Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,240
There it is.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,920
It's a grave.
It's probably somebody's dog.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,800
Yeah, right.
There's only one reason
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,080
- why you bury things out here.
- Why?
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,040
Because you want to
hide the evidence.
6
00:00:13,040 --> 00:00:15,240
I'll bet my Michael Jordon
rookie card
7
00:00:15,240 --> 00:00:17,200
we find a maggot-ridden corpse.
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,840
Really?
9
00:00:26,280 --> 00:00:29,560
- Aah!
- Run! Run!
10
00:00:29,560 --> 00:00:30,280
Ha ha!
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,840
- Psych!
- Psych!
12
00:00:35,920 --> 00:00:39,480
Eric was the best.
"Run! Run!"
13
00:00:39,480 --> 00:00:42,320
- I wasn't that scared.
- Yeah, right.
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,120
It was cruel and immature.
15
00:00:44,120 --> 00:00:47,560
Hey, excuse me for adding
a little fuel to the fire.
16
00:00:47,560 --> 00:00:50,160
Well, it wasn't funny.
17
00:00:53,760 --> 00:00:57,920
Speaking of fuel to the fire,
who's going tonight?
18
00:00:57,920 --> 00:00:58,680
Me.
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,280
Ah! Another gore fest?
20
00:01:01,280 --> 00:01:05,160
My story's about a head
of a different sort--
21
00:01:05,160 --> 00:01:07,960
an ancient wizard's
good-luck charm.
22
00:01:07,960 --> 00:01:11,360
Pick it up, and the world
can be your oyster,
23
00:01:11,360 --> 00:01:13,240
but let the holder beware--
24
00:01:13,240 --> 00:01:17,600
this charm may be more
than you bargained for.
25
00:01:19,480 --> 00:01:22,560
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
26
00:01:22,560 --> 00:01:24,680
I call this story...
27
00:01:34,920 --> 00:01:39,240
[Betty Ann] The story takes
place today, but it began years ago.
28
00:01:39,240 --> 00:01:45,120
In fact, it truly began centuries ago,
but I'm jumping ahead.
29
00:02:20,840 --> 00:02:23,080
[door opens]
30
00:02:23,080 --> 00:02:25,960
- [men talking]
- Over there!
31
00:02:25,960 --> 00:02:28,040
[footsteps]
32
00:02:31,080 --> 00:02:33,440
Come on. This way.
33
00:02:45,600 --> 00:02:47,840
[bell rings]
34
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
[clock ticking]
35
00:02:56,960 --> 00:03:00,920
[Betty Ann] Dean Burkham was
the kind of guy who blended in.
36
00:03:00,920 --> 00:03:04,320
He didn't have many friends,
he didn't do sports,
37
00:03:04,320 --> 00:03:08,320
and he never joined anything.
He just kind of... was.
38
00:03:16,680 --> 00:03:21,080
And he wasn't so great
with schoolwork either.
39
00:03:25,480 --> 00:03:31,040
Mr. Burkham,
you are sinking to perdition.
40
00:03:32,200 --> 00:03:35,080
[Betty Ann]
One of Dean's only friends was Alix.
41
00:03:35,080 --> 00:03:37,280
Though she was
his complete opposite,
42
00:03:37,280 --> 00:03:40,000
they really connected
and had a great friendship,
43
00:03:40,000 --> 00:03:44,920
but it was a friendship about
to be put to the ultimate test.
44
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
Thanks.
I'm useless today.
45
00:03:46,400 --> 00:03:49,080
You? Ha!
What's up?
46
00:03:49,080 --> 00:03:52,000
Another Crenshaw
chemistry catastrophe.
47
00:03:52,000 --> 00:03:55,320
- Ooh! Ugly.
- I studied hard for this.
48
00:03:55,320 --> 00:03:58,360
I don't get it, Al.
I can't catch a break.
49
00:03:58,360 --> 00:04:00,320
If you keep thinking that way,
50
00:04:00,320 --> 00:04:02,600
you're always going
to get dumped on.
51
00:04:02,600 --> 00:04:05,040
I know. I'm trying.
52
00:04:05,040 --> 00:04:07,960
I have a feeling your luck's
going to change soon.
53
00:04:07,960 --> 00:04:11,200
Great. Just as long as
it doesn't get any worse.
54
00:04:12,440 --> 00:04:16,320
[Betty Ann] In world cultures
class, there was a special guest--
55
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
A famous archaeologist
named Dr. Oliver.
56
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
Archaeology...
