Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,680
[Muffled heartbeat]
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
[Thunder]
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,760
[Child laughs]
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,960
[Footsteps]
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,000
Come on, guys.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Full moon on a leap year.
Watch out.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
What's that
supposed to mean?
8
00:00:35,480 --> 00:00:37,000
Tonight's the night
the spirits are free
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,480
to take
innocent victims away.
10
00:00:38,480 --> 00:00:40,680
Aw, come on.
You made that up.
11
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
Shh!
12
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
That's it.
I'm out of here!
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,520
Wait, wait, wait.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,000
Guys.
15
00:01:07,960 --> 00:01:10,400
[Collective sigh]
16
00:01:13,520 --> 00:01:14,520
Great idea.
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,520
Cool.
18
00:01:20,520 --> 00:01:21,960
What are you doing?
19
00:01:21,960 --> 00:01:23,960
Don't you know
about tonight?
20
00:01:23,960 --> 00:01:25,480
It's a full moon...
21
00:01:25,480 --> 00:01:27,280
On leap year.
22
00:01:27,280 --> 00:01:30,560
Oh, no.
Not you, too.
23
00:01:31,880 --> 00:01:34,480
This mask...
Within this circle...
24
00:01:34,480 --> 00:01:38,640
Is our only protection.
25
00:01:38,640 --> 00:01:41,840
Sounds like
a pretty dumb joke to me.
26
00:01:41,840 --> 00:01:45,000
You don't have
to believe me,
27
00:01:45,000 --> 00:01:48,080
but it's
an old superstition.
28
00:01:48,080 --> 00:01:53,640
My story takes place
on February 29th--
29
00:01:53,640 --> 00:01:55,000
leap year.
30
00:01:55,000 --> 00:01:57,520
It happens
every four years,
31
00:01:57,520 --> 00:02:01,520
and when it comes with
a full moon, watch out.
32
00:02:01,520 --> 00:02:05,440
The spirits who prowl
on a full moon leap year
33
00:02:05,440 --> 00:02:07,960
are hunting,
34
00:02:07,960 --> 00:02:11,560
and it may be for you.
35
00:02:18,040 --> 00:02:21,960
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
36
00:02:21,960 --> 00:02:24,040
I call this story...
37
00:02:42,040 --> 00:02:45,480
Claire and Andrew Dickens
were on their way home
38
00:02:45,480 --> 00:02:48,480
from a trip to
the amusement park with Louise,
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,440
their favorite babysitter.
40
00:02:50,440 --> 00:02:53,000
Aw, the laugh in the dark
ride was awesome.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
When zebo jumped out,
I almost croaked.
42
00:02:56,000 --> 00:02:57,480
You're so childish.
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,000
Be nice,
little schmunkins,
44
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
or I won't take you
to Molly's.
45
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
Banana Splits!
46
00:03:02,440 --> 00:03:03,920
All you can eat!
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,840
Only if you're good
and stop fighting.
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,960
Ah, your teeth
are going to rot.
49
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
At least I don't have
onion breath,
50
00:03:22,960 --> 00:03:24,440
miss hot dog.
51
00:03:24,440 --> 00:03:26,960
Remember, love is greatest
when words are few.
52
00:03:26,960 --> 00:03:28,480
What does that mean?
53
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
It means shut up.
54
00:03:43,040 --> 00:03:44,480
That's strange.
55
00:03:44,480 --> 00:03:48,000
I thought the number 9
highway was back there.
56
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Isn't that sign
supposed to be blue?
57
00:03:51,000 --> 00:03:52,480
What do you know?
58
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
Let's just go.
I'm hungry.
59
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
You're always hungry.
60
00:04:20,200 --> 00:04:23,120
Oh, I don't recognize
any of this.
61
00:04:23,120 --> 00:04:25,000
I need to get directions.
62
00:04:48,680 --> 00:04:53,040
Hello? Hello?
Anyone here?
63
00:04:56,240 --> 00:04:58,000
This place is creepy.
I'm gone.
64
00:04:58,000 --> 00:04:59,840
[Man]
Shut that door!
65
00:05:03,040 --> 00:05:07,040
I... loathe drafts.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,920
Sorry. We don't mean
to bother you,
67
00:05:08,920 --> 00:05:10,520
but we're lost.
68
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
Lost?
69
00:05:13,000 --> 00:05:17,760
But you're precisely...
on time.
