All language subtitles for Ashes.Of.Time.1994.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,094 Block 2 Pictures Scholar Film Co. Ltd. Present 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,847 A Jet Tone Productions production 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,517 In association with Beijing Film Studio 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,562 Leslie Cheung 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,898 Brigitte Lin 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,861 Tony Leung Chiu Wai 9 00:00:28,945 --> 00:00:32,698 Carina Lau 10 00:00:32,782 --> 00:00:35,868 Tony Leung Ka Fai 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,787 Charlie Young 12 00:00:38,913 --> 00:00:42,458 Jacky Cheung 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,878 Special Appearance by Maggie Cheung 14 00:00:45,962 --> 00:00:49,548 Written and Directed by Wong Kar Wai 15 00:01:26,377 --> 00:01:29,296 It is written in the Buddhist Canon, 16 00:01:29,380 --> 00:01:32,341 "The flag is still. The wind is calm. 17 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 "It is the heart of man that is in turmoil." 18 00:01:35,428 --> 00:01:38,806 ASHES OF TIME REDUX 19 00:01:40,934 --> 00:01:45,354 It is the year of a total eclipse. Drought sweeps the land. 20 00:01:45,438 --> 00:01:47,606 Drought means problems. 21 00:01:47,690 --> 00:01:50,484 Problems mean good business. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,820 I' m from White Camel Mountain. 23 00:01:52,904 --> 00:01:54,905 My name is Ouyang Feng. 24 00:01:54,989 --> 00:01:57,491 I specialise in solving problems. 25 00:01:58,701 --> 00:02:01,787 By the looks of you, I' d say you' re about 40 . 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,083 In the past 40 years, 27 00:02:06,167 --> 00:02:10,629 there must be people you wish you had never laid eyes on. 28 00:02:11,381 --> 00:02:13,215 Maybe they hurt you. 29 00:02:14,092 --> 00:02:18,303 Maybe you even considered killing them. 30 00:02:21,641 --> 00:02:23,892 But you didn't have the nerve 31 00:02:26,479 --> 00:02:28,897 or couldn't be bothered. 32 00:02:32,068 --> 00:02:36,071 Actually killing is no big deal. 33 00:02:37,740 --> 00:02:41,243 Now I have a friend who knows some martial arts. 34 00:02:41,369 --> 00:02:44,246 He's a little down on his luck these days. 35 00:02:44,330 --> 00:02:50,043 Eor a small fee, he'll be happy to rid you of that person. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,923 Think about it. 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,801 Actually, killing isn't easy. 38 00:02:58,761 --> 00:03:00,762 But to survive, 39 00:03:00,889 --> 00:03:03,265 it's a risk many are willing to take. 40 00:03:03,391 --> 00:03:05,267 After leaving White Camel Mountain, 41 00:03:05,393 --> 00:03:07,060 I travelled to this desert 42 00:03:07,145 --> 00:03:08,979 to start a new life. 43 00:03:14,527 --> 00:03:17,446 JINGZHE - Spring awakens 44 00:03:18,489 --> 00:03:21,200 It's the sixth day of the second lunar month. The insects are awakening. 45 00:03:21,284 --> 00:03:25,078 Fvery year around this time, a friend comes to visit. 46 00:03:25,163 --> 00:03:27,414 His name is Huang Yaoshi. 47 00:03:27,498 --> 00:03:29,499 He's a strange man. 48 00:03:29,584 --> 00:03:31,960 He always appears from the Fast. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,380 It's a routine he's kept up for years. 50 00:03:35,465 --> 00:03:38,217 This time he came to deliver a gift. 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,307 Someone I met recently 52 00:03:47,477 --> 00:03:49,895 gave me this bottle of wine. 53 00:03:52,148 --> 00:03:55,692 She said this wine is magic. 54 00:03:56,819 --> 00:04:01,406 One cup and you'll forget your past. 55 00:04:03,368 --> 00:04:05,244 I thought it was nonsense. 56 00:04:06,120 --> 00:04:08,372 How could such a wine exist? 57 00:04:10,375 --> 00:04:15,128 She said the root of Man's problems 58 00:04:16,339 --> 00:04:18,757 is memory. 59 00:04:19,133 --> 00:04:21,260 Without a past, 60 00:04:21,344 --> 00:04:25,013 every day would be a new beginning. 61 00:04:25,098 --> 00:04:27,099 Wouldn't that be great? 62 00:04:30,979 --> 00:04:34,356 The bottle was meant for you. 63 00:04:36,317 --> 00:04:38,819 But you wouldn't mind sharing it, 64 00:04:40,488 --> 00:04:42,155 would you? 65 00:04:45,493 --> 00:04:48,870 I don't fall for this kind of nonsense. 66 00:04:51,040 --> 00:04:54,042 So I didn't have a sip. 67 00:04:57,547 --> 00:04:59,464 But it seemed to work. 68 00:05:01,384 --> 00:05:04,636 That night, Huang began to lose his memory. 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,477 Do you remember how we met? 70 00:05:13,730 --> 00:05:18,233 I don't quite recall. 71 00:05:20,236 --> 00:05:22,612 Then how did you get here? 72 00:05:22,697 --> 00:05:25,198 I don't remember. 73 00:05:26,868 --> 00:05:29,578 Why are you staring at the bird cage? 74 00:05:30,371 --> 00:05:34,791 Because it looks familiar. 75 00:06:37,146 --> 00:06:39,481 He got very drunk that night. 76 00:06:39,607 --> 00:06:41,733 He rode off at dawn. 77 00:06:41,818 --> 00:06:44,403 I don't know what was troubling him, 78 00:06:44,487 --> 00:06:47,489 but it probably had to do with a woman. 79 00:06:52,495 --> 00:06:56,832 A month later, Huang Yaoshi turned up in the South, 80 00:06:58,084 --> 00:07:00,419 in his best friend's hometown. 81 00:07:02,964 --> 00:07:04,840 He visited once before for his friend's wedding. 82 00:07:04,966 --> 00:07:07,342 He spent time with the couple. 83 00:07:08,344 --> 00:07:11,430 One day, his friend left town suddenly. 84 00:07:13,474 --> 00:07:17,853 Then Huang left, too, and never returned. 85 00:09:28,234 --> 00:09:30,318 May I offer you a drink? 86 00:09:30,403 --> 00:09:32,821 Just water for me. 87 00:09:54,343 --> 00:09:56,678 We know each other, don't we? 88 00:09:59,432 --> 00:10:01,391 More than that. 89 00:10:02,518 --> 00:10:05,061 You were once my best friend. 90 00:10:06,397 --> 00:10:08,106 But not any more. 91 00:10:14,196 --> 00:10:15,864 Why are you here? 92 00:10:18,075 --> 00:10:20,243 I met someone recently 93 00:10:21,787 --> 00:10:24,205 who gave me this bottle of wine. 94 00:10:24,707 --> 00:10:28,918 One cup and you'll forget your past. 95 00:10:30,921 --> 00:10:32,380 I tried it. 96 00:10:33,299 --> 00:10:34,799 It works. 97 00:10:35,718 --> 00:10:37,719 Would you like a taste? 98 00:10:40,765 --> 00:10:44,184 Do you know the difference between water and wine? 99 00:10:45,978 --> 00:10:48,146 Wine warms the spirit. 100 00:10:50,316 --> 00:10:52,442 Water only brings on a chill. 101 00:11:02,662 --> 00:11:05,038 Will I ever see you here again? 