Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:03,003
[waves]
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,423
[swings creaking]
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,717
[shutter banging]
4
00:00:07,717 --> 00:00:08,517
[child laughing]
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,518
[footsteps]
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,318
[flame sizzling]
7
00:00:38,748 --> 00:00:40,165
What're we looking at?
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,584
That.
9
00:00:41,584 --> 00:00:44,253
Is that a hornet's nest?
Yeah.
10
00:00:44,253 --> 00:00:47,256
I've never see one up close.
11
00:00:49,383 --> 00:00:51,218
What are you nuts???
12
00:00:51,218 --> 00:00:54,221
Ah, don't be a weenie, it's
been up there for months.
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,140
It's empty.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
What're you doin'?
15
00:00:57,725 --> 00:01:00,519
I'm trying to knock
down that hornet's nest.
16
00:01:00,519 --> 00:01:01,813
Oh yeah?
17
00:01:01,813 --> 00:01:03,188
That's a big...
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,028
WHAT???
19
00:01:05,817 --> 00:01:08,527
Just... stop, alright?
20
00:01:08,527 --> 00:01:10,154
Stop what?
21
00:01:10,154 --> 00:01:12,406
Hey, isn't that a...?
22
00:01:17,453 --> 00:01:19,747
I...I warned you man!
23
00:01:19,747 --> 00:01:21,123
Chickens!
24
00:01:21,123 --> 00:01:23,793
Nothing's gonna happen!
25
00:01:37,056 --> 00:01:40,059
You better not have
that thing with you!
26
00:01:40,059 --> 00:01:41,811
What if I did?
-I'd make you SIT on it!
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,272
You're just scared...
Quinn! You got a story?
28
00:01:45,272 --> 00:01:48,442
Yeah, I got a story.
29
00:01:50,444 --> 00:01:53,447
It's about messin' with things
that shouldn't be messed with.
30
00:01:53,447 --> 00:01:54,699
Like a hornet's nest?
31
00:01:54,699 --> 00:01:56,367
Worse.
32
00:01:56,367 --> 00:01:58,619
Like...
life and death.
33
00:01:58,619 --> 00:02:01,372
Sometimes things are the
way they are for a reason.
34
00:02:01,372 --> 00:02:04,208
And if you try to change
that, you're gonna get burned.
35
00:02:04,208 --> 00:02:06,878
If there's one thing the
people in my story learned,
36
00:02:06,878 --> 00:02:09,588
it's that if you go
lookin' for trouble,
37
00:02:09,588 --> 00:02:12,550
chances are...
you're gonna find it.
38
00:02:16,721 --> 00:02:19,807
Submitted for the approval
of The Midnight Society,
39
00:02:19,807 --> 00:02:22,810
I call this story...
40
00:02:43,205 --> 00:02:45,457
Mr. Doyle!
Just in time!
41
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
What do you think?
42
00:02:48,293 --> 00:02:51,255
Mr. Doyle?
-What?
43
00:02:51,255 --> 00:02:54,425
Oh, Julie, I'm sorry.
44
00:02:54,425 --> 00:02:56,094
My mind is somewhere else.
45
00:02:56,094 --> 00:02:58,262
Any problems?
46
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Yeah, actually.
47
00:02:59,513 --> 00:03:00,848
Well, good, good, good.
48
00:03:00,848 --> 00:03:02,558
I'm gonna be in my workshop.
49
00:03:02,558 --> 00:03:05,436
Don't disturb me, alright?
50
00:03:05,436 --> 00:03:09,774
Well, what happened to
these plants they're...
51
00:03:12,484 --> 00:03:13,734
dead.
52
00:04:02,576 --> 00:04:04,620
Are you sure she's
even working today?
53
00:04:04,620 --> 00:04:07,331
My sister works here every day.
54
00:04:14,880 --> 00:04:15,720
Julie!?
55
00:04:18,050 --> 00:04:20,427
You here?!?
56
00:04:28,811 --> 00:04:31,022
Ah...
Yuck.
57
00:05:16,859 --> 00:05:18,443
Julie?