70
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
We're looking for highway 9
to Victor Heights.
71
00:05:24,360 --> 00:05:25,560
Highway 9?
72
00:05:30,840 --> 00:05:33,560
You've strayed quite far.
73
00:05:35,440 --> 00:05:37,960
But I know a shortcut.
74
00:05:37,960 --> 00:05:41,480
Take the dirt road
outside.
75
00:05:41,480 --> 00:05:43,960
It travels
through the woods
76
00:05:43,960 --> 00:05:48,600
and will cut... miles
off your trip.
77
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
[Whirring]
78
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
[Chimes ring]
79
00:05:52,120 --> 00:05:55,760
Anything else...
I can do for you?
80
00:05:59,360 --> 00:06:01,480
No, but thanks
for your help.
81
00:06:05,840 --> 00:06:06,920
Ha ha ha!
82
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
What a creep.
83
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
He was just a little
eccentric, that's all.
84
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
Eccentric?
What does that mean?
85
00:06:14,440 --> 00:06:16,480
It means
he was a creep.
86
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
[Engine dies]
87
00:06:47,600 --> 00:06:49,520
[Engine not starting]
88
00:06:51,040 --> 00:06:53,480
Did we run
out of gas?
89
00:06:53,480 --> 00:06:55,960
No. I don't know
what happened.
90
00:06:55,960 --> 00:06:58,480
We'll never have
Banana Splits.
91
00:06:58,480 --> 00:06:59,960
We're stuck here,
92
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
and all you can
think about is eating?
93
00:07:04,480 --> 00:07:08,080
Let's ask if we can
use their phone.
94
00:07:11,760 --> 00:07:14,440
Why don't we walk
back to that tavern
95
00:07:14,440 --> 00:07:16,720
and use their phone?
96
00:07:16,720 --> 00:07:20,440
Because we can
use the one here.
97
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Come on.
98
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
I don't want to go.
99
00:07:23,440 --> 00:07:24,920
Why? You scared?
100
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
No.
101
00:07:26,120 --> 00:07:28,440
Don't move. I'll
be back in a flash.
102
00:07:28,440 --> 00:07:29,640
Chicken.
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,520
[Creaking]
104
00:08:04,480 --> 00:08:06,960
She should be back
by now.
105
00:08:08,320 --> 00:08:10,400
I'm going in.
106
00:08:10,400 --> 00:08:12,960
But Louise said
to wait here.
107
00:08:14,480 --> 00:08:16,480
You really are
chicken.
108
00:08:20,480 --> 00:08:21,440
I won.
109
00:08:21,440 --> 00:08:22,920
Winner has to knock.
110
00:08:22,920 --> 00:08:25,000
No way. Loser does.
111
00:09:00,520 --> 00:09:01,960
Louise.
112
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Shh. Listen.
113
00:09:04,400 --> 00:09:05,880
[Creaking]
114
00:09:05,880 --> 00:09:07,480
It's her!
115
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
I don't like
haunted houses.
116
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
[Music box playing]
117
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
It's a party!
118
00:09:56,960 --> 00:09:58,520
Awesome!
119
00:10:00,040 --> 00:10:01,440
Excellent,
I'm starved.
120
00:10:01,440 --> 00:10:03,960
Louise planned this.
I know it.
121
00:10:03,960 --> 00:10:06,440
Come on out, Louise.
122
00:10:06,440 --> 00:10:08,040
Hey, let me try some.
123
00:10:08,040 --> 00:10:10,440
Get your own!
124
00:10:10,440 --> 00:10:13,240
Look what you made
me do now, dork.
125
00:10:13,240 --> 00:10:14,640
[Sizzling]
126
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
Ha ha ha!
127
00:10:48,560 --> 00:10:50,520
Do you realize we could
be dead right now?
128
00:10:50,520 --> 00:10:52,520
Good thing you were
a pig
129
00:10:52,520 --> 00:10:55,000
and tried to eat
my ice cream.
130
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
So, what do we do now?
131
00:10:57,000 --> 00:10:58,520
Well, I don't know.
132
00:10:58,520 --> 00:11:00,520
I guess we'll have to
go back to that tavern
133
00:11:00,520 --> 00:11:02,440
and ask that guy
for help.
134
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
I thought you said
he was a creep.
135
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
Do you have
a better idea?
