All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s03e12 Crimson Clow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,400 [Creaking] 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,640 [Clattering] 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,520 [Child's laughter] 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,640 I'm gonna cut right to it. 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,920 Uh, I want to go out with you next Friday. 6 00:00:38,920 --> 00:00:41,600 Do you want to go out with me? 7 00:00:41,600 --> 00:00:44,280 Do I have anything to say about this? 8 00:00:44,280 --> 00:00:47,160 Sure. You could say, "what time?" 9 00:00:47,160 --> 00:00:49,000 [Miming speech] 10 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 I'm not getting in the middle of this. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,040 [Tucker laughing] 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,400 Whoa, big, fella, whoa. 13 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 What are you doing? 14 00:01:01,640 --> 00:01:03,640 Gary's my servant for a week. 15 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Down, boy. 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,600 Why? 17 00:01:06,600 --> 00:01:09,360 We made a deal. Don't ask. 18 00:01:10,600 --> 00:01:12,040 I found a poem he wrote. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,280 Tucker! 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,800 A poem? 21 00:01:14,800 --> 00:01:18,160 I promised not to show it to anybody if he'd be my servant. 22 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 Enough, you little spud. 23 00:01:19,880 --> 00:01:22,240 One more word, and the deal's off. 24 00:01:22,240 --> 00:01:24,200 No sweat. 25 00:01:24,200 --> 00:01:27,400 Hurry up and tell your story. 26 00:01:27,400 --> 00:01:32,000 I've got some dirty socks that you've gotta wash. 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,430 OK. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,800 I've got a special story tonight. 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,120 There's an old saying: 30 00:01:41,120 --> 00:01:44,960 What goes around, comes around. 31 00:01:44,960 --> 00:01:46,880 In my story, a kid finds out 32 00:01:46,880 --> 00:01:49,880 that no matter what you do, good or bad, 33 00:01:49,880 --> 00:01:53,040 it always comes back at you. 34 00:01:55,120 --> 00:01:57,360 It's great if you do something nice, 35 00:01:57,360 --> 00:02:00,000 but if you do something rotten, 36 00:02:00,000 --> 00:02:03,440 watch out-- it's coming back, 37 00:02:03,440 --> 00:02:07,240 and probably, when you least expect it. 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,920 Submitted for the approval of the Midnight Society, 39 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 I call this story... 40 00:02:22,400 --> 00:02:24,320 Mike was a pretty average kid 41 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 who worked a paper route. 42 00:02:26,120 --> 00:02:27,320 It was the day before 43 00:02:27,320 --> 00:02:28,840 his mother's birthday, 44 00:02:28,840 --> 00:02:31,280 and he managed to save $70 to buy her a gift. 45 00:02:31,280 --> 00:02:34,400 Come on. We got to go to the store before it closes. 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,680 Go yourself. I'm watching something. 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,520 Sam, it's Mom's birthday tomorrow. 48 00:02:39,520 --> 00:02:42,800 We have to get her a present together. Let's go. 49 00:02:42,800 --> 00:02:45,000 Go where? 50 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Um, skating, skating. Just for a little while. 