All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s07e08 The Tale of the Reanimator.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:03,003 [waves] 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,423 [swings creaking] 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,717 [shutter banging] 4 00:00:07,717 --> 00:00:08,517 [child laughing] 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,518 [footsteps] 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,318 [flame sizzling] 7 00:00:38,748 --> 00:00:40,165 What're we looking at? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,584 That. 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,253 Is that a hornet's nest? Yeah. 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,256 I've never see one up close. 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,218 What are you nuts??? 12 00:00:51,218 --> 00:00:54,221 Ah, don't be a weenie, it's been up there for months. 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,140 It's empty. 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,725 What're you doin'? 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,519 I'm trying to knock down that hornet's nest. 16 00:01:00,519 --> 00:01:01,813 Oh yeah? 17 00:01:01,813 --> 00:01:03,188 That's a big... 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,028 WHAT??? 19 00:01:05,817 --> 00:01:08,527 Just... stop, alright? 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,154 Stop what? 21 00:01:10,154 --> 00:01:12,406 Hey, isn't that a...? 22 00:01:17,453 --> 00:01:19,747 I...I warned you man! 23 00:01:19,747 --> 00:01:21,123 Chickens! 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,793 Nothing's gonna happen! 25 00:01:37,056 --> 00:01:40,059 You better not have that thing with you! 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,811 What if I did? -I'd make you SIT on it! 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,272 You're just scared... Quinn! You got a story? 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,442 Yeah, I got a story. 29 00:01:50,444 --> 00:01:53,447 It's about messin' with things that shouldn't be messed with. 30 00:01:53,447 --> 00:01:54,699 Like a hornet's nest? 31 00:01:54,699 --> 00:01:56,367 Worse. 32 00:01:56,367 --> 00:01:58,619 Like... life and death. 33 00:01:58,619 --> 00:02:01,372 Sometimes things are the way they are for a reason. 34 00:02:01,372 --> 00:02:04,208 And if you try to change that, you're gonna get burned. 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,878 If there's one thing the people in my story learned, 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,588 it's that if you go lookin' for trouble, 37 00:02:09,588 --> 00:02:12,550 chances are... you're gonna find it. 38 00:02:16,721 --> 00:02:19,807 Submitted for the approval of The Midnight Society, 39 00:02:19,807 --> 00:02:22,810 I call this story... 40 00:02:43,205 --> 00:02:45,457 Mr. Doyle! Just in time! 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 What do you think? 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,255 Mr. Doyle? -What? 43 00:02:51,255 --> 00:02:54,425 Oh, Julie, I'm sorry. 44 00:02:54,425 --> 00:02:56,094 My mind is somewhere else. 45 00:02:56,094 --> 00:02:58,262 Any problems? 46 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Yeah, actually. 47 00:02:59,513 --> 00:03:00,848 Well, good, good, good. 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,558 I'm gonna be in my workshop. 49 00:03:02,558 --> 00:03:05,436 Don't disturb me, alright? 50 00:03:05,436 --> 00:03:09,774 Well, what happened to these plants they're... 51 00:03:12,484 --> 00:03:13,734 dead. 52 00:04:02,576 --> 00:04:04,620 Are you sure she's even working today? 53 00:04:04,620 --> 00:04:07,331 My sister works here every day. 54 00:04:14,880 --> 00:04:15,720 Julie!? 55 00:04:18,050 --> 00:04:20,427 You here?!? 56 00:04:28,811 --> 00:04:31,022 Ah... Yuck. 57 00:05:16,859 --> 00:05:18,443 Julie? 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,572 [alarm buzzes] 59 00:05:37,213 --> 00:05:38,505 Peter! 