All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s02e07 Frozen Ghost.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,640 [Muffled heartbeat] 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,160 [Child laughing] 3 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 Betty Ann! Kiki! 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 You guys! 5 00:00:48,560 --> 00:00:50,440 What's taking you guys so long? 6 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 I thought I'd lost you. 7 00:00:52,120 --> 00:00:55,280 How can you walk so fast in this heat? 8 00:00:55,280 --> 00:00:56,760 Yeah. We're dying. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,840 Come on. We're almost there. 10 00:01:06,120 --> 00:01:09,000 I'm not sure sitting by a roaring fire 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,960 is the best way to spend the hottest night of the year. 12 00:01:12,960 --> 00:01:16,040 I say we rename it "the Heat Wave Society" 13 00:01:16,040 --> 00:01:18,840 and tell the story by my uncle's pool. 14 00:01:18,840 --> 00:01:21,320 Come on. It's not that hot. 15 00:01:23,360 --> 00:01:26,120 How can you say that? 16 00:01:26,120 --> 00:01:31,000 How could she say that? How could she wear that? 17 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 You still have your jacket on? 18 00:01:32,880 --> 00:01:36,120 By the end of my story, you'll be wearing yours, too. 19 00:01:37,600 --> 00:01:42,200 'Cause I got a sure way... 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 To beat the heat... 21 00:01:46,240 --> 00:01:49,200 A story that's guaranteed to give everyone 22 00:01:49,200 --> 00:01:51,640 a massive case of the shivers. 23 00:01:58,280 --> 00:02:02,640 Submitted for the approval of the Midnight Society... 24 00:02:02,640 --> 00:02:04,720 I call this story... 25 00:02:13,720 --> 00:02:15,320 It all began when 26 00:02:15,320 --> 00:02:16,840 Charles Pemberton Shelley III 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,880 was sent with his baby-sitter 28 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 to spend a weekend with his aunts 29 00:02:20,920 --> 00:02:24,480 so his parents could go to a wedding out of town. 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 It was the coldest winter 31 00:02:34,000 --> 00:02:36,280 anyone could remember in 100 years. 32 00:02:36,280 --> 00:02:39,160 Aren't you hot with all that stuff on? 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 It's 90 degrees in here. 34 00:02:41,000 --> 00:02:43,680 I'm not allowed to catch a cold. 35 00:02:43,680 --> 00:02:46,520 [Kristen] Daphne had been putting up with-- 36 00:02:46,520 --> 00:02:49,520 I mean, baby-sitting Charles since she was 12, 37 00:02:49,520 --> 00:02:52,560 so she knew what she was getting into. 38 00:03:16,360 --> 00:03:18,200 Are we here? 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,000 Yep. This is it. 40 00:03:29,360 --> 00:03:31,520 Whoa. Spooksville or what? 41 00:03:41,520 --> 00:03:42,960 What's the holdup? 42 00:03:42,960 --> 00:03:45,280 [Chauffeur] Doesn't look like anyone's home. 43 00:03:45,280 --> 00:03:46,560 [Charles] Yeah. 44 00:03:46,560 --> 00:03:48,800 I don't think this is the place. 45 00:03:48,800 --> 00:03:51,120 How do you know? You've never met them. 46 00:03:51,120 --> 00:03:52,200 Come on. 47 00:04:00,040 --> 00:04:02,160 Now what's the problem? 48 00:04:02,160 --> 00:04:03,640 What if they're asleep? 49 00:04:03,640 --> 00:04:07,040 What if they get mad at us for waking them up 50 00:04:07,040 --> 00:04:09,680 and don't like us and they're mean all week? 51 00:04:09,680 --> 00:04:11,200 They're your relatives, 52 00:04:11,200 --> 00:04:13,440 not a couple of wicked old witches. 53 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 I hope. 54 00:04:17,560 --> 00:04:19,960 [Creaking] 55 00:05:03,080 --> 00:05:04,720 Little Charlie? 56 00:05:04,720 --> 00:05:06,960 Is that our little Charlie? 