All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s02e13 Old Man Corcoran.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,240 [Child laughing] 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,600 [Thunder rumbles] 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,480 Home free. 4 00:00:31,480 --> 00:00:32,800 Safe! 5 00:00:32,800 --> 00:00:35,160 Home free! 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 Safe. 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,000 Home free! 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,080 [Laughter] 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,720 - Oh, man, not again. - Sorry, pal. 10 00:00:42,720 --> 00:00:44,560 You lose. You're it. 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,680 But I was just it three times. 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,120 [Scoffs] Too bad. 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,440 I'll be it. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,040 Why don't we just tell the story? 15 00:00:51,040 --> 00:00:54,080 Why are we playing this dumb kids' game, anyway? 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,240 - Who's going tonight? - I am. 17 00:00:56,240 --> 00:00:58,600 And it's not a dumb kids' game. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,160 I wanted us to play hide-and-seek 19 00:01:06,160 --> 00:01:07,320 to get in the mood for my story. 20 00:01:07,320 --> 00:01:10,360 How's a game gonna get us in the mood for a scary tale? 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,960 Because hide-and-seek is not like any other game. 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,880 You start off in a group, 23 00:01:15,880 --> 00:01:17,840 but when you're out there in the dark, 24 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 you're all alone. 25 00:01:20,200 --> 00:01:22,760 You got to hide and be real quiet, 26 00:01:22,760 --> 00:01:24,040 'cause you never know 27 00:01:24,040 --> 00:01:26,640 when somebody might jump out and catch you. 28 00:01:26,640 --> 00:01:29,800 [Wolf howls in distance] 29 00:01:33,440 --> 00:01:36,280 My story is about a game of hide-and-seek 30 00:01:36,280 --> 00:01:37,920 but with a twist. 31 00:01:37,920 --> 00:01:40,320 When you play the game in my story, 32 00:01:40,320 --> 00:01:43,560 you never know when you'll get caught. 33 00:01:43,560 --> 00:01:48,520 And you never know who or what might catch you. 34 00:01:48,520 --> 00:01:53,160 Submitted for the approval of the Midnight Society, 35 00:01:53,160 --> 00:01:56,080 I call this story... 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,600 Jack and Kenny Harris just moved into the neighborhood 37 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 and hadn't made many friends yet. 38 00:02:06,600 --> 00:02:10,000 It's never easy being the new kids on the block. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 You'll do almost anything to fit in. 40 00:02:12,760 --> 00:02:15,400 But Jack and Kenny are about to find out that 41 00:02:15,400 --> 00:02:18,480 that's not always such a good idea. 42 00:02:28,200 --> 00:02:31,120 [Bike gears whirring] 43 00:02:32,520 --> 00:02:35,480 [Playful music] 44 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 [Water hissing] 45 00:02:51,120 --> 00:02:52,280 Ugh! 46 00:02:52,280 --> 00:02:53,360 Sucker shot! 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,440 - You're dead! - [Laughing] 48 00:03:01,920 --> 00:03:04,120 - Jack! - Say "uncle"! 49 00:03:04,120 --> 00:03:05,960 - Jack, look! - Say it! 50 00:03:05,960 --> 00:03:07,200 Jack! 51 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 What's up? 52 00:03:10,920 --> 00:03:13,360 - What do you want? - Jack. 53 00:03:13,360 --> 00:03:14,840 I want to say hello. 