All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s02e08 Whispering Walls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,680 [Muffled heartbeat] 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,000 [Thunder] 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,760 [Child laughs] 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,960 [Footsteps] 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,000 Come on, guys. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Full moon on a leap year. Watch out. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 What's that supposed to mean? 8 00:00:35,480 --> 00:00:37,000 Tonight's the night the spirits are free 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,480 to take innocent victims away. 10 00:00:38,480 --> 00:00:40,680 Aw, come on. You made that up. 11 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 Shh! 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 That's it. I'm out of here! 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,520 Wait, wait, wait. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 Guys. 15 00:01:07,960 --> 00:01:10,400 [Collective sigh] 16 00:01:13,520 --> 00:01:14,520 Great idea. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,520 Cool. 18 00:01:20,520 --> 00:01:21,960 What are you doing? 19 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 Don't you know about tonight? 20 00:01:23,960 --> 00:01:25,480 It's a full moon... 21 00:01:25,480 --> 00:01:27,280 On leap year. 22 00:01:27,280 --> 00:01:30,560 Oh, no. Not you, too. 23 00:01:31,880 --> 00:01:34,480 This mask... Within this circle... 24 00:01:34,480 --> 00:01:38,640 Is our only protection. 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,840 Sounds like a pretty dumb joke to me. 26 00:01:41,840 --> 00:01:45,000 You don't have to believe me, 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,080 but it's an old superstition. 28 00:01:48,080 --> 00:01:53,640 My story takes place on February 29th-- 29 00:01:53,640 --> 00:01:55,000 leap year. 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,520 It happens every four years, 31 00:01:57,520 --> 00:02:01,520 and when it comes with a full moon, watch out. 32 00:02:01,520 --> 00:02:05,440 The spirits who prowl on a full moon leap year 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,960 are hunting, 34 00:02:07,960 --> 00:02:11,560 and it may be for you. 35 00:02:18,040 --> 00:02:21,960 Submitted for the approval of the Midnight Society, 36 00:02:21,960 --> 00:02:24,040 I call this story... 37 00:02:42,040 --> 00:02:45,480 Claire and Andrew Dickens were on their way home 38 00:02:45,480 --> 00:02:48,480 from a trip to the amusement park with Louise, 39 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 their favorite babysitter. 40 00:02:50,440 --> 00:02:53,000 Aw, the laugh in the dark ride was awesome. 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 When zebo jumped out, I almost croaked. 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,480 You're so childish. 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,000 Be nice, little schmunkins, 44 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 or I won't take you to Molly's. 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Banana Splits! 46 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 All you can eat! 47 00:03:03,920 --> 00:03:07,840 Only if you're good and stop fighting. 48 00:03:18,000 --> 00:03:20,960 Ah, your teeth are going to rot. 49 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 At least I don't have onion breath, 50 00:03:22,960 --> 00:03:24,440 miss hot dog. 51 00:03:24,440 --> 00:03:26,960 Remember, love is greatest when words are few. 52 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 What does that mean? 53 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 It means shut up. 54 00:03:43,040 --> 00:03:44,480 That's strange. 55 00:03:44,480 --> 00:03:48,000 I thought the number 9 highway was back there. 56 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Isn't that sign supposed to be blue? 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 What do you know? 58 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 Let's just go. I'm hungry. 59 00:03:54,480 --> 00:03:56,040 You're always hungry. 60 00:04:20,200 --> 00:04:23,120 Oh, I don't recognize any of this. 61 00:04:23,120 --> 00:04:25,000 I need to get directions. 