57
00:04:21,800 --> 00:04:25,360
the study of historic
or prehistoric peoples
58
00:04:25,360 --> 00:04:29,880
by analysis of their artifacts,
inscriptions, and monuments.
59
00:04:29,880 --> 00:04:32,200
The work is often painstaking,
60
00:04:32,200 --> 00:04:35,880
but the results can
take you on adventures
61
00:04:35,880 --> 00:04:39,160
that will stagger your imagination.
62
00:04:39,160 --> 00:04:44,360
For instance, the High Priests
of Babylon used this golden dagger
63
00:04:44,360 --> 00:04:48,680
to cut out the hearts of
slaves for their sacrifices.
64
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Ooh! Gross!
65
00:04:50,160 --> 00:04:53,920
This bowl was used for salt--
66
00:04:53,920 --> 00:04:58,280
not as a spice, mind you,
but as a weapon.
67
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
Some ancient cultures
believed that salt
68
00:05:01,800 --> 00:05:09,000
was the best way to ward off evil...
sort of like garlic is to vampires.
69
00:05:10,880 --> 00:05:14,920
And this little prize
was recently excavated
70
00:05:14,920 --> 00:05:18,320
from an ancient Babylonian
sorcerer's temple.
71
00:05:18,320 --> 00:05:21,480
That thing belonged to a sorcerer?
72
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
Inscriptions say that
this scepter belonged to Goth,
73
00:05:24,040 --> 00:05:26,280
a particularly nasty magician
74
00:05:26,280 --> 00:05:30,720
who enslaved thousands
to do his evil bidding.
75
00:05:30,720 --> 00:05:36,920
The writings say that following
Goth will bring you incredible fortune
76
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
and good luck.
77
00:05:38,760 --> 00:05:42,920
Crossing him will lead
to your destruction.
78
00:05:46,960 --> 00:05:53,160
Of course, we don't believe
in such silly things today, do we?
79
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
[bell rings]
80
00:05:59,880 --> 00:06:01,640
"Goth will bring you
incredible fortune
81
00:06:01,640 --> 00:06:04,200
or lead you to your destruction."
Who is she kidding?
82
00:06:04,200 --> 00:06:07,520
- I thought it was kind of cool.
- Give me a break.
83
00:06:07,520 --> 00:06:11,040
She's trying to make her job
sound more exciting than it really is.
84
00:06:11,040 --> 00:06:12,400
Maybe.
85
00:06:12,400 --> 00:06:14,120
I'm going to the library.
Want to come?
86
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
Nah.
I got some stuff to do.
87
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
OK. See you later.
88
00:06:30,440 --> 00:06:34,160
- Piqued your interest, did I?
- Yeah.
89
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
It's become a passion for me--
90
00:06:36,840 --> 00:06:40,360
unlocking the secrets of
ancient civilizations.
91
00:06:40,360 --> 00:06:43,320
- It's pretty cool.
- Indeed.
92
00:06:43,320 --> 00:06:47,360
Take your time.
Don't be afraid to touch.
93
00:06:47,360 --> 00:06:52,760
Maybe I found another convert.
That's what I'm here for.
94
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
You may begin.
95
00:08:39,160 --> 00:08:41,560
Yes, Mr. Burkham?
96
00:08:41,560 --> 00:08:43,720
Here's my test, Ms. Crenshaw.
97
00:08:46,280 --> 00:08:49,360
Is this supposed to be funny?
98
00:08:49,360 --> 00:08:52,640
Is there a problem, Ms. Crenshaw?
99
00:08:55,400 --> 00:08:56,480
Uh... no.
100
00:08:58,880 --> 00:09:01,160
No problem.
101
00:09:01,160 --> 00:09:04,560
Thank you, Mr. Burkham.
102
00:09:13,800 --> 00:09:16,080
Hey, Dean. Dean.
Wait up!
103
00:09:16,080 --> 00:09:19,640
What was that all about?
Why didn't you take the test?
104
00:09:19,640 --> 00:09:22,320
I did take it. I aced it.
105
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
No way.
106
00:09:23,880 --> 00:09:28,080
What's the matter?
Don't think I can ace a test?
107
00:09:28,080 --> 00:09:32,160
Or maybe you think I'm useless,
just like everybody else.
108
00:09:32,160 --> 00:09:33,960
What?
What's wrong with you?
109
00:09:33,960 --> 00:09:38,080
Nothing's wrong with me.
Everything is finally right,
110
00:09:38,080 --> 00:09:40,200
and I'm going to
prove to everybody
111
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
that I'm not the loser
they think I am.
