Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,800
[child laughs]
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,040
[muffled heartbeat]
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,960
[Kristen]
"If thou wilt cut off
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,000
"the heads of thy two children
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,320
"and besmear me with their blood,
I shall receive life again."
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,040
"Besmear me"?
7
00:00:41,040 --> 00:00:42,880
That's disgusting.
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,560
Fairy tales?
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,320
Weak, Kris. Very weak.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,800
Weak?
Have you ever read these things?
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,920
Not the Wimpy versions--
the original ones.
12
00:00:58,920 --> 00:01:00,840
Ah, no.
Can't say I have.
13
00:01:00,840 --> 00:01:02,280
[Gary]
I have.
14
00:01:02,280 --> 00:01:05,160
They're full of stabbings
and demons
15
00:01:05,160 --> 00:01:06,600
and man-eating animals
16
00:01:06,600 --> 00:01:10,560
and cutting off limbs
and what not-- cool stuff.
17
00:01:10,560 --> 00:01:15,400
My favorite's the one where
the old man kidnaps the prince
18
00:01:15,400 --> 00:01:18,800
and puts blood on the queen's
mouth while she sleeps
19
00:01:18,800 --> 00:01:21,680
to make the king think she ate him.
20
00:01:21,680 --> 00:01:24,040
That's so gross.
I love it!
21
00:01:24,040 --> 00:01:25,600
I'm not buying it.
22
00:01:25,600 --> 00:01:27,880
A kiddie story's a kiddie story,
no matter how you cut it.
23
00:01:27,880 --> 00:01:29,560
Oh, man,
you're not going to tell
24
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
some tired old fairy tale,
are you?
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,920
[Kristen]
Not exactly.
26
00:01:32,920 --> 00:01:37,480
The story I'm going to tell is
about a girl who loved fairy tales.
27
00:01:37,480 --> 00:01:41,920
She had a huge collection.
She knew most of them by heart.
28
00:01:41,920 --> 00:01:45,160
But the trouble was,
she spent so much time
29
00:01:45,160 --> 00:01:47,520
thinking about the world
of make-believe
30
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
that she started to forget
the difference
31
00:01:50,120 --> 00:01:55,120
between reality and imagination,
and when you do that,
32
00:01:55,120 --> 00:02:02,360
a fairy tale can soon become
a scary tale.
33
00:02:07,640 --> 00:02:12,520
Submitted for the Approval
of the Midnight Society,
34
00:02:12,520 --> 00:02:15,040
I call this story...
35
00:02:23,440 --> 00:02:25,480
Go ahead, my dear.
36
00:02:25,480 --> 00:02:27,880
Have a taste.
37
00:02:27,880 --> 00:02:31,360
Such a pretty apple.
38
00:02:31,360 --> 00:02:36,400
You must take a bite,
for if you don't, I'll have to...
39
00:02:36,400 --> 00:02:38,760
force you to eat it!
40
00:02:38,760 --> 00:02:40,720
Ah ha ha ha!
41
00:03:26,080 --> 00:03:28,720
You got to grow up, Jill.
42
00:03:48,320 --> 00:03:50,320
This is stupid.
43
00:03:50,320 --> 00:03:52,080
There's nothing under there.
44
00:03:53,160 --> 00:03:54,720
Aah!
45
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Mom, Dad-- the bed!
There's something there!
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,960
Something under the bed--
it grabbed me!
47
00:04:01,960 --> 00:04:03,280
Oh, Jill, not again.
48
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
I swear it!
It grabbed me!
49
00:04:04,960 --> 00:04:09,280
- Oh, honey, it was a dream.
- Oh, it wasn't!
50
00:04:13,760 --> 00:04:15,480
I sat on the bed,
51
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
and these green,
nasty-looking, scaly hands
52
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
reached out and tried
to pull me under.
53
00:04:21,000 --> 00:04:23,520
I'm not kidding.
Look!
54
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Aah!
55
00:04:34,560 --> 00:04:36,320
Mmm.
56
00:04:36,320 --> 00:04:38,760
Didn't we have this last week?
57
00:04:38,760 --> 00:04:40,960
Don't make fun of me.
58
00:04:40,960 --> 00:04:42,480
[boy]
What's going on?