62 00:04:48,680 --> 00:04:53,040 Hello? Hello? Anyone here? 63 00:04:56,240 --> 00:04:58,000 This place is creepy. I'm gone. 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,840 [Man] Shut that door! 65 00:05:03,040 --> 00:05:07,040 I... loathe drafts. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,920 Sorry. We don't mean to bother you, 67 00:05:08,920 --> 00:05:10,520 but we're lost. 68 00:05:10,520 --> 00:05:11,760 Lost? 69 00:05:13,000 --> 00:05:17,760 But you're precisely... on time. 70 00:05:21,320 --> 00:05:24,360 We're looking for highway 9 to Victor Heights. 71 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 Highway 9? 72 00:05:30,840 --> 00:05:33,560 You've strayed quite far. 73 00:05:35,440 --> 00:05:37,960 But I know a shortcut. 74 00:05:37,960 --> 00:05:41,480 Take the dirt road outside. 75 00:05:41,480 --> 00:05:43,960 It travels through the woods 76 00:05:43,960 --> 00:05:48,600 and will cut... miles off your trip. 77 00:05:48,600 --> 00:05:50,520 [Whirring] 78 00:05:50,520 --> 00:05:52,120 [Chimes ring] 79 00:05:52,120 --> 00:05:55,760 Anything else... I can do for you? 80 00:05:59,360 --> 00:06:01,480 No, but thanks for your help. 81 00:06:05,840 --> 00:06:06,920 Ha ha ha! 82 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 What a creep. 83 00:06:10,360 --> 00:06:12,440 He was just a little eccentric, that's all. 84 00:06:12,440 --> 00:06:14,440 Eccentric? What does that mean? 85 00:06:14,440 --> 00:06:16,480 It means he was a creep. 86 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 [Engine dies] 87 00:06:47,600 --> 00:06:49,520 [Engine not starting] 88 00:06:51,040 --> 00:06:53,480 Did we run out of gas? 89 00:06:53,480 --> 00:06:55,960 No. I don't know what happened. 90 00:06:55,960 --> 00:06:58,480 We'll never have Banana Splits. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,960 We're stuck here, 92 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 and all you can think about is eating? 93 00:07:04,480 --> 00:07:08,080 Let's ask if we can use their phone. 94 00:07:11,760 --> 00:07:14,440 Why don't we walk back to that tavern 95 00:07:14,440 --> 00:07:16,720 and use their phone? 96 00:07:16,720 --> 00:07:20,440 Because we can use the one here. 97 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Come on. 98 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 I don't want to go. 99 00:07:23,440 --> 00:07:24,920 Why? You scared? 100 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 No. 101 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Don't move. I'll be back in a flash. 102 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 Chicken. 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,520 [Creaking] 104 00:08:04,480 --> 00:08:06,960 She should be back by now. 105 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 I'm going in. 106 00:08:10,400 --> 00:08:12,960 But Louise said to wait here. 107 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 You really are chicken. 108 00:08:20,480 --> 00:08:21,440 I won. 109 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 Winner has to knock. 110 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 No way. Loser does. 111 00:09:00,520 --> 00:09:01,960 Louise. 112 00:09:03,480 --> 00:09:04,400 Shh. Listen. 113 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 [Creaking] 114 00:09:05,880 --> 00:09:07,480 It's her! 115 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 I don't like haunted houses. 116 00:09:26,440 --> 00:09:28,480 [Music box playing] 117 00:09:55,520 --> 00:09:56,960 It's a party! 118 00:09:56,960 --> 00:09:58,520 Awesome! 119 00:10:00,040 --> 00:10:01,440 Excellent, I'm starved. 120 00:10:01,440 --> 00:10:03,960 Louise planned this. I know it. 121 00:10:03,960 --> 00:10:06,440 Come on out, Louise. 122 00:10:06,440 --> 00:10:08,040 Hey, let me try some. 123 00:10:08,040 --> 00:10:10,440 Get your own! 124 00:10:10,440 --> 00:10:13,240 Look what you made me do now, dork. 125 00:10:13,240 --> 00:10:14,640 [Sizzling] 126 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 Ha ha ha! 127 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 Do you realize we could be dead right now? 128 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 Good thing you were a pig 129 00:10:52,520 --> 00:10:55,000 and tried to eat my ice cream. 