54 00:03:14,840 --> 00:03:16,960 Hey, I'm Kenny. This is my brother, Jack. 55 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 I saw you guys moving in last week. 56 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 - Where are you from? - East side. 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,640 East side? [Scoffs] 58 00:03:21,640 --> 00:03:23,120 Nice neighborhood. 59 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 - Toughest in the city. - Yeah, that's why we moved. 60 00:03:25,760 --> 00:03:27,320 So you guys like it here? 61 00:03:27,320 --> 00:03:29,640 I don't know; it's kind of a loser neighborhood. 62 00:03:29,640 --> 00:03:32,320 It is not. We like it a lot better here. 63 00:03:32,320 --> 00:03:34,880 You guys made any friends yet? 64 00:03:34,880 --> 00:03:38,360 Well, if you want, you see those guys over there? 65 00:03:38,360 --> 00:03:39,560 Yeah. 66 00:03:39,560 --> 00:03:40,920 We get together every once in a while 67 00:03:40,920 --> 00:03:42,440 For a game of hide-and-seek. 68 00:03:42,440 --> 00:03:44,480 We're playing tonight, if you guys want to come. 69 00:03:44,480 --> 00:03:47,600 - Uh, I don't think so. - Why not? 70 00:03:47,600 --> 00:03:49,440 Well, it's just a stupid kids game. 71 00:03:49,440 --> 00:03:51,000 That's okay. 72 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 You guys are probably too afraid to play where we do, anyway. 73 00:03:53,760 --> 00:03:54,960 Where do you play? 74 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 End of anchor street, behind the big gates. 75 00:03:57,720 --> 00:03:59,960 Why do you say we'd be too afraid to play there? 76 00:03:59,960 --> 00:04:02,400 [Chuckles] Let's just say... 77 00:04:02,400 --> 00:04:04,440 It gets pretty dark in there at night. 78 00:04:04,440 --> 00:04:07,360 Yeah, well, we're not chicken, are we, Kenny? 79 00:04:07,360 --> 00:04:09,360 [Scoffs] No. 80 00:04:09,360 --> 00:04:11,440 Meet us there at sunset, 81 00:04:11,440 --> 00:04:14,720 unless you're afraid. 82 00:04:19,200 --> 00:04:22,240 What does he mean "unless you're afraid"? 83 00:04:22,240 --> 00:04:24,720 I don't know. It's a kids' game, right? 84 00:04:24,720 --> 00:04:26,840 What's so scary about hide-and-seek? 85 00:04:36,960 --> 00:04:39,840 - You're kidding, right? - Come on, let's go. 86 00:04:39,840 --> 00:04:41,200 We're going in there? 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,280 You're the one who wanted to make friends, remember? 88 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Let's go! 89 00:04:46,880 --> 00:04:49,800 [Foreboding music] 90 00:05:01,120 --> 00:05:03,160 [Grunts] 91 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 Ooh. 92 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 [Straining] 93 00:05:09,760 --> 00:05:11,000 Jack? 94 00:05:12,160 --> 00:05:13,680 Jack! 95 00:05:13,680 --> 00:05:15,000 - Hey! - [Gasps] 96 00:05:15,000 --> 00:05:16,080 This way. 97 00:05:33,760 --> 00:05:36,200 Where are they? 98 00:05:36,200 --> 00:05:37,560 Boo! 99 00:05:37,560 --> 00:05:40,640 Oh, man, you should've seen your faces. 100 00:05:40,640 --> 00:05:43,320 You're a comic genius. Where is everybody? 101 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Out in the graveyard. We didn't think you'd show. 102 00:05:46,400 --> 00:05:49,240 Now we're gonna have to start over. 103 00:05:49,480 --> 00:05:52,400 Olly, olly, oxen free! 104 00:05:52,400 --> 00:05:55,480 Olly, olly, oxen free! 105 00:06:05,320 --> 00:06:07,480 How you doing? 106 00:06:07,480 --> 00:06:08,200 Hi. 107 00:06:14,600 --> 00:06:17,720 That's Ron Jacobson, Scott Walden, 108 00:06:17,720 --> 00:06:21,480 Laura Ires, Mary-Alice Weirden, and Cissy Vernon. 109 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Cissy? 110 00:06:22,960 --> 00:06:25,000 Just call me Vernon. 