60 00:05:38,505 --> 00:05:40,966 You'll never believe what I just saw! 61 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Oh. Hi Jake. 62 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Hey. 63 00:05:45,054 --> 00:05:46,889 What did you see? 64 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 Oh, right! 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,600 Downstairs, in Mr. Doyle's workshop. 66 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 He took blue stuff 67 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 and dripped it on his plant and it started 68 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 coming back to life and moving around like a 69 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 spider monster or something! It was unbelievable! 70 00:06:01,570 --> 00:06:04,282 Oh! Huh... okay I get it. You do? 71 00:06:04,282 --> 00:06:07,409 Yeah! April Fools, right? 72 00:06:07,409 --> 00:06:09,203 No! No I ... 73 00:06:09,203 --> 00:06:10,955 That's the weakest April Fools Joke I've ever heard. 74 00:06:10,955 --> 00:06:12,623 It's so lame I thought there's no way 75 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 that could be an April Fool's joke. 76 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 That's how bad it was. -It's no joke... 77 00:06:16,418 --> 00:06:18,045 Nice try, Jules. 78 00:06:18,045 --> 00:06:20,047 Yeah, anyway, Mom and Dad are going out. Pizza, alright? 79 00:06:20,047 --> 00:06:21,299 Yeah, sure. 80 00:06:21,299 --> 00:06:22,925 Extra cheese, half pepperoni, half... 81 00:06:22,925 --> 00:06:26,137 spider monster plants. 82 00:06:26,137 --> 00:06:29,640 See you later. 83 00:06:31,725 --> 00:06:32,445 Peter! 84 00:06:34,645 --> 00:06:35,365 PETER! 85 00:07:25,404 --> 00:07:27,114 [tapping] 86 00:07:27,114 --> 00:07:30,909 We're closed! 87 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 [tapping, banging] 88 00:07:32,870 --> 00:07:37,666 Mr. Doyle, there's somebody at the door. 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Mr. Doyle? 90 00:08:06,195 --> 00:08:07,155 AHHHHHH! 91 00:08:10,824 --> 00:08:12,117 AHHHHHH! 92 00:08:12,117 --> 00:08:14,245 Don't hurt me! Please don't... 93 00:08:14,245 --> 00:08:16,163 Ah! Leave me alone! 94 00:08:16,163 --> 00:08:17,456 Leave me alone! 95 00:08:17,456 --> 00:08:19,583 AHHHHHH! 96 00:08:21,419 --> 00:08:23,795 April Fools! 97 00:08:23,795 --> 00:08:26,257 Hahhahha! 98 00:08:26,257 --> 00:08:28,926 I'm sorry Jules, he made me do it. 99 00:08:28,926 --> 00:08:30,302 You creeps! 100 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Hey, just getting you back. For what? 101 00:08:32,012 --> 00:08:34,432 For trying to fool us with that monster plant story. 102 00:08:34,432 --> 00:08:36,267 You're gonna do April Fools? Do it right. 103 00:08:36,267 --> 00:08:38,060 It's not a joke! I'll show you. 104 00:08:38,060 --> 00:08:40,812 Would you just give it up, you're way out of your league. 105 00:08:40,812 --> 00:08:42,398 C'mon Jake. 106 00:08:42,398 --> 00:08:45,025 Look just, huh, let it go alright? 107 00:08:45,025 --> 00:08:47,694 We were joking around. But I can prove it! 108 00:08:47,694 --> 00:08:51,031 And you ruined my Bonsai tree!!! 109 00:09:06,630 --> 00:09:08,090 Mr. Doyle? 110 00:09:21,437 --> 00:09:23,897 Mrs. Doyle. 111 00:09:40,038 --> 00:09:43,041 [door slams upstairs] 112 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 And why didn't you tell me you were interested 113 00:09:59,391 --> 00:10:01,601 in my experiments? 114 00:10:01,601 --> 00:10:04,188 Well, you've been kinda - I mean, 115 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 things have been kinda... weird. 116 00:10:06,648 --> 00:10:08,484 And the motion-detector... 117 00:10:08,484 --> 00:10:10,027 C'mon. 118 00:10:10,027 --> 00:10:13,697 If you're that interested, I'll show you. 119 00:10:13,697 --> 00:10:16,534 I know the rigged door is a little much, 120 00:10:16,534 --> 00:10:18,536 but you see I don't want my competitors 121 00:10:18,536 --> 00:10:20,287 knowing what I'm up to. 122 00:10:20,287 --> 00:10:21,913 I'm really embarrassed. 123 00:10:21,913 --> 00:10:23,541 Don't be. 124 00:10:23,541 --> 00:10:25,334 All you had to do was ask. 125 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Okay... what are you doing down here? 126 00:10:28,086 --> 00:10:29,754 An experiment. 