102 00:11:05,539 --> 00:11:06,623 No. 103 00:11:09,418 --> 00:11:15,173 I once took an oath that if I ever saw this man again, I'd kill him. 104 00:11:16,175 --> 00:11:18,385 But I didn't follow through. 105 00:11:19,345 --> 00:11:22,722 Because by the time we met again, I could no longer see. 106 00:11:23,015 --> 00:11:25,225 So what are you, man or woman? 107 00:11:30,898 --> 00:11:33,692 I am the princess 108 00:11:33,776 --> 00:11:35,860 of the great Murong Clan. 109 00:11:37,029 --> 00:11:39,572 You dare insult me thus? 110 00:11:40,616 --> 00:11:43,159 Don't you know I'll kill you? 111 00:11:50,584 --> 00:11:52,127 You' re drunk. 112 00:12:41,927 --> 00:12:46,097 Huang Yaoshi was once wild and free. 113 00:12:46,891 --> 00:12:51,019 People fell for him easily and often got hurt. 114 00:12:52,730 --> 00:12:56,816 That night, Huang was nearly killed. 115 00:13:10,331 --> 00:13:13,792 Fvery year there are months when no one seems to need my services. 116 00:13:13,876 --> 00:13:17,086 Last year, business was slow when spring came. 117 00:13:17,171 --> 00:13:19,881 For a month, I had only one customer. 118 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 I want you to kill someone. 119 00:13:23,969 --> 00:13:26,721 H is name is H uang Yaoshi. 120 00:13:27,640 --> 00:13:29,974 He's one of the best swordsmen around. 121 00:13:30,059 --> 00:13:32,560 It won't be an easy job. 122 00:13:32,645 --> 00:13:36,022 I want him killed at any cost. Money is no object. 123 00:13:37,066 --> 00:13:38,900 There's only one condition. 124 00:13:38,984 --> 00:13:41,152 I decide how he dies. 125 00:13:41,237 --> 00:13:44,030 I want his death to be as painful as possible. 126 00:13:44,114 --> 00:13:46,449 What did he do to deserve this? 127 00:13:52,790 --> 00:13:54,958 He left my sister 128 00:13:55,709 --> 00:13:57,502 for another woman. 129 00:14:00,047 --> 00:14:04,801 He called himself Murong Yang, the only son of the Murong Clan. 130 00:14:04,885 --> 00:14:08,930 He had met Huang at the Peach Blossom Grove outside Gusu City. 131 00:14:09,014 --> 00:14:11,599 It was the fourth day of the first lunar month. The first day of spring. 132 00:14:11,684 --> 00:14:13,309 The almanac read, 133 00:14:13,394 --> 00:14:15,061 "The East wind warms." 134 00:14:15,145 --> 00:14:17,355 It's a day for new beginnings. 135 00:14:18,148 --> 00:14:22,026 That night, Huang played a joke on him. 136 00:15:03,819 --> 00:15:05,778 If you have a sister, 137 00:15:06,488 --> 00:15:08,489 I'll marry her. 138 00:15:21,503 --> 00:15:23,338 Eine. 139 00:15:23,422 --> 00:15:25,757 I'll hold you to your word. 140 00:15:26,175 --> 00:15:28,927 Yet I warn you, do not break your word. 141 00:15:29,011 --> 00:15:31,429 or if you do, 142 00:15:32,431 --> 00:15:34,098 I will kill you. 143 00:15:36,685 --> 00:15:40,688 They arranged to meet his sister. 144 00:15:42,024 --> 00:15:44,359 But Huang Yaoshi never showed. 145 00:16:44,378 --> 00:16:46,713 Did my brother come to see you? 146 00:16:47,214 --> 00:16:48,965 Who's your brother? 147 00:16:50,426 --> 00:16:53,094 H is name is Murong Yang. 148 00:16:53,595 --> 00:16:55,471 The name rings a bell. 149 00:16:56,223 --> 00:16:58,391 Did he ask you to kill a man? 150 00:16:58,892 --> 00:17:00,476 I forget. 151 00:17:00,769 --> 00:17:03,271 Mark my words! 152 00:17:04,273 --> 00:17:06,983 I'll kill you if you accept his offer. 153 00:17:09,278 --> 00:17:11,487 Your brother is a generous man. 154 00:17:12,406 --> 00:17:15,283 I can't afford to turn him down. 155 00:17:17,286 --> 00:17:20,329 Big spenders like him are scarce these days. 156 00:17:21,457 --> 00:17:23,624 If you reject him, 157 00:17:23,751 --> 00:17:26,961 I'll pay you double to cover your loss. 158 00:17:27,671 --> 00:17:31,257 But I do have one condition. 159 00:17:32,176 --> 00:17:34,343 You must kill someone for me, 160 00:17:34,470 --> 00:17:36,679 my brother, Murong Yang ! 161 00:17:39,308 --> 00:17:41,809 You two have an odd relationship. 162 00:17:43,479 --> 00:17:45,313 You really hate your brother that much? 163 00:17:45,439 --> 00:17:46,522 Yes! 164 00:17:47,983 --> 00:17:50,651 He won't let me be with Huang Yaoshi. 165 00:17:51,445 --> 00:17:53,905 He thinks I belong to him. 166 00:17:53,989 --> 00:17:55,948 Therefore he must die. 167 00:18:07,795 --> 00:18:10,171 Has my sister called upon you? 168 00:18:11,006 --> 00:18:12,131 Yes. 169 00:18:12,674 --> 00:18:15,176 If you so much as covet her, 170 00:18:15,302 --> 00:18:17,386 I'll kill you. 171 00:18:17,513 --> 00:18:19,597 What a caring brother. 172 00:18:19,681 --> 00:18:21,682 She's the only family I have. 173 00:18:21,767 --> 00:18:23,893 I must protect her. 174 00:18:24,019 --> 00:18:25,311 What did she want from you? 175 00:18:25,395 --> 00:18:27,522 To kill someone for her. 176 00:18:30,943 --> 00:18:33,111 Someone called Murong Yang. 177 00:18:37,199 --> 00:18:39,492 Huang Yaoshi must be behind this. 178 00:18:39,576 --> 00:18:42,370 With or without him, she' d do the same. 179 00:18:43,413 --> 00:18:45,248 She wants to be free of you. 180 00:18:45,374 --> 00:18:47,583 I'll never allow that 181 00:18:47,709 --> 00:18:49,710 as long as I live. 182 00:19:11,567 --> 00:19:14,235 You saw my brother today, didn't you? 183 00:19:17,447 --> 00:19:18,906 He told you? 184 00:19:20,576 --> 00:19:22,410 Why didn't you kill him? 185 00:19:25,164 --> 00:19:27,248 Who will pay me if I do? 186 00:19:29,334 --> 00:19:31,544 Killing your brother is no sweat 187 00:19:31,628 --> 00:19:33,921 because he has a weakness. 188 00:19:34,006 --> 00:19:35,923 You know what that is? 189 00:19:36,800 --> 00:19:38,134 It's you. 190 00:19:44,099 --> 00:19:48,477 I told him you wanted him dead just to see his reaction. 191 00:19:49,271 --> 00:19:53,191 Ever think he doesn't want you to be with Huang 192 00:19:53,275 --> 00:19:55,902 because he wants you for himselt? 193 00:19:55,986 --> 00:19:58,404 If that's the case, 194 00:19:58,488 --> 00:20:00,907 how strongly does he want you? 195 00:20:00,991 --> 00:20:03,451 He wants us to be together forever. 196 00:20:04,286 --> 00:20:05,912 Then he must want you very much. 197 00:20:05,996 --> 00:20:07,872 I know. 198 00:20:08,457 --> 00:20:10,666 But I don't want him. 199 00:20:11,251 --> 00:20:13,502 I only have feelings for H uang. 200 00:20:14,796 --> 00:20:16,505 He must be heartbroken. 201 00:20:16,590 --> 00:20:18,549 So what? 202 00:20:19,051 --> 00:20:21,385 My sadness is unbearable. 203 00:20:21,470 --> 00:20:24,055 Why should I be alone in my misery? 204 00:20:24,973 --> 00:20:29,435 I want him to know what it's like to be rejected by the one you love. 205 00:20:29,519 --> 00:20:31,896 You' re a cruel woman. 206 00:20:31,980 --> 00:20:33,356 And if it kills him? 207 00:20:33,440 --> 00:20:35,274 That serves him right! 208 00:20:38,195 --> 00:20:40,571 Why are you asking me all this? 209 00:20:41,990 --> 00:20:43,658 Your brother asked me a question. 