Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:07,960
[Child's laughter]
2
00:00:28,640 --> 00:00:30,080
Tonight's a special night.
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,080
Normally, when we meet
around this fire
4
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
to tell our tales,
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,080
each one of us has our own
special brand of terror.
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,240
Some of us tell
stories of adventure.
7
00:00:39,240 --> 00:00:43,320
Others have tales
of the macabre and grotesque.
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,560
Some tell stories
about real people
9
00:00:45,560 --> 00:00:47,200
trapped in
an unreal world,
10
00:00:47,200 --> 00:00:50,120
or heroes
searching for the truth.
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,560
No 2 stories are alike.
12
00:00:53,560 --> 00:00:57,200
That's because
no 2 of us are alike.
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
That's why 2 of us are
telling the story tonight.
14
00:00:59,360 --> 00:01:00,800
You're kidding? Why?
15
00:01:00,800 --> 00:01:04,000
Because it's so major it
needs the best of both of us.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
It's got magic...
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,120
And mayhem.
18
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
It's about an evil
power so strong...
19
00:01:07,520 --> 00:01:09,640
That it survived
for centuries,
20
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
waiting to rise up
and spread its terror.
21
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Excellent.
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,440
What are we waiting for?
23
00:01:20,160 --> 00:01:21,520
Your honor.
24
00:01:21,520 --> 00:01:25,000
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
25
00:01:25,000 --> 00:01:26,760
we call this story...
26
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
I use this dagger
27
00:02:07,320 --> 00:02:12,880
in the name of all who fell
to your sword, you devil.
28
00:02:21,120 --> 00:02:23,480
Heh heh heh heh.
29
00:02:23,480 --> 00:02:24,880
Hello, Ian.
30
00:02:27,880 --> 00:02:30,320
I warn you,
others will come.
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,680
Let them.
32
00:02:31,680 --> 00:02:34,240
I enjoy
slicing in 2,
33
00:02:34,240 --> 00:02:37,000
filthy traitors
like yourself!
34
00:02:38,680 --> 00:02:41,320
Too much innocent blood has
been spilled for this treasure.
35
00:02:41,320 --> 00:02:44,000
And there will be more!
36
00:02:44,000 --> 00:02:47,480
I plan to guard my treasure
until the day I die,
37
00:02:47,480 --> 00:02:48,760
Ian Keegan.
38
00:02:48,760 --> 00:02:50,760
Longer, if need be.
39
00:02:50,760 --> 00:02:53,760
A curse upon you,
Jonas Cutter.
40
00:02:53,760 --> 00:02:56,320
May this treasure
never bring
41
00:02:56,320 --> 00:02:57,600
a moment's peace
to your greedy soul!
42
00:02:57,600 --> 00:03:00,520
And may your death...
43
00:03:02,240 --> 00:03:04,200
Be a bloody one.
44
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
Aaahhh!
45
00:03:06,680 --> 00:03:09,400
Arrgghh! Come back
here, you scurvy dog!
46
00:03:10,480 --> 00:03:12,360
I'll run ya through!
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,160
[Laughter]
48
00:03:28,680 --> 00:03:32,160
So, you want to come
over tonight and uh...
49
00:03:32,160 --> 00:03:34,440
Watch TV
or something?
50
00:03:34,440 --> 00:03:36,600
Sure.
Sounds like fun.
51
00:04:05,720 --> 00:04:07,280
Oh, oh!
52
00:04:07,280 --> 00:04:08,880
Arrgghh!
53
00:04:08,880 --> 00:04:10,280
Victory!
54
00:04:10,280 --> 00:04:11,760
Max, you little...
55
00:04:11,760 --> 00:04:12,880
I'm going home.
56
00:04:12,880 --> 00:04:14,000
Sandy, wait!
57
00:04:29,160 --> 00:04:30,360
You are dead, toe jam!
58
00:04:30,360 --> 00:04:33,880
Rush, Max, come on.
We're out of here!
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,200
I'll handle you later.
60
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
Here's the check
for Mrs. Gregory.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,840
Oh, Mom, we don't need
a baby sitter.
62
00:04:45,840 --> 00:04:48,040
I'm old enough
to handle things.