57 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 I don't believe it! 58 00:05:08,520 --> 00:05:11,200 We haven't seen you since you were a baby. 59 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 How you've grown! 60 00:05:12,720 --> 00:05:14,360 This must be the baby-sitter Debbie. 61 00:05:14,360 --> 00:05:15,600 Daphne. 62 00:05:15,600 --> 00:05:17,120 Oh. So sorry. 63 00:05:17,120 --> 00:05:20,080 But you're right, so please, do come in. 64 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 Come. Come along, Charlie. Oh, my goodness. 65 00:05:22,560 --> 00:05:25,560 Oh, Charlie. Ha ha ha! 66 00:05:48,880 --> 00:05:50,360 Come along, dear. 67 00:05:50,360 --> 00:05:51,680 Young man, 68 00:05:51,680 --> 00:05:53,840 you must be exhausted from the drive. 69 00:05:53,840 --> 00:05:57,840 Why don't you let us make you a cup of tea? 70 00:05:57,840 --> 00:06:00,360 Thanks, but I'd better be going. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,800 Thanks for the invitation. 72 00:06:02,800 --> 00:06:05,560 Shame he had to run off. 73 00:06:05,560 --> 00:06:08,280 Well, they never do stay long anyway. 74 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 The main thing is, 75 00:06:09,800 --> 00:06:12,280 we have our little Charlie with us. 76 00:06:12,280 --> 00:06:16,520 Let us give you the grand tour of our humble abode. 77 00:06:29,880 --> 00:06:31,960 [Daphne] Let me help you with that. 78 00:06:31,960 --> 00:06:35,480 Nonsense! You are our guests. 79 00:06:35,480 --> 00:06:36,680 That's right. 80 00:06:36,680 --> 00:06:39,120 We want you to be absolutely comfortable. 81 00:06:39,120 --> 00:06:41,640 [Daphne] I'm sure we will be. 82 00:06:41,640 --> 00:06:46,480 No, no. We're only trying to be good hosts. 83 00:06:46,480 --> 00:06:48,320 Maylene... 84 00:06:48,320 --> 00:06:51,800 I thought we agreed not to mention that. 85 00:06:51,800 --> 00:06:54,960 Gretta, dear, I only said hosts, 86 00:06:54,960 --> 00:06:56,920 not ghosts. 87 00:06:56,920 --> 00:06:58,880 Ghosts? 88 00:06:58,880 --> 00:07:02,720 Silly me. My hearing isn't what it used to be. 89 00:07:04,440 --> 00:07:05,960 Ghosts? 90 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 Your aunts are totally neat. 91 00:07:17,400 --> 00:07:19,360 What? 92 00:07:19,360 --> 00:07:22,200 They're kind of... weird. 93 00:07:22,200 --> 00:07:25,400 Why? Because their house isn't new and perfect like yours? 94 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 We can't all be Richie Rich. 95 00:07:27,240 --> 00:07:29,920 Don't. You'll get it wrinkly. 96 00:07:29,920 --> 00:07:33,120 Fine. Do it yourself if you're going to be picky. 97 00:07:35,320 --> 00:07:39,080 Mom said I have to take care of my things. 98 00:07:39,080 --> 00:07:41,640 Whatever. I'll draw your bath, sire. 99 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 [Boy's voice] I'm cold. 100 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 Daphne, wait! 101 00:07:51,800 --> 00:07:53,000 Did you hear that? 102 00:07:53,000 --> 00:07:54,880 What? 103 00:07:54,880 --> 00:07:57,640 A voice from outside. 104 00:07:58,840 --> 00:08:01,200 The wind, Charles. You heard the wind. 105 00:08:01,200 --> 00:08:03,920 Now get a move on, or you'll be late for supper. 106 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 [Squeaking] 107 00:08:41,240 --> 00:08:43,920 [Voices whispering] 108 00:08:52,120 --> 00:08:53,520 Who's there? 109 00:08:53,520 --> 00:08:55,600 [Voices whispering] 110 00:09:03,040 --> 00:09:05,680 [Daphne] A wood stove! How totally great. 111 00:09:10,720 --> 00:09:13,960 This old thing never quite worked right, I'm afraid. 112 00:09:13,960 --> 00:09:15,480 We're only using it 113 00:09:15,480 --> 00:09:16,960 because the electric range 114 00:09:16,960 --> 00:09:18,760 doesn't work when the power's out. 115 00:09:18,760 --> 00:09:20,760 Why is the power out? 116 00:09:20,760 --> 00:09:23,160 Oh, it's that old electric company. 