51 00:02:48,680 --> 00:02:53,160 Yeah. Wouldn't want to get too chilly skating, would we? 52 00:02:54,520 --> 00:02:56,720 Now, keep your eye on your brother, 53 00:02:56,720 --> 00:02:58,680 and be home at 6:00. 54 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 OK. 55 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 Oh, yeah. 56 00:03:06,080 --> 00:03:10,200 Skates. I guess we'll need these, won't we? 57 00:03:10,200 --> 00:03:11,360 See you. 58 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 [Crash] 59 00:03:41,280 --> 00:03:42,600 Oh, sorry, ma'am, sorry. 60 00:03:42,600 --> 00:03:44,800 Here, I'll get the door. 61 00:03:44,800 --> 00:03:47,720 Have a nice day. Bye. 62 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 What a bunch of crud. Don't buy anything here. 63 00:03:53,240 --> 00:03:54,280 Sam. 64 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 I'm going to the toy store. 65 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 I'm supposed to watch you. 66 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 No sweat. Watch me leave. 67 00:03:59,280 --> 00:04:01,520 Sam, we got to get Mom's present. 68 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 No, you got to get Mom's present. 69 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 Forget it. 70 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Would you lighten up? I'm only going next door. 71 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 Just go next door, 72 00:04:08,120 --> 00:04:10,880 and don't leave till I come and get you. 73 00:04:10,880 --> 00:04:12,800 Yes, ma'am. 74 00:04:30,640 --> 00:04:33,440 100 bucks. Right. 75 00:04:51,560 --> 00:04:54,200 Can I help you? 76 00:04:54,200 --> 00:04:57,080 Oh, um, yeah, um... 77 00:04:57,080 --> 00:05:00,160 I'm, I'm looking for a birthday gift for my mom. 78 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 I see. 79 00:05:01,680 --> 00:05:06,560 Well, my friend, how much are you willing to spend? 80 00:05:06,560 --> 00:05:09,760 Um, 70. $70. 81 00:05:09,760 --> 00:05:12,040 Let me see now. 82 00:05:13,880 --> 00:05:19,000 Oh, yeah. How about this little prize? 83 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 It's perfect. 84 00:05:24,040 --> 00:05:27,160 Sam, what do you think? 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 Sam? 86 00:05:28,600 --> 00:05:30,640 It's OK. 87 00:05:32,200 --> 00:05:34,720 I'll take it. How much is it? 88 00:05:35,800 --> 00:05:39,360 For you? $50. 89 00:05:39,360 --> 00:05:41,320 All right. 90 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 OK. 91 00:05:57,160 --> 00:05:58,680 Is there a problem? 92 00:05:58,680 --> 00:05:59,960 Um... 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,640 Well, my money's gone. 94 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 Oh, I must have left it at home. 95 00:06:03,880 --> 00:06:07,000 I'm sure I brought it. 96 00:06:19,080 --> 00:06:20,120 I see. 97 00:06:20,120 --> 00:06:23,800 Maybe another time. 98 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 OK. 99 00:06:25,880 --> 00:06:28,560 Sam, have you seen my money? 100 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Sam. 101 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 Where did you get this? 102 00:06:36,560 --> 00:06:38,720 The toy store. 103 00:06:38,720 --> 00:06:40,440 With what money? 104 00:06:40,440 --> 00:06:41,800 My birthday money. 105 00:06:41,800 --> 00:06:43,360 You spent that on a bike. 106 00:06:43,360 --> 00:06:45,040 I had some left over. 107 00:06:45,040 --> 00:06:47,640 No, you didn't. You spent it all. 108 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 You stole my money. 