127 00:10:29,754 --> 00:10:33,217 You could call it kind of a super fertilizer. 128 00:10:33,217 --> 00:10:36,345 Just watch. 129 00:10:38,930 --> 00:10:42,267 You see when the chemical touches the dead cells, 130 00:10:42,267 --> 00:10:46,021 it stimulates the nuclei to create DNA. 131 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 It's... coming back to life! 132 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Yes it's reanimating. 133 00:10:49,649 --> 00:10:51,193 Un-real! 134 00:10:51,193 --> 00:10:53,404 Now look at that. 135 00:10:53,404 --> 00:10:57,115 It's like it knows what's helping it regenerate. 136 00:11:07,876 --> 00:11:09,336 What's the gooey stuff? 137 00:11:09,336 --> 00:11:12,130 Hum? Oh! That's a harmless by-product. 138 00:11:20,805 --> 00:11:24,226 If...If you can reanimate plants, 139 00:11:24,226 --> 00:11:27,062 can you reanimate other things? 140 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 It's late. 141 00:11:32,025 --> 00:11:35,153 Time to go. 142 00:11:44,246 --> 00:11:47,207 I'll see you after school tomorrow? 143 00:11:47,207 --> 00:11:53,004 Right... after school tomorrow. G'night! 144 00:12:12,441 --> 00:12:15,486 Peter please be home. 145 00:12:18,280 --> 00:12:19,657 Peter! It's me. 146 00:12:19,657 --> 00:12:21,325 You gotta come back to the shop. 147 00:12:21,325 --> 00:12:23,577 I know, but it's that stuff I told you about, 148 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 it works, it's real! 149 00:12:24,995 --> 00:12:27,539 It brings stuff back from the dead! 150 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 And I think... 151 00:12:29,500 --> 00:12:32,252 I think Mr. Doyle's gonna try and use it on his wife. 152 00:12:32,252 --> 00:12:35,172 Cuz she died last year. 153 00:12:48,352 --> 00:12:51,605 I'm only goin' along with this cuz I cut up your little tree. 154 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 I'm telling you, he's got this like... 155 00:12:53,398 --> 00:12:55,025 shrine to his wife. 156 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 She died? About a year ago. 157 00:12:57,569 --> 00:13:00,822 And that stuff I told you about, it regenerates DNA. 158 00:13:00,822 --> 00:13:02,907 I'm telling you, he's gonna do it! 159 00:13:02,907 --> 00:13:05,118 He's gonna bring his wife back from the dead! 160 00:13:05,118 --> 00:13:06,995 Huh, okay. 161 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 So, where's the punch line? 162 00:13:18,716 --> 00:13:20,133 See!? 163 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 How'd you get him to play along...? 164 00:13:22,010 --> 00:13:23,260 Shhh! 165 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 So much for your April Fools gag. 166 00:13:33,522 --> 00:13:35,357 It's not a gag! 167 00:13:35,357 --> 00:13:36,650 This stuff really works! 168 00:13:36,650 --> 00:13:39,027 It brings stuff back from the dead! 169 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 Okay, let's wake somebody up then! 170 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Nooo! Peter stop it! 171 00:13:43,198 --> 00:13:45,867 "In loving memory."? Nah! 172 00:13:45,867 --> 00:13:48,412 "Rest in peace." Nah! 173 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Peter stop! I'm serious! 174 00:13:50,414 --> 00:13:51,707 C'mon Pete, this isn't cool. 175 00:13:51,707 --> 00:13:53,625 "May he be forgiven"? 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 Sounds like a bad dude. 177 00:13:55,502 --> 00:13:57,337 Don't! Rise and shine! 178 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Stop it. Enough with this April Fools stuff, alright? 179 00:14:00,340 --> 00:14:03,719 It's getting too weird. 180 00:14:03,719 --> 00:14:07,138 Well, she started it! 181 00:14:22,237 --> 00:14:23,988 Nothing's gonna happen. 182 00:14:23,988 --> 00:14:25,949 It only works on plants. 183 00:14:25,949 --> 00:14:27,367 There's no proof that... 184 00:14:27,367 --> 00:14:28,447 [tapping] 185 00:14:33,791 --> 00:14:34,511 Peter? 186 00:14:39,463 --> 00:14:40,303 Peter?? 