111 00:06:25,000 --> 00:06:26,760 What are they doing here? 112 00:06:26,760 --> 00:06:28,120 I invited them. 113 00:06:28,120 --> 00:06:29,320 We got enough people in the group. 114 00:06:29,320 --> 00:06:30,520 We don't need any more. 115 00:06:30,520 --> 00:06:34,320 Sure we do. The more, the better. 116 00:06:34,320 --> 00:06:36,440 Hope you don't scare easy. 117 00:06:36,440 --> 00:06:38,000 What's there to be scared about? 118 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 It's just a graveyard. Everyone's dead here. 119 00:06:40,560 --> 00:06:43,200 - Well, kinda. - What are you talking about? 120 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 You didn't tell them the legend of Old Man Corcoran? 121 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 The legend of who? 122 00:06:46,760 --> 00:06:51,720 Old Man Corcoran. He was a groundskeeper here. 123 00:06:51,720 --> 00:06:54,600 He used to dig the graves by hand. 124 00:06:54,600 --> 00:06:56,360 No machinery. 125 00:06:56,360 --> 00:06:58,160 He thought he owned the place. 126 00:06:58,160 --> 00:07:02,640 So he'd walk around at night all by himself, 127 00:07:02,640 --> 00:07:06,760 just to make sure no one was trespassing. 128 00:07:06,760 --> 00:07:10,360 If he wasn't here, he'd be out in the woods by his cabin, 129 00:07:10,360 --> 00:07:12,440 just playing his harmonica. 130 00:07:12,440 --> 00:07:14,240 That's not much of a legend. 131 00:07:14,240 --> 00:07:16,360 [laughing] Oh, it gets better. 132 00:07:16,360 --> 00:07:19,720 They say he was crazy. 133 00:07:19,720 --> 00:07:22,240 They say he caught this kid stealing something 134 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 from his shack, 135 00:07:23,800 --> 00:07:26,000 so he took an ax 136 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 and cut his hand off! 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,520 Wham! 138 00:07:32,680 --> 00:07:36,160 One day, he was digging a grave 139 00:07:36,160 --> 00:07:38,240 when all of a sudden, 140 00:07:38,240 --> 00:07:41,200 the sides caved in on him. 141 00:07:43,320 --> 00:07:45,040 He was buried alive. 142 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 Gross. 143 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 Some say he still walks the graveyard at night, 144 00:07:50,000 --> 00:07:53,640 looking for trespassers. 145 00:07:53,640 --> 00:07:57,120 And if it's real quiet, 146 00:07:57,120 --> 00:08:00,600 you might even hear him playing his harmonica 147 00:08:00,600 --> 00:08:03,480 off in the distance. 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 You call that scary? 149 00:08:04,960 --> 00:08:07,600 Shoot, my grandma's scarier than that. 150 00:08:07,600 --> 00:08:10,320 Yeah, you should try living in our old neighborhood. 151 00:08:10,320 --> 00:08:11,920 Now, that's scary. 152 00:08:11,920 --> 00:08:15,320 Yeah, I'd like to see how long you'd last in there, Vermin. 153 00:08:15,320 --> 00:08:18,040 - That's Vernon. - Whatever. 154 00:08:18,040 --> 00:08:20,640 Old Man Corcoran's out there. 155 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 I'll believe it when I see it. 156 00:08:22,280 --> 00:08:24,560 Are we gonna play or stand around talking? 157 00:08:24,560 --> 00:08:28,680 We're gonna play, all of us. 158 00:08:28,920 --> 00:08:30,280 The tree's home base. 159 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Hide anywhere you want. 160 00:08:32,160 --> 00:08:34,960 Anything outside the fence is out-of-bounds. 161 00:08:34,960 --> 00:08:36,800 Last one in is it. 162 00:08:36,800 --> 00:08:40,440 Ron, you're up. 163 00:08:40,440 --> 00:08:42,840 Ready? Go! 164 00:08:42,840 --> 00:08:46,560 One, two, three... 165 00:08:46,560 --> 00:08:49,720 [Malevolent music] 166 00:08:58,240 --> 00:09:01,120 This is lame. We should just go home. 167 00:09:01,120 --> 00:09:03,960 No, if we go now, we'll never make any friends. 