All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e12 Sorcerers Apprentice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,240 There it is. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,920 It's a grave. It's probably somebody's dog. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,800 Yeah, right. There's only one reason 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,080 - why you bury things out here. - Why? 5 00:00:11,080 --> 00:00:13,040 Because you want to hide the evidence. 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,240 I'll bet my Michael Jordon rookie card 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,200 we find a maggot-ridden corpse. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,840 Really? 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,560 - Aah! - Run! Run! 10 00:00:29,560 --> 00:00:30,280 Ha ha! 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,840 - Psych! - Psych! 12 00:00:35,920 --> 00:00:39,480 Eric was the best. "Run! Run!" 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,320 - I wasn't that scared. - Yeah, right. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,120 It was cruel and immature. 15 00:00:44,120 --> 00:00:47,560 Hey, excuse me for adding a little fuel to the fire. 16 00:00:47,560 --> 00:00:50,160 Well, it wasn't funny. 17 00:00:53,760 --> 00:00:57,920 Speaking of fuel to the fire, who's going tonight? 18 00:00:57,920 --> 00:00:58,680 Me. 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,280 Ah! Another gore fest? 20 00:01:01,280 --> 00:01:05,160 My story's about a head of a different sort-- 21 00:01:05,160 --> 00:01:07,960 an ancient wizard's good-luck charm. 22 00:01:07,960 --> 00:01:11,360 Pick it up, and the world can be your oyster, 23 00:01:11,360 --> 00:01:13,240 but let the holder beware-- 24 00:01:13,240 --> 00:01:17,600 this charm may be more than you bargained for. 25 00:01:19,480 --> 00:01:22,560 Submitted for the approval of the Midnight Society, 26 00:01:22,560 --> 00:01:24,680 I call this story... 27 00:01:34,920 --> 00:01:39,240 [Betty Ann] The story takes place today, but it began years ago. 28 00:01:39,240 --> 00:01:45,120 In fact, it truly began centuries ago, but I'm jumping ahead. 29 00:02:20,840 --> 00:02:23,080 [door opens] 30 00:02:23,080 --> 00:02:25,960 - [men talking] - Over there! 31 00:02:25,960 --> 00:02:28,040 [footsteps] 32 00:02:31,080 --> 00:02:33,440 Come on. This way. 33 00:02:45,600 --> 00:02:47,840 [bell rings] 34 00:02:51,040 --> 00:02:52,960 [clock ticking] 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,920 [Betty Ann] Dean Burkham was the kind of guy who blended in. 36 00:03:00,920 --> 00:03:04,320 He didn't have many friends, he didn't do sports, 37 00:03:04,320 --> 00:03:08,320 and he never joined anything. He just kind of... was. 38 00:03:16,680 --> 00:03:21,080 And he wasn't so great with schoolwork either. 39 00:03:25,480 --> 00:03:31,040 Mr. Burkham, you are sinking to perdition. 40 00:03:32,200 --> 00:03:35,080 [Betty Ann] One of Dean's only friends was Alix. 41 00:03:35,080 --> 00:03:37,280 Though she was his complete opposite, 42 00:03:37,280 --> 00:03:40,000 they really connected and had a great friendship, 43 00:03:40,000 --> 00:03:44,920 but it was a friendship about to be put to the ultimate test. 44 00:03:44,920 --> 00:03:46,400 Thanks. I'm useless today. 45 00:03:46,400 --> 00:03:49,080 You? Ha! What's up? 46 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 Another Crenshaw chemistry catastrophe. 47 00:03:52,000 --> 00:03:55,320 - Ooh! Ugly. - I studied hard for this. 48 00:03:55,320 --> 00:03:58,360 I don't get it, Al. I can't catch a break. 49 00:03:58,360 --> 00:04:00,320 If you keep thinking that way, 50 00:04:00,320 --> 00:04:02,600 you're always going to get dumped on. 51 00:04:02,600 --> 00:04:05,040 I know. I'm trying. 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,960 I have a feeling your luck's going to change soon. 53 00:04:07,960 --> 00:04:11,200 Great. Just as long as it doesn't get any worse. 54 00:04:12,440 --> 00:04:16,320 [Betty Ann] In world cultures class, there was a special guest-- 55 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 A famous archaeologist named Dr. Oliver. 56 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 Archaeology... 57 00:04:21,800 --> 00:04:25,360 the study of historic or prehistoric peoples 58 00:04:25,360 --> 00:04:29,880 by analysis of their artifacts, inscriptions, and monuments. 