210 00:20:43,742 --> 00:20:47,036 It took me a long time to figure out the answer. 211 00:20:48,038 --> 00:20:50,081 The most painful way to kill a person 212 00:20:50,165 --> 00:20:53,125 is first to kill the person he loves most. 213 00:20:53,877 --> 00:20:55,711 But I can't do that. 214 00:20:55,796 --> 00:20:57,672 If I kill you, 215 00:20:57,756 --> 00:20:59,674 how would I get paid? 216 00:21:04,554 --> 00:21:05,763 Right? 217 00:21:38,171 --> 00:21:40,423 Someone's trying to kill me. 218 00:21:44,720 --> 00:21:46,929 Why? 219 00:21:49,975 --> 00:21:53,561 They say I' m the woman H uang Yaoshi loves most. 220 00:21:56,565 --> 00:21:58,065 Don't let them kill me. 221 00:21:59,943 --> 00:22:02,528 That evening, she refused to leave. 222 00:22:03,238 --> 00:22:06,991 I gave her some wine to calm her down. 223 00:22:07,576 --> 00:22:10,411 A few drinks later, she fell asleep. 224 00:22:13,957 --> 00:22:16,250 Where are you hiding my sister? 225 00:22:16,335 --> 00:22:18,461 What makes you think that? 226 00:22:19,379 --> 00:22:22,173 I know you' re the last person she saw 227 00:22:22,257 --> 00:22:24,633 before she disappeared. 228 00:22:27,012 --> 00:22:28,804 She did show up one night. 229 00:22:28,889 --> 00:22:31,515 She said she was in danger and needed to hide, 230 00:22:31,600 --> 00:22:33,684 but she left afterwards. 231 00:22:34,269 --> 00:22:36,103 Didn't she go home? 232 00:22:36,730 --> 00:22:39,190 My sister has offended no one. 233 00:22:39,733 --> 00:22:42,943 Why would anyone want to kill her? 234 00:22:43,028 --> 00:22:47,615 She said it's because she's the woman Huang Yaoshi loves most. 235 00:22:47,699 --> 00:22:49,575 Nonsense. 236 00:22:49,659 --> 00:22:51,243 If Huang loves her, 237 00:22:51,328 --> 00:22:53,287 why did he leave her? 238 00:22:58,835 --> 00:23:00,961 Some people don't realise who they love 239 00:23:01,046 --> 00:23:03,839 until they've left that person behind. 240 00:23:07,219 --> 00:23:09,261 Maybe Huang's like that. 241 00:23:09,971 --> 00:23:11,305 He's not. 242 00:23:12,766 --> 00:23:14,767 What makes you so sure? 243 00:23:21,024 --> 00:23:23,901 Because he's in love with another woman. 244 00:23:26,613 --> 00:23:31,409 People always find ways to mask their pain. 245 00:23:32,619 --> 00:23:38,582 Actually Murong Yin and Murong Yang were just two sides of one person. 246 00:23:38,667 --> 00:23:42,670 Hiding behind these two identities was a wounded soul. 247 00:23:43,338 --> 00:23:45,506 You' re drunk, Mr Murong. 248 00:23:45,590 --> 00:23:47,299 Mister? 249 00:23:51,012 --> 00:23:52,763 You are mistaken. 250 00:23:53,765 --> 00:23:56,016 I'm not Mr Murong, 251 00:23:56,977 --> 00:23:59,520 but the princess 252 00:24:00,689 --> 00:24:03,524 of the great Murong Clan. 253 00:24:03,608 --> 00:24:05,526 My name is Murong Yin. 254 00:24:08,196 --> 00:24:10,072 And who might you be? 255 00:24:11,241 --> 00:24:13,200 You don't remember me? 256 00:24:23,795 --> 00:24:26,380 You once promised to marry me. 257 00:24:27,299 --> 00:24:29,300 How could I forget you? 258 00:24:32,345 --> 00:24:34,597 Is that so? 259 00:24:34,681 --> 00:24:37,433 That day you passed through Gusu City, 260 00:24:38,310 --> 00:24:41,228 we drank together in the Peach Blossom Grove. 261 00:24:42,230 --> 00:24:45,441 You were drunk. You touched my face. 262 00:24:46,193 --> 00:24:47,401 And you said 263 00:24:47,486 --> 00:24:49,570 if I had a sister, 264 00:24:49,654 --> 00:24:51,322 you' d marry her. 265 00:24:54,743 --> 00:24:57,369 You knew I was a woman in disguise. 266 00:24:57,454 --> 00:24:59,413 Why did you say that? 267 00:25:02,375 --> 00:25:05,169 A drunk man's words 268 00:25:05,253 --> 00:25:07,338 can't be taken seriously. 269 00:25:10,008 --> 00:25:12,218 Those words 270 00:25:12,302 --> 00:25:15,221 have kept me waiting for you all this time. 271 00:25:16,223 --> 00:25:18,766 I asked you to take me with you, 272 00:25:19,434 --> 00:25:21,101 but you refused. 273 00:25:22,687 --> 00:25:25,814 You said your heart did not have room for two. 274 00:25:26,441 --> 00:25:29,026 Surely you loved Murong Yin. 275 00:25:29,110 --> 00:25:31,987 How could you fall in love with another woman? 276 00:25:36,952 --> 00:25:39,745 You know I went looking for that woman? 277 00:25:47,587 --> 00:25:51,006 When I heard rumour she was the one you loved most, 278 00:25:52,217 --> 00:25:54,510 I went to kill her. 279 00:25:54,594 --> 00:25:57,137 But I couldn't go through with it, 280 00:25:57,222 --> 00:26:00,182 because that would only prove the rumour correct. 281 00:26:05,981 --> 00:26:08,607 I've asked myselt so many times, 282 00:26:08,692 --> 00:26:11,318 am I really the woman you love most? 283 00:26:15,532 --> 00:26:17,825 But I no longer want to know. 284 00:26:20,870 --> 00:26:23,622 If I ever ask you this question, 285 00:26:23,707 --> 00:26:25,207 please lie. 286 00:26:26,543 --> 00:26:28,586 No matter how your heart rebels, 287 00:26:28,670 --> 00:26:31,797 please tell me I' m the one you love the most. 288 00:26:43,393 --> 00:26:45,936 That night passed slowly, 289 00:26:46,021 --> 00:26:49,773 because I seemed to be talking to two people at the same time. 290 00:26:49,858 --> 00:26:52,318 I could no longer distinguish 291 00:26:52,402 --> 00:26:54,153 Murong Yin 292 00:26:54,237 --> 00:26:55,904 from Murong Yang. 293 00:27:06,416 --> 00:27:07,833 Murong Yin? 294 00:27:11,630 --> 00:27:13,088 Murong Yang? 295 00:27:15,925 --> 00:27:17,968 Tell me, 296 00:27:18,845 --> 00:27:21,055 who do you love the most? 297 00:27:26,895 --> 00:27:29,188 Who else but you. 298 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 Once, a woman asked me this question. 299 00:27:32,067 --> 00:27:34,652 But I didn't answer. 300 00:27:34,736 --> 00:27:36,570 Speaking as Huang Yaoshi, 301 00:27:36,655 --> 00:27:39,948 I realised it wasn't so hard to say those words. 302 00:27:54,381 --> 00:27:56,465 As I lay sleeping that night, 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,592 I felt someone touch me. 304 00:29:26,639 --> 00:29:29,683 I knew I wasn't the man she wanted to touch. 305 00:29:31,478 --> 00:29:35,689 But just as she was imagining I was another man, 306 00:29:35,774 --> 00:29:38,484 I was dreaming of another woman. 307 00:29:40,361 --> 00:29:42,613 Her hands were soff 308 00:29:43,782 --> 00:29:46,366 like the hands of my brother's wife. 309 00:30:49,931 --> 00:30:55,435 After that night, no one saw Murong Yin or Murong Yang again. 310 00:30:56,020 --> 00:31:00,607 A few years later, legend spread of a strange sword master 311 00:31:00,733 --> 00:31:02,442 with a mysterious past. 312 00:31:02,569 --> 00:31:06,280 It's said she practised her swordplay on her own reflection 313 00:31:06,406 --> 00:31:09,241 because she could find no worthier opponent. 