All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s07e04 The Tale of the Stone Maiden.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,212 [waves] 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 [swings creaking] 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,926 [shutter banging] 4 00:00:07,926 --> 00:00:08,726 [child laughing] 5 00:00:14,432 --> 00:00:17,810 [footsteps] 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,610 [flame sizzling] 7 00:00:28,755 --> 00:00:31,716 Okay, from now on, whoever gets here late, 8 00:00:31,716 --> 00:00:34,635 has to lug the firewood for a month. 9 00:00:34,635 --> 00:00:36,221 She's not even late yet. 10 00:00:36,221 --> 00:00:38,181 Oh. She will be. 11 00:00:38,181 --> 00:00:42,393 In five seconds Megan gets a month of hard labor. 12 00:00:42,393 --> 00:00:46,439 Five... four... three... two... 13 00:00:46,439 --> 00:00:47,982 Sorry guys! 14 00:00:47,982 --> 00:00:49,817 This is way heavier than I thought. 15 00:00:49,817 --> 00:00:51,569 Getting out here took forever. 16 00:00:51,569 --> 00:00:53,988 One second short of forever. 17 00:00:53,988 --> 00:00:55,031 Huh? 18 00:00:55,031 --> 00:00:56,490 Don't worry about it. 19 00:00:56,490 --> 00:00:58,159 Whatcha got? 20 00:00:58,159 --> 00:01:00,245 Oh it's for my story. Could you put it by the chair? 21 00:01:00,245 --> 00:01:02,247 Thanks. 22 00:01:02,247 --> 00:01:05,292 I've got a story about artists, and the amazing things 23 00:01:05,292 --> 00:01:07,543 that they create. 24 00:01:09,879 --> 00:01:12,257 That's pretty low on the amazing scale. 25 00:01:12,257 --> 00:01:13,549 But it isn't. 26 00:01:13,549 --> 00:01:17,220 To us, this is just a chunk of marble. 27 00:01:17,220 --> 00:01:21,349 But to an artist, there's a beautiful creation inside, 28 00:01:21,349 --> 00:01:24,560 waiting to be released. 29 00:01:25,145 --> 00:01:26,437 Yeah... 30 00:01:26,437 --> 00:01:28,606 this could turn out to be... anything! 31 00:01:28,606 --> 00:01:31,234 It's the same thing with a blank piece of paper 32 00:01:31,234 --> 00:01:33,069 or an empty canvas. 33 00:01:33,069 --> 00:01:35,529 It's the vision of the artist that turns a piece of nothing, 34 00:01:35,529 --> 00:01:38,825 into something special. 35 00:01:38,825 --> 00:01:40,785 That's what my story's about. 36 00:01:40,785 --> 00:01:42,536 When an artist creates something, 37 00:01:42,536 --> 00:01:44,789 they put so much thought and care, 38 00:01:44,789 --> 00:01:48,584 so much of themselves into it, it's almost as if they're giving 39 00:01:48,584 --> 00:01:50,461 their work... life. 40 00:01:50,461 --> 00:01:55,342 And where's there's life, there's emotion. 41 00:01:55,342 --> 00:01:59,470 What if a statue could be happy, or sad, 42 00:01:59,470 --> 00:02:00,670 or lonely or even angry? 43 00:02:05,726 --> 00:02:09,480 Submitted for the approval of The Midnight Society, 44 00:02:09,480 --> 00:02:13,276 I call this story... 45 00:03:00,823 --> 00:03:03,159 Game point! 