59 00:04:29,880 --> 00:04:32,200 The work is often painstaking, 60 00:04:32,200 --> 00:04:35,880 but the results can take you on adventures 61 00:04:35,880 --> 00:04:39,160 that will stagger your imagination. 62 00:04:39,160 --> 00:04:44,360 For instance, the High Priests of Babylon used this golden dagger 63 00:04:44,360 --> 00:04:48,680 to cut out the hearts of slaves for their sacrifices. 64 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Ooh! Gross! 65 00:04:50,160 --> 00:04:53,920 This bowl was used for salt-- 66 00:04:53,920 --> 00:04:58,280 not as a spice, mind you, but as a weapon. 67 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 Some ancient cultures believed that salt 68 00:05:01,800 --> 00:05:09,000 was the best way to ward off evil... sort of like garlic is to vampires. 69 00:05:10,880 --> 00:05:14,920 And this little prize was recently excavated 70 00:05:14,920 --> 00:05:18,320 from an ancient Babylonian sorcerer's temple. 71 00:05:18,320 --> 00:05:21,480 That thing belonged to a sorcerer? 72 00:05:21,480 --> 00:05:24,040 Inscriptions say that this scepter belonged to Goth, 73 00:05:24,040 --> 00:05:26,280 a particularly nasty magician 74 00:05:26,280 --> 00:05:30,720 who enslaved thousands to do his evil bidding. 75 00:05:30,720 --> 00:05:36,920 The writings say that following Goth will bring you incredible fortune 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,760 and good luck. 77 00:05:38,760 --> 00:05:42,920 Crossing him will lead to your destruction. 78 00:05:46,960 --> 00:05:53,160 Of course, we don't believe in such silly things today, do we? 79 00:05:54,480 --> 00:05:56,920 [bell rings] 80 00:05:59,880 --> 00:06:01,640 "Goth will bring you incredible fortune 81 00:06:01,640 --> 00:06:04,200 or lead you to your destruction." Who is she kidding? 82 00:06:04,200 --> 00:06:07,520 - I thought it was kind of cool. - Give me a break. 83 00:06:07,520 --> 00:06:11,040 She's trying to make her job sound more exciting than it really is. 84 00:06:11,040 --> 00:06:12,400 Maybe. 85 00:06:12,400 --> 00:06:14,120 I'm going to the library. Want to come? 86 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 Nah. I got some stuff to do. 87 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 OK. See you later. 88 00:06:30,440 --> 00:06:34,160 - Piqued your interest, did I? - Yeah. 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,840 It's become a passion for me-- 90 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 unlocking the secrets of ancient civilizations. 91 00:06:40,360 --> 00:06:43,320 - It's pretty cool. - Indeed. 92 00:06:43,320 --> 00:06:47,360 Take your time. Don't be afraid to touch. 93 00:06:47,360 --> 00:06:52,760 Maybe I found another convert. That's what I'm here for. 94 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 You may begin. 95 00:08:39,160 --> 00:08:41,560 Yes, Mr. Burkham? 96 00:08:41,560 --> 00:08:43,720 Here's my test, Ms. Crenshaw. 97 00:08:46,280 --> 00:08:49,360 Is this supposed to be funny? 98 00:08:49,360 --> 00:08:52,640 Is there a problem, Ms. Crenshaw? 99 00:08:55,400 --> 00:08:56,480 Uh... no. 100 00:08:58,880 --> 00:09:01,160 No problem. 101 00:09:01,160 --> 00:09:04,560 Thank you, Mr. Burkham. 102 00:09:13,800 --> 00:09:16,080 Hey, Dean. Dean. Wait up! 103 00:09:16,080 --> 00:09:19,640 What was that all about? Why didn't you take the test? 104 00:09:19,640 --> 00:09:22,320 I did take it. I aced it. 105 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 No way. 106 00:09:23,880 --> 00:09:28,080 What's the matter? Don't think I can ace a test? 107 00:09:28,080 --> 00:09:32,160 Or maybe you think I'm useless, just like everybody else. 108 00:09:32,160 --> 00:09:33,960 What? What's wrong with you? 109 00:09:33,960 --> 00:09:38,080 Nothing's wrong with me. Everything is finally right, 110 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 and I'm going to prove to everybody 111 00:09:40,200 --> 00:09:42,560 that I'm not the loser they think I am. 112 00:09:42,560 --> 00:09:44,520 Dean! 113 00:09:44,520 --> 00:09:46,880 [Betty Ann] But something was wrong with Dean, 114 00:09:46,880 --> 00:09:49,040 and Alix knew it. 115 00:09:50,200 --> 00:09:52,080 He wouldn't talk to her 116 00:09:52,080 --> 00:09:55,800 and started hanging with a whole new group of kids. 117 00:09:55,800 --> 00:09:59,560 Then one day, things took a very strange turn. 118 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 Dean? 119 00:10:19,320 --> 00:10:21,840 Mercuric acid? 120 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 What does he want with that? 121 00:10:58,880 --> 00:11:03,080 The acid is the medium. 