All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e03 Station 109.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,360 [Child's laughter] 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,520 This blindfold thing is getting old. 3 00:00:33,520 --> 00:00:35,320 Yeah, well, it's do or die time. 4 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 You get another crack 5 00:00:36,600 --> 00:00:37,720 at joining the Midnight Society. 6 00:00:37,720 --> 00:00:38,560 And one way or the other, 7 00:00:38,560 --> 00:00:42,320 after tonight, you'll never have to wear this again. 8 00:00:42,320 --> 00:00:43,920 No way! Burn it. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,080 No, bury it. 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,640 We don't want any toxic fumes. 11 00:00:46,640 --> 00:00:48,760 Hey, if I don't get a fair shot, 12 00:00:48,760 --> 00:00:50,000 I'm out of here. 13 00:00:50,000 --> 00:00:50,720 No, wait. 14 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 You've got a chance. Right? 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,400 Don't worry. We'll be fair. 16 00:00:56,400 --> 00:00:58,640 Come on, Stig, tell your story. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 So, what do we need these things for anyway? 18 00:01:03,400 --> 00:01:04,400 For a demo. 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 Everyone tune to your favorite station. 20 00:01:06,800 --> 00:01:09,320 When I say "go," turn them on. 21 00:01:12,120 --> 00:01:13,240 [Stig] OK? 22 00:01:13,240 --> 00:01:14,520 1... 23 00:01:14,520 --> 00:01:15,680 2... 24 00:01:15,680 --> 00:01:17,200 3... 25 00:01:17,200 --> 00:01:18,400 Go. 26 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 [Music and talking from radios] 27 00:01:22,320 --> 00:01:25,240 OK! Turn them off! 28 00:01:25,240 --> 00:01:26,240 Off! 29 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 So what did that prove? 30 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Every second of every day, 31 00:01:33,360 --> 00:01:37,200 there are tons of invisible radio signals 32 00:01:37,200 --> 00:01:39,640 flying all around us. 33 00:01:39,640 --> 00:01:40,520 Yeah, so? 34 00:01:40,520 --> 00:01:43,640 So, with all those invisible signals, 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,880 there's no way to tell 36 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 if maybe hidden somewhere in the static, 37 00:01:48,040 --> 00:01:49,720 there might be a signal 38 00:01:49,720 --> 00:01:53,720 coming from someplace we never thought of. 39 00:01:53,720 --> 00:01:54,520 Like where? 40 00:01:54,520 --> 00:01:58,680 Maybe from beyond the grave. 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 Submitted for the approval 42 00:02:03,160 --> 00:02:04,720 of the Midnight Society, 43 00:02:04,720 --> 00:02:06,480 I call this story... 44 00:02:20,000 --> 00:02:21,760 [Organ music] 45 00:02:49,360 --> 00:02:50,760 Dinner's ready, Chris. 46 00:02:50,760 --> 00:02:54,560 And how many times do I have to tell you, 47 00:02:54,560 --> 00:02:57,040 pick up your clothes. 48 00:03:11,880 --> 00:03:17,000 I wonder if anyone was ever buried alive. 49 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 Imagine being in the coffin 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,960 having dirt dumped on top. 51 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Pass the grave... 52 00:03:32,640 --> 00:03:35,440 Uh-- I mean, the gravy. 53 00:03:43,040 --> 00:03:46,440 I wonder how long he can survive in there. 54 00:03:48,560 --> 00:03:51,680 What a cheese head. 55 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 I thought my brother was strange. 56 00:03:54,680 --> 00:03:55,600 What's his problem? 57 00:03:55,600 --> 00:03:59,000 Eh, I guess he was playing in this big old graveyard 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 with some of his dork friends. 59 00:04:00,960 --> 00:04:02,400 It must have been real creepy 60 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 because now all he talks about 61 00:04:03,360 --> 00:04:05,240 is graves and funerals and stuff. 62 00:04:05,240 --> 00:04:06,600 That's weird. 