117 00:09:23,160 --> 00:09:24,640 They get all uppity 118 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 when a person's just a wee bit late with the payment. 119 00:09:27,480 --> 00:09:30,000 Gretta, dear, it's been three months. 120 00:09:30,000 --> 00:09:31,560 Hush, Maylene. 121 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 Remember what Father always said-- 122 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 "keep your finances to yourself." 123 00:09:35,560 --> 00:09:37,800 If you're having trouble with money, well, 124 00:09:37,800 --> 00:09:39,920 won't Charles' parents help you out? 125 00:09:39,920 --> 00:09:43,360 Neither a borrower nor a lender be. 126 00:09:43,360 --> 00:09:46,200 Did Father say that, too, Gretta? 127 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 Actually, Father would roll over in his grave 128 00:09:49,200 --> 00:09:52,680 if he heard us even talking about borrowing money 129 00:09:52,680 --> 00:09:55,040 from the Pemberton and Shelley side of the family. 130 00:09:55,040 --> 00:09:58,280 Why? It's not like they're short on cash. 131 00:09:58,280 --> 00:10:00,280 There was this little feud. 132 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 It was a long time ago. 133 00:10:02,320 --> 00:10:04,840 There was a terrible falling-out 134 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 between Father and Uncle Charlie. 135 00:10:07,200 --> 00:10:10,120 Uncle Charlie was Charles' great-grandfather. 136 00:10:10,120 --> 00:10:13,600 He hired a common criminal to work on the farm. 137 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 Uncle Charlie didn't know he was a criminal 138 00:10:15,600 --> 00:10:16,840 when he hired him! 139 00:10:16,840 --> 00:10:18,360 But Father thought 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,000 there was something odd about him from the start. 141 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 Uncle Charlie wouldn't listen. 142 00:10:24,600 --> 00:10:26,600 Wow. Was he a murderer? 143 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 [Gretta] Goodness, no. 144 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 Far as I know, he was a bank robber. 145 00:10:30,440 --> 00:10:31,680 What happened? 146 00:10:31,680 --> 00:10:34,120 The police caught him in the woods out back 147 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 and put him on the train to prison. 148 00:10:35,680 --> 00:10:36,880 End of story. 149 00:10:36,880 --> 00:10:40,480 Gretta, dear, that wasn't my understanding. 150 00:10:40,480 --> 00:10:44,000 I heard he never made it to prison. 151 00:10:44,000 --> 00:10:46,320 The train crashed, 152 00:10:46,320 --> 00:10:49,320 and everybody on it was killed. 153 00:10:49,320 --> 00:10:53,920 They never found the body of that poor man. 154 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Tea? 155 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Whoops! 156 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 I thought we'd closed that window 157 00:11:28,800 --> 00:11:31,600 after we let the smoke out. 158 00:11:31,600 --> 00:11:33,520 We did, Sister. 159 00:11:33,520 --> 00:11:36,320 Maybe it doesn't shut just right. 160 00:11:36,320 --> 00:11:40,200 I'm sure I felt a distinct chill just now. 161 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 [Gretta] It's all right, children. 162 00:11:42,480 --> 00:11:45,280 We'll see about having it fixed in the morning. 163 00:11:45,280 --> 00:11:47,880 Walter was supposed to do it, 164 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 but he left rather suddenly. 165 00:11:49,880 --> 00:11:51,080 Who's Walter? 166 00:11:51,080 --> 00:11:53,120 [Gretta] He was our old maintenance man. 167 00:11:53,120 --> 00:11:56,640 I'm afraid he got rather impatient with us. 168 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Because you couldn't pay him? 169 00:11:57,880 --> 00:11:59,400 Is that why he left? 170 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 I thought it was because of the ghost. 