109 00:06:51,280 --> 00:06:52,840 Let's consider it a loan. 110 00:06:52,840 --> 00:06:55,520 Sam, that money was for Mom's birthday gift. 111 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 It was all I had. 112 00:06:57,160 --> 00:06:58,760 Oh, well, too late now. 113 00:06:58,760 --> 00:07:02,320 No, it's not. We're getting it back. 114 00:07:06,840 --> 00:07:09,560 No! Can't we just return something? 115 00:07:09,560 --> 00:07:12,200 Oh, well, guess you missed your chance. 116 00:07:12,200 --> 00:07:15,160 No, I didn't. Come on. 117 00:07:16,640 --> 00:07:18,200 Can I pay you tomorrow? 118 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 I swear, please, it's my mom's birthday. 119 00:07:20,600 --> 00:07:23,280 Sorry. Come back when you got the money. 120 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 Does this mean we can go home now? 121 00:07:25,960 --> 00:07:28,600 Do you know what happens to bad kids? 122 00:07:28,600 --> 00:07:30,920 I mean really bad kids, like you. 123 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 No. Why don't you tell me? 124 00:07:32,920 --> 00:07:36,000 Whenever you get snotty with somebody, 125 00:07:36,000 --> 00:07:38,720 whenever you hurt someone, 126 00:07:38,720 --> 00:07:41,600 whenever you're selfish or insult somebody-- 127 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 yeah, yeah, I better not pout, I better not shout, 128 00:07:44,400 --> 00:07:46,680 'cause Santa Claus is coming to town. 129 00:07:46,680 --> 00:07:48,040 Sam, whenever you're bad, 130 00:07:48,040 --> 00:07:50,720 and that means when you steal... 131 00:07:52,760 --> 00:07:55,600 The Crimson Clown is watching you. 132 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 Ooh. 133 00:07:58,120 --> 00:08:01,240 Watch out, Sam, or it'll get you. 134 00:08:01,240 --> 00:08:02,760 Ooh, I'm scared. 135 00:08:02,760 --> 00:08:05,600 Don't believe me? You'll see. 136 00:08:16,720 --> 00:08:18,240 [Buzzing] 137 00:08:21,880 --> 00:08:24,480 Now we're late, and Mom's gonna be ticked. 138 00:08:24,480 --> 00:08:25,520 Who cares? 139 00:08:25,520 --> 00:08:27,440 You should. Because of you, 140 00:08:27,440 --> 00:08:29,520 we don't have a gift for her. 141 00:08:29,520 --> 00:08:31,280 Just put some cash in a card. 142 00:08:31,280 --> 00:08:33,040 You stole my cash, remember? 143 00:08:33,040 --> 00:08:36,960 Why don't you ask your pal, the Crimson Clo... 144 00:08:39,120 --> 00:08:42,720 Come on. Come on, let's go. 145 00:08:55,120 --> 00:08:57,320 Tell Mom I'll be right down. 146 00:08:57,320 --> 00:08:58,760 Yeah, whatever. 147 00:09:00,560 --> 00:09:03,960 Where have you been? Look at the time. 148 00:09:03,960 --> 00:09:06,760 Where's Michael? 149 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 Um, upstairs. 150 00:09:08,960 --> 00:09:11,760 I told you to be back at 6:00. 151 00:09:14,320 --> 00:09:17,320 I'm sorry, Mom. 152 00:09:17,320 --> 00:09:19,000 I wanted to come home, 153 00:09:19,000 --> 00:09:21,960 but Mike said he wanted to see his friends, 154 00:09:21,960 --> 00:09:24,000 and he didn't care how late we'd be. 155 00:09:25,280 --> 00:09:26,560 Oh, is that right? 156 00:09:26,560 --> 00:09:28,520 Well, we'll just see about that. 157 00:09:28,520 --> 00:09:31,440 Michael, get down here right now! 158 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 Yeah, Mom? 159 00:09:33,600 --> 00:09:36,360 Why are you so late? And what's this I hear 160 00:09:36,360 --> 00:09:39,360 about your not caring what time you get home 161 00:09:39,360 --> 00:09:42,280 when you have your brother to look after? 162 00:09:42,280 --> 00:09:44,440 How many times do I have to tell you this? 163 00:09:44,440 --> 00:09:46,120 You have to do your homework, 164 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 you have to have a bath, we haven't even had dinner-- 165 00:09:49,280 --> 00:09:53,440 I've been telling this since you were 5 years old. 166 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 I have to be able to count on you. 167 00:09:55,440 --> 00:09:57,440 You're the man of the house. 