59
00:04:42,480 --> 00:04:44,720
Nothing.
Jill had a nightmare.
60
00:04:44,720 --> 00:04:47,760
It wasn't a nightmare.
There was something under there.
61
00:04:47,760 --> 00:04:49,480
Jill, we all have nightmares.
62
00:04:49,480 --> 00:04:51,880
You just can't take them
so seriously.
63
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
Go back to bed.
64
00:04:57,520 --> 00:05:00,880
- Got you.
- It was you?
65
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Mom!
66
00:05:03,680 --> 00:05:06,960
Come on.
Don't be such a snitch.
67
00:05:06,960 --> 00:05:09,480
I hate you!
Why did you do that?
68
00:05:09,480 --> 00:05:12,240
I thought you wanted to
find something under the bed.
69
00:05:12,240 --> 00:05:15,600
- You're always looking.
- Why don't you just grow up?
70
00:05:15,600 --> 00:05:18,960
Me? You're the one who's
still living in a fairtland, princess.
71
00:05:18,960 --> 00:05:21,520
You're 13 years old.
Listen to the radio.
72
00:05:21,520 --> 00:05:23,640
Go to a concert or something.
73
00:05:23,640 --> 00:05:27,440
Stop being a kid,
and maybe you won't be scared
74
00:05:27,440 --> 00:05:29,680
or bogeymen under the bed anymore.
75
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Sweet dreams.
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,880
Jill, come on!
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,440
You're going to miss the bus.
78
00:05:40,440 --> 00:05:43,520
Jill, don't do this again.
79
00:05:43,520 --> 00:05:44,960
I'm coming.
80
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
[Kirsten]
Jill was having a rough time.
81
00:05:47,240 --> 00:05:50,600
Everyone kept telling her
to "grow up" and "act your age,"
82
00:05:50,600 --> 00:05:53,720
but she didn't know
how to grow up any faster,
83
00:05:53,720 --> 00:05:55,520
and she wasn't exactly sure
84
00:05:55,520 --> 00:05:57,880
how kids her age
were supposed to act.
85
00:05:57,880 --> 00:06:00,480
- Yuck.
- I can't wait. Adios!
86
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
Jill, I am not going
to call you again!
87
00:06:03,120 --> 00:06:05,640
- I'm late.
- Why does she always do this?
88
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
I don't know, but if
she missed the bus again,
89
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
it's your turn to drive her.
90
00:06:09,000 --> 00:06:11,400
- But--
- Bye.
91
00:06:11,400 --> 00:06:14,520
Jill, I am not going
to be late for work.
92
00:06:21,000 --> 00:06:23,160
I'm coming!
93
00:06:25,000 --> 00:06:27,880
- Sorry.
- Why do you do this?
94
00:06:27,880 --> 00:06:30,400
All I ask is that you
get up and out on time.
95
00:06:30,400 --> 00:06:32,840
Now I'm going to have
to drive you to school,
96
00:06:32,840 --> 00:06:35,000
and I'm going to be
late for work again.
97
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
- I told you I'm sorry.
- Don't ignore me.
98
00:06:37,960 --> 00:06:41,520
You are going to have to
learn some responsibility, miss.
99
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Other people live in this house,
100
00:06:43,160 --> 00:06:46,320
and we're getting tired of
putting up with your childishness.
101
00:06:46,320 --> 00:06:48,040
Come on.
102
00:06:56,440 --> 00:06:58,320
[Kristen]
Jill kind of understood
103
00:06:58,320 --> 00:07:01,360
why her family
was getting angry,
104
00:07:01,360 --> 00:07:04,440
but her friends weren't
helping much, either.
105
00:07:09,080 --> 00:07:09,800
[sigh]
106
00:07:13,360 --> 00:07:15,400
He's so fine.
107
00:07:15,400 --> 00:07:19,400
I'd talk to him, but
I'd probably drool or something.
108
00:07:22,360 --> 00:07:25,000
Aren't you guys
being kind of obvious?
109
00:07:25,000 --> 00:07:27,080
We're just looking.
110
00:07:27,080 --> 00:07:30,760
Yeah--
like a couple of silly gooses.
111
00:07:31,960 --> 00:07:33,840
Silly gooses?