314 00:32:06,007 --> 00:32:09,009 XIAZHI - Summer rises 315 00:32:16,184 --> 00:32:17,976 What do you want? 316 00:32:19,562 --> 00:32:22,189 I want to avenge my little brother. 317 00:32:23,316 --> 00:32:25,192 What happened to him? 318 00:32:27,320 --> 00:32:30,530 A band of swordsmen passed by a few days ago. 319 00:32:31,866 --> 00:32:35,744 My brother offended one of them. 320 00:32:37,997 --> 00:32:39,873 They killed him. 321 00:32:43,002 --> 00:32:45,712 Shouldn't this be a matter for the local magistrate? 322 00:32:47,256 --> 00:32:50,008 They' re in the militia. 323 00:32:50,093 --> 00:32:53,011 The magistrate wouldn't dare do a thing. 324 00:32:56,391 --> 00:32:58,266 How much can you pay? 325 00:32:59,268 --> 00:33:03,188 We' re a poor family. 326 00:33:05,566 --> 00:33:09,111 All I've got are these eggs and my mule. 327 00:33:12,615 --> 00:33:16,243 Before she died, my mum gave me this mule as my dowry. 328 00:33:20,456 --> 00:33:23,125 To avenge your brother, 329 00:33:24,544 --> 00:33:26,086 you need money. 330 00:33:28,548 --> 00:33:32,092 No one's going to take on those swordsmen for a mule. 331 00:33:33,302 --> 00:33:35,262 Vengeance has a price. 332 00:33:37,598 --> 00:33:39,766 If you weren't so pretty, 333 00:33:40,435 --> 00:33:42,978 I would've told you to forget it. 334 00:33:44,772 --> 00:33:47,482 Don't get me wrong. I' m not hinting at anything. 335 00:33:47,608 --> 00:33:50,569 But you should know 336 00:33:52,321 --> 00:33:55,240 that you' re worth much more than a mule. 337 00:33:56,325 --> 00:33:57,909 You understand? 338 00:34:00,288 --> 00:34:02,456 I' m not that kind of woman. 339 00:34:02,582 --> 00:34:05,208 If money's all you want, 340 00:34:05,293 --> 00:34:07,461 I'll wait here 341 00:34:07,587 --> 00:34:10,088 until someone else comes to help. 342 00:34:17,764 --> 00:34:20,265 I'm not sure if she was just naive 343 00:34:20,349 --> 00:34:23,101 or if she really had nothing better to ofter. 344 00:34:35,656 --> 00:34:37,866 From up here, 345 00:34:37,992 --> 00:34:40,368 she looks a lot like someone I knew. 346 00:35:09,524 --> 00:35:11,817 During the nights that followed, 347 00:35:11,901 --> 00:35:13,985 I had a recurring dream. 348 00:35:15,863 --> 00:35:19,074 I dreamed of the peach blossoms in my hometown. 349 00:35:20,535 --> 00:35:22,327 I suddenly realised 350 00:35:22,411 --> 00:35:26,206 I hadn't been back to White Camel Mountain for many years. 351 00:36:03,494 --> 00:36:05,912 Something wrong with your eyes? 352 00:36:07,248 --> 00:36:10,292 I've had bad eyesight since I was small. 353 00:36:10,418 --> 00:36:12,961 The doctor said by 30 I' d be blind. 354 00:36:13,796 --> 00:36:16,214 How old are you? 355 00:36:16,299 --> 00:36:17,924 Almost 30 . 356 00:36:20,845 --> 00:36:22,762 What brings you here? 357 00:36:24,765 --> 00:36:28,435 The peach blossoms bloom beautifully every spring in my hometown. 358 00:36:29,478 --> 00:36:33,023 I want to see them once more before I go blind, 359 00:36:33,774 --> 00:36:36,818 but I' m almost penniless now. 360 00:36:36,944 --> 00:36:39,279 They say you solve problems for people. 361 00:36:39,363 --> 00:36:41,031 Can you help me? 362 00:36:42,700 --> 00:36:46,786 A friend of mine killed some bandits a few months back. 363 00:36:48,122 --> 00:36:51,541 Their gang should return to avenge them soon. 364 00:36:51,626 --> 00:36:53,335 My friend's gone. 365 00:36:55,171 --> 00:36:57,672 The villagers are starting a collection 366 00:36:57,798 --> 00:37:01,134 to hire a swordsman for protection. 367 00:37:05,640 --> 00:37:08,808 I've heard of a local swordsman who's supposed to be fast. 368 00:37:09,477 --> 00:37:11,102 Is he still here? 369 00:37:11,187 --> 00:37:12,979 Why do you care? 370 00:37:13,689 --> 00:37:16,149 I want to see just how fast he is. 371 00:37:20,821 --> 00:37:22,572 I shouldn't have come. 372 00:37:22,657 --> 00:37:24,157 It's too late now. 373 00:37:25,660 --> 00:37:27,285 Just leave behind an arm? 374 00:37:27,370 --> 00:37:29,162 No. 375 00:37:29,247 --> 00:37:32,499 You must leave behind your life! 376 00:37:56,941 --> 00:37:58,733 You misunderstood. 377 00:37:59,443 --> 00:38:03,154 I shouldn't have come because you' re not a worthy opponent. 378 00:38:03,239 --> 00:38:05,407 I said leave behind an arm, 379 00:38:05,533 --> 00:38:07,867 but you offered up your life. 380 00:38:18,129 --> 00:38:20,088 Can you help me, sir? 381 00:38:28,222 --> 00:38:30,557 Although he was a down-and-out swordsman, 382 00:38:30,641 --> 00:38:33,601 he lived a very disciplined life. 383 00:38:33,728 --> 00:38:37,063 Every day he'd come by for a meal and a drink 384 00:38:39,108 --> 00:38:41,776 and leave at sunset. 385 00:39:07,803 --> 00:39:10,263 Why do you keep staring at that girl? 386 00:39:12,266 --> 00:39:14,434 She reminds me of someone. 387 00:39:14,935 --> 00:39:16,269 Your wife? 388 00:39:21,776 --> 00:39:23,651 If you miss her so much, 389 00:39:23,778 --> 00:39:26,112 why live life on the road? 390 00:39:29,867 --> 00:39:32,327 She's in love with my best friend. 391 00:39:37,958 --> 00:39:40,460 When will those bandits get here? 392 00:39:42,797 --> 00:39:45,215 Probably within the next few days. 393 00:39:47,301 --> 00:39:49,302 The sooner the better. 394 00:39:50,513 --> 00:39:53,473 I don't want to miss the peach blossoms. 395 00:40:12,243 --> 00:40:14,577 Flowers bloom in their season. 396 00:40:15,788 --> 00:40:18,331 But bandits are harder to predict. 397 00:40:19,959 --> 00:40:22,669 He waited outside the village every day. 398 00:40:22,753 --> 00:40:25,213 Each day's wait lasted longer into the night. 399 00:40:31,095 --> 00:40:33,680 Though he lit a lamp after sunset, 400 00:40:33,764 --> 00:40:37,308 I knew he couldn't see at night. 401 00:41:11,927 --> 00:41:13,845 Don't you like me? 402 00:41:22,188 --> 00:41:24,063 You want to go home? 403 00:41:27,776 --> 00:41:28,943 Yes. 404 00:41:30,237 --> 00:41:31,905 Are you married? 405 00:41:33,240 --> 00:41:34,365 Why? 406 00:41:36,076 --> 00:41:38,661 I bet you love your wife very much. 407 00:41:40,122 --> 00:41:41,956 You could say that. 408 00:41:42,041 --> 00:41:44,918 Then why did you leave her? 409 00:42:11,320 --> 00:42:13,821 Would you mind treating me to another drink? 410 00:42:26,210 --> 00:42:28,711 You seem to be in a drinking mood. 411 00:42:33,592 --> 00:42:35,927 I might not be able to drink again tomorrow. 412 00:42:42,768 --> 00:42:44,644 My guess is they'll arrive 413 00:42:44,728 --> 00:42:46,187 before dawn. 414 00:42:48,107 --> 00:42:50,108 I'll get you a lantern. 415 00:42:50,776 --> 00:42:52,944 Don't bother. 416 00:42:56,907 --> 00:42:59,284 You can't see any more, can you? 417 00:43:00,452 --> 00:43:02,870 I can, if the sun is bright. 