63 00:04:06,600 --> 00:04:07,680 Poor kid. 64 00:04:07,680 --> 00:04:08,920 Poor nothing, man. 65 00:04:08,920 --> 00:04:10,000 He's deranged. 66 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 Why don't you do something 67 00:04:12,120 --> 00:04:14,640 to make him snap out of it? 68 00:04:36,760 --> 00:04:38,800 Hey, what you playing? 69 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 Hang man. 70 00:04:40,240 --> 00:04:41,520 It figures. 71 00:04:41,520 --> 00:04:45,840 You didn't see what came on the lot this afternoon? 72 00:04:45,840 --> 00:04:47,160 No. 73 00:04:47,160 --> 00:04:48,240 A hearse. 74 00:04:48,240 --> 00:04:48,840 No! 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 Yeah, and it just came back from a funeral. 76 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 No way! 77 00:04:52,560 --> 00:04:54,280 Way. 78 00:04:57,680 --> 00:04:58,240 Cool. 79 00:04:58,240 --> 00:05:01,600 I wonder how many bodies have been in here. 80 00:05:01,600 --> 00:05:04,120 Come here, check this out. 81 00:05:08,480 --> 00:05:09,640 Try it out for size, man. 82 00:05:09,640 --> 00:05:12,520 There was a dead guy in here this afternoon. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,200 How cool is this? 84 00:05:14,200 --> 00:05:17,120 Lie down, make yourself at home. 85 00:05:36,280 --> 00:05:39,080 Here lies Chris Leary, 86 00:05:39,080 --> 00:05:41,280 dearly departed. 87 00:05:43,560 --> 00:05:46,720 May he rest in peace. 88 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 [Engine starts] 89 00:05:49,640 --> 00:05:51,120 [Radio on] 90 00:05:58,080 --> 00:05:59,160 Jamie, let me out of here! 91 00:05:59,160 --> 00:06:03,040 Would you quiet down. You'll wake the dead. 92 00:06:19,560 --> 00:06:21,440 This is 109.1, 93 00:06:21,440 --> 00:06:24,400 radio for the dimensionally challenged. 94 00:06:24,960 --> 00:06:28,000 Sometimes you miss the chance to step over 95 00:06:28,000 --> 00:06:29,720 and need guidance. 96 00:06:29,720 --> 00:06:32,640 That's where we come in, friends. 97 00:06:32,640 --> 00:06:34,560 All you need to do is follow my voice 98 00:06:34,560 --> 00:06:38,720 and I'll help you find the home. 99 00:06:42,600 --> 00:06:44,280 Can you help me? 100 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Huh? 101 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 Can you help me find the way home? 102 00:06:47,280 --> 00:06:48,480 Sorry. No. 103 00:07:00,280 --> 00:07:02,240 Now back to our program. 104 00:07:02,240 --> 00:07:05,200 The topic is death and dying. 105 00:07:05,200 --> 00:07:06,840 What's the next step? 106 00:07:06,840 --> 00:07:07,640 As I was saying, 107 00:07:07,640 --> 00:07:11,960 I'd like to invite anyone listening... 108 00:07:11,960 --> 00:07:13,360 How's it going, hearse boy? 109 00:07:13,360 --> 00:07:14,920 Hey, I'm listening to that. 110 00:07:14,920 --> 00:07:16,120 It's 4:00, chumpie. 111 00:07:16,120 --> 00:07:17,880 You know I never miss Clark and Ryan. 112 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 Fine. Do what you want. 113 00:07:19,600 --> 00:07:20,280 Don't be mad. 114 00:07:20,280 --> 00:07:22,600 I was just trying to get you to lighten up. 115 00:07:22,600 --> 00:07:24,800 So lighten up. 116 00:07:35,280 --> 00:07:39,720 No station currently assigned, 109.1? 117 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 Weird. 118 00:07:50,360 --> 00:07:51,640 Bingo. 119 00:07:59,000 --> 00:07:59,720 Excuse me. 120 00:07:59,720 --> 00:08:03,560 Do you know the way home? 121 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Uh, sorry, no. 122 00:08:39,640 --> 00:08:41,800 [Organ music] 123 00:08:47,000 --> 00:08:48,080 3948279. 124 00:08:52,400 --> 00:08:53,640 819. 125 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 819. 126 00:09:15,520 --> 00:09:19,360 Uh--excuse me, is this the radio station? 127 00:09:21,920 --> 00:09:25,120 I'm not cutting. I just want to ask a question. 128 00:09:27,520 --> 00:09:29,880 Don't knock, knock on the window! 129 00:09:29,880 --> 00:09:32,920 What's the matter with you, you can't read? 130 00:09:32,920 --> 00:09:35,320 Here. Knock window... 