112
00:07:33,840 --> 00:07:36,200
My grandmother says that.
113
00:07:39,400 --> 00:07:40,720
Did you see that?
114
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
He checked her out!
Did he check her out?
115
00:07:42,800 --> 00:07:45,560
No way.
He wouldn't check out a geek.
116
00:07:47,040 --> 00:07:51,280
Look at this-- Grimmes'
Fairy Tales, Mother Goose,
117
00:07:51,280 --> 00:07:54,800
the Sandman and other tales.
What is with her?
118
00:07:54,800 --> 00:07:57,760
Is she, like,
a baby or something?
119
00:07:59,280 --> 00:08:02,400
Talk about us!
We saw you flirt with him.
120
00:08:02,400 --> 00:08:04,840
I didn't!
I had to sharpen my pencil.
121
00:08:04,840 --> 00:08:06,800
Yeah, right.
122
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
He's coming. He's coming.
123
00:08:11,520 --> 00:08:13,720
- Hey, Jill.
- Hi.
124
00:08:13,720 --> 00:08:15,520
You have that reading
assignment
125
00:08:15,520 --> 00:08:17,640
Kelly gave us yesterday?
I lost it someplace.
126
00:08:17,640 --> 00:08:19,440
[Jill]
Sure.
127
00:08:22,520 --> 00:08:24,640
This what you're supposed
to read?
128
00:08:24,640 --> 00:08:27,680
- Hey!
- These are really interesting.
129
00:08:27,680 --> 00:08:29,360
You reading these?
130
00:08:29,360 --> 00:08:32,520
Yeah. No.
I have to do a book report.
131
00:08:32,760 --> 00:08:35,480
- On what-- Humpty Dumpty?
- [boy] Hey, trolls!
132
00:08:35,480 --> 00:08:38,640
I used to play with these
when I was a kid.
133
00:08:38,640 --> 00:08:41,240
Jill plays with them now.
134
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
Get out of here.
Really?
135
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
Hey, Jill,
you forgot your doll.
136
00:08:49,440 --> 00:08:52,960
[Kristen] Jill knew
she was being kind of childish,
137
00:08:52,960 --> 00:08:55,120
but there was something
inside her
138
00:08:55,120 --> 00:08:57,880
that didn't want to give up
the world of fairy tales,
139
00:08:57,880 --> 00:09:00,960
because in all those stories,
no matter how bad things got,
140
00:09:00,960 --> 00:09:03,360
everyone always lived
happily ever after,
141
00:09:03,360 --> 00:09:06,720
and the princess
always got the prince.
142
00:09:08,760 --> 00:09:12,160
I've come to awaken you,
Sleeping Beauty.
143
00:09:13,400 --> 00:09:15,760
- Grrr!
- Aah!
144
00:09:16,000 --> 00:09:18,640
- Oh, Jill, it's me.
- Why did you do that?
145
00:09:18,640 --> 00:09:21,800
I got this for Halloween,
and I just wanted to show you.
146
00:09:21,800 --> 00:09:24,280
You did not. You wanted
to scare me again.
147
00:09:24,280 --> 00:09:25,920
No, really, I didn't mean--
148
00:09:25,920 --> 00:09:28,360
Yes, you did! I hate you!
I hate all of you!
149
00:09:28,360 --> 00:09:30,680
I'm sorry! Geez, don't
get so bent out of shape.
150
00:09:30,680 --> 00:09:32,560
Get out of here!
Leave me alone!
151
00:09:32,560 --> 00:09:35,080
No sweat. I'm gone.
152
00:09:50,800 --> 00:09:54,280
What's so wrong about
wanting to live in a world
153
00:09:54,280 --> 00:09:58,440
where dreams come true
and you can wish on a star?
154
00:09:59,600 --> 00:10:01,480
I wish I could,
155
00:10:01,480 --> 00:10:04,840
and I wish everybody
would just leave me alone.
156
00:10:18,040 --> 00:10:19,120
[ticking]
157
00:10:35,520 --> 00:10:38,120
Jon!
That's it, I'm telling!
158
00:10:38,120 --> 00:10:40,200
You're going to get it!
159
00:10:49,000 --> 00:10:51,280
I'm sorry, but Jon is--
160
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Mom?