418 00:43:03,622 --> 00:43:05,748 Pray tomorrow's a clear day. 419 00:43:07,668 --> 00:43:10,253 If I don't return by sunset, 420 00:43:10,337 --> 00:43:12,922 please take a message to someone for me. 421 00:43:13,007 --> 00:43:15,300 His name is Huang Yaoshi. 422 00:43:18,095 --> 00:43:21,097 Tell him a woman's waiting for him in my hometown. 423 00:44:10,022 --> 00:44:12,565 I don't know why I did that. 424 00:44:12,650 --> 00:44:14,776 I couldn't control myself. 425 00:44:16,236 --> 00:44:17,695 As I walked away, 426 00:44:17,780 --> 00:44:20,865 I felt the girl's tears slowly drying on my face. 427 00:44:32,336 --> 00:44:34,837 I wondered if my woman would shed any tears for me. 428 00:49:38,725 --> 00:49:40,977 People say if a sword strikes fast enough, 429 00:49:41,061 --> 00:49:44,855 the blood spurting from the wound will sigh like a breeze. 430 00:49:47,150 --> 00:49:49,068 Never had I imagined the first time I heard that sound, 431 00:49:49,152 --> 00:49:51,654 it would come from the spurting of my own blood. 432 00:50:05,752 --> 00:50:08,713 BAILU - Autumn turns 433 00:50:49,963 --> 00:50:52,131 This man is Hong Qi. 434 00:50:52,257 --> 00:50:54,800 He's very quick with his sabre, 435 00:50:54,885 --> 00:50:56,886 but he didn't like wearing shoes. 436 00:50:56,970 --> 00:50:59,305 While I knew he could make me a lot of money, 437 00:50:59,389 --> 00:51:01,807 he always made me uneasy. 438 00:51:01,933 --> 00:51:04,143 A fortuneteller once warned me, 439 00:51:04,227 --> 00:51:07,813 "Avoid the number seven or anyone with the name of Qi." 440 00:51:08,774 --> 00:51:12,109 When I first met him, he was fresh from the countryside. 441 00:51:16,490 --> 00:51:19,158 Do you know why I asked you over to eat? 442 00:51:19,284 --> 00:51:20,910 No. 443 00:51:20,994 --> 00:51:22,912 Because I know you' re hungry. 444 00:51:24,623 --> 00:51:27,416 I've had my eye on you for a while. 445 00:51:27,501 --> 00:51:31,337 You've been sitting by that wall all day, too weak to move. 446 00:51:31,421 --> 00:51:33,464 And you don't look sick. 447 00:51:34,508 --> 00:51:37,510 I've seen a lot of young men like you. 448 00:51:37,636 --> 00:51:41,263 You know a few sword moves, so you think you' re invincible. 449 00:51:42,766 --> 00:51:45,267 But this is a tough line of work. 450 00:51:46,353 --> 00:51:49,605 Being a swordsman keeps you from doing a normal job. 451 00:51:50,357 --> 00:51:52,191 Earming's beneath you. 452 00:51:52,317 --> 00:51:54,360 Banditry is not honourable. 453 00:51:54,444 --> 00:51:57,113 Street performing is a joke. 454 00:51:57,197 --> 00:51:59,448 So how do you earn a living? 455 00:52:00,700 --> 00:52:03,285 Even the best swordsman has to eat. 456 00:52:04,121 --> 00:52:06,622 I've got the perfect job for you. 457 00:52:06,706 --> 00:52:09,375 The money's good 458 00:52:09,459 --> 00:52:12,545 and it's honourable. What do you say? 459 00:52:13,380 --> 00:52:14,880 Yes? 460 00:52:14,965 --> 00:52:16,882 Think about it, but be quick. 461 00:52:17,008 --> 00:52:20,302 As you know, your stomach will be growling again soon. 462 00:52:36,069 --> 00:52:37,653 Soon after Hong Qi arrived, 463 00:52:37,737 --> 00:52:40,072 the bandits returned. 464 00:52:40,866 --> 00:52:43,576 Before I took him to see the villagers, 465 00:52:43,660 --> 00:52:46,078 I bought him a pair of shoes 466 00:52:46,163 --> 00:52:51,167 because there's quite a difterence between the price of a swordsman with shoes and without. 467 00:52:58,258 --> 00:53:01,427 So you think 1 0 taels of silver is too much? 468 00:53:05,891 --> 00:53:08,017 You can always find someone cheaper. 469 00:53:08,101 --> 00:53:10,269 Look, there's some now. 470 00:53:10,395 --> 00:53:11,854 They' re not even wearing shoes. 471 00:53:11,938 --> 00:53:14,857 Pay them a few bucks and they'll jump on the offer. 472 00:53:17,736 --> 00:53:20,237 But how can you trust a swordsman 473 00:53:21,072 --> 00:53:23,282 who can't even afford shoes? 474 00:53:31,708 --> 00:53:34,043 What if he takes a beating 475 00:53:34,127 --> 00:53:36,962 and tells the bandits you hired him? 476 00:53:38,131 --> 00:53:40,549 Then what? 477 00:53:42,969 --> 00:53:46,972 Now, I' m not saying my friend is the best. 478 00:53:47,057 --> 00:53:52,102 What I' m saying is this, when the lives of your family are at stake, 479 00:53:53,230 --> 00:53:55,231 don't you think 480 00:53:55,315 --> 00:53:58,400 you should put your faith in someone with shoes? 481 00:53:58,485 --> 00:54:00,736 To prepare him for the job, 482 00:54:00,820 --> 00:54:03,322 I brought Hong Qi to see something. 483 00:54:03,406 --> 00:54:05,157 Why the corpse? 484 00:54:05,242 --> 00:54:07,159 Because this corpse can talk. 485 00:54:07,244 --> 00:54:10,913 Two days ago, he fought the bandits. 486 00:54:10,997 --> 00:54:13,582 He thought he could take them all. 487 00:54:13,667 --> 00:54:16,001 He was wrong. 488 00:54:16,127 --> 00:54:19,505 See this slash? It was the fatal blow. 489 00:54:20,840 --> 00:54:23,968 Unlike the other wounds, 490 00:54:24,052 --> 00:54:26,011 it cut from right to left. 491 00:54:26,846 --> 00:54:28,389 It's unique. 492 00:54:28,515 --> 00:54:33,852 That means the guy who struck the fatal blow 493 00:54:34,229 --> 00:54:36,397 only needed to strike once. 494 00:54:39,567 --> 00:54:42,194 When you fight the bandits, 495 00:54:42,320 --> 00:54:44,697 look out for one person, 496 00:54:44,823 --> 00:54:47,032 the left-handed swordsman. 497 00:54:50,870 --> 00:54:53,372 If I die, don't put me on display. 498 00:54:54,874 --> 00:54:56,917 I don't want to be a talking corpse. 499 00:54:57,669 --> 00:55:01,797 The 1 5th day of the sixth lunar month. It was sunny and windy. 500 00:55:01,881 --> 00:55:05,217 The almanac says, "The Star of Judgement descends." 501 00:55:05,343 --> 00:55:08,012 "Blood will flow. Do not travel far." 502 00:55:08,096 --> 00:55:10,556 "Chant scriptures to prevent catastrophe." 503 00:57:24,023 --> 00:57:26,900 Those who don't bother counting their money 504 00:57:27,026 --> 00:57:29,027 will soon lose it all. 505 00:57:32,031 --> 00:57:34,658 Not Hong Qi. He counted every cent. 506 00:57:34,742 --> 00:57:38,036 This type of person won't stay long. 507 00:57:45,378 --> 00:57:49,465 The 1 0th day of the seventh lunar month. The first day of autumn. 508 00:57:49,549 --> 00:57:53,093 The almanac says, "The breeze cools. Auspicious for visiting friends." 509 00:57:53,219 --> 00:57:55,429 "Do not christen new boats." 510 00:57:57,056 --> 00:57:58,557 Hong Qi? 511 00:57:58,892 --> 00:58:00,726 He's gone. 512 00:58:03,188 --> 00:58:05,314 I doubt he'll come back. 513 00:58:05,398 --> 00:58:07,566 You should look elsewhere. 514 00:58:22,415 --> 00:58:23,874 You hear me? 515 00:58:33,760 --> 00:58:36,970 Fooling a woman is never as easy as you think. 