All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s04e01 Cutters Treasure 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:07,960 [Child's laughter] 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 Tonight's a special night. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,080 Normally, when we meet around this fire 4 00:00:32,080 --> 00:00:33,400 to tell our tales, 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,080 each one of us has our own special brand of terror. 6 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 Some of us tell stories of adventure. 7 00:00:39,240 --> 00:00:43,320 Others have tales of the macabre and grotesque. 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,560 Some tell stories about real people 9 00:00:45,560 --> 00:00:47,200 trapped in an unreal world, 10 00:00:47,200 --> 00:00:50,120 or heroes searching for the truth. 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,560 No 2 stories are alike. 12 00:00:53,560 --> 00:00:57,200 That's because no 2 of us are alike. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,360 That's why 2 of us are telling the story tonight. 14 00:00:59,360 --> 00:01:00,800 You're kidding? Why? 15 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 Because it's so major it needs the best of both of us. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 It's got magic... 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,120 And mayhem. 18 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 It's about an evil power so strong... 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,640 That it survived for centuries, 20 00:01:09,640 --> 00:01:12,120 waiting to rise up and spread its terror. 21 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Excellent. 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,440 What are we waiting for? 23 00:01:20,160 --> 00:01:21,520 Your honor. 24 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 Submitted for the approval of the Midnight Society, 25 00:01:25,000 --> 00:01:26,760 we call this story... 26 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 I use this dagger 27 00:02:07,320 --> 00:02:12,880 in the name of all who fell to your sword, you devil. 28 00:02:21,120 --> 00:02:23,480 Heh heh heh heh. 29 00:02:23,480 --> 00:02:24,880 Hello, Ian. 30 00:02:27,880 --> 00:02:30,320 I warn you, others will come. 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,680 Let them. 32 00:02:31,680 --> 00:02:34,240 I enjoy slicing in 2, 33 00:02:34,240 --> 00:02:37,000 filthy traitors like yourself! 34 00:02:38,680 --> 00:02:41,320 Too much innocent blood has been spilled for this treasure. 35 00:02:41,320 --> 00:02:44,000 And there will be more! 36 00:02:44,000 --> 00:02:47,480 I plan to guard my treasure until the day I die, 37 00:02:47,480 --> 00:02:48,760 Ian Keegan. 38 00:02:48,760 --> 00:02:50,760 Longer, if need be. 39 00:02:50,760 --> 00:02:53,760 A curse upon you, Jonas Cutter. 40 00:02:53,760 --> 00:02:56,320 May this treasure never bring 41 00:02:56,320 --> 00:02:57,600 a moment's peace to your greedy soul! 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,520 And may your death... 43 00:03:02,240 --> 00:03:04,200 Be a bloody one. 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 Aaahhh! 45 00:03:06,680 --> 00:03:09,400 Arrgghh! Come back here, you scurvy dog! 46 00:03:10,480 --> 00:03:12,360 I'll run ya through! 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,160 [Laughter] 48 00:03:28,680 --> 00:03:32,160 So, you want to come over tonight and uh... 49 00:03:32,160 --> 00:03:34,440 Watch TV or something? 50 00:03:34,440 --> 00:03:36,600 Sure. Sounds like fun. 51 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 Oh, oh! 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 Arrgghh! 53 00:04:08,880 --> 00:04:10,280 Victory! 54 00:04:10,280 --> 00:04:11,760 Max, you little... 55 00:04:11,760 --> 00:04:12,880 I'm going home. 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,000 Sandy, wait! 57 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 You are dead, toe jam! 58 00:04:30,360 --> 00:04:33,880 Rush, Max, come on. We're out of here! 