161
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Dad?
162
00:11:04,840 --> 00:11:07,160
Are you down there?
163
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Jon?
164
00:11:17,560 --> 00:11:19,600
Come out, will you?
165
00:11:19,600 --> 00:11:21,720
[rustling]
166
00:11:22,920 --> 00:11:24,520
You are such a slime.
167
00:11:24,520 --> 00:11:27,760
If you think that you're
going to scare me again--
168
00:11:27,760 --> 00:11:32,120
- Hi, there!
- Aah!
169
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
Aah!
170
00:11:38,600 --> 00:11:39,360
No!
171
00:11:50,760 --> 00:11:51,840
[ticking]
172
00:12:06,760 --> 00:12:08,600
Hello?
173
00:12:16,400 --> 00:12:17,120
Hello?
174
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
Excuse me.
175
00:12:37,200 --> 00:12:39,400
I got to be dreaming.
176
00:12:41,720 --> 00:12:42,800
[snoring]
177
00:13:43,680 --> 00:13:46,880
Don't touch that!
You'll ruin everything!
178
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
Who-- who are you?
179
00:13:48,680 --> 00:13:51,720
Who do you think I am?
Take a guess.
180
00:13:51,720 --> 00:13:55,200
- You're the guy under my bed.
- That's it?
181
00:13:55,200 --> 00:13:59,280
My entire persona described as
"that guy under your bed"?
182
00:13:59,280 --> 00:14:03,200
I think you can do
a little better than that.
183
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
This is a dream.
184
00:14:05,200 --> 00:14:07,320
I've got to be dreaming.
185
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
You're getting warmer,
but you're only half-right.
186
00:14:10,240 --> 00:14:13,640
This place is a dream,
but you're not dreaming.
187
00:14:13,640 --> 00:14:15,400
I don't like riddles.
188
00:14:15,400 --> 00:14:18,320
"The strangest things
I've are there for me,
189
00:14:18,320 --> 00:14:21,200
"both things to eat
and things to see.
190
00:14:21,200 --> 00:14:23,640
"And many frightening
sights abroad
191
00:14:23,640 --> 00:14:26,080
till morning in the Land of Nod."
192
00:14:26,080 --> 00:14:30,640
Stop it. I'm scared, and
I want to know where I am.
193
00:14:30,640 --> 00:14:32,680
Oh, all right. You're no fun.
194
00:14:32,680 --> 00:14:35,840
Young Miss,
you're in the Land of Nod,
195
00:14:35,840 --> 00:14:37,640
where everyone goes to dream.
196
00:14:37,640 --> 00:14:40,040
Land of Nod?
And who are you?
197
00:14:40,040 --> 00:14:42,000
Uh, isn't it obvious?
198
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
I'm the Sandman...
199
00:14:45,280 --> 00:14:47,960
and this is my home.
200
00:14:47,960 --> 00:14:49,240
The Sandman.
201
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Like, the guy who puts
sand in your eyes
202
00:14:51,240 --> 00:14:53,360
to make you go to sleep?
203
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
At your serivce.
Thank you.
204
00:14:55,480 --> 00:14:58,640
But that's a fairy tale.
205
00:14:58,640 --> 00:15:01,920
Exactly.
Now we're getting somewhere.
206
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
Excuse me.
207
00:15:10,880 --> 00:15:12,320
[snoring]
208
00:15:12,320 --> 00:15:13,070
Oh!
209
00:15:13,840 --> 00:15:17,120
- Needs more snooze.
- I don't believe you.
210
00:15:17,120 --> 00:15:20,760
I don't believe any of this.
It's a joke.
211
00:15:20,760 --> 00:15:24,680
- It's... it's just...
- It's, uh, what you wished for.
212
00:15:24,680 --> 00:15:27,680
- What?
- Here's the scene.
213
00:15:27,680 --> 00:15:30,760
You took my book,
clutched it to your chest,
214
00:15:30,760 --> 00:15:33,240
looked out at the first
star, and said,
215
00:15:33,240 --> 00:15:35,720
"What's so wrong
about wanting to live
216
00:15:35,720 --> 00:15:37,840
"in a place when dreams come true,
217
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
"where you can wish
upon a star?