130 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 So, what do we do now? 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,520 Well, I don't know. 132 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 I guess we'll have to go back to that tavern 133 00:11:00,520 --> 00:11:02,440 and ask that guy for help. 134 00:11:02,440 --> 00:11:03,960 I thought you said he was a creep. 135 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 Do you have a better idea? 136 00:11:16,120 --> 00:11:17,520 [Music playing] 137 00:11:32,080 --> 00:11:34,160 Excuse me. 138 00:11:34,160 --> 00:11:36,000 [Music stops] 139 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 We came from that house in the woods. 140 00:11:44,320 --> 00:11:48,360 Louise, our babysitter, 141 00:11:48,360 --> 00:11:51,480 I think she's lost there. 142 00:11:51,480 --> 00:11:54,000 There, there, dearie. 143 00:11:54,000 --> 00:11:55,560 Have some punch. 144 00:11:58,080 --> 00:11:59,680 [Music starts] 145 00:12:04,360 --> 00:12:05,960 No, thank you. 146 00:12:05,960 --> 00:12:07,680 Uh, can you help us? 147 00:12:07,680 --> 00:12:08,960 Relax, darling. 148 00:12:08,960 --> 00:12:10,440 That nanny of yours, 149 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 she'll be fine... 150 00:12:11,960 --> 00:12:14,440 Once the sun sets. 151 00:12:14,440 --> 00:12:17,280 Now, you know that's not true. 152 00:12:17,280 --> 00:12:18,480 What do you mean? 153 00:12:18,480 --> 00:12:19,960 It's leap year... 154 00:12:19,960 --> 00:12:21,800 And a full moon. 155 00:12:21,800 --> 00:12:23,720 We wouldn't be here otherwise, 156 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 would we? 157 00:12:27,040 --> 00:12:28,480 You remind me so much 158 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 of my dear little Jane. 159 00:12:30,520 --> 00:12:31,360 So sad. 160 00:12:33,000 --> 00:12:33,840 So sad. 161 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 Pay no attention. 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,560 They're just pulling your leg. 163 00:12:39,560 --> 00:12:40,480 About what? 164 00:12:40,480 --> 00:12:42,000 I don't get it. 165 00:12:42,000 --> 00:12:43,480 Lighten up there, little sister. 166 00:12:43,480 --> 00:12:45,000 It's a party. 167 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 The sun's going down, and we can live. 168 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 Who lives in that house? 169 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 Better question is, 170 00:12:50,000 --> 00:12:52,480 who's the house living in? 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 It's master Raymond's house-- 172 00:12:54,480 --> 00:12:56,480 has been for years 173 00:12:56,480 --> 00:12:58,480 and for years to come. 174 00:12:58,480 --> 00:13:00,080 Want to buy a brush? 175 00:13:02,520 --> 00:13:03,920 What a bunch of Loony Tunes. 176 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 What are we going to do? 177 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Go home. 178 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 How? 179 00:13:07,920 --> 00:13:09,440 What about Louise? 180 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 We'll call Mom and Dad. 181 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 They'll come and pick us up. 182 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Did they have a phone in there? 183 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 They must. 184 00:13:15,960 --> 00:13:17,080 Come on. 185 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 Excuse me, could we use your... 186 00:13:30,520 --> 00:13:31,960 Where did they all go? 187 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 I don't know. 188 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 Claire, this is weird. 189 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 What are we going to do? 190 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 There's only one thing we can do. 191 00:13:38,480 --> 00:13:40,520 We got to go get Louise. 192 00:13:54,680 --> 00:13:56,200 [Creaking] 193 00:14:00,680 --> 00:14:02,680 [Whispering voices] 194 00:14:05,680 --> 00:14:07,640 Maybe she already left. 195 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 But her car's still outside. 196 00:14:09,640 --> 00:14:11,680 [Whispering voice] ...Forever! 