58
00:05:18,443 --> 00:05:21,572
[alarm buzzes]
59
00:05:37,213 --> 00:05:38,505
Peter!
60
00:05:38,505 --> 00:05:40,966
You'll never
believe what I just saw!
61
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Oh.
Hi Jake.
62
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Hey.
63
00:05:45,054 --> 00:05:46,889
What did you see?
64
00:05:46,889 --> 00:05:48,182
Oh, right!
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,600
Downstairs, in Mr. Doyle's
workshop.
66
00:05:49,600 --> 00:05:51,143
He took blue stuff
67
00:05:51,143 --> 00:05:52,728
and dripped it on his
plant and it started
68
00:05:52,728 --> 00:05:54,688
coming back to life and
moving around like a
69
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
spider monster or something!
It was unbelievable!
70
00:06:01,570 --> 00:06:04,282
Oh! Huh... okay I get it.
You do?
71
00:06:04,282 --> 00:06:07,409
Yeah!
April Fools, right?
72
00:06:07,409 --> 00:06:09,203
No!
No I ...
73
00:06:09,203 --> 00:06:10,955
That's the weakest April
Fools Joke I've ever heard.
74
00:06:10,955 --> 00:06:12,623
It's so lame I thought
there's no way
75
00:06:12,623 --> 00:06:14,208
that could be an
April Fool's joke.
76
00:06:14,208 --> 00:06:16,418
That's how bad it was.
-It's no joke...
77
00:06:16,418 --> 00:06:18,045
Nice try, Jules.
78
00:06:18,045 --> 00:06:20,047
Yeah, anyway, Mom and Dad are
going out. Pizza, alright?
79
00:06:20,047 --> 00:06:21,299
Yeah, sure.
80
00:06:21,299 --> 00:06:22,925
Extra cheese, half
pepperoni, half...
81
00:06:22,925 --> 00:06:26,137
spider monster plants.
82
00:06:26,137 --> 00:06:29,640
See you later.
83
00:06:31,725 --> 00:06:32,445
Peter!
84
00:06:34,645 --> 00:06:35,365
PETER!
85
00:07:25,404 --> 00:07:27,114
[tapping]
86
00:07:27,114 --> 00:07:30,909
We're closed!
87
00:07:30,909 --> 00:07:32,870
[tapping, banging]
88
00:07:32,870 --> 00:07:37,666
Mr. Doyle, there's
somebody at the door.
89
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Mr. Doyle?
90
00:08:06,195 --> 00:08:07,155
AHHHHHH!
91
00:08:10,824 --> 00:08:12,117
AHHHHHH!
92
00:08:12,117 --> 00:08:14,245
Don't hurt me!
Please don't...
93
00:08:14,245 --> 00:08:16,163
Ah!
Leave me alone!
94
00:08:16,163 --> 00:08:17,456
Leave me alone!
95
00:08:17,456 --> 00:08:19,583
AHHHHHH!
96
00:08:21,419 --> 00:08:23,795
April Fools!
97
00:08:23,795 --> 00:08:26,257
Hahhahha!
98
00:08:26,257 --> 00:08:28,926
I'm sorry Jules,
he made me do it.
99
00:08:28,926 --> 00:08:30,302
You creeps!
100
00:08:30,302 --> 00:08:32,012
Hey, just getting you back.
For what?
101
00:08:32,012 --> 00:08:34,432
For trying to fool us with
that monster plant story.
102
00:08:34,432 --> 00:08:36,267
You're gonna do April Fools?
Do it right.
103
00:08:36,267 --> 00:08:38,060
It's not a joke!
I'll show you.
104
00:08:38,060 --> 00:08:40,812
Would you just give it up,
you're way out of your league.
105
00:08:40,812 --> 00:08:42,398
C'mon Jake.
106
00:08:42,398 --> 00:08:45,025
Look just, huh,
let it go alright?
107
00:08:45,025 --> 00:08:47,694
We were joking around.
But I can prove it!
108
00:08:47,694 --> 00:08:51,031
And you ruined my Bonsai tree!!!
109
00:09:06,630 --> 00:09:08,090
Mr. Doyle?