218
00:15:39,800 --> 00:15:41,280
"I wish I could,
219
00:15:41,280 --> 00:15:44,040
and I wish everybody
would leave me alone."
220
00:15:44,040 --> 00:15:46,560
Sound familiar?
221
00:15:46,560 --> 00:15:48,920
No. No way.
222
00:15:48,920 --> 00:15:52,120
Yes way!
You're in your own fairy tale.
223
00:15:52,120 --> 00:15:53,800
Would you like to see
how it comes out?
224
00:15:53,800 --> 00:15:55,000
Yes!
225
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
Sorry.
That would be cheating.
226
00:15:56,600 --> 00:16:00,040
- I want to go home.
- Uh...
227
00:16:00,040 --> 00:16:03,160
Sorry.
That's not what happens.
228
00:16:03,160 --> 00:16:05,800
Besides,
fairy tales can't be changed.
229
00:16:05,800 --> 00:16:09,280
Where's my family?
Did you take them, too?
230
00:16:09,280 --> 00:16:11,120
Don't worry. They're here.
231
00:16:11,120 --> 00:16:14,320
They won't bother you anymore,
just like you wished.
232
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
- No. I'm going home.
- You can't. That's reality.
233
00:16:17,760 --> 00:16:19,720
You wanted a fairy tale,
remember?
234
00:16:19,720 --> 00:16:22,800
No, I don't.
I want to go home.
235
00:16:23,960 --> 00:16:27,560
Then maybe you should have
been a little bit more careful
236
00:16:27,560 --> 00:16:30,040
about what you wished for.
237
00:16:30,040 --> 00:16:33,400
Ha ha ha ha!
238
00:16:34,960 --> 00:16:37,880
[Sandman laughing]
239
00:16:47,240 --> 00:16:50,480
[Sandman]
I don't think so. Ha ha ha!
240
00:16:51,840 --> 00:16:55,400
[Sandman laughing]
241
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
[Sandman]
Hoo hoo hoo!
242
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
Like to try another fairy tale?
243
00:17:09,000 --> 00:17:11,480
They're all so much fun.
244
00:17:17,880 --> 00:17:20,320
Off with her head!
245
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
Aah!
246
00:17:24,000 --> 00:17:25,560
[Sandman]
Ha ha ha ha!
247
00:17:25,560 --> 00:17:28,080
Didn't like that fairy tale?
248
00:17:28,080 --> 00:17:30,640
Try another. Ha ha ha ha!
249
00:17:30,640 --> 00:17:32,560
Hoo hoo hoo!
250
00:17:34,040 --> 00:17:39,120
I was expecting Hansel and Gretel,
but you'll do nicely.
251
00:17:39,120 --> 00:17:42,080
Come closer, my dear.
252
00:17:42,080 --> 00:17:44,400
Ah ha ha ha!
253
00:17:44,400 --> 00:17:46,960
[Sandman]
Maybe you should have left
254
00:17:46,960 --> 00:17:49,040
a trail of breadcrumbs,
255
00:17:49,040 --> 00:17:53,400
or maybe you should stick
with your own fairy tale.
256
00:18:00,120 --> 00:18:00,840
Stacy?
257
00:18:02,160 --> 00:18:04,640
Stacy, wake up!
258
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
Rick?
259
00:18:10,480 --> 00:18:13,400
Jon, wake up.
You got to wake--
260
00:18:16,800 --> 00:18:20,600
- [Sandman laughing]
- [Jill] No!
261
00:18:20,600 --> 00:18:22,680
I didn't want this!
262
00:18:22,680 --> 00:18:25,200
This isn't what I wished for!
263
00:18:26,360 --> 00:18:28,320
[Sandman]
Yes, you did!
264
00:18:29,400 --> 00:18:33,000
Welcome to your fairy tale.
Ha ha ha ha!
265
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
Aah!
266
00:18:57,400 --> 00:18:59,880
I want to go home!
267
00:19:02,040 --> 00:19:05,240
I'll break it! I swear!
268
00:19:06,640 --> 00:19:09,560
Put it down, Jill.
You don't know what you're doing.
269
00:19:09,560 --> 00:19:10,880
You send me home,
270
00:19:10,880 --> 00:19:13,240
and send my family
and friends home, too.