171 00:12:01,840 --> 00:12:03,000 Ghost? 172 00:12:03,000 --> 00:12:05,360 Would you like more macaroni and cheese? 173 00:12:05,360 --> 00:12:08,240 There's a ghost here? Is it the bank robber? 174 00:12:08,240 --> 00:12:09,520 Ghost? 175 00:12:09,520 --> 00:12:12,640 I don't think we should talk about such things. 176 00:12:12,640 --> 00:12:13,880 Why not? 177 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 We know how young imaginations 178 00:12:15,880 --> 00:12:17,720 can take the simplest things 179 00:12:17,720 --> 00:12:19,200 and build them up into nightmares. 180 00:12:19,200 --> 00:12:21,680 I'm not afraid of ghosts and neither is Charles, 181 00:12:21,680 --> 00:12:23,080 are you, Charles? 182 00:12:23,080 --> 00:12:25,280 Ghosts? 183 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 Really, dear, it's better we don't. 184 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 I'm going to apologize, 185 00:12:28,360 --> 00:12:31,360 because every time I talk about this, 186 00:12:31,360 --> 00:12:33,240 strange things happen. 187 00:12:33,240 --> 00:12:35,400 Maylene, that is enough. 188 00:12:59,880 --> 00:13:01,320 Give that back, kid. 189 00:13:01,320 --> 00:13:03,840 Give that back! 190 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 Yah! 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,760 Help! Help! 192 00:13:29,640 --> 00:13:32,800 I'm cold. 193 00:13:35,080 --> 00:13:37,760 I'm cold. 194 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 I'm cold. 195 00:13:47,040 --> 00:13:49,200 Aah! Aah! 196 00:13:57,480 --> 00:13:58,440 Help! 197 00:13:58,440 --> 00:14:00,920 Tell them I saw it! I saw it! 198 00:14:00,920 --> 00:14:02,600 Charles, what are you doing? 199 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 The ghost! I saw the ghost! 200 00:14:04,600 --> 00:14:08,080 It was a boy. It was outside. It was calling to me. 201 00:14:08,080 --> 00:14:10,760 You had a bad dream. Get out of my bed and go to sleep. 202 00:14:10,760 --> 00:14:12,240 It wasn't a dream. 203 00:14:12,240 --> 00:14:15,760 I was having a bad dream, and then I woke up. 204 00:14:15,760 --> 00:14:17,880 The window burst open-- crash! Like that. 205 00:14:17,880 --> 00:14:20,560 Then I looked down, and I saw him. 206 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 You've got to believe me! 207 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 [Door slams] 208 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 [Knock knock knock] 209 00:14:30,680 --> 00:14:32,520 Daphne! Let me in. 210 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 [Sigh] 211 00:14:47,160 --> 00:14:48,720 Now, now, children. 212 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 It's not nice to argue. 213 00:14:50,720 --> 00:14:53,720 Why won't you tell Auntie Gretta what's wrong? 214 00:14:53,720 --> 00:14:55,800 Charles kept me up all night 215 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 because he thinks he saw a ghost. 216 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 He's mad because I don't believe him. 217 00:14:59,760 --> 00:15:01,680 What's that? What did you see? 218 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 The ghost. I saw it. 219 00:15:03,760 --> 00:15:05,360 He says it talked to him. 220 00:15:05,360 --> 00:15:06,560 It did! 221 00:15:06,560 --> 00:15:09,400 Gretta, did you hear that? 222 00:15:09,400 --> 00:15:12,560 It's never spoken to us. 223 00:15:12,560 --> 00:15:14,960 You mean, you've seen it, too? 224 00:15:14,960 --> 00:15:16,560 Now, Daphne-- 225 00:15:16,560 --> 00:15:17,560 Debbie. 226 00:15:17,560 --> 00:15:18,400 Daphne. 227 00:15:19,960 --> 00:15:21,840 You mean, there is a ghost, 228 00:15:21,840 --> 00:15:24,160 and it's not just a ghost story? 229 00:15:24,160 --> 00:15:26,320 I suppose there's no use pretending now. 230 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 It was Charlie we were trying to protect, 231 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 and he's already seen it. 232 00:15:30,440 --> 00:15:32,800 Besides, it never comes in the house, 233 00:15:32,800 --> 00:15:34,680 so there's no need to worry. 