46 00:03:15,004 --> 00:03:16,839 Game point! Say goodnight, folks! 47 00:03:16,839 --> 00:03:18,299 Good game! Good game! 48 00:03:18,299 --> 00:03:20,260 The Dynamic Duo strikes again! 49 00:03:20,260 --> 00:03:21,261 Kevin. 50 00:03:21,261 --> 00:03:23,346 Oh, right. We got lucky. 51 00:03:23,346 --> 00:03:25,306 Gimme a break. 52 00:03:25,306 --> 00:03:27,100 You're right, we kicked your butts. 53 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Hey! 54 00:03:30,186 --> 00:03:31,438 Hey, I'm dying of thirst here. 55 00:03:31,438 --> 00:03:32,897 Who wants a soda? 56 00:03:32,897 --> 00:03:34,315 Hey man we'll get 'em, losers walk. 57 00:03:34,315 --> 00:03:35,900 Oh no. We're not spoiled winners. 58 00:03:35,900 --> 00:03:36,901 It's on us. 59 00:03:36,901 --> 00:03:38,445 I'll come with you. 60 00:03:38,445 --> 00:03:39,695 Use the time to practice. 61 00:03:39,695 --> 00:03:40,988 That means volleyball. 62 00:03:40,988 --> 00:03:42,656 Ha ha. 63 00:03:50,290 --> 00:03:51,290 Hey! 64 00:03:52,500 --> 00:03:55,420 Come on make some funny faces. 65 00:03:56,379 --> 00:03:59,507 Great! Great! 66 00:03:59,507 --> 00:04:02,176 Enough pictures, stop. 67 00:04:02,176 --> 00:04:03,736 No, one more! 68 00:04:22,989 --> 00:04:23,989 Hey! 69 00:04:25,866 --> 00:04:27,410 What was that? 70 00:04:27,410 --> 00:04:28,744 What? 71 00:04:28,744 --> 00:04:29,870 I thought I heard... 72 00:04:29,870 --> 00:04:32,039 It's nothing, let's go. 73 00:04:32,039 --> 00:04:33,791 Wait, I wanna talk to you. 74 00:04:33,791 --> 00:04:37,128 Uh oh, this sounds serious. 75 00:04:39,213 --> 00:04:41,799 Are we having dinner with your parents tonight or not? 76 00:04:41,799 --> 00:04:45,094 Oh, yeah, my dad... 77 00:04:45,094 --> 00:04:46,720 I forgot my dad had to go out of town 78 00:04:46,720 --> 00:04:48,764 on business and Mom's having friends over. 79 00:04:48,764 --> 00:04:51,559 So... another time. 80 00:04:51,559 --> 00:04:53,644 Hey what? 81 00:04:53,644 --> 00:04:56,022 Well don't you think it's kinda weird I haven't met them yet? 82 00:04:56,022 --> 00:04:57,898 We've been together for three months now. 83 00:04:57,898 --> 00:05:00,485 You'll meet 'em, it's just gotta be the right time. 84 00:05:00,485 --> 00:05:01,652 Why? 85 00:05:01,652 --> 00:05:03,737 Well... 86 00:05:03,737 --> 00:05:05,823 they're not used to people like you. 87 00:05:05,823 --> 00:05:08,701 What do you mean "like me"!? 88 00:05:09,452 --> 00:05:11,454 That came out wrong. 89 00:05:11,454 --> 00:05:12,955 It's just that they're so straight. 90 00:05:12,955 --> 00:05:14,499 They don't get arty types. 91 00:05:14,499 --> 00:05:17,001 What, I've got an eye in the middle of my forehead? 92 00:05:17,001 --> 00:05:18,378 C'mon, don't overreact... 93 00:05:18,378 --> 00:05:20,046 I'm not overreacting Kevin, this is serious. 94 00:05:20,046 --> 00:05:22,423 It's like you're ashamed of me or something. 95 00:05:22,423 --> 00:05:24,133 I'm not, but, you're different. 