110
00:09:21,437 --> 00:09:23,897
Mrs. Doyle.
111
00:09:40,038 --> 00:09:43,041
[door slams upstairs]
112
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
And why didn't you tell
me you were interested
113
00:09:59,391 --> 00:10:01,601
in my experiments?
114
00:10:01,601 --> 00:10:04,188
Well, you've been
kinda - I mean,
115
00:10:04,188 --> 00:10:06,648
things have been kinda...
weird.
116
00:10:06,648 --> 00:10:08,484
And the motion-detector...
117
00:10:08,484 --> 00:10:10,027
C'mon.
118
00:10:10,027 --> 00:10:13,697
If you're that
interested, I'll show you.
119
00:10:13,697 --> 00:10:16,534
I know the rigged
door is a little much,
120
00:10:16,534 --> 00:10:18,536
but you see I don't
want my competitors
121
00:10:18,536 --> 00:10:20,287
knowing what I'm up to.
122
00:10:20,287 --> 00:10:21,913
I'm really embarrassed.
123
00:10:21,913 --> 00:10:23,541
Don't be.
124
00:10:23,541 --> 00:10:25,334
All you had to do was ask.
125
00:10:25,334 --> 00:10:28,086
Okay...
what are you doing down here?
126
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
An experiment.
127
00:10:29,754 --> 00:10:33,217
You could call it kind
of a super fertilizer.
128
00:10:33,217 --> 00:10:36,345
Just watch.
129
00:10:38,930 --> 00:10:42,267
You see when the chemical
touches the dead cells,
130
00:10:42,267 --> 00:10:46,021
it stimulates the
nuclei to create DNA.
131
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
It's...
coming back to life!
132
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Yes it's reanimating.
133
00:10:49,649 --> 00:10:51,193
Un-real!
134
00:10:51,193 --> 00:10:53,404
Now look at that.
135
00:10:53,404 --> 00:10:57,115
It's like it knows
what's helping it regenerate.
136
00:11:07,876 --> 00:11:09,336
What's the gooey stuff?
137
00:11:09,336 --> 00:11:12,130
Hum? Oh!
That's a harmless by-product.
138
00:11:20,805 --> 00:11:24,226
If...If you can
reanimate plants,
139
00:11:24,226 --> 00:11:27,062
can you reanimate
other things?
140
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
It's late.
141
00:11:32,025 --> 00:11:35,153
Time to go.
142
00:11:44,246 --> 00:11:47,207
I'll see you after
school tomorrow?
143
00:11:47,207 --> 00:11:53,004
Right... after school
tomorrow. G'night!
144
00:12:12,441 --> 00:12:15,486
Peter please be home.
145
00:12:18,280 --> 00:12:19,657
Peter!
It's me.
146
00:12:19,657 --> 00:12:21,325
You gotta come back to the shop.
147
00:12:21,325 --> 00:12:23,577
I know, but it's that
stuff I told you about,
148
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
it works, it's real!
149
00:12:24,995 --> 00:12:27,539
It brings stuff
back from the dead!
150
00:12:27,539 --> 00:12:29,500
And I think...
151
00:12:29,500 --> 00:12:32,252
I think Mr. Doyle's gonna
try and use it on his wife.
152
00:12:32,252 --> 00:12:35,172
Cuz she died last year.
153
00:12:48,352 --> 00:12:51,605
I'm only goin' along with this
cuz I cut up your little tree.
154
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
I'm telling you,
he's got this like...
155
00:12:53,398 --> 00:12:55,025
shrine to his wife.
156
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
She died?
About a year ago.
157
00:12:57,569 --> 00:13:00,822
And that stuff I told you
about, it regenerates DNA.
158
00:13:00,822 --> 00:13:02,907
I'm telling you,
he's gonna do it!
159
00:13:02,907 --> 00:13:05,118
He's gonna bring his
wife back from the dead!
160
00:13:05,118 --> 00:13:06,995
Huh, okay.
161
00:13:06,995 --> 00:13:10,123
So, where's the punch line?