197 00:14:11,680 --> 00:14:14,600 You will never leave this house! 198 00:14:14,600 --> 00:14:15,720 [Laughter] 199 00:14:15,720 --> 00:14:18,160 [Louise] Claire. Andrew. 200 00:14:18,160 --> 00:14:20,520 Are you there? 201 00:14:24,640 --> 00:14:25,600 Louise. 202 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 Louise, is that you? 203 00:14:27,600 --> 00:14:29,160 [Louise] Over here. 204 00:14:30,640 --> 00:14:32,640 In the living room. 205 00:14:41,160 --> 00:14:43,600 I'm over here. 206 00:14:43,600 --> 00:14:45,120 Louise? 207 00:14:45,120 --> 00:14:47,120 I'm upstairs. 208 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 Please come help me. 209 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Please. 210 00:14:51,000 --> 00:14:52,600 How did you get in there? 211 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 Ha ha ha! 212 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 Aah! Aah! 213 00:14:59,200 --> 00:15:00,640 [Claire] That guy! 214 00:15:00,640 --> 00:15:03,640 He's from the tavern. He must be Master Raymond. 215 00:15:03,640 --> 00:15:05,520 Who cares? He was a creep, remember? 216 00:15:05,520 --> 00:15:07,000 Now he's a ghost creep! 217 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 We have to find Louise. 218 00:15:09,040 --> 00:15:11,120 How about you find her, I stay here? 219 00:15:11,120 --> 00:15:11,840 No. 220 00:15:11,840 --> 00:15:13,480 I need you. 221 00:15:13,480 --> 00:15:15,480 You do? 222 00:15:15,480 --> 00:15:18,120 Yeah. Y-you're smart. 223 00:15:18,120 --> 00:15:21,320 You think of the things that I don't. 224 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 Yeah. Yeah. I do, don't I? 225 00:15:25,320 --> 00:15:28,160 Come on. We have to look upstairs. 226 00:15:44,440 --> 00:15:46,680 It's OK. Come on. 227 00:16:18,560 --> 00:16:20,120 [Humming] 228 00:16:20,120 --> 00:16:23,480 Louise, is that you? 229 00:16:23,480 --> 00:16:25,080 Of course, little schmunkin head. 230 00:16:25,080 --> 00:16:27,040 Come in. 231 00:16:27,040 --> 00:16:28,560 It really is you. 232 00:16:28,560 --> 00:16:29,920 What happened? 233 00:16:29,920 --> 00:16:31,560 Don't worry. 234 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 I'm OK. 235 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 I found this little baby, 236 00:16:34,560 --> 00:16:37,400 and we can go just as soon as he's asleep. 237 00:16:37,400 --> 00:16:39,600 I thought for sure that you were hurt 238 00:16:39,600 --> 00:16:40,680 or even-- 239 00:16:40,680 --> 00:16:43,080 No. I'm fine. 240 00:16:43,080 --> 00:16:46,240 I've... never been better. 241 00:16:47,840 --> 00:16:50,720 It's Master Raymond. 242 00:16:50,720 --> 00:16:54,080 [Deep voice] Here. This is for you! 243 00:16:54,080 --> 00:16:55,480 Aah! 244 00:16:55,480 --> 00:16:57,560 [Maniacal laughter] 245 00:17:03,680 --> 00:17:05,240 Andrew! 246 00:17:14,200 --> 00:17:17,640 You so remind me of my dear little Jane. 247 00:17:17,640 --> 00:17:21,040 So sad. So sad. 248 00:17:21,040 --> 00:17:22,120 Aah! 249 00:17:24,640 --> 00:17:25,560 Louise! 250 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Louise! 251 00:17:28,120 --> 00:17:29,640 [Louise] Yes? 252 00:17:36,160 --> 00:17:37,560 Help me. 253 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 Louise? 254 00:17:39,560 --> 00:17:43,080 It's me. It's really me. 255 00:17:43,080 --> 00:17:44,640 I'm trapped. 256 00:17:54,560 --> 00:17:57,680 Claire! Louise! 257 00:18:03,680 --> 00:18:05,720 Hey, guys, the door's open. 258 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 Shut that door. 259 00:18:16,600 --> 00:18:19,120 He hates drafts! 260 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 Louise? 261 00:18:46,720 --> 00:18:48,160 Claire! 262 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 Andrew? 263 00:18:49,880 --> 00:18:51,320 [Andrew] Where are you? 264 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 [Claire] I'm on the other side of the wall. 265 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 I found Louise. 266 00:18:54,600 --> 00:18:56,080 Go to the candlesticks. 267 00:18:56,080 --> 00:18:57,640 Pull on them-- 268 00:18:57,640 --> 00:18:59,400 hard. Hurry. 269 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 [Laughing maniacally] 270 00:19:18,760 --> 00:19:19,680 Cool! 271 00:19:19,680 --> 00:19:21,160 Come on. 272 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 Welcome. 