96 00:05:24,133 --> 00:05:25,134 And that's bad? 97 00:05:25,134 --> 00:05:26,469 No, but... 98 00:05:26,469 --> 00:05:29,222 it makes it hard Julie. 99 00:05:29,222 --> 00:05:31,807 Well then, being with me is just so hard, 100 00:05:31,807 --> 00:05:33,476 maybe we shouldn't be together at all! 101 00:05:33,476 --> 00:05:34,852 I didn't say that Julie. 102 00:05:34,852 --> 00:05:36,479 But that's how you feel. -C'mon... 103 00:05:36,479 --> 00:05:37,897 No, Kevin. I'm tired 104 00:05:37,897 --> 00:05:40,066 of feeling like I'm not good enough for you. 105 00:05:40,066 --> 00:05:42,026 So what are you saying? 106 00:05:42,026 --> 00:05:44,945 I'm saying maybe we should take a time out here, 107 00:05:44,945 --> 00:05:47,407 to figure out where we're going. 108 00:05:47,407 --> 00:05:49,617 I don't believe this. 109 00:05:49,617 --> 00:05:52,412 If that's the way you feel, fine. 110 00:05:52,412 --> 00:05:54,455 But this isn't my choice. 111 00:05:54,455 --> 00:05:55,915 It's not mine either. 112 00:05:55,915 --> 00:05:58,209 Well yeah, it is! 113 00:06:32,535 --> 00:06:37,164 Okay, could things get any worse? 114 00:06:52,846 --> 00:06:55,057 Thanks. 115 00:07:08,779 --> 00:07:10,781 I shouldn't have done that. 116 00:07:10,781 --> 00:07:12,700 [clattering] Julie? 117 00:07:13,159 --> 00:07:13,879 Julie? 118 00:07:20,166 --> 00:07:24,545 Oh this is bad. 119 00:07:25,338 --> 00:07:26,506 Whoa! 120 00:07:26,506 --> 00:07:28,508 Who are YOU looking at? 121 00:07:28,508 --> 00:07:30,759 Back off man. 122 00:07:30,759 --> 00:07:31,839 Back off! 123 00:07:37,433 --> 00:07:39,727 You broke up? 124 00:07:39,727 --> 00:07:41,521 Just now? 125 00:07:41,521 --> 00:07:44,190 But you guys are like made for each other! 126 00:07:44,190 --> 00:07:48,068 Yeah, I thought so too but, Kevin doesn't. 127 00:07:48,068 --> 00:07:51,447 He's gotta come back this way, his pack's still here. 128 00:07:51,447 --> 00:07:52,948 I'm gonna go find him. -He's probably at the snack bar. 129 00:07:52,948 --> 00:07:55,284 What for half an hour?? 130 00:07:55,284 --> 00:07:59,121 No, I'll find him. 131 00:08:02,833 --> 00:08:04,293 I don't think he's here. 132 00:08:04,293 --> 00:08:05,712 He must have gone home. 133 00:08:05,712 --> 00:08:08,839 What do you want to do? 134 00:08:08,839 --> 00:08:11,008 Let's just... go. 135 00:08:11,008 --> 00:08:14,178 Uh... Maybe you should call him tonight, 136 00:08:14,178 --> 00:08:18,432 now that you're cooled off and all. 137 00:08:18,432 --> 00:08:21,810 Yeah, maybe. 138 00:08:37,368 --> 00:08:38,411 Yes. 139 00:08:38,411 --> 00:08:39,537 Doctor Tyler? 140 00:08:39,537 --> 00:08:40,788 This is Julie Hart. 141 00:08:40,788 --> 00:08:42,831 Kevin's friend? 142 00:08:42,831 --> 00:08:44,333 What can I do for you? 143 00:08:44,333 --> 00:08:46,419 Could I speak to him? -Isn't he with you? 144 00:08:46,419 --> 00:08:47,461 Is that Kevin? 145 00:08:47,461 --> 00:08:48,671 Where is he? 146 00:08:48,671 --> 00:08:50,256 It's his little friend. 147 00:08:50,256 --> 00:08:52,883 We were at the park together but he left before me. 148 00:08:52,883 --> 00:08:54,843 He didn't say where he was going? 