112
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
Dean!
113
00:09:44,520 --> 00:09:46,880
[Betty Ann] But something
was wrong with Dean,
114
00:09:46,880 --> 00:09:49,040
and Alix knew it.
115
00:09:50,200 --> 00:09:52,080
He wouldn't talk to her
116
00:09:52,080 --> 00:09:55,800
and started hanging
with a whole new group of kids.
117
00:09:55,800 --> 00:09:59,560
Then one day,
things took a very strange turn.
118
00:10:04,120 --> 00:10:05,360
Dean?
119
00:10:19,320 --> 00:10:21,840
Mercuric acid?
120
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
What does he want with that?
121
00:10:58,880 --> 00:11:03,080
The acid is the medium.
122
00:11:03,080 --> 00:11:06,240
It creates the pathway.
123
00:11:11,840 --> 00:11:15,720
The Belladonna Plant
is the Nightshade.
124
00:11:17,080 --> 00:11:20,680
Together they create
the Mystic Vapors.
125
00:11:22,320 --> 00:11:26,200
The return of Goth is at hand.
126
00:11:26,200 --> 00:11:26,920
[thud]
127
00:11:28,120 --> 00:11:28,880
Go!
128
00:12:05,000 --> 00:12:08,600
Welcome, Goth,
ruler of the Nether Realm.
129
00:12:08,600 --> 00:12:12,760
I have waited centuries for an
apprentice such as you, young one.
130
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
The Acolytes have been gathered.
131
00:12:14,760 --> 00:12:17,400
- We are ready.
- Excellent.
132
00:12:17,400 --> 00:12:22,800
There is one final task to be
performed before I am freed
133
00:12:22,800 --> 00:12:25,680
from this infernal
dimension of darkness.
134
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
I await your command.
135
00:12:27,720 --> 00:12:32,480
Before the moon rises tonight,
you must gather the Nightshade
136
00:12:32,480 --> 00:12:37,200
and prepare the Cauldron.
The Mystic Vapors must be released.
137
00:12:37,200 --> 00:12:39,760
The Cauldron will be prepared.
138
00:12:39,760 --> 00:12:42,080
Do this, my young apprentice,
139
00:12:42,080 --> 00:12:45,760
and all that you desire
shall be yours,
140
00:12:45,760 --> 00:12:49,800
and the power of
the universe will be mine.
141
00:12:49,800 --> 00:12:52,640
[sinister laughter]
142
00:12:55,520 --> 00:12:58,320
[evil laughter]
143
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
[furniture clatters]
144
00:13:02,560 --> 00:13:05,240
Stop her!
145
00:13:12,200 --> 00:13:14,560
Dr. Oliver! Dr. Oliver!
146
00:13:14,560 --> 00:13:16,520
She's gone, Alix.
147
00:13:16,520 --> 00:13:19,800
Ms. Crenshaw.
I have to talk to Dr. Oliver.
148
00:13:19,800 --> 00:13:23,640
She left yesterday on to a new
school and new minds to reach.
149
00:13:23,640 --> 00:13:26,320
Can I help you with something?
150
00:13:26,320 --> 00:13:29,080
Something really strange
is going on here.
151
00:13:29,080 --> 00:13:31,280
It's that scepter thing she brought.
152
00:13:31,280 --> 00:13:33,520
It's got Dean hypnotized
or something.
153
00:13:33,520 --> 00:13:38,280
Relax, child.
There's no reason to be alarmed.
154
00:13:38,280 --> 00:13:40,560
Join us...
155
00:13:40,560 --> 00:13:44,160
- and join Goth.
- Aah!
156
00:13:44,160 --> 00:13:47,600
[evil laughter]
157
00:14:04,040 --> 00:14:06,160
Hello, Alix.
158
00:14:08,440 --> 00:14:10,640
Don't be scared.
It's only me.
159
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
I am scared.
What's going on?
160
00:14:12,920 --> 00:14:14,520
Dean, what are you doing?
161
00:14:14,520 --> 00:14:18,880
- You called it--
- My luck finally changed.
162
00:14:22,200 --> 00:14:23,360
I'm not getting dumped on anymore.
163
00:14:23,360 --> 00:14:26,240
I'm in charge,
and I like it.
164
00:14:26,240 --> 00:14:28,960
You're not in charge.
It's this Goth.
165
00:14:28,960 --> 00:14:31,480
Goth has given me the power,
166
00:14:31,480 --> 00:14:35,320
and I'm using it to bring him back.