516 00:58:37,096 --> 00:58:40,516 She might seem simple, 517 00:58:40,600 --> 00:58:43,810 but she understood her husband well. 518 00:58:43,937 --> 00:58:47,105 Because Hong Qi would never abandon his camel. 519 00:58:57,283 --> 00:58:59,952 I told you to wait at home. 520 00:59:00,036 --> 00:59:02,788 Why are you following me? 521 00:59:03,623 --> 00:59:05,332 Go home! 522 00:59:05,458 --> 00:59:06,500 Go! 523 00:59:09,045 --> 00:59:10,295 No! 524 00:59:11,297 --> 00:59:13,715 Go home! Go! 525 00:59:15,134 --> 00:59:16,510 Go home! 526 00:59:21,474 --> 00:59:22,975 Go! 527 00:59:23,059 --> 00:59:25,686 Get going ! Move! 528 00:59:43,830 --> 00:59:46,290 She's been waiting outside for days now. 529 00:59:46,374 --> 00:59:49,293 She doesn't listen. What can I do? 530 00:59:49,377 --> 00:59:52,337 How can I be a swordsman with a wife in tow? 531 00:59:54,257 --> 00:59:56,300 Who says you can't? 532 00:59:56,384 --> 00:59:59,011 Where there's a will, there's a way. 533 01:00:05,059 --> 01:00:07,269 I was once like you. 534 01:00:08,104 --> 01:00:10,439 My head was filled with thoughts of glory. 535 01:00:10,523 --> 01:00:12,733 So I left my woman at home. 536 01:00:16,446 --> 01:00:19,615 When I returned, I discovered 537 01:00:21,409 --> 01:00:24,036 that my woman had married my brother. 538 01:00:34,172 --> 01:00:36,298 It's pointless to come here every day. 539 01:00:38,176 --> 01:00:40,969 I can't help you if you haven't got any money. 540 01:00:41,721 --> 01:00:43,805 Go home. 541 01:00:46,809 --> 01:00:48,602 I' m begging you. 542 01:00:48,686 --> 01:00:50,479 Begging won't help. 543 01:00:51,856 --> 01:00:53,774 I' m just a middleman. 544 01:00:55,193 --> 01:00:58,278 The only person that can help you is yourselt. 545 01:01:12,043 --> 01:01:15,087 Everyone needs something to live for. 546 01:01:15,171 --> 01:01:17,547 Others may think it's a waste of time, 547 01:01:17,632 --> 01:01:20,759 but it was important to her. 548 01:01:32,855 --> 01:01:35,649 The 1 5th day of the seventh lunar month. Rain. 549 01:01:35,733 --> 01:01:37,859 According to the almanac, "The Rain Star brings trouble. 550 01:01:37,944 --> 01:01:39,653 "The Star of Talent presides." 551 01:01:39,737 --> 01:01:42,489 "Time to cleanse. Avoid leaving home. 552 01:01:42,573 --> 01:01:44,866 "Malignance in the North." 553 01:03:06,032 --> 01:03:08,366 If I were those swordsmen from the militia, 554 01:03:08,451 --> 01:03:10,744 I would have refused to die. 555 01:03:10,828 --> 01:03:13,914 All those lives were lost merely for an egg. 556 01:03:14,499 --> 01:03:18,084 You gained an egg, but lost a finger. Was it worth it? 557 01:03:24,258 --> 01:03:25,801 No. 558 01:03:28,638 --> 01:03:30,347 But I felt alive. 559 01:03:31,808 --> 01:03:33,642 I was myselt again. 560 01:03:39,065 --> 01:03:41,441 This should have been no sweat. 561 01:03:43,194 --> 01:03:45,612 But I've lost my speed. 562 01:03:48,491 --> 01:03:51,493 I was quick because I never hesitated. 563 01:03:51,577 --> 01:03:53,829 If it felt right, I' d do it. 564 01:03:53,913 --> 01:03:56,748 I never cared about the money. 565 01:03:59,502 --> 01:04:02,212 I thought I' d always be that way. 566 01:04:03,506 --> 01:04:06,383 Then that girl asked me for help, 567 01:04:07,760 --> 01:04:11,179 and I knew I was a changed man. 568 01:04:12,807 --> 01:04:15,725 I turned her down 569 01:04:17,895 --> 01:04:20,438 because I knew you would. 570 01:04:25,319 --> 01:04:27,237 I hated myselt for it. 571 01:04:30,867 --> 01:04:34,286 I confused myselt with you. 572 01:04:35,746 --> 01:04:37,664 I' d lost my real selt. 573 01:04:40,710 --> 01:04:42,878 I don't want to be like you 574 01:04:49,302 --> 01:04:51,428 because I know you' d never ever 575 01:04:51,512 --> 01:04:55,140 risk your life for an egg. 576 01:04:56,976 --> 01:04:59,936 That's the difference between us. 577 01:05:23,544 --> 01:05:25,378 Please help Hong Qi ! 578 01:05:31,636 --> 01:05:33,720 He's hurt bad, isn't he? 579 01:05:35,598 --> 01:05:37,807 Please get a doctor. 580 01:05:37,892 --> 01:05:39,434 A doctor? 581 01:05:39,518 --> 01:05:41,227 That costs money. 582 01:05:43,064 --> 01:05:44,981 Damn shame I don't have any eggs. 583 01:05:45,066 --> 01:05:48,151 Otherwise I' d lend you a few 584 01:05:48,235 --> 01:05:51,821 since you' re so good at manipulating people with them. 585 01:06:03,417 --> 01:06:05,293 I won't help him 586 01:06:05,836 --> 01:06:08,213 because he didn't listen to me. 587 01:06:09,298 --> 01:06:11,549 You' re responsible for this. 588 01:06:13,052 --> 01:06:14,719 You save him. 589 01:06:18,474 --> 01:06:21,601 You come to me only because you' re desperate. 590 01:06:22,979 --> 01:06:25,355 I've been waiting for this moment. 591 01:06:27,274 --> 01:06:31,236 You once told me you' d never sell yourselt. 592 01:06:32,405 --> 01:06:36,199 Well, let's see now if you can still keep your word. 593 01:06:44,500 --> 01:06:45,792 What's on your mind? 594 01:06:45,876 --> 01:06:47,168 Nothing. 595 01:06:51,132 --> 01:06:53,842 Don't do anything for my sake. 596 01:06:55,469 --> 01:06:57,470 If I die, 597 01:07:00,349 --> 01:07:02,767 I'll die happy. 598 01:07:07,648 --> 01:07:10,066 I helped you for an egg. 599 01:07:12,486 --> 01:07:14,404 I've eaten it. 600 01:07:17,116 --> 01:07:19,367 You don't owe me anything. 601 01:07:20,786 --> 01:07:24,497 Remember, don't do anything stupid. 602 01:07:30,296 --> 01:07:31,838 From that day on, 603 01:07:31,922 --> 01:07:35,091 I never saw that girl again. 604 01:07:59,658 --> 01:08:02,368 I don't think I can use my sabre any more. 605 01:08:05,498 --> 01:08:07,999 You don't need to use a sabre. 606 01:08:08,501 --> 01:08:10,543 Even a look can kill. 607 01:08:12,046 --> 01:08:15,507 Losing a finger will help your reputation. 608 01:08:15,591 --> 01:08:18,384 You can raise your fee. 609 01:08:18,469 --> 01:08:19,886 What's the matter? 610 01:08:19,970 --> 01:08:21,596 Homesick? 611 01:08:21,680 --> 01:08:24,057 If you get homesick so easily, 612 01:08:24,141 --> 01:08:26,476 why' d you leave in the first place? 613 01:08:28,062 --> 01:08:30,438 You ever wonder what lies beyond this desert? 614 01:08:30,523 --> 01:08:32,148 Another desert. 615 01:08:34,151 --> 01:08:36,820 It's a question everyone asks at some point in life. 616 01:08:36,904 --> 01:08:40,740 They see a mountain and want to know what's behind it. 617 01:08:41,367 --> 01:08:42,867 I wanted to tell him 618 01:08:42,952 --> 01:08:45,829 the other side may just be more of the same. 619 01:08:45,913 --> 01:08:47,580 Looking back, 620 01:08:47,665 --> 01:08:50,125 home may not seem so bad after all. 621 01:08:50,209 --> 01:08:52,418 But he'd never listen. 622 01:08:52,503 --> 01:08:53,962 He was the kind of person 623 01:08:54,046 --> 01:08:57,006 who'd have to see for himself. 624 01:09:05,641 --> 01:09:07,308 Where are you going? 