136
00:11:16,120 --> 00:11:17,520
[Music playing]
137
00:11:32,080 --> 00:11:34,160
Excuse me.
138
00:11:34,160 --> 00:11:36,000
[Music stops]
139
00:11:39,560 --> 00:11:42,640
We came from
that house in the woods.
140
00:11:44,320 --> 00:11:48,360
Louise, our babysitter,
141
00:11:48,360 --> 00:11:51,480
I think
she's lost there.
142
00:11:51,480 --> 00:11:54,000
There, there, dearie.
143
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Have some punch.
144
00:11:58,080 --> 00:11:59,680
[Music starts]
145
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
No, thank you.
146
00:12:05,960 --> 00:12:07,680
Uh, can you
help us?
147
00:12:07,680 --> 00:12:08,960
Relax, darling.
148
00:12:08,960 --> 00:12:10,440
That nanny of yours,
149
00:12:10,440 --> 00:12:11,960
she'll be fine...
150
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
Once the sun sets.
151
00:12:14,440 --> 00:12:17,280
Now, you know
that's not true.
152
00:12:17,280 --> 00:12:18,480
What do you mean?
153
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
It's leap year...
154
00:12:19,960 --> 00:12:21,800
And a full moon.
155
00:12:21,800 --> 00:12:23,720
We wouldn't
be here otherwise,
156
00:12:23,720 --> 00:12:24,800
would we?
157
00:12:27,040 --> 00:12:28,480
You remind me so much
158
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
of my dear little Jane.
159
00:12:30,520 --> 00:12:31,360
So sad.
160
00:12:33,000 --> 00:12:33,840
So sad.
161
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
Pay no attention.
162
00:12:37,960 --> 00:12:39,560
They're just
pulling your leg.
163
00:12:39,560 --> 00:12:40,480
About what?
164
00:12:40,480 --> 00:12:42,000
I don't get it.
165
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
Lighten up there,
little sister.
166
00:12:43,480 --> 00:12:45,000
It's a party.
167
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
The sun's going down,
and we can live.
168
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
Who lives
in that house?
169
00:12:48,480 --> 00:12:50,000
Better question is,
170
00:12:50,000 --> 00:12:52,480
who's the house
living in?
171
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
It's master
Raymond's house--
172
00:12:54,480 --> 00:12:56,480
has been for years
173
00:12:56,480 --> 00:12:58,480
and for years to come.
174
00:12:58,480 --> 00:13:00,080
Want to buy a brush?
175
00:13:02,520 --> 00:13:03,920
What a bunch
of Loony Tunes.
176
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
What are we
going to do?
177
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
Go home.
178
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
How?
179
00:13:07,920 --> 00:13:09,440
What about Louise?
180
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
We'll call
Mom and Dad.
181
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
They'll come
and pick us up.
182
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
Did they have
a phone in there?
183
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
They must.
184
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
Come on.
185
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
Excuse me,
could we use your...
186
00:13:30,520 --> 00:13:31,960
Where did they
all go?
187
00:13:31,960 --> 00:13:33,480
I don't know.
188
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
Claire,
this is weird.
189
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
What are we
going to do?
190
00:13:35,960 --> 00:13:38,480
There's only one thing
we can do.
191
00:13:38,480 --> 00:13:40,520
We got to go
get Louise.
192
00:13:54,680 --> 00:13:56,200
[Creaking]
193
00:14:00,680 --> 00:14:02,680
[Whispering voices]
194
00:14:05,680 --> 00:14:07,640
Maybe she
already left.
195
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
But her car's
still outside.
196
00:14:09,640 --> 00:14:11,680
[Whispering voice]
...Forever!
197
00:14:11,680 --> 00:14:14,600
You will never
leave this house!
198
00:14:14,600 --> 00:14:15,720
[Laughter]
199
00:14:15,720 --> 00:14:18,160
[Louise]
Claire. Andrew.
200
00:14:18,160 --> 00:14:20,520
Are you there?
201
00:14:24,640 --> 00:14:25,600
Louise.
202
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
Louise, is that you?
203
00:14:27,600 --> 00:14:29,160
[Louise]
Over here.
204
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
In the living room.
205
00:14:41,160 --> 00:14:43,600
I'm over here.
206
00:14:43,600 --> 00:14:45,120
Louise?
207
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
I'm upstairs.
208
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
Please come help me.