149 00:08:54,843 --> 00:08:56,637 Well... no. 150 00:08:56,637 --> 00:08:57,805 He's not home? 151 00:08:57,805 --> 00:08:59,098 What is it? What's wrong? 152 00:08:59,098 --> 00:09:01,392 No, and he's very late. 153 00:09:01,392 --> 00:09:03,894 Could you ask him to call me when he gets in? 154 00:09:03,894 --> 00:09:05,479 He'll have to speak to you tomorrow, 155 00:09:05,479 --> 00:09:06,980 he's already well past curfew. 156 00:09:06,980 --> 00:09:10,651 Oh, okay, thanks. Goodnight. 157 00:10:01,744 --> 00:10:03,496 Any news? 158 00:10:03,496 --> 00:10:04,246 No. 159 00:10:05,080 --> 00:10:06,874 It's like he dropped off the face of the earth... 160 00:10:06,874 --> 00:10:08,417 no one has seen him. 161 00:10:08,417 --> 00:10:09,710 I'm sure he's okay. 162 00:10:09,710 --> 00:10:11,003 What if something happened to him? 163 00:10:11,003 --> 00:10:12,588 Hey, heads up. 164 00:10:12,588 --> 00:10:14,340 It's the Tylers. 165 00:10:14,340 --> 00:10:15,966 It's all right honey. 166 00:10:20,137 --> 00:10:22,849 Dr. and Mrs. Tyler, I'm Julie. 167 00:10:22,849 --> 00:10:24,183 Where is my son? 168 00:10:24,183 --> 00:10:25,893 I don't know. 169 00:10:25,893 --> 00:10:27,520 He hasn't been the same since he met you, 170 00:10:27,520 --> 00:10:28,813 young lady. 171 00:10:28,813 --> 00:10:30,314 If you had anything to do with this... 172 00:10:30,314 --> 00:10:32,525 Honey, honey... This won't solve anything. 173 00:10:32,525 --> 00:10:34,151 C'mon. 174 00:10:34,151 --> 00:10:37,446 I want to find him as much as you do. 175 00:11:02,889 --> 00:11:04,223 [crack] 176 00:11:15,693 --> 00:11:16,985 Ahhhhh!!! 177 00:11:16,985 --> 00:11:18,320 Ahaaaa!! 178 00:11:33,043 --> 00:11:34,293 Wait! 179 00:11:35,546 --> 00:11:36,756 Leave me alone! 180 00:11:36,756 --> 00:11:38,591 I-I-I won't hurt you! 181 00:11:38,591 --> 00:11:39,926 It's okay! 182 00:11:39,926 --> 00:11:40,927 What do you want? 183 00:11:40,927 --> 00:11:41,969 Your friend! 184 00:11:41,969 --> 00:11:43,345 I know where he is! 185 00:11:43,345 --> 00:11:44,065 Kevin? 186 00:11:45,347 --> 00:11:46,849 Where is he? 187 00:11:46,849 --> 00:11:49,810 I'll take you to him... 188 00:11:53,731 --> 00:11:57,568 Don't be afraid, please. 189 00:12:04,533 --> 00:12:07,494 There... see for yourself. 190 00:12:28,000 --> 00:12:31,419 This is not funny. 191 00:12:33,213 --> 00:12:34,923 Who are you? 192 00:12:34,923 --> 00:12:36,967 Well I'm... 193 00:12:36,967 --> 00:12:38,844 The Protector. 194 00:12:38,844 --> 00:12:42,597 I bring the message... 195 00:12:42,597 --> 00:12:45,600 We must follow the 4 Rs. 196 00:12:46,977 --> 00:12:48,896 Reduce. Reuse. 197 00:12:48,896 --> 00:12:52,607 Recycle and recover. 198 00:12:52,607 --> 00:12:54,526 I saw you, in the picture! 199 00:12:54,526 --> 00:12:57,362 You were watching us! 200 00:12:57,362 --> 00:12:58,906 Where is Kevin??? 201 00:12:58,906 --> 00:13:01,033 Well, there! 