167
00:14:35,320 --> 00:14:37,440
Dean, he's a monster!
168
00:14:38,720 --> 00:14:41,560
Look at what I've done.
169
00:14:41,560 --> 00:14:46,040
People follow me now.
They take my orders.
170
00:14:46,040 --> 00:14:49,880
Half the school is with me,
even the teachers.
171
00:14:49,880 --> 00:14:52,760
Dean, look at me.
He's controlling you.
172
00:14:52,760 --> 00:14:56,640
You've got to come back
and fight this guy.
173
00:14:56,640 --> 00:15:00,000
- You're my best friend, Alix.
- I am.
174
00:15:00,000 --> 00:15:05,480
- Come back.
- That's why I'm going to let you go.
175
00:15:07,080 --> 00:15:08,800
Don't get in my way.
176
00:15:12,800 --> 00:15:17,400
It doesn't matter anyway.
You'll be one of us soon enough.
177
00:15:18,880 --> 00:15:20,600
Dean?
178
00:15:55,400 --> 00:15:57,120
Mercuric acid?
179
00:15:57,120 --> 00:15:59,640
Sorry, Dean.
It's police time.
180
00:15:59,640 --> 00:16:00,360
[gasp]
181
00:16:01,920 --> 00:16:04,760
Hurry.
The moon will rise soon.
182
00:16:08,520 --> 00:16:11,040
- Let me go!
- She followed us.
183
00:16:11,040 --> 00:16:12,920
- And she's ticked.
- Now, back off.
184
00:16:12,920 --> 00:16:17,320
- Are you crazy?
- I gave you one chance to escape, Alix.
185
00:16:17,320 --> 00:16:19,840
I won't give you another.
186
00:16:21,440 --> 00:16:25,800
- Put her in the van.
- Dean, wake up!
187
00:16:28,680 --> 00:16:31,280
Excellent. They're going
to boil her in that stuff?
188
00:16:31,280 --> 00:16:34,480
What is it?
Whatcha-ma-call-it acid?
189
00:16:34,480 --> 00:16:37,560
- Mercuric acid.
- I hate chemistry.
190
00:16:37,560 --> 00:16:40,520
The acid has to do with
those mystic vapors, right?
191
00:16:40,520 --> 00:16:43,120
- Maybe.
- So what happened next?
192
00:16:43,120 --> 00:16:45,040
Looks like Alix's goose is cooked.
193
00:16:45,040 --> 00:16:49,560
Alix may have been backed into
a corner, but she's resourceful.
194
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
[Alix]
Where are we going?
195
00:16:53,960 --> 00:16:58,160
There's a place in this school
not many people know about.
196
00:16:58,160 --> 00:17:01,400
It's been closed off
for more than 25 years.
197
00:17:01,400 --> 00:17:04,640
They say a girl went mad in there.
198
00:17:07,720 --> 00:17:10,640
She broke into the school one night.
199
00:17:10,640 --> 00:17:13,040
The guards chased her all over.
200
00:17:13,040 --> 00:17:16,000
When they found her,
she was down here...
201
00:17:16,000 --> 00:17:18,280
totally out of her mind.
202
00:17:22,000 --> 00:17:25,600
The room's been
sealed off ever since...
203
00:17:25,600 --> 00:17:28,160
until tonight, that is.
204
00:17:29,240 --> 00:17:32,160
Got the key from the security guard.
205
00:17:32,160 --> 00:17:35,200
He is one of us now.
206
00:17:39,200 --> 00:17:43,400
It's the perfect place to make
our Cauldron of Mystic Vapors.
207
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
- Excellent.
- Dean!
208
00:18:03,000 --> 00:18:05,240
Keep her here.
209
00:18:27,080 --> 00:18:28,880
The time has come.
210
00:18:30,360 --> 00:18:33,880
First we need the pathway.
211
00:18:35,160 --> 00:18:37,360
You two, help them.
212
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
You've been so curious, Alix.
213
00:18:44,040 --> 00:18:48,280
I thought you'd want
to stay for the main event.
214
00:18:48,560 --> 00:18:50,120
Stop it, Dean!
Stop it now!
215
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Open the barrels!
216
00:18:52,600 --> 00:18:55,520
Pour the acid.
217
00:19:05,040 --> 00:19:09,400
Soon, my master.
You will be with us.
218
00:19:10,560 --> 00:19:13,080
The Belladonna leaves!
219
00:19:18,000 --> 00:19:19,360
Nightshade.