187 00:14:41,965 --> 00:14:43,216 What? 188 00:14:43,216 --> 00:14:47,846 Is... is... is Jake outside? 189 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 What's a matter? 190 00:14:50,307 --> 00:14:52,934 There's, there's something outside the window. 191 00:14:52,934 --> 00:14:55,479 [tapping] 192 00:15:13,413 --> 00:15:14,832 This is getting old. 193 00:15:14,832 --> 00:15:18,918 Call us when the Pizza gets here. 194 00:15:18,918 --> 00:15:21,129 Jake, I'm not April foolin' around. 195 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 Sure Jules. 196 00:15:46,196 --> 00:15:49,240 Hey? Pizza guy? 197 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 Okay, April Foo... 198 00:15:59,250 --> 00:16:00,090 AHHHHH! 199 00:16:02,504 --> 00:16:04,715 Peter!!! Jake!!! 200 00:16:04,715 --> 00:16:08,426 Ah, about time it got here, I'm starving. 201 00:16:08,426 --> 00:16:12,514 No! Don't open it! 202 00:16:15,684 --> 00:16:18,687 Where is he? 203 00:16:18,687 --> 00:16:20,397 No, don't go out there! 204 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 Hello! 205 00:16:22,023 --> 00:16:24,693 Pizza dude? 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,820 It's not the pizza guy. 207 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 It's the guy from the grave that you poured that stuff on. 208 00:16:29,781 --> 00:16:31,366 Would you a gimme a break! 209 00:16:31,366 --> 00:16:33,243 I don't think she's kidding. 210 00:16:33,243 --> 00:16:35,746 I'M NOT! WOULD YOU GUYS LISTEN TO ME! 211 00:16:35,746 --> 00:16:37,581 THIS IS NOT AN APRIL FOOLS JOKE! 212 00:16:40,918 --> 00:16:44,254 Don't YOU start too! I'm not falling for it. 213 00:16:44,254 --> 00:16:45,714 Peter...she's not kidding. 214 00:16:45,714 --> 00:16:48,091 What now? I'll just turn around and see... 215 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 AHHHHHH! 216 00:16:57,768 --> 00:17:00,687 Oh man. Oh man oh man! 217 00:17:00,687 --> 00:17:03,356 You didn't tell me this stuff actually worked! 218 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 Yeah, yeah, she did. Yeah, but... 219 00:17:05,442 --> 00:17:07,360 yeah but this is an April Fools joke! 220 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 You keep telling yourself that, and in the meantime there's a 221 00:17:10,697 --> 00:17:12,240 zombie on the loose. 222 00:17:12,240 --> 00:17:13,658 "May he be forgiven". 223 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 And he's a bad Zombie too. 224 00:17:15,285 --> 00:17:17,328 So what are we gonna do we do? 225 00:17:17,328 --> 00:17:20,665 Mr. Doyle! He'll know... 226 00:17:20,665 --> 00:17:23,251 What IS that? 227 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 It's the gooh that... 228 00:17:28,006 --> 00:17:28,726 Ahhhh! 229 00:17:30,467 --> 00:17:31,187 Ahhhh! 230 00:17:33,177 --> 00:17:33,897 Ahhhh! 231 00:17:35,806 --> 00:17:38,016 It wants the liquid! 232 00:17:38,016 --> 00:17:39,350 It's what's keeping him alive! 233 00:17:39,350 --> 00:17:41,645 So give it to him! No! 234 00:17:41,645 --> 00:17:43,187 Okay, okay! Slow down, slow down! 235 00:17:43,187 --> 00:17:45,189 It's not coming. She's right you know. 236 00:17:45,189 --> 00:17:48,192 We can't just give it the stuff, we gotta stop it. 237 00:17:48,192 --> 00:17:50,779 So let's find your boss then. 238 00:17:50,779 --> 00:17:52,113 Water. 239 00:17:52,113 --> 00:17:53,406 Yeah, so? 240 00:17:53,406 --> 00:17:55,325 That's how Mr. Doyle killed the plant. 241 00:17:55,325 --> 00:17:56,701 He poured water on it! 242 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 Cold water, from the freezer. 243 00:17:58,244 --> 00:18:00,163 Alright, so all we gotta do is get the Zombie 244 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 to step in this puddle. Right? 245 00:18:02,040 --> 00:18:04,793 I think we need a little bit more water than that. 246 00:18:04,793 --> 00:18:06,670 Is there a hose at Mr. Doyle's? 247 00:18:06,670 --> 00:18:08,005 Yeah! 248 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 And it's freezing cold out here. 249 00:18:09,339 --> 00:18:12,258 Okay c'mon! 250 00:18:17,931 --> 00:18:19,182 Okay, where's the faucet? 