168 00:09:57,440 --> 00:10:00,480 Look at me, young man, when I talk to you. 169 00:10:00,480 --> 00:10:02,120 Get up in your room! 170 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 I don't want one word out of you! 171 00:10:04,040 --> 00:10:06,320 Is that clear? 172 00:10:11,840 --> 00:10:13,480 [Chuckles] 173 00:10:24,960 --> 00:10:27,280 Ha ha, got you. 174 00:10:36,000 --> 00:10:37,920 [Knock on door] 175 00:10:41,160 --> 00:10:42,520 Yeah? 176 00:10:44,080 --> 00:10:45,920 Supper will be ready soon. 177 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Wash up. 178 00:10:47,000 --> 00:10:47,750 OK. 179 00:10:52,080 --> 00:10:53,480 Are you OK? 180 00:10:53,480 --> 00:10:58,120 Sure, Mom. Just mad at Mike for getting you so upset. 181 00:10:58,120 --> 00:11:00,680 Don't worry about it. Let's go. 182 00:11:04,880 --> 00:11:06,840 Aaaaaagggggghhhhhh! 183 00:11:06,840 --> 00:11:09,160 Mike, Mike! 184 00:11:11,920 --> 00:11:13,840 Get that thing out of here! 185 00:11:13,840 --> 00:11:14,960 What thing? 186 00:11:14,960 --> 00:11:16,600 That. 187 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Very funny. Dinner's ready. 188 00:11:20,800 --> 00:11:24,000 Don't make Mom any madder than she already is. 189 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 [Laughing] 190 00:11:53,760 --> 00:11:55,680 Help me clean up, Mike. 191 00:11:55,680 --> 00:11:57,000 But, Mom. 192 00:11:57,000 --> 00:11:58,560 Mike. 193 00:11:58,560 --> 00:12:00,440 All right. 194 00:12:01,440 --> 00:12:03,120 Can I watch TV? 195 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Sure, honey. 196 00:12:15,240 --> 00:12:16,640 TV: [Animal barking] 197 00:12:16,640 --> 00:12:18,360 Man: Ha ha ha, you'll never escape. 198 00:12:18,360 --> 00:12:20,000 Come, brutus, time for dinner. 199 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 Man 2: Aaaaagggggghhhhhh! 200 00:12:22,240 --> 00:12:23,560 [Chomping] 201 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 Aaaaaggggggghhhhhh! 202 00:12:25,560 --> 00:12:30,000 [Crackling and buzzing] 203 00:12:30,000 --> 00:12:32,680 [Muted laughter] 204 00:12:32,680 --> 00:12:35,280 [Laughter grows louder] 205 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 [Louder still] 206 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 [Laughter continues] 207 00:12:40,040 --> 00:12:41,320 [Door slams] 208 00:12:41,320 --> 00:12:43,440 Hello, Sam. 209 00:12:43,440 --> 00:12:47,200 Stay tuned. You're next. 210 00:12:47,200 --> 00:12:49,840 [Laughing] 211 00:12:49,840 --> 00:12:52,880 You rotten kid. Help, help. 212 00:12:52,880 --> 00:12:55,160 [Laughing] 213 00:13:01,840 --> 00:13:05,640 Oh, is the baby afraid of a little old movie? 214 00:13:06,800 --> 00:13:11,000 What? But a hand... It... came out. 215 00:13:12,440 --> 00:13:16,080 What are you staring at, turd face? 216 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 All right, Sam. It's time for bed. 217 00:13:18,440 --> 00:13:21,520 Can't I stay up a little bit longer? 218 00:13:21,520 --> 00:13:23,160 Yeah, Mom. He could watch 219 00:13:23,160 --> 00:13:25,520 a really scary horror movie. 220 00:13:25,520 --> 00:13:27,640 Sam would love that. 221 00:13:27,640 --> 00:13:29,800 That's OK. 222 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 Wimp. 223 00:13:31,040 --> 00:13:34,040 I'm not, you overgrown dirt bag. 224 00:13:34,040 --> 00:13:37,280 Whoa. Keep it up, and the Crimson Clown'll get you. 225 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 Cut it out with this stupid clown stuff. 226 00:13:39,960 --> 00:13:43,840 I know what you're doing, and I'm not scared. 