220
00:19:19,360 --> 00:19:22,400
Dean, better stop it,
or I'll smash this.
221
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
Too late!
222
00:19:26,040 --> 00:19:28,920
I told you-- too late!
223
00:19:28,920 --> 00:19:32,080
I'm far too powerful now.
224
00:19:41,320 --> 00:19:43,280
[deep voice]
The Mystic Vapors.
225
00:19:43,280 --> 00:19:47,640
I've done it.
Rise, Mighty Goth!
226
00:19:47,640 --> 00:19:50,680
Your apprentice calls to you!
227
00:19:50,680 --> 00:19:51,400
Ahh...
228
00:19:54,680 --> 00:19:57,480
Yes! Come back.
229
00:20:01,760 --> 00:20:04,200
Heed ye, all who cross my path.
230
00:20:04,200 --> 00:20:10,120
Goth, Master of Stygian Arts,
has returned from exile
231
00:20:10,120 --> 00:20:15,400
in the Dark Nether World
to take my rightful place
232
00:20:15,400 --> 00:20:17,920
on the throne of humanity.
233
00:20:17,920 --> 00:20:21,680
Bow before me,
or feel my wrath!
234
00:20:21,680 --> 00:20:23,600
No! Go back!
235
00:20:25,840 --> 00:20:27,040
You!
236
00:20:27,040 --> 00:20:32,040
You are the one who interferes!
You must be eliminated.
237
00:20:32,040 --> 00:20:36,040
- Dean, help!
- Alix? What's going on?
238
00:20:36,040 --> 00:20:37,880
Do not interfere.
239
00:20:38,760 --> 00:20:40,640
The girl is mine.
240
00:20:40,640 --> 00:20:43,560
Alix, I'm stuck!
I can't move!
241
00:20:43,560 --> 00:20:47,120
Patience, my slave.
I will return for you soon enough.
242
00:20:47,120 --> 00:20:51,120
- Dean, do something!
- You should be honored.
243
00:20:51,120 --> 00:20:53,840
You shall be the first victim
of my reign.
244
00:20:53,840 --> 00:20:57,720
- Dean?
- Alix, the chlorine!
245
00:20:57,720 --> 00:21:00,360
Use the chlorine!
246
00:21:02,560 --> 00:21:05,560
Fear not.
The pain will not last long.
247
00:21:06,400 --> 00:21:08,440
Pour it in the pool!
248
00:21:10,000 --> 00:21:13,400
[Goth laughs sinisterly]
249
00:21:13,400 --> 00:21:20,480
Your human science
has no hope of...
250
00:21:20,760 --> 00:21:23,080
What's happening?
The Nightshade. It's...
251
00:21:23,080 --> 00:21:26,840
- [explosion]
- No!
252
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
What happened?
253
00:21:50,120 --> 00:21:52,080
I'm sorry, Alix.
254
00:21:52,080 --> 00:21:55,840
It was like...
it was like he had control of me.
255
00:21:55,840 --> 00:21:57,560
I know.
256
00:21:57,560 --> 00:22:01,280
But how did you know
the chlorine would stop him?
257
00:22:03,240 --> 00:22:06,240
It was on Crenshaw's
chemistry exam.
258
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
Chlorine kills Bacteria,
and the leaves were organic,
259
00:22:07,840 --> 00:22:12,320
so I figured it would zap him.
260
00:22:13,520 --> 00:22:15,840
I guess I was right.
261
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
Yeah, I guess you were.
262
00:22:25,680 --> 00:22:28,040
Welcome back.
263
00:23:06,760 --> 00:23:09,080
I'm afraid we failed...
264
00:23:10,280 --> 00:23:15,120
But I planted jewels in
high schools all over the country.
265
00:23:15,120 --> 00:23:17,080
We'll have another chance.
266
00:23:17,080 --> 00:23:22,760
And to think when I was a young girl,
they thought I was mad!
267
00:23:22,760 --> 00:23:26,400
[laughs sinisterly]
268
00:23:32,800 --> 00:23:36,320
- The End.
- I smell a sequel.
269
00:23:36,320 --> 00:23:39,560
Yeah.
The world's doomed.
270
00:23:39,560 --> 00:23:41,800
Well, on that cheerful note,
271
00:23:41,800 --> 00:23:46,360
I declare this meeting
of the Midnight Society closed.
272
00:23:58,200 --> 00:24:01,160
Captioned by Grant Brown
273
00:24:01,210 --> 00:24:05,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.