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 I'll handle you later. 60 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Here's the check for Mrs. Gregory. 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,840 Oh, Mom, we don't need a baby sitter. 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 I'm old enough to handle things. 63 00:04:48,040 --> 00:04:49,080 Oh, really? 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 Aren't you the guy who just said 65 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 you are dead, toe jam? 66 00:04:53,880 --> 00:04:55,360 It's only for a couple of days. 67 00:04:55,360 --> 00:04:56,880 Now be good, 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,000 and wish us luck. 69 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 75 miles a day, we're gonna need it. 70 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 Bye. 71 00:05:01,600 --> 00:05:02,720 See ya. 72 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 Mrs. Gregory smells like fish. 73 00:05:07,800 --> 00:05:10,120 Yeah, well, she's not stinking up my weekend. 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 [Lowering voice] Mrs. Gregory? 75 00:05:20,400 --> 00:05:21,960 Down here. 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 Mr. Keegan, is that you? 77 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Uh, yes. 78 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 I'm sorry, but we decided 79 00:05:27,840 --> 00:05:29,200 not to go away this weekend. 80 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Oh! 81 00:05:30,200 --> 00:05:32,480 Yes. Uh--the boys are sick. 82 00:05:32,480 --> 00:05:34,920 Oh, well I'm very good at taking care of... 83 00:05:34,920 --> 00:05:36,840 They've got the measles. 84 00:05:36,840 --> 00:05:38,800 Of course, we'll pay you anyway. 85 00:05:38,800 --> 00:05:40,320 Oh, thank you. 86 00:05:40,320 --> 00:05:43,680 I--I hope they feel better soon. 87 00:05:46,880 --> 00:05:48,320 Yes! 88 00:05:48,320 --> 00:05:49,840 We're alone the whole weekend. 89 00:05:49,840 --> 00:05:50,960 What are we gonna do first? 90 00:05:50,960 --> 00:05:52,880 We're not doing anything. 91 00:05:54,160 --> 00:05:55,960 I thought we were a team. 92 00:05:55,960 --> 00:05:57,320 We were a team. 93 00:05:57,320 --> 00:05:59,080 You just got cut. 94 00:06:00,720 --> 00:06:01,680 Come on. 95 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 You said if I helped you, 96 00:06:03,200 --> 00:06:05,520 I could do whatever I want. 97 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 You can. 98 00:06:06,520 --> 00:06:08,000 Go over to Tony's. 99 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Stay up all night! I don't care. 100 00:06:09,280 --> 00:06:10,880 Just keep out of my face. 101 00:06:12,080 --> 00:06:14,000 You cheated. I'm telling Mom 102 00:06:14,000 --> 00:06:16,280 you made me lie to Mrs. Gregory. 103 00:06:16,280 --> 00:06:18,080 You do, and you're dead. 104 00:06:18,080 --> 00:06:19,920 Yeah? How are you gonna stop me? 105 00:06:22,880 --> 00:06:23,800 OK, worm, 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 what do you want? 107 00:06:25,800 --> 00:06:28,560 I just want to do something together. 108 00:06:28,560 --> 00:06:30,280 Forget it. 109 00:06:32,760 --> 00:06:34,000 What else do you want? 110 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 There is something. 111 00:06:40,200 --> 00:06:42,360 This ad came in the mail yesterday. 112 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 A magic set? 113 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 Get me that set, and I'll leave you alone 114 00:06:49,200 --> 00:06:50,520 all weekend. 115 00:07:03,840 --> 00:07:07,000 This formula is very old, 116 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 and very powerful. 117 00:07:09,360 --> 00:07:13,000 A single drop of passion potion and... 118 00:07:13,000 --> 00:07:14,720 [Bubbling sound] 119 00:07:14,720 --> 00:07:15,800 Look out! 120 00:07:25,680 --> 00:07:29,240 Perhaps I added too much ginseng. 