625 01:09:07,393 --> 01:09:08,852 Places I've never been. 626 01:09:08,936 --> 01:09:10,520 With luck, I'll be famous. 627 01:09:10,604 --> 01:09:13,231 If one day you hear of a nine-fingered hero, 628 01:09:13,315 --> 01:09:14,732 that'll be me. 629 01:09:14,817 --> 01:09:16,401 And her? 630 01:09:17,528 --> 01:09:20,572 I'll take her along. Like you said, where there's a will, there's a way. 631 01:09:20,656 --> 01:09:24,951 Besides, there's no martial arts code against bringing a wife along. Right? 632 01:09:26,537 --> 01:09:27,787 Let's go! 633 01:09:28,539 --> 01:09:31,541 I suddenly understood why they were a couple. 634 01:09:31,625 --> 01:09:34,419 Because they both were true to their hearts. 635 01:09:35,838 --> 01:09:38,047 As I watched them leave, 636 01:09:38,132 --> 01:09:40,175 I was filled with envy. 637 01:09:41,802 --> 01:09:43,845 I once had this chance. 638 01:09:43,929 --> 01:09:45,930 I don't know why 639 01:09:46,015 --> 01:09:47,807 I let it slip away. 640 01:10:35,147 --> 01:10:38,691 The day they left, a southerly wind was blowing. 641 01:10:40,236 --> 01:10:43,071 They chose to walk into the wind. 642 01:10:43,155 --> 01:10:45,365 It was the 1 5th day of the eighth lunar month. 643 01:10:45,491 --> 01:10:47,575 The almanac had this to say, 644 01:10:47,660 --> 01:10:51,913 "The Chamber Star presides. Fortune favours the North." 645 01:10:51,997 --> 01:10:54,457 Hong Qi joined the Gang of Beggars three years later. 646 01:10:54,541 --> 01:10:57,001 He became their leader and was known as the Beggar of the North. 647 01:10:57,086 --> 01:10:59,504 In his later years, he duelled with Ouyang Eeng on Snow Mountain 648 01:10:59,588 --> 01:11:01,422 where they took each other's life. 649 01:11:09,515 --> 01:11:13,017 After Hong Qi left, the rain poured nonstop. 650 01:11:13,727 --> 01:11:16,729 Every time it rains, I think of her. 651 01:11:18,065 --> 01:11:19,857 She once loved me. 652 01:11:23,195 --> 01:11:25,905 Maybe it was just coincidence, 653 01:11:26,031 --> 01:11:28,533 but every time I left on a journey, 654 01:11:28,659 --> 01:11:30,201 it would rain. 655 01:11:31,203 --> 01:11:33,538 She said it was because she was sad. 656 01:11:34,415 --> 01:11:36,749 Later, she married my brother. 657 01:11:37,501 --> 01:11:39,335 The day of their wedding, 658 01:11:39,420 --> 01:11:41,713 I left White Camel Mountain. 659 01:12:48,489 --> 01:12:51,574 You can ask me whenever. My answer will be the same. I won't go with you. 660 01:12:51,658 --> 01:12:54,327 I ask for the last time. 661 01:12:54,453 --> 01:12:56,079 Will you come with me? 662 01:12:56,163 --> 01:13:00,917 I' m staying. Remember, from now on I belong to your brother. 663 01:13:01,001 --> 01:13:03,961 There's only one man who can touch me and that's him. 664 01:13:04,088 --> 01:13:06,297 No other man has that right. 665 01:13:15,516 --> 01:13:18,476 LICHUN - Winter fades 666 01:13:43,460 --> 01:13:45,837 Why are you staring at my scarf? 667 01:13:47,131 --> 01:13:49,674 It belongs to my husband. 668 01:13:49,800 --> 01:13:52,135 Why do you have it? 669 01:14:11,864 --> 01:14:13,656 Is he dead? 670 01:14:17,411 --> 01:14:19,996 I hadn't seen peach blossoms in years. 671 01:14:20,080 --> 01:14:24,041 The following spring, I visited the blind swordsman's hometown. 672 01:14:24,877 --> 01:14:26,461 To my surprise, 673 01:14:26,545 --> 01:14:28,838 I didn't find any peach blossoms. 674 01:14:38,724 --> 01:14:41,642 There's no point for me to keep it any more. 675 01:14:46,732 --> 01:14:49,525 Only when I left did I understand, 676 01:14:49,985 --> 01:14:52,862 this place never had any peach blossoms. 677 01:14:54,406 --> 01:14:57,241 "Peach Blossom" was merely the name of a woman. 678 01:15:19,097 --> 01:15:21,516 As that woman wept, 679 01:15:21,600 --> 01:15:25,937 I suddenly realised why Huang Yaoshi came to see me every year. 680 01:15:37,908 --> 01:15:40,451 He's an odd child, isn't he? 681 01:15:40,953 --> 01:15:43,246 He keeps to himselt. 682 01:15:46,124 --> 01:15:48,709 I' m not sure if he's arrogant or shy. 683 01:15:48,794 --> 01:15:52,296 He never asks for what he wants. 684 01:15:54,883 --> 01:15:57,218 You have to offer it to him. 685 01:16:03,392 --> 01:16:05,643 At first, I indulged him. 686 01:16:07,563 --> 01:16:10,648 Gradually, I lost my patience. 687 01:16:10,774 --> 01:16:15,236 Though I've always loved her, I've kept it a secret. 688 01:16:15,320 --> 01:16:18,990 Because I know that untouched fruit is the sweetest. 689 01:16:20,242 --> 01:16:22,577 Every time she gazed fondly at her son, 690 01:16:22,661 --> 01:16:25,454 I knew she was thinking of someone else. 691 01:16:26,623 --> 01:16:28,833 I envy Ouyang Feng. 692 01:16:29,293 --> 01:16:32,628 I long to be loved, 693 01:16:33,839 --> 01:16:36,173 yet only manage to hurt others. 694 01:16:38,802 --> 01:16:41,929 I always thought you two would stay together. 695 01:16:42,681 --> 01:16:44,849 Why didn't you marry him? 696 01:16:49,605 --> 01:16:52,189 He never told me how much he wanted me. 697 01:16:52,274 --> 01:16:54,984 Some things don't need to be said. 698 01:16:57,154 --> 01:16:59,864 But it's what I needed to hear. 699 01:17:00,324 --> 01:17:02,491 He was too proud to say it. 700 01:17:03,827 --> 01:17:09,040 He took it for granted that I would marry him. 701 01:17:10,375 --> 01:17:13,294 He never imagined I' d marry his brother. 702 01:17:16,548 --> 01:17:20,301 On my wedding night, he asked me to leave with him. 703 01:17:20,385 --> 01:17:22,178 But I refused. 704 01:17:27,059 --> 01:17:30,353 Why did he want me only when he couldn't have me? 705 01:17:31,480 --> 01:17:33,230 If that's the way he was going to be, 706 01:17:33,315 --> 01:17:35,816 I decided I would never let him have me. 707 01:17:35,901 --> 01:17:38,069 If love is a contest, 708 01:17:38,195 --> 01:17:40,738 I' m not sure she's the winner. 709 01:17:40,864 --> 01:17:43,157 But I know for certain, 710 01:17:43,241 --> 01:17:45,660 I've been a loser from the start. 711 01:17:51,583 --> 01:17:54,669 This woman made me love peach blossoms. 712 01:17:54,753 --> 01:17:58,339 I'd see her each year when the peach blossoms bloomed. 713 01:17:59,675 --> 01:18:01,842 I visited Ouyang Feng 714 01:18:01,927 --> 01:18:05,054 because she wanted to know how he was doing. 715 01:18:05,931 --> 01:18:08,349 Thanks to Ouyang Feng, 716 01:18:08,433 --> 01:18:11,727 I had an excuse to see her every year. 717 01:18:12,270 --> 01:18:17,066 Do you know what's the most important thing in my life now? 718 01:18:20,112 --> 01:18:23,739 Your son, no doubt. 719 01:18:26,118 --> 01:18:28,577 I once thought so. 720 01:18:30,706 --> 01:18:33,290 But as I watch him grow day by day, 721 01:18:35,377 --> 01:18:37,795 I know someday he'll leave me. 722 01:18:42,968 --> 01:18:45,469 Nothing really matters any more. 723 01:18:51,143 --> 01:18:54,311 I used to think some words were so important. 