234 00:15:34,680 --> 00:15:37,000 You guys really believe this, don't you? 235 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 [Maylene] Of course we do. 236 00:15:38,320 --> 00:15:40,080 Cool. Whose ghost is it? 237 00:15:40,080 --> 00:15:43,120 No one knows exactly, but-- 238 00:15:43,120 --> 00:15:45,120 there was this little boy 239 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 who lived at a neighboring farm, 240 00:15:46,800 --> 00:15:49,320 and Father said he used to 241 00:15:49,320 --> 00:15:51,600 come over here all the time, 242 00:15:51,600 --> 00:15:53,120 sneak around the house 243 00:15:53,120 --> 00:15:56,120 trying to find where mother hid the cookies. 244 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 What happened to him? 245 00:15:57,840 --> 00:16:00,320 It's very tragic. No one really knows. 246 00:16:00,320 --> 00:16:05,080 They just found him one day out in the woodshed, 247 00:16:05,080 --> 00:16:09,000 all curled up like he was trying to keep warm. 248 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 They said he froze to death, poor thing. 249 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 How sad. 250 00:16:13,000 --> 00:16:14,080 Oh! Look at that. 251 00:16:15,200 --> 00:16:17,280 The fire's gone out again. 252 00:16:17,280 --> 00:16:19,320 And we have no more wood. 253 00:16:19,320 --> 00:16:22,080 Does that mean we're going to freeze to death? 254 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 No. There's plenty of wood around. 255 00:16:23,600 --> 00:16:25,880 Tell me where to go. I'll bring some in. 256 00:16:27,320 --> 00:16:30,280 I was thinking, maybe we should call Mom and Dad, 257 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 and they can come and get us. 258 00:16:32,280 --> 00:16:34,280 I'm sure their wedding's over by now. 259 00:16:34,280 --> 00:16:36,280 The ax isn't where they said it would be. 260 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Ax? 261 00:16:37,280 --> 00:16:39,280 How else do you chop wood? 262 00:16:39,280 --> 00:16:41,280 I don't know. I've never chopped wood. 263 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 There's a first time for everything. Come on. 264 00:16:44,280 --> 00:16:47,920 Am I going to get dirty chopping wood? 265 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Filthy. 266 00:17:02,360 --> 00:17:04,520 This should do the trick. 267 00:17:05,640 --> 00:17:07,600 Hey, this isn't hard at all. 268 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 In fact, it's kind of fun. 269 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Want to try? 270 00:17:10,200 --> 00:17:11,760 Yeah! 271 00:17:13,520 --> 00:17:16,120 But I'm not allowed to play with sharp things. 272 00:17:16,120 --> 00:17:19,120 I can't take it anymore. You are a total wuss. 273 00:17:19,120 --> 00:17:20,520 I am not! 274 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 You're always finding an excuse not to do things. 275 00:17:22,720 --> 00:17:24,760 When are you going to quit being a freak? 276 00:17:24,760 --> 00:17:26,320 I am not a freak! 277 00:17:26,320 --> 00:17:29,320 If it weren't for me, you'd be a couch potato, 278 00:17:29,320 --> 00:17:32,320 sitting at home playing a nice, safe video game 279 00:17:32,320 --> 00:17:33,880 in your nice, clean clothes. 280 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 What's wrong with clean clothes? 281 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 You want to know? 282 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 I'll show you what's wrong with clean clothes. 283 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 Uh! Oh! 284 00:17:43,160 --> 00:17:45,400 Oh, look, he's still alive! What a surprise. 