63
00:04:48,040 --> 00:04:49,080
Oh, really?
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
Aren't you the guy
who just said
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,160
you are dead, toe jam?
66
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
It's only for
a couple of days.
67
00:04:55,360 --> 00:04:56,880
Now be good,
68
00:04:56,880 --> 00:04:58,000
and wish us luck.
69
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
75 miles a day,
we're gonna need it.
70
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
Bye.
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,720
See ya.
72
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
Mrs. Gregory
smells like fish.
73
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
Yeah, well, she's not
stinking up my weekend.
74
00:05:18,000 --> 00:05:19,200
[Lowering voice]
Mrs. Gregory?
75
00:05:20,400 --> 00:05:21,960
Down here.
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
Mr. Keegan,
is that you?
77
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Uh, yes.
78
00:05:26,280 --> 00:05:27,840
I'm sorry,
but we decided
79
00:05:27,840 --> 00:05:29,200
not to go away
this weekend.
80
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Oh!
81
00:05:30,200 --> 00:05:32,480
Yes. Uh--the
boys are sick.
82
00:05:32,480 --> 00:05:34,920
Oh, well I'm very good
at taking care of...
83
00:05:34,920 --> 00:05:36,840
They've got
the measles.
84
00:05:36,840 --> 00:05:38,800
Of course, we'll
pay you anyway.
85
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
Oh, thank you.
86
00:05:40,320 --> 00:05:43,680
I--I hope they feel
better soon.
87
00:05:46,880 --> 00:05:48,320
Yes!
88
00:05:48,320 --> 00:05:49,840
We're alone
the whole weekend.
89
00:05:49,840 --> 00:05:50,960
What are
we gonna do first?
90
00:05:50,960 --> 00:05:52,880
We're not
doing anything.
91
00:05:54,160 --> 00:05:55,960
I thought we were a team.
92
00:05:55,960 --> 00:05:57,320
We were a team.
93
00:05:57,320 --> 00:05:59,080
You just got cut.
94
00:06:00,720 --> 00:06:01,680
Come on.
95
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
You said if I helped you,
96
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
I could do
whatever I want.
97
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
You can.
98
00:06:06,520 --> 00:06:08,000
Go over to Tony's.
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
Stay up all night!
I don't care.
100
00:06:09,280 --> 00:06:10,880
Just keep out
of my face.
101
00:06:12,080 --> 00:06:14,000
You cheated.
I'm telling Mom
102
00:06:14,000 --> 00:06:16,280
you made me lie
to Mrs. Gregory.
103
00:06:16,280 --> 00:06:18,080
You do,
and you're dead.
104
00:06:18,080 --> 00:06:19,920
Yeah? How are
you gonna stop me?
105
00:06:22,880 --> 00:06:23,800
OK, worm,
106
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
what do you want?
107
00:06:25,800 --> 00:06:28,560
I just want to
do something together.
108
00:06:28,560 --> 00:06:30,280
Forget it.
109
00:06:32,760 --> 00:06:34,000
What else do you want?
110
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
There is something.
111
00:06:40,200 --> 00:06:42,360
This ad came in
the mail yesterday.
112
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
A magic set?
113
00:06:47,280 --> 00:06:49,200
Get me that set, and
I'll leave you alone
114
00:06:49,200 --> 00:06:50,520
all weekend.
115
00:07:03,840 --> 00:07:07,000
This formula is very old,
116
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
and very powerful.
117
00:07:09,360 --> 00:07:13,000
A single drop of
passion potion and...
118
00:07:13,000 --> 00:07:14,720
[Bubbling sound]
119
00:07:14,720 --> 00:07:15,800
Look out!
120
00:07:25,680 --> 00:07:29,240
Perhaps I added
too much ginseng.
121
00:07:29,240 --> 00:07:32,520
Uh--I don't really
need a love potion.
122
00:07:32,520 --> 00:07:33,960
Hey!
123
00:07:33,960 --> 00:07:38,080
Surely there must be something
I can interest you in.
124
00:07:39,720 --> 00:07:42,680
Perhaps a flask
of popularity potion.