162
00:13:18,716 --> 00:13:20,133
See!?
163
00:13:20,133 --> 00:13:22,010
How'd you get him
to play along...?
164
00:13:22,010 --> 00:13:23,260
Shhh!
165
00:13:30,894 --> 00:13:33,522
So much for your
April Fools gag.
166
00:13:33,522 --> 00:13:35,357
It's not a gag!
167
00:13:35,357 --> 00:13:36,650
This stuff really works!
168
00:13:36,650 --> 00:13:39,027
It brings stuff
back from the dead!
169
00:13:39,027 --> 00:13:41,029
Okay, let's wake
somebody up then!
170
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Nooo!
Peter stop it!
171
00:13:43,198 --> 00:13:45,867
"In loving memory."?
Nah!
172
00:13:45,867 --> 00:13:48,412
"Rest in peace."
Nah!
173
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Peter stop!
I'm serious!
174
00:13:50,414 --> 00:13:51,707
C'mon Pete, this isn't cool.
175
00:13:51,707 --> 00:13:53,625
"May he be forgiven"?
176
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
Sounds like a bad dude.
177
00:13:55,502 --> 00:13:57,337
Don't!
Rise and shine!
178
00:13:57,337 --> 00:14:00,340
Stop it. Enough with this
April Fools stuff, alright?
179
00:14:00,340 --> 00:14:03,719
It's getting too weird.
180
00:14:03,719 --> 00:14:07,138
Well, she started it!
181
00:14:22,237 --> 00:14:23,988
Nothing's gonna happen.
182
00:14:23,988 --> 00:14:25,949
It only works on plants.
183
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
There's no proof that...
184
00:14:27,367 --> 00:14:28,447
[tapping]
185
00:14:33,791 --> 00:14:34,511
Peter?
186
00:14:39,463 --> 00:14:40,303
Peter??
187
00:14:41,965 --> 00:14:43,216
What?
188
00:14:43,216 --> 00:14:47,846
Is... is...
is Jake outside?
189
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
What's a matter?
190
00:14:50,307 --> 00:14:52,934
There's, there's
something outside the window.
191
00:14:52,934 --> 00:14:55,479
[tapping]
192
00:15:13,413 --> 00:15:14,832
This is getting old.
193
00:15:14,832 --> 00:15:18,918
Call us when the
Pizza gets here.
194
00:15:18,918 --> 00:15:21,129
Jake, I'm not
April foolin' around.
195
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
Sure Jules.
196
00:15:46,196 --> 00:15:49,240
Hey?
Pizza guy?
197
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
Okay, April Foo...
198
00:15:59,250 --> 00:16:00,090
AHHHHH!
199
00:16:02,504 --> 00:16:04,715
Peter!!! Jake!!!
200
00:16:04,715 --> 00:16:08,426
Ah, about time it got
here, I'm starving.
201
00:16:08,426 --> 00:16:12,514
No!
Don't open it!
202
00:16:15,684 --> 00:16:18,687
Where is he?
203
00:16:18,687 --> 00:16:20,397
No, don't go out there!
204
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
Hello!
205
00:16:22,023 --> 00:16:24,693
Pizza dude?
206
00:16:24,693 --> 00:16:26,820
It's not the pizza guy.
207
00:16:26,820 --> 00:16:29,781
It's the guy from the grave
that you poured that stuff on.
208
00:16:29,781 --> 00:16:31,366
Would you a gimme a break!
209
00:16:31,366 --> 00:16:33,243
I don't think
she's kidding.
210
00:16:33,243 --> 00:16:35,746
I'M NOT! WOULD YOU
GUYS LISTEN TO ME!
211
00:16:35,746 --> 00:16:37,581
THIS IS NOT AN APRIL FOOLS JOKE!
212
00:16:40,918 --> 00:16:44,254
Don't YOU start too!
I'm not falling for it.
213
00:16:44,254 --> 00:16:45,714
Peter...she's not kidding.
214
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
What now?
I'll just turn around and see...
215
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
AHHHHHH!
216
00:16:57,768 --> 00:17:00,687
Oh man.
Oh man oh man!