168 00:09:07,760 --> 00:09:10,280 "Remember friends as you pass by. 169 00:09:10,560 --> 00:09:13,240 "As you are now, so once was I. 170 00:09:13,240 --> 00:09:16,360 Remember in life that you must die." 171 00:09:16,360 --> 00:09:17,920 Yuck. 172 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Oh, man, Kenny, come here! 173 00:09:21,520 --> 00:09:27,200 They must be burying somebody soon. 174 00:09:27,200 --> 00:09:29,480 Aieee! Jack, stop it! 175 00:09:29,480 --> 00:09:31,040 [Laughs] Don't be such a baby. 176 00:09:31,040 --> 00:09:33,160 This would be a great hiding place. 177 00:09:33,160 --> 00:09:35,520 Till it caved in. 178 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 [Harmonica playing in distance] 179 00:09:36,920 --> 00:09:40,080 - Shh, shh. - What is that? 180 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 [Harmonica playing] 181 00:09:47,960 --> 00:09:50,200 Hey, it's coming from in there. 182 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Do you think it's Old Man Corcoran? 183 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 Nah, it's probably one of them trying to scare us. 184 00:09:54,600 --> 00:09:57,560 Let's go find them. 185 00:10:01,800 --> 00:10:05,440 [Crickets chirping] 186 00:10:05,440 --> 00:10:08,400 [Harmonica playing] 187 00:10:10,360 --> 00:10:13,280 Look! Old Man Corcoran's shack. 188 00:10:18,240 --> 00:10:19,680 [Door creaks open] 189 00:10:19,680 --> 00:10:20,960 [Door slams shut] 190 00:10:20,960 --> 00:10:23,760 Get down! 191 00:10:23,760 --> 00:10:27,480 [Harmonica playing] 192 00:10:27,480 --> 00:10:30,280 [Footsteps approaching] 193 00:10:30,280 --> 00:10:32,880 When they get close, we jump out and scare them. 194 00:10:32,880 --> 00:10:34,080 [Chuckles] 195 00:10:37,560 --> 00:10:39,840 [Ax chopping] 196 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 You think they brought an ax all the way out here 197 00:10:41,520 --> 00:10:43,760 just to play a joke on us? 198 00:10:43,760 --> 00:10:46,120 That's what I would do. 199 00:10:46,120 --> 00:10:47,400 [Grunts] 200 00:10:47,400 --> 00:10:49,680 What if it's really Old Man Corcoran? 201 00:10:49,680 --> 00:10:53,160 [Scoffs] You've seen too many movies. 202 00:10:53,160 --> 00:10:54,960 [Door creaking] 203 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 [Door slams shut] 204 00:11:02,200 --> 00:11:06,080 No one's there. 205 00:11:06,080 --> 00:11:07,680 Look. What's that? 206 00:11:07,680 --> 00:11:09,920 It's a harmonica. 207 00:11:09,920 --> 00:11:12,920 - Let's get out of here. - Yeah. 208 00:11:25,640 --> 00:11:29,760 Olly, olly, oxen free! [Both yell] 209 00:11:29,760 --> 00:11:30,600 [Yelps] 210 00:11:32,440 --> 00:11:35,800 [Both screaming] 211 00:11:43,400 --> 00:11:46,360 [Frantic music] 212 00:11:50,360 --> 00:11:52,160 Come on, Kenny. He's right behind you. 213 00:11:52,160 --> 00:11:55,120 He's right behind us! He's a dead guy! 214 00:12:01,360 --> 00:12:03,920 [Groans] 215 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 [Fabric ripping] 216 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 Jack! 217 00:12:07,040 --> 00:12:09,400 It's caught onto my pants. 218 00:12:09,640 --> 00:12:12,480 [Straining] 219 00:12:13,840 --> 00:12:16,760 [Both yelling] 220 00:12:27,440 --> 00:12:28,800 What? 221 00:12:28,800 --> 00:12:30,600 This is all your fault. 222 00:12:30,600 --> 00:12:32,080 If you hadn't ripped your stupid pants, 223 00:12:32,080 --> 00:12:33,920 Mom wouldn't have made us sweep the garage. 224 00:12:33,920 --> 00:12:35,160 Oh, yeah? 225 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Well, you're the one who wanted to go there in the first place. 