202 00:13:01,033 --> 00:13:03,660 That's him! 203 00:13:03,660 --> 00:13:05,871 He turned to stone! 204 00:13:05,871 --> 00:13:06,721 I saw it, myself! 205 00:13:10,125 --> 00:13:11,167 Yeah right. 206 00:13:11,167 --> 00:13:12,627 It's true! 207 00:13:12,627 --> 00:13:14,462 Look. 208 00:13:14,462 --> 00:13:17,841 He drank the water - and then... 209 00:13:17,841 --> 00:13:22,096 it, well, it just happened. 210 00:13:28,894 --> 00:13:29,937 You're crazy. 211 00:13:29,937 --> 00:13:31,855 Maybe, a little... 212 00:13:31,855 --> 00:13:35,817 but I'm telling the truth... 213 00:13:35,817 --> 00:13:39,529 and I-I saw who did it to him. 214 00:13:50,832 --> 00:13:52,167 He was right here... 215 00:13:52,167 --> 00:13:53,251 he took a drink... 216 00:13:53,251 --> 00:13:55,045 and then he looked sick... 217 00:13:55,045 --> 00:13:58,048 I tried to help him, but he-he just got up and, 218 00:13:58,048 --> 00:13:59,466 and he ran. 219 00:13:59,466 --> 00:14:04,805 And then you saw what happened. 220 00:14:16,524 --> 00:14:18,819 Why are you making up this story? 221 00:14:18,819 --> 00:14:19,779 I'm not! 222 00:14:21,696 --> 00:14:23,157 She-she did this to him. 223 00:14:23,157 --> 00:14:25,159 It's her fault! 224 00:14:25,159 --> 00:14:30,205 Look I wish I didn't see it, but I did. 225 00:14:34,626 --> 00:14:38,630 The Stone Maiden by Vivian White. 226 00:14:39,673 --> 00:14:43,093 Why would I lie? 227 00:15:03,321 --> 00:15:08,660 I don't know whose nuttier, me or you. 228 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 That-that would be me. 229 00:15:10,996 --> 00:15:12,076 Ha ha ha. 230 00:15:21,006 --> 00:15:21,726 Hello! 231 00:15:23,258 --> 00:15:25,468 Is anyone here? 232 00:15:25,468 --> 00:15:28,596 Can I help you? 233 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 Vivian White? 234 00:15:33,518 --> 00:15:37,731 My name's Julie and this is The Pro... 235 00:15:37,731 --> 00:15:40,316 what's your real name. 236 00:15:40,316 --> 00:15:41,609 I never tell. 237 00:15:41,609 --> 00:15:42,736 Make an exception. 238 00:15:42,736 --> 00:15:43,456 Henry. 239 00:15:45,613 --> 00:15:48,408 And this is Henry. 240 00:15:48,408 --> 00:15:52,079 Look, I know this is going to sound completely ridiculous. 241 00:15:52,079 --> 00:15:55,123 But, you know your statue in the park... 242 00:15:55,123 --> 00:15:56,875 The Stone Maiden? 243 00:15:56,875 --> 00:16:03,298 Well, Henry says it turned my boyfriend into stone. 244 00:16:03,298 --> 00:16:07,844 Look, I'm sorry, we'll go now. 245 00:16:07,844 --> 00:16:09,429 Wait. 246 00:16:09,429 --> 00:16:13,934 Turning people to stone, is exactly what she does. 247 00:16:18,688 --> 00:16:20,190 Amazing. 248 00:16:20,190 --> 00:16:22,192 Recycling as art! 249 00:16:22,192 --> 00:16:24,903 Ha ha! This is incredible! 250 00:16:24,903 --> 00:16:27,989 I made the Stone Maiden, years ago when I was depressed 251 00:16:27,989 --> 00:16:30,200 about not having any romance in my life. 252 00:16:30,200 --> 00:16:33,954 Ha ha. Still looking. 