131 00:09:35,320 --> 00:09:36,760 Do not on the. 132 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 Let's try it together, 133 00:09:38,480 --> 00:09:39,200 shall we? 134 00:09:39,200 --> 00:09:41,640 Do not knock on the window! 135 00:09:41,640 --> 00:09:42,480 But... 136 00:09:42,480 --> 00:09:43,760 This is an interesting 137 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 phenomenon that's taking place. 138 00:09:46,360 --> 00:09:47,600 It's like one person, 139 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 then there's another one behind them, 140 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 all standing quietly, one after the other. 141 00:09:51,920 --> 00:09:54,720 What do you suppose that is? 142 00:09:54,720 --> 00:09:56,560 Um... 143 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 It's a line! 144 00:09:57,640 --> 00:09:59,400 That's what it is! It's a line! 145 00:09:59,400 --> 00:10:04,000 Why don't you try waiting in the line! 146 00:10:06,280 --> 00:10:07,560 Next. 147 00:10:11,200 --> 00:10:13,760 Is--is this the radio station? 148 00:10:13,760 --> 00:10:16,840 Eh, never mind. Come on. 149 00:10:20,120 --> 00:10:22,400 Look, maybe you've got an eternity, 150 00:10:22,400 --> 00:10:24,680 but I'm on schedule! 151 00:10:32,000 --> 00:10:32,840 What's this? 152 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 The candidate shall be relieved 153 00:10:34,240 --> 00:10:38,400 of all that binds him or her to the physical world. 154 00:10:38,400 --> 00:10:41,600 That's what that bracelet does. 155 00:10:41,600 --> 00:10:43,480 Now, why don't you wait outside 156 00:10:43,480 --> 00:10:46,040 and step through when your number's called? 157 00:10:46,040 --> 00:10:47,280 Step through what? 158 00:10:47,280 --> 00:10:49,080 Look, I'd better go home. 159 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 You are going home. 160 00:10:50,640 --> 00:10:53,840 You're going home to the next life. 161 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 Next life? 162 00:10:55,120 --> 00:10:57,680 But I'm not done with this life yet. 163 00:10:57,680 --> 00:10:58,400 Oh, really? 164 00:10:58,400 --> 00:11:00,840 Now where did you hear about us? 165 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 From the radio in the hearse. 166 00:11:03,520 --> 00:11:05,800 Oh, boy, a pain in my... 167 00:11:05,800 --> 00:11:08,040 Uh--hearse, hearse, hearse, hearse. 168 00:11:08,040 --> 00:11:09,240 Here, here. 169 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 Carpenter, Daniel James. 170 00:11:10,800 --> 00:11:13,480 Buried this afternoon. 171 00:11:13,480 --> 00:11:14,960 Uh... 172 00:11:14,960 --> 00:11:15,600 Whooo! 173 00:11:15,600 --> 00:11:19,040 Missed that crossover point by a long shot. 174 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 What's the matter, 175 00:11:20,080 --> 00:11:22,480 you stayed with the hearse too long? 176 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 Is that it? Yeah? That happens. 177 00:11:24,040 --> 00:11:25,280 But I'm not dead. 178 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 And I'm not that carpenter guy. 179 00:11:27,120 --> 00:11:28,680 There's been a mistake. 180 00:11:28,680 --> 00:11:30,280 You know something? 181 00:11:30,280 --> 00:11:31,640 You're absolutely right. 182 00:11:31,640 --> 00:11:33,520 There's been a terrible mistake. 183 00:11:33,520 --> 00:11:35,880 Now I'm gonna work out this mistake, 184 00:11:35,880 --> 00:11:37,240 but in the meantime, 185 00:11:37,240 --> 00:11:38,920 why don't you wait outside 186 00:11:38,920 --> 00:11:40,720 and when your turn comes up, 187 00:11:40,720 --> 00:11:43,280 step through death's door. 188 00:11:43,280 --> 00:11:44,360 9820820. 189 00:11:49,120 --> 00:11:50,480 Hey, uh, pick up the pace, pal. 190 00:11:50,480 --> 00:11:52,840 We don't have all century. 191 00:11:52,840 --> 00:11:55,320 No! No, you're mistaken! 192 00:11:55,320 --> 00:11:58,200 I'm not supposed to go! 193 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 I think you made a mistake! 194 00:12:02,120 --> 00:12:05,040 You've got the wrong man! 195 00:12:06,800 --> 00:12:08,480 He led a nasty life. 196 00:12:08,480 --> 00:12:12,760 And he's gonna lead a much nastier afterlife. 197 00:12:13,560 --> 00:12:17,800 Step outside. Your turn is coming. 