285 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 He survived a little bit of mud. 286 00:17:47,360 --> 00:17:50,560 That's it! I'm telling my mom you did that. 287 00:17:50,560 --> 00:17:52,280 I'm telling my mom and dad. 288 00:17:52,280 --> 00:17:55,040 They're going to get angry at you and-- 289 00:17:55,040 --> 00:17:57,000 [boy's voice] I'm cold. 290 00:17:58,960 --> 00:18:00,680 What was that? 291 00:18:02,720 --> 00:18:04,080 The ghost! The ghost! 292 00:18:04,080 --> 00:18:06,040 We have to get back to the house. 293 00:18:06,040 --> 00:18:08,560 Maylene and Gretta said it won't come inside. 294 00:18:08,560 --> 00:18:10,880 I think it came from over here. 295 00:18:10,880 --> 00:18:12,800 No--Daphne! Come back! 296 00:18:30,520 --> 00:18:32,080 Daphne! 297 00:18:32,080 --> 00:18:35,640 Where did you go? 298 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 [Wind blowing] 299 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 [Footsteps] 300 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Daphne! 301 00:18:59,760 --> 00:19:02,040 I'm cold. 302 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Aah! 303 00:19:07,640 --> 00:19:10,480 Daphne, help! 304 00:19:14,960 --> 00:19:16,400 I'm cold. 305 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Aah! 306 00:19:20,160 --> 00:19:22,080 [Screaming] 307 00:19:26,400 --> 00:19:27,600 I'm cold. 308 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 Aah! 309 00:19:43,440 --> 00:19:44,400 Aah! 310 00:19:45,560 --> 00:19:48,240 Aah! Aah! 311 00:19:51,240 --> 00:19:53,520 Oh. The ghost! I saw it. 312 00:19:53,520 --> 00:19:55,200 It's following me! 313 00:19:55,200 --> 00:19:56,760 Calm down. 314 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 I'm cold. 315 00:20:09,480 --> 00:20:11,240 What does it want? 316 00:20:15,720 --> 00:20:17,680 The log from my dream. 317 00:20:17,680 --> 00:20:19,680 What? 318 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 He was in the log. 319 00:20:22,120 --> 00:20:25,960 The bad guy pulled off his-- 320 00:20:25,960 --> 00:20:28,240 Charles! 321 00:20:36,720 --> 00:20:38,520 I see something. 322 00:20:41,360 --> 00:20:43,040 [Daphne] What are you doing? 323 00:21:20,240 --> 00:21:22,160 He just wanted his coat. 324 00:21:22,160 --> 00:21:24,080 We helped him. 325 00:21:24,080 --> 00:21:26,160 Yeah. We helped him. 326 00:21:29,480 --> 00:21:30,920 What's this? 327 00:21:30,920 --> 00:21:33,680 It must have fallen out of the jacket. 328 00:21:33,680 --> 00:21:36,760 [Maylene] Whatever could that be? 329 00:21:36,760 --> 00:21:39,080 Looks like some kind of key. 330 00:21:39,080 --> 00:21:41,200 I know! 331 00:21:44,000 --> 00:21:45,400 [Gretta] Why, of course! 332 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 It's the latch for the stovepipe. 333 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 That's why it never worked properly. 334 00:21:49,760 --> 00:21:52,080 We couldn't get the flue open without it. 335 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 [Rattling in stovepipe] 336 00:22:04,000 --> 00:22:05,440 Maylene, Gretta, 337 00:22:05,440 --> 00:22:09,000 I have a feeling your money troubles are over. 338 00:22:18,000 --> 00:22:20,040 The criminal hid the gold in the pipe. 339 00:22:21,680 --> 00:22:23,120 And the little boy saw him 340 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 when he was looking for cookies. 341 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 Charles' dream. 342 00:22:26,400 --> 00:22:27,680 Poor kid. 343 00:22:27,680 --> 00:22:29,880 He froze to death hiding from the criminal, 344 00:22:29,880 --> 00:22:31,280 and no one knew. 345 00:22:31,280 --> 00:22:35,200 I told you you'd get the shivers. 346 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 I declare this meeting 347 00:22:45,360 --> 00:22:49,040 of the Heat Wave Society closed. 348 00:22:49,040 --> 00:22:51,120 Good night, everybody. 349 00:23:09,560 --> 00:23:12,600 Captioned by Grant Brown 350 00:23:12,650 --> 00:23:17,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.