273 00:19:24,800 --> 00:19:27,080 Leave her alone. She's coming with us. 274 00:19:27,080 --> 00:19:31,640 Big words for such a small boy. 275 00:19:31,640 --> 00:19:33,640 I'm not small, and I'm not scared of you. 276 00:19:33,640 --> 00:19:35,720 [Master Raymond] No matter. 277 00:19:35,720 --> 00:19:37,120 When the sun sets, 278 00:19:37,120 --> 00:19:41,200 her soul... will be mine. 279 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 [Claire] Who are you? 280 00:19:45,120 --> 00:19:46,640 What do you want? 281 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Her energy will keep me alive, 282 00:19:49,160 --> 00:19:52,640 keep this house alive, 283 00:19:52,640 --> 00:19:56,640 and she'll be part of us... 284 00:19:56,640 --> 00:19:58,320 forever. 285 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 You're a monster. 286 00:20:00,640 --> 00:20:04,040 [Master Raymond] I would choose my words carefully 287 00:20:04,040 --> 00:20:06,240 if I were you, 288 00:20:06,240 --> 00:20:10,240 or you... might be next. 289 00:20:10,240 --> 00:20:12,000 Don't touch that! 290 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Take a hike, buddy. 291 00:20:16,720 --> 00:20:18,160 Where did he go? 292 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 Who cares? Let's bolt. 293 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 Hurry up. He'll come back. 294 00:20:43,640 --> 00:20:46,640 There's no use in running. 295 00:20:46,640 --> 00:20:50,120 The sun is almost down. 296 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 She... 297 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 is... 298 00:20:52,640 --> 00:20:54,560 mine. 299 00:20:54,560 --> 00:20:56,640 Don't count on it, buddy. 300 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 [Master Raymond laughs] 301 00:20:58,640 --> 00:21:03,000 Silly boy with silly toys. 302 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 You won't fool me again. 303 00:21:10,720 --> 00:21:14,160 Come along, dear. 304 00:21:14,160 --> 00:21:15,880 [Andrew] Louise. 305 00:21:17,480 --> 00:21:21,600 You, too... little one. 306 00:21:23,680 --> 00:21:24,520 Claire! 307 00:21:26,320 --> 00:21:30,600 Run along, little boy. 308 00:21:30,600 --> 00:21:33,120 They're mine now. 309 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 Ha ha ha! 310 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 [Woman] No! 311 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 Violet... 312 00:21:43,120 --> 00:21:45,000 What are you doing? 313 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 I won't let you do this. 314 00:21:47,480 --> 00:21:51,240 You dare go against my wishes? 315 00:21:51,240 --> 00:21:53,120 They're so young. 316 00:21:53,120 --> 00:21:56,120 This is not your concern. 317 00:21:56,120 --> 00:21:58,880 Return to the walls. 318 00:21:58,880 --> 00:22:02,960 She's so like my poor little Jane. 319 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Violet, no! 320 00:22:03,960 --> 00:22:05,280 No! 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Aah! 322 00:22:09,520 --> 00:22:11,840 What happened? 323 00:22:11,840 --> 00:22:13,000 Go quickly! 324 00:22:14,240 --> 00:22:16,120 Thank you. 325 00:22:22,880 --> 00:22:24,600 Still want Banana Splits? 326 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 [Claire and Andrew] No! Let's get out of here! 327 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Yes! 328 00:22:27,600 --> 00:22:29,360 It works! Punch it. 329 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 [Engine not starting] 330 00:23:04,200 --> 00:23:06,640 The house still stands, 331 00:23:06,640 --> 00:23:08,120 and to this day, 332 00:23:08,120 --> 00:23:12,160 people still disappear when the moon is full 333 00:23:12,160 --> 00:23:14,840 on February 29th. 334 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 Ah, time to go. 335 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 Y-you go first. 336 00:23:29,080 --> 00:23:32,600 Uh, no. After you. 337 00:23:32,600 --> 00:23:35,120 Not me. You go, Frank. 338 00:23:35,120 --> 00:23:37,120 [Frank] I'll go after Gary goes. 339 00:23:37,120 --> 00:23:38,600 [Gary] I'm not going first. 340 00:24:01,440 --> 00:24:04,520 Captioned by Grant Brown 341 00:24:04,570 --> 00:24:09,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.