198 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Ha ha ha ha! 199 00:12:32,240 --> 00:12:34,360 Anybody home? 200 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 Jamie, you here? 201 00:12:43,640 --> 00:12:44,360 Hey, Jamie. 202 00:12:44,360 --> 00:12:46,360 Look, I'm still ticked off at you, 203 00:12:46,360 --> 00:12:49,320 but I gotta tell you something really weird. 204 00:12:51,120 --> 00:12:54,680 Aw, come on. This is serious! 205 00:12:54,680 --> 00:12:57,640 That radio station I heard in the hearse? 206 00:12:57,640 --> 00:12:58,320 I went there. 207 00:12:58,320 --> 00:13:00,680 There are all these strange people hanging around. 208 00:13:00,680 --> 00:13:03,040 I think they were all dead. 209 00:13:03,040 --> 00:13:05,680 Don't ignore me! I'm not making this up. 210 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 Hey, Ron, what's up, man? 211 00:13:07,120 --> 00:13:08,920 It wasn't a normal radio station. 212 00:13:08,920 --> 00:13:11,080 These dead guys were gonna cross over 213 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 to the next life or something. 214 00:13:12,080 --> 00:13:14,840 No, I think I'm just gonna work on the hearse for a little while. 215 00:13:14,840 --> 00:13:16,040 Did you hear what I said? 216 00:13:16,040 --> 00:13:17,720 These things drag you to the door. 217 00:13:17,720 --> 00:13:19,120 And there's all this screaming 218 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 coming from the other side. 219 00:13:20,400 --> 00:13:23,480 Are you gonna listen to Clark and Ryan? 220 00:13:23,480 --> 00:13:24,040 Cool. 221 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 They stick this bracelet on you. 222 00:13:25,920 --> 00:13:29,040 And you kinda feel a little lighter. 223 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 He said it's the first step. 224 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 You're crazy. I never miss Clark and Ryan. 225 00:13:32,480 --> 00:13:33,600 I'm probably going to listen to it 226 00:13:33,600 --> 00:13:35,280 on the radio in the hearse. 227 00:13:35,280 --> 00:13:36,920 Forget Clark and Ryan. 228 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Listen to me. 229 00:13:38,920 --> 00:13:41,320 Oh, man. 230 00:13:42,240 --> 00:13:45,040 You can't see me. 231 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 It's this thing. 232 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 I'm not moving. 233 00:13:49,760 --> 00:13:51,520 I'm not gonna go. 234 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 I'm staying right here. 235 00:13:53,520 --> 00:13:55,040 Mom! 236 00:13:57,880 --> 00:13:58,720 279855 237 00:14:01,640 --> 00:14:02,880 855. 238 00:14:06,800 --> 00:14:08,320 Lose this. 239 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 [Organ music] 240 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 Out of my way! 241 00:14:40,240 --> 00:14:42,520 I'm on the air. 242 00:14:43,600 --> 00:14:48,960 You can't come in here unless you're in the union! 243 00:14:48,960 --> 00:14:50,520 Oh, boy. 244 00:14:54,000 --> 00:14:57,680 We're on the air live, so to speak. 245 00:14:57,680 --> 00:15:01,000 This is station 109.1 246 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 at the end of your radio dial, 247 00:15:04,320 --> 00:15:08,360 for spirits at the end of their ropes. 248 00:15:08,360 --> 00:15:10,600 I made that up. 249 00:15:10,600 --> 00:15:12,120 Ha ha ha ha! 250 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 We're here to help 251 00:15:15,720 --> 00:15:19,600 all of those lost souls who missed the boat. 252 00:15:19,600 --> 00:15:24,560 If you didn't cross over at the time of your death, 253 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 then we're here to help. 254 00:15:26,880 --> 00:15:30,000 Don't roam the earth forever. 255 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 It's time to move on 256 00:15:32,040 --> 00:15:34,080 to the next life. 257 00:15:34,080 --> 00:15:34,920 279856 258 00:15:38,560 --> 00:15:40,160 856. 259 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 This is 109.1. 260 00:15:41,160 --> 00:15:45,280 Radio for the dimensionally challenged. 