121 00:07:29,240 --> 00:07:32,520 Uh--I don't really need a love potion. 122 00:07:32,520 --> 00:07:33,960 Hey! 123 00:07:33,960 --> 00:07:38,080 Surely there must be something I can interest you in. 124 00:07:39,720 --> 00:07:42,680 Perhaps a flask of popularity potion. 125 00:07:42,680 --> 00:07:45,240 No, thanks. I gotta get home and... 126 00:07:46,560 --> 00:07:48,800 What's that? 127 00:07:48,800 --> 00:07:50,240 Oh, that. 128 00:07:50,240 --> 00:07:51,480 Forget it. 129 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 But I do have some wonderful crystals... 130 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 You get a prize just for opening it? 131 00:07:55,640 --> 00:07:58,120 Don't waste your time. 132 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 I've tried everything. 133 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 It doesn't open! 134 00:08:05,800 --> 00:08:08,440 Now, have you seen our vomit? 135 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 Uh--Mr. Sardo? 136 00:08:31,960 --> 00:08:33,680 That's Sardo! 137 00:08:33,680 --> 00:08:35,960 No mister. Accent on the... 138 00:08:37,760 --> 00:08:39,520 You--you opened it. 139 00:08:39,520 --> 00:08:42,200 I'm shocked, amazed! 140 00:08:42,200 --> 00:08:43,680 I'm rich. 141 00:08:43,680 --> 00:08:45,040 What's the big deal? 142 00:08:45,040 --> 00:08:46,680 The man who gave me this chest 143 00:08:46,680 --> 00:08:48,200 said if anyone could open it, 144 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 he would give me 5000 dol... 145 00:08:50,200 --> 00:08:53,120 5000 dolls. I'm a collector, you see. 146 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 So what do I get for opening it? 147 00:08:55,200 --> 00:08:56,680 It's all part of the deal. 148 00:08:56,680 --> 00:08:58,600 Whoever opens it gets to keep 149 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 what's in the chest. 150 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 That's it? 151 00:09:02,760 --> 00:09:05,120 I didn't say it was a very good prize. 152 00:09:05,120 --> 00:09:06,640 Rip. Keep it. 153 00:09:06,640 --> 00:09:08,760 Wait! You have to take it! 154 00:09:08,760 --> 00:09:10,160 But it's garbage! 155 00:09:13,040 --> 00:09:14,240 And it's busted. 156 00:09:14,240 --> 00:09:16,880 What am I gonna do with a busted spy glass? 157 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 Here. Maybe you can fix it. 158 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 Cool! Thanks. 159 00:09:24,640 --> 00:09:27,520 What do you mean? It's not busted. 160 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 [Doorbell rings] 161 00:09:28,520 --> 00:09:29,600 Go away. 162 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Hi. 163 00:10:23,200 --> 00:10:24,760 I'm really glad you came over tonight. 164 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Me, too. 165 00:10:26,160 --> 00:10:27,640 Do you want something to eat? 166 00:10:27,640 --> 00:10:28,840 No, thanks. 167 00:10:33,760 --> 00:10:36,600 My parents are on a bike trip all weekend. 168 00:10:36,600 --> 00:10:38,160 Far, far away. 169 00:10:38,160 --> 00:10:40,400 Yeah, you told me. 170 00:10:45,400 --> 00:10:48,440 I don't suppose there's any chance we could make out? 171 00:10:53,720 --> 00:10:55,760 This thing is weird! 172 00:10:55,760 --> 00:10:58,640 It was moving by itself. 173 00:10:58,640 --> 00:11:00,440 Don't be strange. 174 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Were you guys gonna kiss? 175 00:11:19,760 --> 00:11:21,480 I'm telling you, it's busted. 176 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 It's not. 177 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 It was spinning around, I swear! 178 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 Look, I'll make you a deal. 179 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 You go upstairs, leave us alone, 180 00:11:29,480 --> 00:11:31,080 and I won't make you eat this! 181 00:11:31,080 --> 00:11:32,280 How's that? 182 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 That's a good deal. Good night. 