226 00:12:37,520 --> 00:12:39,360 - Oh, yeah? - Yeah. 227 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 I wish mom never went back to school. 228 00:12:41,440 --> 00:12:42,560 Then we wouldn't have moved, 229 00:12:42,560 --> 00:12:44,040 and we'd still be with our old friends. 230 00:12:44,040 --> 00:12:46,400 Mom went through a lot to get us out of that old neighborhood. 231 00:12:46,400 --> 00:12:48,520 Don't ever wish we were back there in front of her. 232 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 Hey, you guys are pretty good. 233 00:12:50,000 --> 00:12:52,320 Why don't you come do my room next? 234 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 [Laughter] 235 00:12:54,600 --> 00:12:56,680 Hey, so you guys playing tonight? 236 00:12:56,680 --> 00:12:58,240 Tonight? Again? 237 00:12:58,240 --> 00:13:01,080 Well, you didn't get to finish the game last night. 238 00:13:01,080 --> 00:13:03,880 Uh... I don't think we're up to it. 239 00:13:03,880 --> 00:13:06,200 - Why not? - We just aren't. 240 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 I told you they were chicken. 241 00:13:08,360 --> 00:13:10,600 We're not! 242 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 Vern just told you that story to scare you. 243 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 She doesn't want anyone else joining the group. 244 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 I thought you said you weren't afraid of ghosts? 245 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 I said I'd believe it when I see it, and I saw it. 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 You didn't see anything. 247 00:13:21,560 --> 00:13:22,800 They told you a story, 248 00:13:22,800 --> 00:13:24,640 and your mind filled in the rest. 249 00:13:24,640 --> 00:13:26,240 No, we saw Old Man Corcoran. 250 00:13:26,240 --> 00:13:28,080 [Laughing] Sure, you did. 251 00:13:28,080 --> 00:13:29,880 [Clucks mockingly] 252 00:13:29,880 --> 00:13:32,720 That's enough. We'll be there tonight. 253 00:13:32,720 --> 00:13:35,360 Great. See you there. 254 00:13:35,360 --> 00:13:39,440 Jack, I don't want to make friends that bad. 255 00:13:39,440 --> 00:13:42,320 This isn't about making friends anymore, Kenny. 256 00:13:42,320 --> 00:13:45,160 We got to prove we can handle it here. 257 00:13:45,160 --> 00:13:49,760 We're gonna play their game. 258 00:13:49,760 --> 00:13:52,880 - Man, let's play already. - Yeah, they're not coming. 259 00:13:52,880 --> 00:13:54,680 They'll be here. 260 00:13:54,680 --> 00:13:55,840 What's the big deal 261 00:13:55,840 --> 00:13:57,240 about letting them in the group, anyway? 262 00:13:57,240 --> 00:13:59,800 I'm tired of the same people all the time. 263 00:13:59,800 --> 00:14:02,480 We haven't had any new players since... 264 00:14:02,480 --> 00:14:03,720 Since I joined? 265 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 And you said after me, there wasn't gonna be any more. 266 00:14:06,320 --> 00:14:09,680 Guess he was wrong. 267 00:14:09,680 --> 00:14:11,840 You guys got more guts than I thought. 268 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 Aren't you afraid Old Man Corcoran's gonna get you? 269 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 Shut up about that stupid story! 270 00:14:16,400 --> 00:14:19,440 There's no such thing as Old Man Corcoran. 271 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Now let's play. 272 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 - You're both it. - How do you figure that? 273 00:14:23,960 --> 00:14:25,720 You left the game early last night, 274 00:14:25,720 --> 00:14:28,000 and since you wimps are so scared, 275 00:14:28,000 --> 00:14:29,760 you can be it together. 276 00:14:29,760 --> 00:14:31,600 Yeah, why don't you babies hold hands? 