227 00:13:45,080 --> 00:13:46,680 What's wrong with him? 228 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 I don't know. 229 00:13:47,680 --> 00:13:50,440 We were at the sto-- ice rink, 230 00:13:50,440 --> 00:13:52,800 and he was being a pain, 231 00:13:52,800 --> 00:13:56,360 so I told him that a Crimson Clown will get him. 232 00:13:56,360 --> 00:13:58,320 Mike. 233 00:13:58,320 --> 00:14:00,800 I didn't even think he was listening. 234 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Just give him a break, sweetie. 235 00:14:02,800 --> 00:14:04,040 He's still little. 236 00:14:04,040 --> 00:14:05,880 Yeah, a little jerk. 237 00:14:08,360 --> 00:14:11,720 You're the jerk, Mike. You geek. 238 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 Now what? 239 00:14:55,760 --> 00:14:57,280 Mike? 240 00:14:57,280 --> 00:15:00,000 What? What? 241 00:15:07,040 --> 00:15:08,800 Nothing. 242 00:15:13,000 --> 00:15:16,160 [Wind howls] 243 00:15:20,440 --> 00:15:22,160 [Sighs] 244 00:15:57,120 --> 00:15:58,600 Finally. 245 00:16:38,240 --> 00:16:39,560 [Crackling] 246 00:16:42,400 --> 00:16:44,560 [Door opens] 247 00:16:44,560 --> 00:16:45,760 [Creaking] 248 00:16:58,840 --> 00:17:01,440 Better get to sleep, or Mom'll kill you. 249 00:17:01,440 --> 00:17:03,600 [Sighs] Oh. 250 00:17:05,800 --> 00:17:07,920 What do you care? 251 00:17:10,760 --> 00:17:15,000 Hey, Sam. That stuff I said about the clown... 252 00:17:16,280 --> 00:17:17,880 It isn't true, you know. 253 00:17:17,880 --> 00:17:19,800 I was just mad at you. 254 00:17:19,800 --> 00:17:21,200 Yeah, whatever. 255 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Where am I? 256 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 Store manager: Come back when you got the money. 257 00:17:54,840 --> 00:17:56,480 Oh, my god. 258 00:17:58,560 --> 00:18:00,960 [Rattles door knob] 259 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Let me out of here! 260 00:18:02,440 --> 00:18:04,880 What's going on? What am I gonna do? 261 00:18:04,880 --> 00:18:07,120 Let me out of here. 262 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 Let me out of here. 263 00:18:08,760 --> 00:18:11,440 [Evil laughter] 264 00:18:11,440 --> 00:18:15,080 Sam, you're a bad kid. 265 00:18:15,080 --> 00:18:18,960 Do you know what we do to kids like you? 266 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 [Laughing] 267 00:18:31,160 --> 00:18:32,320 Oh, man. 268 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 It was a dream. 269 00:18:34,800 --> 00:18:36,720 [Gasps] 270 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 Mike! Mike! 271 00:18:40,680 --> 00:18:43,840 Mike can't help you, Sam. 272 00:18:43,840 --> 00:18:45,560 Mike? 273 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 [Laughter] 274 00:18:47,840 --> 00:18:48,880 Help! 275 00:18:48,880 --> 00:18:50,080 [Laughter] 276 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 Mike? Mike? 277 00:19:06,720 --> 00:19:07,840 Mike? 278 00:19:07,840 --> 00:19:11,280 Mike? Wake up, Mike. It's the clown, Mike. 279 00:19:11,280 --> 00:19:12,360 It's the Crimson... 280 00:19:12,360 --> 00:19:13,600 [Laughing] 281 00:19:13,600 --> 00:19:15,840 Aaaaagggggghhhhhh! Aaaaagggggghhhhhh! 282 00:19:15,840 --> 00:19:17,360 Nobody will help you, Sam. 283 00:19:17,360 --> 00:19:19,800 Nobody wants to. 284 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 [Laughing] 285 00:19:21,440 --> 00:19:23,760 Ha ha ha ha ha ha! 286 00:19:23,760 --> 00:19:24,600 No! No! 287 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 [Laughing] 288 00:19:28,200 --> 00:19:29,800 Help! 289 00:19:29,800 --> 00:19:32,760 There's nowhere to go and nowhere to hide. 290 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 [Laughing] 291 00:19:36,000 --> 00:19:36,720 No! 292 00:19:39,480 --> 00:19:41,640 [Laughing] 293 00:19:41,640 --> 00:19:44,440 I got you, Sam. You're lying. 