125
00:07:42,680 --> 00:07:45,240
No, thanks. I gotta
get home and...
126
00:07:46,560 --> 00:07:48,800
What's that?
127
00:07:48,800 --> 00:07:50,240
Oh, that.
128
00:07:50,240 --> 00:07:51,480
Forget it.
129
00:07:51,480 --> 00:07:53,480
But I do have some
wonderful crystals...
130
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
You get a prize
just for opening it?
131
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
Don't waste your time.
132
00:07:58,120 --> 00:07:59,600
I've tried everything.
133
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
It doesn't open!
134
00:08:05,800 --> 00:08:08,440
Now, have you seen
our vomit?
135
00:08:29,080 --> 00:08:31,960
Uh--Mr. Sardo?
136
00:08:31,960 --> 00:08:33,680
That's Sardo!
137
00:08:33,680 --> 00:08:35,960
No mister.
Accent on the...
138
00:08:37,760 --> 00:08:39,520
You--you opened it.
139
00:08:39,520 --> 00:08:42,200
I'm shocked, amazed!
140
00:08:42,200 --> 00:08:43,680
I'm rich.
141
00:08:43,680 --> 00:08:45,040
What's the big deal?
142
00:08:45,040 --> 00:08:46,680
The man who gave me
this chest
143
00:08:46,680 --> 00:08:48,200
said if anyone
could open it,
144
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
he would give me
5000 dol...
145
00:08:50,200 --> 00:08:53,120
5000 dolls. I'm a
collector, you see.
146
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
So what do I get
for opening it?
147
00:08:55,200 --> 00:08:56,680
It's all part
of the deal.
148
00:08:56,680 --> 00:08:58,600
Whoever opens it
gets to keep
149
00:08:58,600 --> 00:08:59,960
what's in the chest.
150
00:09:01,200 --> 00:09:02,760
That's it?
151
00:09:02,760 --> 00:09:05,120
I didn't say it was
a very good prize.
152
00:09:05,120 --> 00:09:06,640
Rip. Keep it.
153
00:09:06,640 --> 00:09:08,760
Wait! You have
to take it!
154
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
But it's garbage!
155
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
And it's busted.
156
00:09:14,240 --> 00:09:16,880
What am I gonna do
with a busted spy glass?
157
00:09:21,120 --> 00:09:22,720
Here. Maybe
you can fix it.
158
00:09:22,720 --> 00:09:24,640
Cool! Thanks.
159
00:09:24,640 --> 00:09:27,520
What do you mean?
It's not busted.
160
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
[Doorbell rings]
161
00:09:28,520 --> 00:09:29,600
Go away.
162
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Hi.
163
00:10:23,200 --> 00:10:24,760
I'm really glad
you came over tonight.
164
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
Me, too.
165
00:10:26,160 --> 00:10:27,640
Do you want
something to eat?
166
00:10:27,640 --> 00:10:28,840
No, thanks.
167
00:10:33,760 --> 00:10:36,600
My parents are on
a bike trip all weekend.
168
00:10:36,600 --> 00:10:38,160
Far, far away.
169
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
Yeah, you told me.
170
00:10:45,400 --> 00:10:48,440
I don't suppose there's any
chance we could make out?
171
00:10:53,720 --> 00:10:55,760
This thing is weird!
172
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
It was moving by itself.
173
00:10:58,640 --> 00:11:00,440
Don't be strange.
174
00:11:05,640 --> 00:11:07,160
Were you guys
gonna kiss?
175
00:11:19,760 --> 00:11:21,480
I'm telling you,
it's busted.
176
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
It's not.
177
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
It was spinning around,
I swear!
178
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
Look,
I'll make you a deal.
179
00:11:26,760 --> 00:11:29,480
You go upstairs,
leave us alone,
180
00:11:29,480 --> 00:11:31,080
and I won't
make you eat this!
181
00:11:31,080 --> 00:11:32,280
How's that?
182
00:11:33,920 --> 00:11:35,160
That's a good deal.
Good night.
183
00:11:35,160 --> 00:11:36,720
Night, Max.
184
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
He's cute.
185
00:11:39,160 --> 00:11:40,800
A Teddy bear is cute.