253 00:16:33,954 --> 00:16:38,458 The legend of The Stone Maiden dates back to ancient Greece. 254 00:16:38,458 --> 00:16:41,044 It's a tragic romance about a young couple whose families 255 00:16:41,044 --> 00:16:44,339 didn't approve of their relationship. 256 00:16:44,339 --> 00:16:49,427 So, rather than be torn apart, she found a potion that would 257 00:16:49,427 --> 00:16:51,596 turn them both into stone. 258 00:16:51,596 --> 00:16:55,183 Their love was so strong that they chose to be together 259 00:16:55,183 --> 00:16:58,645 forever as statues, rather than spend the rest of their lives 260 00:16:58,645 --> 00:17:00,396 apart. 261 00:17:00,396 --> 00:17:01,731 Oh here here look! 262 00:17:01,731 --> 00:17:03,691 I based the statue on this very sketch. 263 00:17:03,691 --> 00:17:04,943 That's it! 264 00:17:04,943 --> 00:17:06,153 But who's that? 265 00:17:06,153 --> 00:17:08,322 Her young lover, of course. 266 00:17:08,322 --> 00:17:10,157 Why didn't you sculpt him too? 267 00:17:10,157 --> 00:17:12,450 Well... I did. 268 00:17:12,450 --> 00:17:14,202 Are we talking about the same statue? 269 00:17:14,202 --> 00:17:16,537 Yeah that's her, but she's alone. 270 00:17:16,537 --> 00:17:19,707 There's no boy statue. 271 00:17:22,002 --> 00:17:23,128 No... 272 00:17:23,128 --> 00:17:25,005 No! You can't do that! 273 00:17:25,005 --> 00:17:26,673 I don't care what your reasons are, 274 00:17:26,673 --> 00:17:27,757 that's my WORK! 275 00:17:27,757 --> 00:17:28,716 I demand that you... 276 00:17:28,716 --> 00:17:31,886 hello? Hello? 277 00:17:31,886 --> 00:17:32,971 Bureaucrats! 278 00:17:32,971 --> 00:17:34,181 They hung up on me. 279 00:17:34,181 --> 00:17:35,598 What did they say? 280 00:17:35,598 --> 00:17:38,393 They sold half my statue to a park in New York... 281 00:17:38,393 --> 00:17:40,937 to balance their budget! 282 00:17:40,937 --> 00:17:43,481 I can't stand it! 283 00:17:43,481 --> 00:17:45,192 That's like... that's like tearing up 284 00:17:45,192 --> 00:17:47,068 the Mona Lisa for postcards! 285 00:17:47,068 --> 00:17:49,321 Well, at least it still works. 286 00:17:49,321 --> 00:17:50,571 What do you mean? 287 00:17:50,571 --> 00:17:52,115 The water pump, they didn't break it. 288 00:17:52,115 --> 00:17:54,409 There's no water pump in my statue. 289 00:17:54,409 --> 00:17:56,577 Yes there is, water pours out of her vase. 290 00:17:56,577 --> 00:17:58,246 I saw it. 291 00:17:58,246 --> 00:18:02,125 I promise you Julie, there is no water pump in my statue! 292 00:18:02,125 --> 00:18:04,919 Uh, excuse me. 293 00:18:04,919 --> 00:18:07,755 I know you don't believe me, but it's true. 294 00:18:07,755 --> 00:18:11,009 There is water and Kevin drank it. 295 00:18:11,009 --> 00:18:13,094 That's when he turned to stone. 296 00:18:13,094 --> 00:18:15,805 Now, isn't that what happens in the legend? 297 00:18:15,805 --> 00:18:18,308 Yes, but it's just a story. 298 00:18:18,308 --> 00:18:20,101 Maybe. 