183 00:11:35,160 --> 00:11:36,720 Night, Max. 184 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 He's cute. 185 00:11:39,160 --> 00:11:40,800 A Teddy bear is cute. 186 00:11:40,800 --> 00:11:43,160 Max is a festering sore. 187 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Now, where were we? 188 00:11:46,920 --> 00:11:48,520 Maybe I am hungry. 189 00:12:24,440 --> 00:12:25,400 Ah! 190 00:12:25,400 --> 00:12:26,800 What is your problem? 191 00:12:26,800 --> 00:12:29,200 Why are you sneaking up on me? 192 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 I'm not. I'm just getting some cds. 193 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 Rush. 194 00:12:58,120 --> 00:13:01,040 So, you want to listen to some music? 195 00:13:01,040 --> 00:13:03,320 Or do you want to... 196 00:13:32,560 --> 00:13:33,720 [Door shuts] 197 00:13:35,040 --> 00:13:36,120 Heh heh heh! 198 00:13:36,120 --> 00:13:37,520 Aaaahhh! 199 00:13:45,680 --> 00:13:48,120 Heh heh heh heh! 200 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Help, Rush! 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Heeeeellp! 202 00:13:53,560 --> 00:13:55,280 Help, Rush! 203 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 Help! 204 00:13:59,280 --> 00:14:00,800 Rush, help! 205 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Help, Rush! 206 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 Now what?! 207 00:14:03,760 --> 00:14:05,280 I'd better go. 208 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 No, no, no. I'll be right back. 209 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 Help, Rush, help! 210 00:14:11,280 --> 00:14:13,320 What is your problem? 211 00:14:13,320 --> 00:14:15,800 Oh, man, Rush, there's a skeleton! 212 00:14:15,800 --> 00:14:17,640 It's dragging me under the bed! Look! Look! 213 00:14:25,800 --> 00:14:27,240 You're not gonna get me. 214 00:14:27,240 --> 00:14:28,320 No way. 215 00:14:32,640 --> 00:14:34,760 I'm not lying. It was a skeleton! 216 00:14:34,760 --> 00:14:36,600 It must have come in through the window! 217 00:14:36,600 --> 00:14:37,760 Oh, man. 218 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Sandy. 219 00:14:39,000 --> 00:14:40,240 We've gotta call the cops or something! 220 00:14:40,240 --> 00:14:41,400 Look, you little snot! 221 00:14:41,400 --> 00:14:42,920 I'm tired of you messing things up! 222 00:14:42,920 --> 00:14:44,040 But the spy glass! 223 00:14:44,040 --> 00:14:45,520 I don't care! 224 00:14:45,520 --> 00:14:46,760 I don't care about your stories! 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,200 I don't care about your problems! 226 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 I don't care about you. 227 00:14:49,760 --> 00:14:51,680 I hate you! Get out of my life! 228 00:15:21,280 --> 00:15:22,200 Hello? 229 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 [Whisper] Yes? 230 00:15:25,280 --> 00:15:26,760 Who's there? 231 00:15:38,640 --> 00:15:39,720 [Whispering sounds] 232 00:16:03,720 --> 00:16:04,640 Ah! 233 00:16:04,640 --> 00:16:06,360 It is you. You're the one. 234 00:16:06,360 --> 00:16:08,400 Who are you? 235 00:16:08,400 --> 00:16:12,400 What he wants is not what he desires. 236 00:16:12,400 --> 00:16:14,000 What? 237 00:16:14,000 --> 00:16:17,720 What he wants is not what he desires. 238 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 Do not be fooled. 239 00:16:19,200 --> 00:16:20,320 [Door moves] 240 00:16:22,360 --> 00:16:24,480 Remember me words. 241 00:16:33,240 --> 00:16:35,600 I'm waiting for the battle, lad. 242 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 Are you a match for me? 243 00:16:37,360 --> 00:16:38,080 Ahhhh! 244 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 What? 245 00:17:22,960 --> 00:17:24,040 Mr. Sardo! 246 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Mr.Ssardo! 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 That's Sardo! 