271
00:19:13,240 --> 00:19:15,320
I can't.
Fairy tales can't be changed.
272
00:19:15,320 --> 00:19:18,680
They are what they are.
Now, leave it alone!
273
00:19:20,040 --> 00:19:22,360
Not until you let us go.
274
00:19:22,360 --> 00:19:25,120
But you wanted everyone
to live happily ever after.
275
00:19:25,120 --> 00:19:28,000
They'll sleep peacefully
forever in the Land of Nod.
276
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
They're prisoners,
and so am I.
277
00:19:30,800 --> 00:19:33,600
This isn't the way your family
tale's supposed to end,
278
00:19:33,600 --> 00:19:37,760
but if insist on being foolish,
I'll have to put you to sleep, too.
279
00:19:39,640 --> 00:19:41,120
What?
280
00:19:41,120 --> 00:19:44,320
So the fairy tale can
be changed, after all.
281
00:19:44,320 --> 00:19:45,720
I didn't say that.
282
00:19:45,720 --> 00:19:47,600
Yes, you did.
It's my fairy tale,
283
00:19:47,600 --> 00:19:49,680
and if you can change it,
so can I.
284
00:19:49,680 --> 00:19:50,720
Please, put that down!
285
00:19:50,720 --> 00:19:53,720
And I'm going to close the book!
286
00:19:53,720 --> 00:19:54,470
No!
287
00:19:56,680 --> 00:19:58,880
Off with her...
288
00:19:58,880 --> 00:20:01,040
- Just like you...
- No!
289
00:20:01,040 --> 00:20:02,440
[Sandman laughing]
290
00:20:02,440 --> 00:20:06,240
- Ha ha ha!
- Aah!
291
00:20:06,240 --> 00:20:07,520
Jill?
292
00:20:07,520 --> 00:20:10,080
Jill, honey,
what's the matter?
293
00:20:11,200 --> 00:20:13,760
Yeah, now what?
294
00:20:15,200 --> 00:20:19,000
It-- it was a dream.
295
00:20:19,000 --> 00:20:21,440
It was all a dream.
296
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
You were screaming.
Are you OK?
297
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
No. She's not.
She's a nut case.
298
00:20:25,920 --> 00:20:28,200
Ha ha ha!
299
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
- See?
- No. I'm fine.
300
00:20:31,480 --> 00:20:35,600
It was a stupid nightmare.
I'm sorry.
301
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
It's OK, honey.
302
00:20:37,400 --> 00:20:40,080
Go back to sleep.
303
00:20:43,640 --> 00:20:46,280
[Jill]
Guys?
304
00:20:46,280 --> 00:20:49,880
I know I've been kind of a pain.
305
00:20:49,880 --> 00:20:55,040
I think it's time to start
giving up this fairy tale stuff.
306
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
Hooray.
307
00:20:58,520 --> 00:21:00,040
That's fine, honey.
308
00:21:00,040 --> 00:21:04,080
Just don't give up on
the kid inside altogether, OK?
309
00:21:08,640 --> 00:21:11,560
I'm never going to get back to sleep.
310
00:21:54,560 --> 00:21:57,120
[Sandman]
The little girl went back to sleep,
311
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
promising never to believe
in fairy tales again.
312
00:22:00,040 --> 00:22:01,520
If only she knew--
313
00:22:01,520 --> 00:22:04,920
she would have never
gone back in that bed again!
314
00:22:04,920 --> 00:22:08,560
Ha ha ha ha!
315
00:22:08,560 --> 00:22:10,520
The End.
316
00:22:12,200 --> 00:22:13,760
So...
317
00:22:13,760 --> 00:22:16,000
don't take fairy tales lightly.
318
00:22:16,000 --> 00:22:19,520
You never know
which ones are made up
319
00:22:19,520 --> 00:22:22,240
and which ones are real.
320
00:22:22,240 --> 00:22:24,560
Excellent.
321
00:22:26,480 --> 00:22:28,920
I just have one question.
322
00:22:28,920 --> 00:22:30,680
What?
323
00:22:30,680 --> 00:22:34,960
Where's the part about the kids
getting their heads chopped off?
324
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
Captioned by Grant Brown
325
00:22:53,290 --> 00:22:57,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.