277 00:14:31,600 --> 00:14:33,480 [Laughter] 278 00:14:33,480 --> 00:14:36,480 [Owl hooting] 279 00:14:38,480 --> 00:14:43,320 Both: One, two, three, four-- 280 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 You think it's gonna be like this all the time? 281 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 - five, six, seven, 282 00:14:47,840 --> 00:14:49,440 eight, nine-- 283 00:14:49,440 --> 00:14:51,080 I just want to make some friends. 284 00:14:51,080 --> 00:14:53,840 - ten. Let's go. 285 00:14:55,760 --> 00:14:58,120 [suspenseful music] 286 00:15:43,800 --> 00:15:46,840 [Wind blowing] 287 00:15:49,800 --> 00:15:54,200 This is stupid. We're never gonna get anybody. 288 00:15:54,200 --> 00:15:55,440 [Harmonica playing] 289 00:15:55,440 --> 00:15:57,520 Listen. Hear that? 290 00:15:57,520 --> 00:15:59,840 - No. - It's Old Man Corcoran. 291 00:15:59,840 --> 00:16:03,800 - Come on! - [Sighs] Man. 292 00:16:03,800 --> 00:16:06,640 [Sighs heavily] 293 00:16:06,640 --> 00:16:09,360 [Harmonica playing] 294 00:16:12,360 --> 00:16:13,840 Hey, why don't we get the others 295 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 and all go in together? 296 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 No; by the time we get back, he'll be gone. 297 00:16:17,440 --> 00:16:19,480 Old Man Corcoran's out there, and we're gonna prove it. 298 00:16:19,480 --> 00:16:20,760 How? 299 00:16:20,760 --> 00:16:22,640 We're gonna steal his harmonica. 300 00:16:22,640 --> 00:16:25,800 [ax chopping] 301 00:16:35,600 --> 00:16:38,560 [ax chopping continues] 302 00:16:41,720 --> 00:16:44,560 [Bizarre string music] 303 00:16:56,920 --> 00:16:59,920 [Whispers] There it is! 304 00:17:06,280 --> 00:17:09,320 [Tense music] 305 00:17:11,800 --> 00:17:12,720 [Rustling] 306 00:17:12,720 --> 00:17:14,600 [Grunts] 307 00:17:18,160 --> 00:17:21,040 - Let's get out of here. - Not yet. 308 00:17:21,040 --> 00:17:23,960 [Dramatic music crescendo] 309 00:17:28,120 --> 00:17:29,880 Thwack! 310 00:17:37,240 --> 00:17:40,840 [Playing harmonica] 311 00:17:40,840 --> 00:17:42,880 [Door creaking] 312 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 [Door slams shut] 313 00:17:44,160 --> 00:17:47,560 - That was close. - Yeah, he almost saw us. 314 00:17:47,560 --> 00:17:49,880 No, I mean we were so close to getting the harmonica. 315 00:17:49,880 --> 00:17:51,680 Now we're gonna have to go get it. 316 00:17:51,680 --> 00:17:53,720 We don't need the harmonica. 317 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 Let's just get the others out here to see him. 318 00:17:56,080 --> 00:17:58,120 [Sighs] 319 00:17:58,120 --> 00:18:02,320 - Where are you going? - To get the others. 320 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 Get back here! 321 00:18:07,160 --> 00:18:08,800 Chicken. 322 00:18:08,800 --> 00:18:10,320 I'll get it myself. 323 00:18:10,320 --> 00:18:11,600 [Sighs] 324 00:18:11,600 --> 00:18:14,720 If I die, it's his fault. 325 00:18:14,720 --> 00:18:17,880 [Suspenseful music] 326 00:18:38,600 --> 00:18:41,480 [Wolf howling in distance] 327 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 Hello? 328 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 Hello? 329 00:19:09,360 --> 00:19:12,440 [Foreboding music] 330 00:19:27,840 --> 00:19:29,440 Hey! 331 00:19:29,440 --> 00:19:30,480 Oh, great. 332 00:19:30,480 --> 00:19:33,000 [Door creaking] 333 00:19:33,000 --> 00:19:36,080 Hey! [Sighs] 334 00:19:42,320 --> 00:19:45,400 [Distorted music playing] 335 00:19:55,240 --> 00:19:57,000 [Both scream] 336 00:19:57,000 --> 00:19:59,880 What are you doing here? I got scared. 337 00:19:59,880 --> 00:20:01,440 But look what I found. 338 00:20:01,440 --> 00:20:04,720 Now we've got proof. Now they have to believe us. 339 00:20:04,720 --> 00:20:06,880 Yeah, give me the flashlight. 340 00:20:06,880 --> 00:20:09,280 I'm not holding the flashlight. 