209
00:14:49,600 --> 00:14:51,000
Please.
210
00:14:51,000 --> 00:14:52,600
How did you get
in there?
211
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
Ha ha ha!
212
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Aah!
Aah!
213
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
[Claire]
That guy!
214
00:15:00,640 --> 00:15:03,640
He's from the tavern. He
must be Master Raymond.
215
00:15:03,640 --> 00:15:05,520
Who cares? He was
a creep, remember?
216
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
Now he's a ghost creep!
217
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
We have to
find Louise.
218
00:15:09,040 --> 00:15:11,120
How about you find her,
I stay here?
219
00:15:11,120 --> 00:15:11,840
No.
220
00:15:11,840 --> 00:15:13,480
I need you.
221
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
You do?
222
00:15:15,480 --> 00:15:18,120
Yeah.
Y-you're smart.
223
00:15:18,120 --> 00:15:21,320
You think of the
things that I don't.
224
00:15:23,160 --> 00:15:25,320
Yeah. Yeah.
I do, don't I?
225
00:15:25,320 --> 00:15:28,160
Come on. We have
to look upstairs.
226
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
It's OK.
Come on.
227
00:16:18,560 --> 00:16:20,120
[Humming]
228
00:16:20,120 --> 00:16:23,480
Louise,
is that you?
229
00:16:23,480 --> 00:16:25,080
Of course,
little schmunkin head.
230
00:16:25,080 --> 00:16:27,040
Come in.
231
00:16:27,040 --> 00:16:28,560
It really is you.
232
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
What happened?
233
00:16:29,920 --> 00:16:31,560
Don't worry.
234
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
I'm OK.
235
00:16:32,560 --> 00:16:34,560
I found
this little baby,
236
00:16:34,560 --> 00:16:37,400
and we can go just as soon
as he's asleep.
237
00:16:37,400 --> 00:16:39,600
I thought for sure
that you were hurt
238
00:16:39,600 --> 00:16:40,680
or even--
239
00:16:40,680 --> 00:16:43,080
No. I'm fine.
240
00:16:43,080 --> 00:16:46,240
I've... never been better.
241
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
It's
Master Raymond.
242
00:16:50,720 --> 00:16:54,080
[Deep voice]
Here. This is for you!
243
00:16:54,080 --> 00:16:55,480
Aah!
244
00:16:55,480 --> 00:16:57,560
[Maniacal laughter]
245
00:17:03,680 --> 00:17:05,240
Andrew!
246
00:17:14,200 --> 00:17:17,640
You so remind me of
my dear little Jane.
247
00:17:17,640 --> 00:17:21,040
So sad. So sad.
248
00:17:21,040 --> 00:17:22,120
Aah!
249
00:17:24,640 --> 00:17:25,560
Louise!
250
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Louise!
251
00:17:28,120 --> 00:17:29,640
[Louise]
Yes?
252
00:17:36,160 --> 00:17:37,560
Help me.
253
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
Louise?
254
00:17:39,560 --> 00:17:43,080
It's me.
It's really me.
255
00:17:43,080 --> 00:17:44,640
I'm trapped.
256
00:17:54,560 --> 00:17:57,680
Claire! Louise!
257
00:18:03,680 --> 00:18:05,720
Hey, guys,
the door's open.
258
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
Shut that door.
259
00:18:16,600 --> 00:18:19,120
He hates drafts!
260
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
Louise?
261
00:18:46,720 --> 00:18:48,160
Claire!
262
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Andrew?
263
00:18:49,880 --> 00:18:51,320
[Andrew]
Where are you?
264
00:18:51,320 --> 00:18:52,720
[Claire] I'm on the
other side of the wall.
265
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
I found Louise.
266
00:18:54,600 --> 00:18:56,080
Go to the candlesticks.
267
00:18:56,080 --> 00:18:57,640
Pull on them--
268
00:18:57,640 --> 00:18:59,400
hard. Hurry.
269
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
[Laughing maniacally]
270
00:19:18,760 --> 00:19:19,680
Cool!
271
00:19:19,680 --> 00:19:21,160
Come on.
272
00:19:23,200 --> 00:19:24,800
Welcome.
273
00:19:24,800 --> 00:19:27,080
Leave her alone.
She's coming with us.
274
00:19:27,080 --> 00:19:31,640
Big words
for such a small boy.