217
00:17:00,687 --> 00:17:03,356
You didn't tell me this
stuff actually worked!
218
00:17:03,356 --> 00:17:05,442
Yeah, yeah, she did.
Yeah, but...
219
00:17:05,442 --> 00:17:07,360
yeah but this is an
April Fools joke!
220
00:17:07,360 --> 00:17:10,697
You keep telling yourself that,
and in the meantime there's a
221
00:17:10,697 --> 00:17:12,240
zombie on the loose.
222
00:17:12,240 --> 00:17:13,658
"May he be forgiven".
223
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
And he's a bad Zombie too.
224
00:17:15,285 --> 00:17:17,328
So what are we
gonna do we do?
225
00:17:17,328 --> 00:17:20,665
Mr. Doyle!
He'll know...
226
00:17:20,665 --> 00:17:23,251
What IS that?
227
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
It's the gooh that...
228
00:17:28,006 --> 00:17:28,726
Ahhhh!
229
00:17:30,467 --> 00:17:31,187
Ahhhh!
230
00:17:33,177 --> 00:17:33,897
Ahhhh!
231
00:17:35,806 --> 00:17:38,016
It wants the liquid!
232
00:17:38,016 --> 00:17:39,350
It's what's keeping him alive!
233
00:17:39,350 --> 00:17:41,645
So give it to him!
No!
234
00:17:41,645 --> 00:17:43,187
Okay, okay!
Slow down, slow down!
235
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
It's not coming.
She's right you know.
236
00:17:45,189 --> 00:17:48,192
We can't just give it the
stuff, we gotta stop it.
237
00:17:48,192 --> 00:17:50,779
So let's find your boss then.
238
00:17:50,779 --> 00:17:52,113
Water.
239
00:17:52,113 --> 00:17:53,406
Yeah, so?
240
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
That's how Mr. Doyle
killed the plant.
241
00:17:55,325 --> 00:17:56,701
He poured water on it!
242
00:17:56,701 --> 00:17:58,244
Cold water, from the freezer.
243
00:17:58,244 --> 00:18:00,163
Alright, so all we gotta
do is get the Zombie
244
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
to step in this puddle.
Right?
245
00:18:02,040 --> 00:18:04,793
I think we need a little
bit more water than that.
246
00:18:04,793 --> 00:18:06,670
Is there a hose at Mr. Doyle's?
247
00:18:06,670 --> 00:18:08,005
Yeah!
248
00:18:08,005 --> 00:18:09,339
And it's freezing cold out here.
249
00:18:09,339 --> 00:18:12,258
Okay c'mon!
250
00:18:17,931 --> 00:18:19,182
Okay, where's the faucet?
251
00:18:19,182 --> 00:18:20,433
On the side.
252
00:18:20,433 --> 00:18:23,020
Alright, I got it.
253
00:18:23,020 --> 00:18:25,022
What if dead-boy doesn't come?
254
00:18:25,022 --> 00:18:27,231
He'll come, alright.
255
00:18:38,159 --> 00:18:41,788
Come... and... get it.
256
00:18:41,788 --> 00:18:43,456
A little water please!?!
257
00:18:43,456 --> 00:18:46,334
I'm trying!
258
00:18:48,336 --> 00:18:52,590
Maybe it doesn't
know where we are.
259
00:18:52,590 --> 00:18:53,670
It knows.
260
00:18:57,971 --> 00:19:01,307
This is what you want, isn't it?
261
00:19:01,307 --> 00:19:03,060
OKAY YOU'RE ON!
262
00:19:03,060 --> 00:19:05,436
NO WE'RE NOT!
263
00:19:05,436 --> 00:19:08,356
HUH, HANG ON!
264
00:19:09,900 --> 00:19:11,985
COME ON MAN!
265
00:19:11,985 --> 00:19:15,697
OKAY YOU GOT IT!
266
00:19:30,837 --> 00:19:32,589
Pff...
What took you so long???
267
00:19:32,589 --> 00:19:35,926
Easy man!
We got him, didn't we?
268
00:19:40,346 --> 00:19:42,265
Aaahhh!
