:09,379 Leite? 827 01:52:28,620 --> 01:52:30,895 O tempo est� t�o bonito hoje. 828 01:52:32,300 --> 01:52:35,337 Vamos dar um passeio? 829 01:52:36,300 --> 01:52:38,177 Mas voc� prometeu. 830 01:52:39,180 --> 01:52:41,057 Promessa � d�vida. 831 01:52:41,140 --> 01:52:43,938 Voc� me prometeu. Voc� n�o pode fazer isso. 832 01:52:45,900 --> 01:52:47,219 Promessa � d�vida. 833 01:52:47,340 --> 01:52:51,618 Voc� sempre me engana. Sempre promete algo, mas voc� nunca o mant�m. 834 01:52:51,700 --> 01:52:54,498 Uma promessa � uma promessa! 835 01:52:54,620 --> 01:52:55,450 Idiota! 836 01:53:29,100 --> 01:53:32,888 Mam�e! Papai! 837 01:53:45,420 --> 01:53:48,253 Diga que me ama! 838 01:53:51,780 --> 01:53:52,690 Diga! 839 01:54:05,980 --> 01:54:06,890 Leon? 840 01:54:10,380 --> 01:54:13,213 Leon, eu ... eu gostaria de falar com voc�... 841 01:54:13,300 --> 01:54:15,131 Esqueci a Mathilda. 842 01:55:46,620 --> 01:55:48,975 Esqueci a Mathilda. 843 01:55:53,100 --> 01:55:54,977 Eu tamb�m. 844 01:56:59,340 --> 01:57:01,217 Claudia... 845 01:57:02,780 --> 01:57:04,657 voc� est� bem? 846 01:57:08,940 --> 01:57:11,773 Tentei entrar em contato com voc� o tempo todo. 847 01:57:11,860 --> 01:57:14,658 Eu tenho que lhe dizer uma coisa. 848 01:57:17,580 --> 01:57:20,413 Apenas entre por enquanto. 849 01:57:28,765 --> 01:57:33,320 Legendas PtBr: RC 64709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.