294 00:19:44,440 --> 00:19:45,840 [Laughing] 295 00:19:45,840 --> 00:19:48,040 No! No! 296 00:19:48,040 --> 00:19:49,240 [Laughing] 297 00:19:52,480 --> 00:19:55,160 [Crying out] 298 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 Heh heh heh heh heh heh heh heh heh heh. 299 00:20:02,200 --> 00:20:03,480 [Moans] 300 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 [Laughing] 301 00:20:06,960 --> 00:20:08,320 Help! 302 00:20:08,320 --> 00:20:10,800 No one will help you, Sam. 303 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 [Laughs] 304 00:20:12,800 --> 00:20:14,120 You're a bad kid. 305 00:20:14,120 --> 00:20:16,600 No one wants to help a bad kid. 306 00:20:16,600 --> 00:20:18,800 I'm sorry for everything I did. 307 00:20:18,800 --> 00:20:19,840 I'm sorry. 308 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 No, you're not. I am! 309 00:20:21,720 --> 00:20:23,520 I'm sorry I stole Mike's money 310 00:20:23,520 --> 00:20:25,440 and ruined Mom's birthday. 311 00:20:25,440 --> 00:20:27,320 I'm sorry. Please give me another chance. 312 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 I'll be good. 313 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Give me another chance. 314 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Mike? 315 00:20:50,240 --> 00:20:52,760 Mike, where are you? 316 00:20:55,560 --> 00:20:56,800 Come on. Hurry up. 317 00:20:56,800 --> 00:20:59,200 Mike. You're here. 318 00:20:59,200 --> 00:21:01,120 Yeah. 319 00:21:01,120 --> 00:21:04,000 Everything's OK. I'm OK. 320 00:21:04,000 --> 00:21:07,560 I got another chance. I got it. 321 00:21:08,840 --> 00:21:10,240 What? 322 00:21:10,240 --> 00:21:11,480 I got another chance. 323 00:21:11,480 --> 00:21:13,840 Ha ha. All right. 324 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 Sam. 325 00:21:21,760 --> 00:21:23,200 Can I open it now? 326 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 Sure. 327 00:21:31,320 --> 00:21:32,640 [Gasps] 328 00:21:36,720 --> 00:21:38,040 Oh! 329 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 It's from me and Sam. 330 00:21:41,000 --> 00:21:43,160 Oh, it's beautiful. 331 00:21:45,520 --> 00:21:47,480 Thank you both. 332 00:21:47,480 --> 00:21:48,920 Sam got what he asked for... 333 00:21:48,920 --> 00:21:50,200 Happy birthday, Mom. 334 00:21:50,200 --> 00:21:51,240 Another chance. 335 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Happy birthday, Mom. 336 00:21:52,880 --> 00:21:55,600 Every kid deserves another chance, 337 00:21:55,600 --> 00:21:58,680 and the Crimson Clown gave him his, 338 00:21:58,680 --> 00:22:01,160 with a little help from Mike. 339 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 That is a great story. 340 00:22:03,800 --> 00:22:07,080 Yeah. What did you think, Tucker? 341 00:22:22,560 --> 00:22:24,760 I'll do my own socks. 342 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Yes! 343 00:22:33,760 --> 00:22:35,480 [Sighs] 344 00:22:35,480 --> 00:22:38,160 What are you doing? You might need it. 345 00:22:38,160 --> 00:22:39,400 I doubt it. 346 00:22:39,400 --> 00:22:43,080 So, are we going out, or what? 347 00:22:43,080 --> 00:22:47,880 Well, like Gary said, what goes around comes around. 348 00:22:47,880 --> 00:22:50,480 It's a real hot offer, 349 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 r but...I just think 350 00:22:52,640 --> 00:22:54,800 you need to cool off. 351 00:22:54,800 --> 00:22:56,680 [Laughing] 352 00:23:00,440 --> 00:23:01,640 Uh, can I walk you home? 353 00:23:01,640 --> 00:23:02,800 Sure. 354 00:23:20,840 --> 00:23:23,440 Captioned by Grant Brown 355 00:23:23,490 --> 00:23:28,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.