186
00:11:40,800 --> 00:11:43,160
Max is a festering sore.
187
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Now, where were we?
188
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
Maybe I am hungry.
189
00:12:24,440 --> 00:12:25,400
Ah!
190
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
What is your problem?
191
00:12:26,800 --> 00:12:29,200
Why are you
sneaking up on me?
192
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
I'm not. I'm just
getting some cds.
193
00:12:56,440 --> 00:12:58,120
Rush.
194
00:12:58,120 --> 00:13:01,040
So, you want to
listen to some music?
195
00:13:01,040 --> 00:13:03,320
Or do you want to...
196
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
[Door shuts]
197
00:13:35,040 --> 00:13:36,120
Heh heh heh!
198
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
Aaaahhh!
199
00:13:45,680 --> 00:13:48,120
Heh heh heh heh!
200
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Help, Rush!
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
Heeeeellp!
202
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
Help, Rush!
203
00:13:55,280 --> 00:13:56,760
Help!
204
00:13:59,280 --> 00:14:00,800
Rush, help!
205
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Help, Rush!
206
00:14:01,800 --> 00:14:03,760
Now what?!
207
00:14:03,760 --> 00:14:05,280
I'd better go.
208
00:14:05,280 --> 00:14:06,880
No, no, no.
I'll be right back.
209
00:14:09,840 --> 00:14:11,280
Help, Rush, help!
210
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
What is your problem?
211
00:14:13,320 --> 00:14:15,800
Oh, man, Rush,
there's a skeleton!
212
00:14:15,800 --> 00:14:17,640
It's dragging me under
the bed! Look! Look!
213
00:14:25,800 --> 00:14:27,240
You're not
gonna get me.
214
00:14:27,240 --> 00:14:28,320
No way.
215
00:14:32,640 --> 00:14:34,760
I'm not lying.
It was a skeleton!
216
00:14:34,760 --> 00:14:36,600
It must have come in
through the window!
217
00:14:36,600 --> 00:14:37,760
Oh, man.
218
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Sandy.
219
00:14:39,000 --> 00:14:40,240
We've gotta call the
cops or something!
220
00:14:40,240 --> 00:14:41,400
Look, you little snot!
221
00:14:41,400 --> 00:14:42,920
I'm tired of you
messing things up!
222
00:14:42,920 --> 00:14:44,040
But the spy glass!
223
00:14:44,040 --> 00:14:45,520
I don't care!
224
00:14:45,520 --> 00:14:46,760
I don't care about
your stories!
225
00:14:46,760 --> 00:14:48,200
I don't care about
your problems!
226
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
I don't care about you.
227
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
I hate you!
Get out of my life!
228
00:15:21,280 --> 00:15:22,200
Hello?
229
00:15:22,200 --> 00:15:23,760
[Whisper]
Yes?
230
00:15:25,280 --> 00:15:26,760
Who's there?
231
00:15:38,640 --> 00:15:39,720
[Whispering sounds]
232
00:16:03,720 --> 00:16:04,640
Ah!
233
00:16:04,640 --> 00:16:06,360
It is you.
You're the one.
234
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
Who are you?
235
00:16:08,400 --> 00:16:12,400
What he wants is not
what he desires.
236
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
What?
237
00:16:14,000 --> 00:16:17,720
What he wants is not
what he desires.
238
00:16:17,720 --> 00:16:19,200
Do not be fooled.
239
00:16:19,200 --> 00:16:20,320
[Door moves]
240
00:16:22,360 --> 00:16:24,480
Remember me words.
241
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
I'm waiting for
the battle, lad.
242
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
Are you
a match for me?
243
00:16:37,360 --> 00:16:38,080
Ahhhh!
244
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
What?
245
00:17:22,960 --> 00:17:24,040
Mr. Sardo!
246
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Mr.Ssardo!
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,040
That's Sardo!
248
00:17:26,040 --> 00:17:29,880
No mister.
Accent on the O.
249
00:17:29,880 --> 00:17:32,120
You, you're back!
250
00:17:32,120 --> 00:17:33,640
Perfect!
251
00:17:33,640 --> 00:17:35,560
Now kindly take the rest of
this stuff so I can collect...