299 00:18:20,101 --> 00:18:23,688 Or maybe the statue doesn't like to be apart from its mate! 300 00:18:23,688 --> 00:18:29,819 If she gets him back, then maybe she'll let Kevin go. 301 00:18:30,945 --> 00:18:33,365 Let's put 'em back together. 302 00:18:33,365 --> 00:18:35,409 Look lady, it's not my decision. 303 00:18:35,409 --> 00:18:36,993 The statue's on the way out. 304 00:18:36,993 --> 00:18:39,871 half a statue, I donated a whole statue to this park. 305 00:18:39,871 --> 00:18:41,248 Look here's the agreement. 306 00:18:41,248 --> 00:18:43,083 It clearly states that the Statue cannot be 307 00:18:43,083 --> 00:18:45,001 cut up and sold piecemeal. 308 00:18:45,001 --> 00:18:48,171 Well, yeah it can cause, there it goes. 309 00:18:51,091 --> 00:18:52,175 Wha... 310 00:18:52,175 --> 00:18:54,886 How dare you. 311 00:18:54,886 --> 00:18:57,680 Hey! Hey! That's my bike! 312 00:19:11,445 --> 00:19:14,489 Are you crazy? He coulda killed you! 313 00:19:14,489 --> 00:19:16,824 You can't take that statue, you've gotta put it back. 314 00:19:16,824 --> 00:19:18,368 This thing is booked on a train to New York 315 00:19:18,368 --> 00:19:21,121 in twenty minutes, it ain't gonna be late. 316 00:19:21,121 --> 00:19:23,164 Get on the truck. -No, you can't! 317 00:19:23,164 --> 00:19:25,625 Look they made a mistake okay. 318 00:19:25,625 --> 00:19:27,627 The statue never should have been sold in the first place. 319 00:19:27,627 --> 00:19:29,504 Why don't you put it back. 320 00:19:29,504 --> 00:19:32,840 We can't do that, I've got a signed order here that says 321 00:19:32,840 --> 00:19:34,301 that this thing has got... [tires screeching] 322 00:19:34,301 --> 00:19:35,621 Hey!! Hey!!! 323 00:19:47,021 --> 00:19:48,022 Put it back. 324 00:19:48,022 --> 00:19:49,107 Back in the truck. 325 00:19:49,107 --> 00:19:50,817 Oh go away. 326 00:19:50,817 --> 00:19:53,528 Remarkable. 327 00:19:53,528 --> 00:19:57,407 I wouldn't drink that. 328 00:19:57,407 --> 00:19:59,367 Look, we're just gonna take it away again. 329 00:19:59,367 --> 00:20:00,868 Oh no you are not! 330 00:20:00,868 --> 00:20:03,955 That statue remains intact. 331 00:20:04,580 --> 00:20:05,300 Julie! 332 00:20:07,167 --> 00:20:08,293 What is this? 333 00:20:08,293 --> 00:20:09,877 What are we doing out here? 334 00:20:09,877 --> 00:20:11,963 Where is Kevin? 335 00:20:11,963 --> 00:20:13,881 Look, I don't know how to say this. 336 00:20:13,881 --> 00:20:16,217 And I'm not even sure I understand it myself, 337 00:20:16,217 --> 00:20:19,304 but we think something happened to Kevin because he drank 338 00:20:19,304 --> 00:20:20,596 the water from this fountain. 339 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 What? 340 00:20:21,597 --> 00:20:22,516 He's poisoned? 341 00:20:22,516 --> 00:20:23,891 No! Not exactly. 342 00:20:23,891 --> 00:20:25,810 Julie! 343 00:20:32,692 --> 00:20:36,279 There ain't no water pump in that statue. 344 00:20:38,365 --> 00:20:41,742 Henry: She got her boyfriend back. 345 00:20:42,910 --> 00:20:45,288 The spell is broken! 346 00:20:45,288 --> 00:20:46,664 Ha ha ha ha! 347 00:20:46,664 --> 00:20:48,166 But where's Kevin? 