275
00:19:31,640 --> 00:19:33,640
I'm not small, and
I'm not scared of you.
276
00:19:33,640 --> 00:19:35,720
[Master Raymond]
No matter.
277
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
When the sun sets,
278
00:19:37,120 --> 00:19:41,200
her soul... will be mine.
279
00:19:43,720 --> 00:19:45,120
[Claire]
Who are you?
280
00:19:45,120 --> 00:19:46,640
What do you want?
281
00:19:46,640 --> 00:19:49,160
Her energy
will keep me alive,
282
00:19:49,160 --> 00:19:52,640
keep this house alive,
283
00:19:52,640 --> 00:19:56,640
and she'll be
part of us...
284
00:19:56,640 --> 00:19:58,320
forever.
285
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
You're
a monster.
286
00:20:00,640 --> 00:20:04,040
[Master Raymond] I would
choose my words carefully
287
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
if I were you,
288
00:20:06,240 --> 00:20:10,240
or you...
might be next.
289
00:20:10,240 --> 00:20:12,000
Don't touch that!
290
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
Take a hike,
buddy.
291
00:20:16,720 --> 00:20:18,160
Where did he go?
292
00:20:18,160 --> 00:20:19,920
Who cares?
Let's bolt.
293
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
Hurry up.
He'll come back.
294
00:20:43,640 --> 00:20:46,640
There's no use
in running.
295
00:20:46,640 --> 00:20:50,120
The sun is almost down.
296
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
She...
297
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
is...
298
00:20:52,640 --> 00:20:54,560
mine.
299
00:20:54,560 --> 00:20:56,640
Don't count
on it, buddy.
300
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
[Master Raymond laughs]
301
00:20:58,640 --> 00:21:03,000
Silly boy
with silly toys.
302
00:21:03,000 --> 00:21:05,720
You won't
fool me again.
303
00:21:10,720 --> 00:21:14,160
Come along, dear.
304
00:21:14,160 --> 00:21:15,880
[Andrew]
Louise.
305
00:21:17,480 --> 00:21:21,600
You, too... little one.
306
00:21:23,680 --> 00:21:24,520
Claire!
307
00:21:26,320 --> 00:21:30,600
Run along,
little boy.
308
00:21:30,600 --> 00:21:33,120
They're mine now.
309
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
Ha ha ha!
310
00:21:35,120 --> 00:21:37,680
[Woman]
No!
311
00:21:41,480 --> 00:21:43,120
Violet...
312
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
What are you doing?
313
00:21:45,000 --> 00:21:47,480
I won't let you
do this.
314
00:21:47,480 --> 00:21:51,240
You dare go against
my wishes?
315
00:21:51,240 --> 00:21:53,120
They're so young.
316
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
This is not
your concern.
317
00:21:56,120 --> 00:21:58,880
Return to the walls.
318
00:21:58,880 --> 00:22:02,960
She's so like
my poor little Jane.
319
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Violet, no!
320
00:22:03,960 --> 00:22:05,280
No!
321
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
Aah!
322
00:22:09,520 --> 00:22:11,840
What happened?
323
00:22:11,840 --> 00:22:13,000
Go quickly!
324
00:22:14,240 --> 00:22:16,120
Thank you.
325
00:22:22,880 --> 00:22:24,600
Still want
Banana Splits?
326
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
[Claire and Andrew] No!
Let's get out of here!
327
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Yes!
328
00:22:27,600 --> 00:22:29,360
It works!
Punch it.
329
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
[Engine not starting]
330
00:23:04,200 --> 00:23:06,640
The house still stands,
331
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
and to this day,
332
00:23:08,120 --> 00:23:12,160
people still disappear
when the moon is full
333
00:23:12,160 --> 00:23:14,840
on February 29th.
334
00:23:24,520 --> 00:23:26,840
Ah, time to go.
335
00:23:26,840 --> 00:23:29,080
Y-you go first.
336
00:23:29,080 --> 00:23:32,600
Uh, no. After you.
337
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
Not me.
You go, Frank.
338
00:23:35,120 --> 00:23:37,120
[Frank] I'll go
after Gary goes.
339
00:23:37,120 --> 00:23:38,600
[Gary]
I'm not going first.
340
00:24:01,440 --> 00:24:04,520
Captioned by Grant Brown
341
00:24:04,570 --> 00:24:09,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.