252
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
No! Keep it!
I don't want it.
253
00:17:37,560 --> 00:17:39,120
Wait!
What about my $5000?
254
00:17:39,120 --> 00:17:41,320
Let him go.
255
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
But you said he had
to take all of....
256
00:17:46,400 --> 00:17:49,440
The items belong
to him now.
257
00:17:49,440 --> 00:17:52,560
He's just not ready
to accept them.
258
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
The boy will be back.
259
00:17:58,960 --> 00:18:01,600
And when he returns,
260
00:18:01,600 --> 00:18:03,800
send him to me.
261
00:18:20,440 --> 00:18:21,760
Hello?
262
00:19:03,480 --> 00:19:05,640
Max?!
263
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Max!
264
00:19:06,640 --> 00:19:07,960
[Door slams]
265
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Max?
266
00:19:30,000 --> 00:19:31,080
Where are you,
you little...
267
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
[Door slams]
268
00:20:01,640 --> 00:20:03,080
Max!
269
00:20:03,080 --> 00:20:04,160
Max!
270
00:20:12,240 --> 00:20:13,600
Max!
271
00:20:13,600 --> 00:20:15,120
Max!
272
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
Come on, Max,
answer me!
273
00:20:28,080 --> 00:20:29,480
What are you doing?
274
00:20:48,280 --> 00:20:50,480
My father's gonna
be here any second.
275
00:20:57,600 --> 00:20:58,880
Look, pal!
276
00:21:04,720 --> 00:21:06,040
Heh heh heh heh!
277
00:21:08,240 --> 00:21:10,360
Your father ain't here.
278
00:21:10,360 --> 00:21:12,880
And I've come
for the boy.
279
00:21:12,880 --> 00:21:14,560
Heh heh heh heh!
280
00:21:22,560 --> 00:21:23,920
Come on.
We've gotta call the cops!
281
00:21:25,640 --> 00:21:27,200
Heh heh heh!
282
00:21:27,200 --> 00:21:29,960
No use in running.
283
00:21:29,960 --> 00:21:32,320
I got you now.
284
00:21:32,320 --> 00:21:34,400
Heh heh heh heh!
285
00:21:51,520 --> 00:21:53,480
Did you really think
you had a chance
286
00:21:53,480 --> 00:21:55,800
against me, son?
287
00:21:57,240 --> 00:21:59,640
Who--who are you?
288
00:21:59,640 --> 00:22:01,400
Mr. Noise!
289
00:22:06,800 --> 00:22:13,000
After all these years, you're
nothing more than a young pup.
290
00:22:13,000 --> 00:22:14,800
So be it then.
291
00:22:19,160 --> 00:22:21,240
Aaggghh, come, lad.
292
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
Max?
293
00:22:26,320 --> 00:22:27,960
Leave my brother alone!
294
00:22:29,480 --> 00:22:31,920
Take a good look,
skipper!
295
00:22:31,920 --> 00:22:34,280
It'll be for
the last time.
296
00:22:34,280 --> 00:22:35,840
Heh heh heh heh!
297
00:22:52,000 --> 00:22:54,680
You should have known,
skipper!
298
00:22:54,680 --> 00:22:56,440
I always win
299
00:22:56,440 --> 00:22:58,920
'cause I make up the rules!
300
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
Heh heh heh!
301
00:23:00,720 --> 00:23:01,960
Max!
302
00:23:08,800 --> 00:23:09,880
Max! Max!
303
00:23:27,880 --> 00:23:29,120
[Thunder]
304
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
I think we're gonna
get dumped on.
305
00:23:31,960 --> 00:23:33,600
Talk fast.
What happened next?
306
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Rush could only think
of one thing to do.
307
00:23:35,400 --> 00:23:36,880
So he decided...
308
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
[Thunder]
309
00:23:37,880 --> 00:23:40,400
It'll pass.
Keep going!
310
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
I'm sorry, guys.
We gotta finish next time.
311
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Oh, man!
312
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
The story was
just taking off!
313
00:23:51,440 --> 00:23:54,360
Captioned by Grant Brown
314
00:23:54,410 --> 00:23:58,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.