724 01:18:56,982 --> 01:19:01,819 Once spoken they' d last a lifetime. 725 01:19:05,991 --> 01:19:07,742 But looking back, 726 01:19:10,454 --> 01:19:12,997 I realised it makes no difference. 727 01:19:15,292 --> 01:19:17,084 Everything changes. 728 01:19:26,636 --> 01:19:29,138 I always thought I was the winner 729 01:19:33,018 --> 01:19:35,436 until one day I looked in the mirror 730 01:19:39,691 --> 01:19:43,027 and saw the face of a loser. 731 01:19:45,113 --> 01:19:48,032 During the best years of my life, 732 01:19:49,493 --> 01:19:52,495 the person I love was not by my side. 733 01:19:59,544 --> 01:20:03,339 Wouldn't it be wonderful if we could go back to the past? 734 01:20:59,646 --> 01:21:01,897 You' re his good friend. 735 01:21:06,570 --> 01:21:09,196 Why haven't you told him I was here? 736 01:21:10,574 --> 01:21:12,449 I made you a promise. 737 01:21:12,909 --> 01:21:15,619 So I kept silent. 738 01:21:21,126 --> 01:21:22,877 You' re too honest. 739 01:23:02,686 --> 01:23:05,854 Not long after, she fell ill and passed away. 740 01:23:07,857 --> 01:23:13,404 Before she died, she gave me a bottle of wine to take to him. 741 01:23:15,532 --> 01:23:18,951 She hoped Ouyang Feng would forget her. 742 01:23:22,914 --> 01:23:27,710 It's said memory is the root of Man's troubles. 743 01:23:30,005 --> 01:23:33,424 That year, I started to lose my memory. 744 01:23:35,677 --> 01:23:39,304 Now, I only recall a vague fondness for peach blossoms. 745 01:23:45,020 --> 01:23:47,855 Six years later, Huang Yaoshi retired to Peach Blossom Island 746 01:23:47,939 --> 01:23:49,481 and lived as a hermit. 747 01:23:49,566 --> 01:23:51,900 He called himselt the Master of Peach Blossom Island. 748 01:23:51,985 --> 01:23:54,069 Others knew him as the Lord of the East. 749 01:24:03,163 --> 01:24:06,665 JINGZHE - Spring returns 750 01:24:08,543 --> 01:24:12,588 Spring begins. The insects will soon awake. 751 01:24:12,672 --> 01:24:16,592 Every year around this time, a friend comes to visit. 752 01:24:16,676 --> 01:24:19,094 But this year he didn't show up. 753 01:24:38,948 --> 01:24:43,285 Shortly afterwards, I received a letter from White Camel Mountain. 754 01:24:44,370 --> 01:24:49,708 It said my brother's wife had died two winters ago. 755 01:24:53,963 --> 01:24:56,799 I knew Huang Yaoshi wouldn't come again. 756 01:24:57,342 --> 01:24:59,384 Yet still I waited. 757 01:25:00,261 --> 01:25:02,930 For two days and two nights, I sat at my door. 758 01:25:03,014 --> 01:25:06,934 Watching the shifting clouds, I realised 759 01:25:07,018 --> 01:25:09,728 though I lived here a long time, 760 01:25:09,813 --> 01:25:13,357 I'd never really looked at the desert. 761 01:25:18,154 --> 01:25:20,030 Before, when I saw a mountain, 762 01:25:20,115 --> 01:25:23,033 I wanted to know what lay behind. 763 01:25:23,118 --> 01:25:25,244 But not any more. 764 01:25:27,122 --> 01:25:29,373 Fate made me an orphan. 765 01:25:29,457 --> 01:25:31,917 My parents died young. 766 01:25:32,001 --> 01:25:34,795 My brother raised me. 767 01:25:34,879 --> 01:25:37,339 Being an orphan, 768 01:25:37,423 --> 01:25:39,842 I always had to fend for myself. 769 01:25:41,094 --> 01:25:45,514 I learned the best way to avoid rejection 770 01:25:45,598 --> 01:25:47,766 is to reject others first. 771 01:25:48,810 --> 01:25:51,353 This is why 772 01:25:51,437 --> 01:25:54,314 I've never returned home. 773 01:25:54,399 --> 01:25:56,650 It wasn't bad there. 774 01:25:56,734 --> 01:25:59,069 But what have I to go back for? 775 01:25:59,904 --> 01:26:05,200 I was born under the influence of a total eclipse. 776 01:26:05,451 --> 01:26:09,538 Love was destined to be out of reach. 777 01:26:44,032 --> 01:26:47,075 That night, I suddenly needed a drink. 778 01:26:47,160 --> 01:26:49,828 I finished the bottle of magic wine. 779 01:26:51,539 --> 01:26:54,875 I carried on with business as usual. 780 01:26:58,755 --> 01:27:01,882 By the looks of you, I' d say you' re about 40 . 781 01:27:05,345 --> 01:27:07,596 In the past 40 years, 782 01:27:07,680 --> 01:27:11,433 there must be people you wish you had never laid eyes on. 783 01:27:13,436 --> 01:27:15,270 Maybe they hurt you. 784 01:27:16,731 --> 01:27:19,524 Maybe you even considered killing them. 785 01:27:22,070 --> 01:27:24,196 But you didn't have the nerve. 786 01:27:28,493 --> 01:27:30,953 Actually killing is no big deal. 787 01:27:31,746 --> 01:27:33,830 No sweat at all. 788 01:27:33,915 --> 01:27:37,376 Now I have a friend who knows some martial arts. 789 01:27:37,877 --> 01:27:40,295 He's a little down on his luck these days. 790 01:27:40,380 --> 01:27:46,176 Eor a small fee, he'll be happy to rid you of that person. 791 01:27:51,015 --> 01:27:52,599 Think about it. 792 01:27:53,768 --> 01:27:55,644 But be quick. 793 01:27:55,728 --> 01:27:57,271 If you wait... 794 01:27:59,565 --> 01:28:04,528 When work was not busy I'd look at White Camel Mountain. 795 01:28:07,240 --> 01:28:10,450 I remembered a woman was waiting for me there. 796 01:28:15,957 --> 01:28:20,711 That magic wine was just a joke she played on me. 797 01:28:22,714 --> 01:28:28,385 The more you try to forget, the better you'll remember. 798 01:28:30,388 --> 01:28:33,056 People say 799 01:28:33,141 --> 01:28:37,769 when you can't have what you want, the best you can do 800 01:28:39,063 --> 01:28:40,939 is not to forget. 801 01:28:48,740 --> 01:28:52,492 I don't know why I have these recurring dreams. 802 01:28:53,328 --> 01:28:56,997 I left the desert soon afterwards. 803 01:29:17,977 --> 01:29:20,270 The day I left, the almanac had this to say, 804 01:29:20,355 --> 01:29:25,776 "The Travel Star advances. Fire Conquers Gold. Fortune lies West." 805 01:30:00,686 --> 01:30:05,607 Ouyang Eeng returned to White Camel Mountain the following year. 806 01:30:05,691 --> 01:30:09,736 He became known as the Lord of the West. 807 01:30:29,841 --> 01:30:32,551 Written and Directed by Wong Kar Wai 808 01:30:32,677 --> 01:30:35,303 Executive Producers Tsai Mu Ho and Chan Ye Cheng 809 01:30:35,388 --> 01:30:38,098 Produced by Wong Kar Wai and Jeff Lau 810 01:30:38,182 --> 01:30:40,809 Based on the Story by Louis Cha 811 01:30:40,893 --> 01:30:43,603 Director of Photography Christopher Doyle (H . K.S.C.) 812 01:30:43,688 --> 01:30:46,356 Action Choreographer Sammo Hung 813 01:30:46,441 --> 01:30:49,109 Production Design by William Chang Suk Ping 814 01:30:49,193 --> 01:30:51,862 Edited by William Chang Suk Ping and Patrick Tam 815 01:30:51,946 --> 01:30:54,614 Music by Erankie Chan and Roel A. Garcia 816 01:30:54,699 --> 01:30:57,367 Additional Score and Re-arrangement by Wu Tong 817 01:30:57,452 --> 01:31:00,036 Eeatured Cello Solos by Yo-Yo Ma 54923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.