261 00:15:45,280 --> 00:15:47,600 Mister, you gotta listen to me. 262 00:15:47,600 --> 00:15:50,680 Roy. The name is Roy. 263 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 Roy, you got the wrong guy! 264 00:15:53,360 --> 00:15:55,760 Boy, if I had a dime 265 00:15:55,760 --> 00:15:57,560 for every time somebody tried 266 00:15:57,560 --> 00:16:00,280 to weasel out of death, 267 00:16:00,280 --> 00:16:02,200 it would actually do me no good at all, 268 00:16:02,200 --> 00:16:03,560 because I'm dead. 269 00:16:03,560 --> 00:16:04,520 What do I need money for? 270 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 What am I gonna do? I'm dead. 271 00:16:05,880 --> 00:16:07,680 What am I gonna do, buy gum? 272 00:16:07,680 --> 00:16:09,840 But you're making a mistake. 273 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 I don't make mistakes, 274 00:16:15,840 --> 00:16:17,040 buddy, boy! 275 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 When I was alive, I worked for 276 00:16:19,280 --> 00:16:22,880 the department of motor vehicles! 277 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 948279 278 00:16:25,880 --> 00:16:26,640 857. 279 00:16:26,640 --> 00:16:32,960 Ever wonder where the term "your number's up" came from? 280 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 Well, now you know. 281 00:16:37,200 --> 00:16:38,720 There's been a mistake! 282 00:16:38,720 --> 00:16:40,520 You've got the wrong guy! 283 00:16:47,240 --> 00:16:49,720 Everybody's got a story. 284 00:16:55,800 --> 00:16:56,760 4:00. 285 00:16:56,760 --> 00:16:58,280 Clark and Ryan. 286 00:16:58,280 --> 00:17:00,800 What frequency are they on? 287 00:17:04,960 --> 00:17:07,320 Come on, Jamie, be there. 288 00:17:08,120 --> 00:17:10,080 [Watch alarm goes off] 289 00:17:14,880 --> 00:17:16,080 It's the Clark and Ryan show! 290 00:17:16,080 --> 00:17:17,560 Hey, Clark. Hey, Ryan. 291 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 [Static] 292 00:17:19,320 --> 00:17:21,600 Jamie, Jamie! This is Chris. 293 00:17:21,600 --> 00:17:23,160 Man, I hope you're listening to this. 294 00:17:23,160 --> 00:17:25,000 I'm trapped at the radio station. 295 00:17:25,000 --> 00:17:25,920 They think I'm dead, 296 00:17:25,920 --> 00:17:28,200 and they're gonna make me go to the afterlife. 297 00:17:28,200 --> 00:17:29,040 Say what? 298 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 This isn't a joke. 299 00:17:30,040 --> 00:17:31,800 They think I'm some guy named Carpenter, 300 00:17:31,800 --> 00:17:32,840 Daniel Carpenter. 301 00:17:32,840 --> 00:17:33,920 You gotta help me, Jamie. 302 00:17:33,920 --> 00:17:36,240 I've already been home once, but you couldn't see me. 303 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 OK, nice try. 304 00:17:37,600 --> 00:17:40,200 I'm not falling for it. 305 00:17:41,760 --> 00:17:43,560 Can you take me there? 306 00:17:43,560 --> 00:17:46,360 Can you help me find the way home? 307 00:17:46,360 --> 00:17:49,200 I'm Daniel Carpenter. 308 00:17:49,200 --> 00:17:51,880 Sure you are, bud. 309 00:17:53,000 --> 00:17:56,160 Oh, yeah. How much is my brother paying you? 310 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 Please help me! 311 00:18:18,640 --> 00:18:19,400 Ah! 312 00:18:20,040 --> 00:18:22,400 You have to help me. 313 00:18:37,360 --> 00:18:40,000 Please don't run away. 314 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 I need help. 315 00:18:41,920 --> 00:18:44,520 And so does your brother. 316 00:18:44,520 --> 00:18:47,480 Jamie, this is real. You've got to come get me! 317 00:18:47,480 --> 00:18:51,640 What are you, crazy?! I can lose my job! 318 00:18:51,640 --> 00:18:54,080 You miserable... 319 00:18:56,440 --> 00:18:58,480 don't bother running, kid, 320 00:18:58,480 --> 00:19:00,920 there's nowhere to hid. 321 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 ...3948279. 322 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 858858... 323 00:19:18,360 --> 00:19:19,440 3948279. 324 00:19:23,200 --> 00:19:24,160 859859. 325 00:19:33,160 --> 00:19:33,960 48... 326 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Let's cut the numbers! 