251 00:18:19,182 --> 00:18:20,433 On the side. 252 00:18:20,433 --> 00:18:23,020 Alright, I got it. 253 00:18:23,020 --> 00:18:25,022 What if dead-boy doesn't come? 254 00:18:25,022 --> 00:18:27,231 He'll come, alright. 255 00:18:38,159 --> 00:18:41,788 Come... and... get it. 256 00:18:41,788 --> 00:18:43,456 A little water please!?! 257 00:18:43,456 --> 00:18:46,334 I'm trying! 258 00:18:48,336 --> 00:18:52,590 Maybe it doesn't know where we are. 259 00:18:52,590 --> 00:18:53,670 It knows. 260 00:18:57,971 --> 00:19:01,307 This is what you want, isn't it? 261 00:19:01,307 --> 00:19:03,060 OKAY YOU'RE ON! 262 00:19:03,060 --> 00:19:05,436 NO WE'RE NOT! 263 00:19:05,436 --> 00:19:08,356 HUH, HANG ON! 264 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 COME ON MAN! 265 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 OKAY YOU GOT IT! 266 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Pff... What took you so long??? 267 00:19:32,589 --> 00:19:35,926 Easy man! We got him, didn't we? 268 00:19:40,346 --> 00:19:42,265 Aaahhh! 269 00:19:42,265 --> 00:19:43,515 Ahhh! 270 00:19:45,435 --> 00:19:48,021 Why didn't it work? I don't know! 271 00:19:48,021 --> 00:19:52,943 All he did was take some cold water from the freezer. 272 00:19:52,943 --> 00:19:55,361 He went inside... 273 00:19:55,361 --> 00:19:57,238 Took out some ice cold water... 274 00:19:57,238 --> 00:19:58,698 Uh, Julie? 275 00:19:58,698 --> 00:20:00,742 You ever look in here? 276 00:20:09,459 --> 00:20:12,921 Hot! It's a hotbox! 277 00:20:12,921 --> 00:20:16,133 It wasn't cold water, it was hot water that killed the chemicals! 278 00:20:16,133 --> 00:20:18,718 Great. So all we have do is wait around till next summer... 279 00:20:18,718 --> 00:20:19,438 [bang] 280 00:20:24,015 --> 00:20:25,976 Someone needs to hide inside the hotbox. 281 00:20:25,976 --> 00:20:27,644 I'll do that! 282 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 As soon as the Zombie comes in here, lure him inside. 283 00:20:30,063 --> 00:20:33,108 Jake and I'll hide and close the door behind you. 284 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 WHAT??? WITH ME INSIDE??? 285 00:20:35,026 --> 00:20:36,527 The heat should stop him. 286 00:20:36,527 --> 00:20:38,989 Should??? 287 00:20:40,406 --> 00:20:43,868 No! Watch out for the laser beam! 288 00:20:43,868 --> 00:20:46,663 Peter! Lead it into the hotbox! 289 00:20:53,628 --> 00:20:56,047 Pete! The Hotbox!!!! 290 00:21:03,888 --> 00:21:04,728 Ahhhhh! 291 00:21:48,641 --> 00:21:51,936 What's going on?! 292 00:22:03,573 --> 00:22:06,784 I think I'm gonna puke. 293 00:22:17,170 --> 00:22:17,890 Oh no! 294 00:22:24,135 --> 00:22:26,054 What have I done? 295 00:22:26,054 --> 00:22:29,015 I'm sorry Mr. Doyle, this is my fault. 296 00:22:29,015 --> 00:22:33,603 No. This is MY fault. 297 00:22:33,603 --> 00:22:37,523 It's wrong to meddle with fate. 298 00:22:40,068 --> 00:22:43,362 This experiment is over. 299 00:22:47,867 --> 00:22:49,953 I gotta tell you, when I saw that costume, 300 00:22:49,953 --> 00:22:51,162 I thought I was history. 301 00:22:51,162 --> 00:22:53,123 Yeah. That was pretty cool Jules. 302 00:22:53,123 --> 00:22:54,707 And you know what that means? 303 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 What? I got you last. 304 00:22:56,834 --> 00:22:59,212 April Fools! 305 00:23:05,509 --> 00:23:06,719 The end. 306 00:23:06,719 --> 00:23:08,471 Good one. -Was good. 307 00:23:08,471 --> 00:23:13,726 I declare this meeting of The Midnight Society, closed. 308 00:23:17,021 --> 00:23:18,273 I'm gonna get that nest. 309 00:23:18,273 --> 00:23:20,441 Wait. What's that? 310 00:23:20,441 --> 00:23:21,734 [buzzing] 311 00:23:21,734 --> 00:23:23,361 It's the fire. 312 00:23:23,361 --> 00:23:26,072 No. It sounds like... 313 00:23:26,072 --> 00:23:28,616 like bees. The nest! 314 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 Mad bees! 315 00:23:29,826 --> 00:23:30,826 RUN! 316 00:23:34,914 --> 00:23:36,207 Wait! 317 00:23:36,207 --> 00:23:40,170 That's where the nest is! 318 00:23:42,546 --> 00:23:47,677 I'm sorry I'm sorry I'm sorry! 319 00:23:47,727 --> 00:23:52,277 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.