348 00:20:48,166 --> 00:20:50,001 Julie! 349 00:20:50,001 --> 00:20:52,962 Kevin? Kevin! 350 00:20:59,177 --> 00:21:00,803 It didn't work. 351 00:21:00,803 --> 00:21:02,138 It was just a story! 352 00:21:02,138 --> 00:21:03,431 I want answers young lady! 353 00:21:03,431 --> 00:21:04,765 NOW! 354 00:21:07,143 --> 00:21:08,228 I'm sorry. 355 00:21:08,228 --> 00:21:11,147 I was wrong. 356 00:21:11,147 --> 00:21:12,773 I don't care what your parents think about me, 357 00:21:12,773 --> 00:21:14,067 or of us. 358 00:21:14,067 --> 00:21:19,780 We may be different but, we belong together. 359 00:21:19,780 --> 00:21:22,367 I love you. 360 00:21:22,367 --> 00:21:25,912 Please Kevin, come back to me. 361 00:21:44,764 --> 00:21:48,101 It's Kevin... 362 00:21:50,811 --> 00:21:52,480 You're back. 363 00:21:52,480 --> 00:21:55,650 No, we're back! 364 00:21:55,650 --> 00:21:57,735 Well. This is uh... 365 00:21:57,735 --> 00:21:59,695 different. 366 00:22:06,578 --> 00:22:08,121 I'm not sure we'll ever understand 367 00:22:08,121 --> 00:22:09,830 exactly what happened here. 368 00:22:09,830 --> 00:22:11,583 Oh I don't know. 369 00:22:11,583 --> 00:22:13,167 I think we learned that if two people are really made for each 370 00:22:13,167 --> 00:22:16,712 other, nothing should ever keep them apart. 371 00:22:22,552 --> 00:22:24,178 Ready? 372 00:22:24,178 --> 00:22:26,473 We're working on a new line of sculptures 373 00:22:26,473 --> 00:22:29,601 with an important message. 374 00:22:33,896 --> 00:22:37,024 So, when do I meet your parents? 375 00:22:37,024 --> 00:22:38,526 Not yet. 376 00:22:51,623 --> 00:22:55,084 So the stone maiden and her boyfriend got back together, 377 00:22:55,084 --> 00:22:57,378 the way they were always meant to be... 378 00:22:57,378 --> 00:22:59,380 just like Julie and Kevin. 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,799 That was a good story. -That was amazing. 380 00:23:01,799 --> 00:23:03,635 Now you gotta lug that rock back home. 381 00:23:03,635 --> 00:23:05,303 I know. 382 00:23:05,303 --> 00:23:07,597 I was kinda hoping one of you guys were gonna help me. 383 00:23:07,597 --> 00:23:08,723 Ooh, sorry. 384 00:23:08,723 --> 00:23:11,309 I'm already late. 385 00:23:13,936 --> 00:23:17,148 I would, if I was stronger, but I'm not... 386 00:23:17,148 --> 00:23:18,232 so I can't. 387 00:23:18,232 --> 00:23:19,232 Bye! 388 00:23:21,695 --> 00:23:24,155 Yeah, right. 389 00:23:25,615 --> 00:23:28,702 You know I'll help. 390 00:23:29,827 --> 00:23:30,870 Thanks Andy. 391 00:23:30,870 --> 00:23:32,455 You're the best! Here. 392 00:23:32,455 --> 00:23:34,081 Bye! 393 00:23:34,081 --> 00:23:38,461 Hey, I said I'd help, I didn't say I'd... 394 00:23:38,461 --> 00:23:41,922 From now on, anyone who leaves early has to lug 395 00:23:41,922 --> 00:23:45,134 the fire wood for a month! 396 00:23:45,134 --> 00:23:46,761 Alright? 397 00:23:46,811 --> 00:23:51,361 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.