327 00:19:34,960 --> 00:19:39,680 You're getting on my nerves. You're going now! 328 00:19:50,920 --> 00:19:52,600 You've got the wrong guy! 329 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 I'm not dead. 330 00:19:54,200 --> 00:19:55,560 Let go. 331 00:19:56,640 --> 00:19:58,840 Hey, leave him alone! 332 00:19:58,840 --> 00:20:00,240 Jamie! 333 00:20:03,560 --> 00:20:07,120 Oh, I'm gonna enjoy this. 334 00:20:09,480 --> 00:20:10,760 You gotta believe me! 335 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 You made a mistake! 336 00:20:12,560 --> 00:20:13,480 Stop! 337 00:20:13,480 --> 00:20:16,040 Uh, excuse me, no cutting in line. 338 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 That's my brother! He's not dead. 339 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 Really? 340 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 Yes, finally. 341 00:20:21,640 --> 00:20:23,520 Nah, I don't think so. 342 00:20:24,480 --> 00:20:25,800 Noooo! 343 00:20:33,960 --> 00:20:36,520 Geez, it's never done that before. 344 00:20:36,520 --> 00:20:39,520 I'm Daniel Carpenter, you fool! 345 00:20:39,520 --> 00:20:40,640 No, you're not. 346 00:20:40,640 --> 00:20:43,560 I would've had you processed already. 347 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 That's him! 348 00:20:45,160 --> 00:20:47,040 It's not! That's my brother! 349 00:20:47,040 --> 00:20:50,320 Oh, yeah? Prove it. 350 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Whoa. 351 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Chris! Are you OK? 352 00:21:02,920 --> 00:21:03,720 Yeah. 353 00:21:03,720 --> 00:21:06,280 They rejected me. 354 00:21:06,280 --> 00:21:08,720 They, they said I wasn't dead. 355 00:21:08,720 --> 00:21:09,360 Uh-oh. 356 00:21:09,360 --> 00:21:11,800 They also said they wanted to have a word with you. 357 00:21:11,800 --> 00:21:14,520 Oh, great! There goes my pension. 358 00:21:14,520 --> 00:21:18,440 Did you really go to the other side? 359 00:21:18,440 --> 00:21:19,120 I guess. 360 00:21:19,120 --> 00:21:20,640 It all kinda happened fast. 361 00:21:20,640 --> 00:21:21,600 All right, let's not make 362 00:21:21,600 --> 00:21:24,000 a federal case out of this! 363 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 So I made a teensy weensy little mistake 364 00:21:26,400 --> 00:21:29,520 and I was about to send an innocent young boy 365 00:21:29,520 --> 00:21:30,240 to his death. 366 00:21:30,240 --> 00:21:34,000 What? None of you ever did that before? 367 00:21:34,240 --> 00:21:37,320 Look, you take the bracelet off your wrist 368 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 and put it on his wrist, 369 00:21:38,480 --> 00:21:42,160 we'll forget this whole thing ever happened. 370 00:21:42,160 --> 00:21:42,680 Ha ha! 371 00:21:42,680 --> 00:21:45,920 Aren't you afraid it'll be horrible? 372 00:21:48,240 --> 00:21:52,520 It's only horrible if you've led a bad life. 373 00:21:52,520 --> 00:21:54,440 If you led a good life, 374 00:21:54,440 --> 00:21:57,320 it's the best thing going. 375 00:22:15,480 --> 00:22:17,600 Come on, we're gonna be late. 376 00:22:26,840 --> 00:22:29,880 Welcome back to the real world, bro. 377 00:22:39,920 --> 00:22:43,960 The next time you play a radio, 378 00:22:43,960 --> 00:22:45,520 listen close. 379 00:22:45,800 --> 00:22:52,920 Because you might just pick up a signal just for you. 380 00:22:52,920 --> 00:22:55,280 And if you don't let me in after that story, 381 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 you haven't been listening to me. 382 00:23:06,040 --> 00:23:08,600 [Radio plays rock music] 383 00:23:21,480 --> 00:23:22,880 Well, like we said, 384 00:23:22,880 --> 00:23:24,440 it has to be unanimous. 385 00:23:24,440 --> 00:23:26,240 And--you're in! 386 00:23:26,240 --> 00:23:27,800 Cool. 387 00:23:27,800 --> 00:23:31,040 I'll never forget you for this. 388 00:23:31,040 --> 00:23:32,000 Eeuw! 389 00:23:32,000 --> 00:23:34,040 Come on, give us a hug. 390 00:23:34,040 --> 00:23:34,680 No way! 391 00:23:34,680 --> 00:23:37,920 Control him or I'll throw you both out. 392 00:23:37,920 --> 00:23:40,400 You love me! 393 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 Captioned by Grant Brown 394 00:24:01,050 --> 00:24:05,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.