248 00:17:26,040 --> 00:17:29,880 No mister. Accent on the O. 249 00:17:29,880 --> 00:17:32,120 You, you're back! 250 00:17:32,120 --> 00:17:33,640 Perfect! 251 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 Now kindly take the rest of this stuff so I can collect... 252 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 No! Keep it! I don't want it. 253 00:17:37,560 --> 00:17:39,120 Wait! What about my $5000? 254 00:17:39,120 --> 00:17:41,320 Let him go. 255 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 But you said he had to take all of.... 256 00:17:46,400 --> 00:17:49,440 The items belong to him now. 257 00:17:49,440 --> 00:17:52,560 He's just not ready to accept them. 258 00:17:56,680 --> 00:17:58,960 The boy will be back. 259 00:17:58,960 --> 00:18:01,600 And when he returns, 260 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 send him to me. 261 00:18:20,440 --> 00:18:21,760 Hello? 262 00:19:03,480 --> 00:19:05,640 Max?! 263 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Max! 264 00:19:06,640 --> 00:19:07,960 [Door slams] 265 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Max? 266 00:19:30,000 --> 00:19:31,080 Where are you, you little... 267 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 [Door slams] 268 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Max! 269 00:20:03,080 --> 00:20:04,160 Max! 270 00:20:12,240 --> 00:20:13,600 Max! 271 00:20:13,600 --> 00:20:15,120 Max! 272 00:20:15,120 --> 00:20:16,480 Come on, Max, answer me! 273 00:20:28,080 --> 00:20:29,480 What are you doing? 274 00:20:48,280 --> 00:20:50,480 My father's gonna be here any second. 275 00:20:57,600 --> 00:20:58,880 Look, pal! 276 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 Heh heh heh heh! 277 00:21:08,240 --> 00:21:10,360 Your father ain't here. 278 00:21:10,360 --> 00:21:12,880 And I've come for the boy. 279 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 Heh heh heh heh! 280 00:21:22,560 --> 00:21:23,920 Come on. We've gotta call the cops! 281 00:21:25,640 --> 00:21:27,200 Heh heh heh! 282 00:21:27,200 --> 00:21:29,960 No use in running. 283 00:21:29,960 --> 00:21:32,320 I got you now. 284 00:21:32,320 --> 00:21:34,400 Heh heh heh heh! 285 00:21:51,520 --> 00:21:53,480 Did you really think you had a chance 286 00:21:53,480 --> 00:21:55,800 against me, son? 287 00:21:57,240 --> 00:21:59,640 Who--who are you? 288 00:21:59,640 --> 00:22:01,400 Mr. Noise! 289 00:22:06,800 --> 00:22:13,000 After all these years, you're nothing more than a young pup. 290 00:22:13,000 --> 00:22:14,800 So be it then. 291 00:22:19,160 --> 00:22:21,240 Aaggghh, come, lad. 292 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Max? 293 00:22:26,320 --> 00:22:27,960 Leave my brother alone! 294 00:22:29,480 --> 00:22:31,920 Take a good look, skipper! 295 00:22:31,920 --> 00:22:34,280 It'll be for the last time. 296 00:22:34,280 --> 00:22:35,840 Heh heh heh heh! 297 00:22:52,000 --> 00:22:54,680 You should have known, skipper! 298 00:22:54,680 --> 00:22:56,440 I always win 299 00:22:56,440 --> 00:22:58,920 'cause I make up the rules! 300 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 Heh heh heh! 301 00:23:00,720 --> 00:23:01,960 Max! 302 00:23:08,800 --> 00:23:09,880 Max! Max! 303 00:23:27,880 --> 00:23:29,120 [Thunder] 304 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 I think we're gonna get dumped on. 305 00:23:31,960 --> 00:23:33,600 Talk fast. What happened next? 306 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Rush could only think of one thing to do. 307 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 So he decided... 308 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 [Thunder] 309 00:23:37,880 --> 00:23:40,400 It'll pass. Keep going! 310 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 I'm sorry, guys. We gotta finish next time. 311 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Oh, man! 312 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 The story was just taking off! 313 00:23:51,440 --> 00:23:54,360 Captioned by Grant Brown 314 00:23:54,410 --> 00:23:58,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.