341 00:20:09,280 --> 00:20:11,960 Well, I'm not holding the flashlight. 342 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 Jack? 343 00:20:14,440 --> 00:20:17,400 Give me my harmonica. 344 00:20:17,400 --> 00:20:20,520 [Both screaming] 345 00:20:28,520 --> 00:20:30,560 [Grunting] 346 00:20:30,560 --> 00:20:32,520 Come on! 347 00:20:32,520 --> 00:20:35,720 [Both screaming] 348 00:20:37,000 --> 00:20:38,600 Thud! 349 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 - You okay? - Yeah. 350 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 Get out of here. I was here first. 351 00:20:42,680 --> 00:20:45,520 Vern, shut up and listen. We saw Old Man Corcoran again. 352 00:20:45,520 --> 00:20:46,800 He's up there, and he's after us. 353 00:20:46,800 --> 00:20:48,400 I stole his harmonica. 354 00:20:48,400 --> 00:20:52,000 - I don't want you here! - Did you hear what I just said? 355 00:20:52,000 --> 00:20:54,840 - Get out of here! - Make me! 356 00:20:54,840 --> 00:20:56,560 Aw, come on, let's go, Jack. 357 00:20:56,560 --> 00:20:59,480 I don't like being in here, anyway. 358 00:21:03,840 --> 00:21:05,400 Hurry up. 359 00:21:07,240 --> 00:21:08,800 We're leaving. 360 00:21:08,800 --> 00:21:10,720 Go find your own grave. 361 00:21:10,720 --> 00:21:13,840 Sorry. Didn't see your name on it. 362 00:21:18,440 --> 00:21:21,680 Well, look a little closer next time. 363 00:21:27,880 --> 00:21:30,200 Hi, guys. [Both gasp] 364 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 Sorry. Didn't mean to scare you. 365 00:21:32,360 --> 00:21:34,480 Man, you got to get out of here. 366 00:21:34,480 --> 00:21:36,560 Jack stole Old Man Corcoran's harmonica, and he's been-- 367 00:21:36,560 --> 00:21:40,120 Guys, the Old Man Corcoran stories are getting old. 368 00:21:40,120 --> 00:21:42,240 We're playing a game here. 369 00:21:42,240 --> 00:21:44,880 Come on, get in. It's a great hiding place. 370 00:21:44,880 --> 00:21:47,400 Man, will you forget about the stupid game? 371 00:21:47,400 --> 00:21:50,800 Don't you want to play? They can never find you in here. 372 00:21:50,800 --> 00:21:51,760 Come on. 373 00:21:56,560 --> 00:21:58,080 [Gasps] 374 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 What are you doing here? 375 00:22:00,120 --> 00:22:03,000 We... we were playing hide-and-seek. 376 00:22:03,000 --> 00:22:06,040 In a graveyard? 377 00:22:06,040 --> 00:22:08,120 Just the two of you? 378 00:22:08,120 --> 00:22:12,560 No, with our friends. 379 00:22:12,560 --> 00:22:19,440 Cissy Vernon, Ron Jacobson, Marshal McClain. 380 00:22:19,440 --> 00:22:22,160 That ain't very funny. 381 00:22:22,160 --> 00:22:24,800 All those kids are dead and buried. 382 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 I dug the graves myself. 383 00:22:27,200 --> 00:22:30,520 [Creepy organ music] 384 00:22:33,120 --> 00:22:35,440 What's wrong with you two? 385 00:22:35,440 --> 00:22:38,320 You look like you seen a ghost. 386 00:22:44,720 --> 00:22:47,880 [Dramatic music] 387 00:22:51,360 --> 00:22:53,520 The end. 388 00:22:53,520 --> 00:22:56,840 So does anyone want to play the dumb kids' game again? 389 00:22:59,800 --> 00:23:00,840 Not it. 390 00:23:00,840 --> 00:23:02,200 - Not it. - Not it! 391 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 - Not it. - Not-- 392 00:23:03,240 --> 00:23:04,360 You're it. 393 00:23:04,360 --> 00:23:05,960 [Sighs] [Laughter] 394 00:23:05,960 --> 00:23:08,280 Ha! Goof! [Laughs] 395 00:23:08,280 --> 00:23:09,560 [Sighs] 396 00:23:09,560 --> 00:23:10,640 One, two, 397 00:23:12,920 --> 00:23:17,080 Three, four, five, 398 00:23:17,080 --> 00:23:20,720 Six, seven, eight... 399 00:23:23,040 --> 00:23:24,920 Captioned by Grant Brown 400 00:23:24,970 --> 00:23:29,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.