269
00:19:42,265 --> 00:19:43,515
Ahhh!
270
00:19:45,435 --> 00:19:48,021
Why didn't it work?
I don't know!
271
00:19:48,021 --> 00:19:52,943
All he did was take some
cold water from the freezer.
272
00:19:52,943 --> 00:19:55,361
He went inside...
273
00:19:55,361 --> 00:19:57,238
Took out some ice cold water...
274
00:19:57,238 --> 00:19:58,698
Uh, Julie?
275
00:19:58,698 --> 00:20:00,742
You ever look in here?
276
00:20:09,459 --> 00:20:12,921
Hot!
It's a hotbox!
277
00:20:12,921 --> 00:20:16,133
It wasn't cold water, it was hot
water that killed the chemicals!
278
00:20:16,133 --> 00:20:18,718
Great. So all we have do is wait
around till next summer...
279
00:20:18,718 --> 00:20:19,438
[bang]
280
00:20:24,015 --> 00:20:25,976
Someone needs to
hide inside the hotbox.
281
00:20:25,976 --> 00:20:27,644
I'll do that!
282
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
As soon as the Zombie comes
in here, lure him inside.
283
00:20:30,063 --> 00:20:33,108
Jake and I'll hide and
close the door behind you.
284
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
WHAT???
WITH ME INSIDE???
285
00:20:35,026 --> 00:20:36,527
The heat should stop him.
286
00:20:36,527 --> 00:20:38,989
Should???
287
00:20:40,406 --> 00:20:43,868
No!
Watch out for the laser beam!
288
00:20:43,868 --> 00:20:46,663
Peter!
Lead it into the hotbox!
289
00:20:53,628 --> 00:20:56,047
Pete!
The Hotbox!!!!
290
00:21:03,888 --> 00:21:04,728
Ahhhhh!
291
00:21:48,641 --> 00:21:51,936
What's going on?!
292
00:22:03,573 --> 00:22:06,784
I think I'm gonna puke.
293
00:22:17,170 --> 00:22:17,890
Oh no!
294
00:22:24,135 --> 00:22:26,054
What have I done?
295
00:22:26,054 --> 00:22:29,015
I'm sorry Mr.
Doyle, this is my fault.
296
00:22:29,015 --> 00:22:33,603
No.
This is MY fault.
297
00:22:33,603 --> 00:22:37,523
It's wrong to meddle with fate.
298
00:22:40,068 --> 00:22:43,362
This experiment is over.
299
00:22:47,867 --> 00:22:49,953
I gotta tell you,
when I saw that costume,
300
00:22:49,953 --> 00:22:51,162
I thought I was history.
301
00:22:51,162 --> 00:22:53,123
Yeah.
That was pretty cool Jules.
302
00:22:53,123 --> 00:22:54,707
And you know what that means?
303
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
What?
I got you last.
304
00:22:56,834 --> 00:22:59,212
April Fools!
305
00:23:05,509 --> 00:23:06,719
The end.
306
00:23:06,719 --> 00:23:08,471
Good one.
-Was good.
307
00:23:08,471 --> 00:23:13,726
I declare this meeting of The
Midnight Society, closed.
308
00:23:17,021 --> 00:23:18,273
I'm gonna get that nest.
309
00:23:18,273 --> 00:23:20,441
Wait.
What's that?
310
00:23:20,441 --> 00:23:21,734
[buzzing]
311
00:23:21,734 --> 00:23:23,361
It's the fire.
312
00:23:23,361 --> 00:23:26,072
No.
It sounds like...
313
00:23:26,072 --> 00:23:28,616
like bees.
The nest!
314
00:23:28,616 --> 00:23:29,826
Mad bees!
315
00:23:29,826 --> 00:23:30,826
RUN!
316
00:23:34,914 --> 00:23:36,207
Wait!
317
00:23:36,207 --> 00:23:40,170
That's where the nest is!
318
00:23:42,546 --> 00:23:47,677
I'm sorry I'm sorry
I'm sorry!
319
00:23:47,727 --> 00:23:52,277
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.