122 00:11:03,080 --> 00:11:06,240 It creates the pathway. 123 00:11:11,840 --> 00:11:15,720 The Belladonna Plant is the Nightshade. 124 00:11:17,080 --> 00:11:20,680 Together they create the Mystic Vapors. 125 00:11:22,320 --> 00:11:26,200 The return of Goth is at hand. 126 00:11:26,200 --> 00:11:26,920 [thud] 127 00:11:28,120 --> 00:11:28,880 Go! 128 00:12:05,000 --> 00:12:08,600 Welcome, Goth, ruler of the Nether Realm. 129 00:12:08,600 --> 00:12:12,760 I have waited centuries for an apprentice such as you, young one. 130 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 The Acolytes have been gathered. 131 00:12:14,760 --> 00:12:17,400 - We are ready. - Excellent. 132 00:12:17,400 --> 00:12:22,800 There is one final task to be performed before I am freed 133 00:12:22,800 --> 00:12:25,680 from this infernal dimension of darkness. 134 00:12:25,680 --> 00:12:27,720 I await your command. 135 00:12:27,720 --> 00:12:32,480 Before the moon rises tonight, you must gather the Nightshade 136 00:12:32,480 --> 00:12:37,200 and prepare the Cauldron. The Mystic Vapors must be released. 137 00:12:37,200 --> 00:12:39,760 The Cauldron will be prepared. 138 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 Do this, my young apprentice, 139 00:12:42,080 --> 00:12:45,760 and all that you desire shall be yours, 140 00:12:45,760 --> 00:12:49,800 and the power of the universe will be mine. 141 00:12:49,800 --> 00:12:52,640 [sinister laughter] 142 00:12:55,520 --> 00:12:58,320 [evil laughter] 143 00:13:00,520 --> 00:13:02,560 [furniture clatters] 144 00:13:02,560 --> 00:13:05,240 Stop her! 145 00:13:12,200 --> 00:13:14,560 Dr. Oliver! Dr. Oliver! 146 00:13:14,560 --> 00:13:16,520 She's gone, Alix. 147 00:13:16,520 --> 00:13:19,800 Ms. Crenshaw. I have to talk to Dr. Oliver. 148 00:13:19,800 --> 00:13:23,640 She left yesterday on to a new school and new minds to reach. 149 00:13:23,640 --> 00:13:26,320 Can I help you with something? 150 00:13:26,320 --> 00:13:29,080 Something really strange is going on here. 151 00:13:29,080 --> 00:13:31,280 It's that scepter thing she brought. 152 00:13:31,280 --> 00:13:33,520 It's got Dean hypnotized or something. 153 00:13:33,520 --> 00:13:38,280 Relax, child. There's no reason to be alarmed. 154 00:13:38,280 --> 00:13:40,560 Join us... 155 00:13:40,560 --> 00:13:44,160 - and join Goth. - Aah! 156 00:13:44,160 --> 00:13:47,600 [evil laughter] 157 00:14:04,040 --> 00:14:06,160 Hello, Alix. 158 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 Don't be scared. It's only me. 159 00:14:10,640 --> 00:14:12,920 I am scared. What's going on? 160 00:14:12,920 --> 00:14:14,520 Dean, what are you doing? 161 00:14:14,520 --> 00:14:18,880 - You called it-- - My luck finally changed. 162 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 I'm not getting dumped on anymore. 163 00:14:23,360 --> 00:14:26,240 I'm in charge, and I like it. 164 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 You're not in charge. It's this Goth. 165 00:14:28,960 --> 00:14:31,480 Goth has given me the power, 166 00:14:31,480 --> 00:14:35,320 and I'm using it to bring him back. 167 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 Dean, he's a monster! 168 00:14:38,720 --> 00:14:41,560 Look at what I've done. 169 00:14:41,560 --> 00:14:46,040 People follow me now. They take my orders. 170 00:14:46,040 --> 00:14:49,880 Half the school is with me, even the teachers. 171 00:14:49,880 --> 00:14:52,760 Dean, look at me. He's controlling you. 172 00:14:52,760 --> 00:14:56,640 You've got to come back and fight this guy. 173 00:14:56,640 --> 00:15:00,000 - You're my best friend, Alix. - I am. 174 00:15:00,000 --> 00:15:05,480 - Come back. - That's why I'm going to let you go. 175 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 Don't get in my way. 176 00:15:12,800 --> 00:15:17,400 It doesn't matter anyway. You'll be one of us soon enough. 177 00:15:18,880 --> 00:15:20,600 Dean? 178 00:15:55,400 --> 00:15:57,120 Mercuric acid? 179 00:15:57,120 --> 00:15:59,640 Sorry, Dean. It's police time. 180 00:15:59,640 --> 00:16:00,360 [gasp] 181 00:16:01,920 --> 00:16:04,760 Hurry. The moon will rise soon. 182 00:16:08,520 --> 00:16:11,040 - Let me go! - She followed us. 183 00:16:11,040 --> 00:16:12,920 - And she's ticked. - Now, back off. 184 00:16:12,920 --> 00:16:17,320 - Are you crazy? - I gave you one chance to escape, Alix. 185 00:16:17,320 --> 00:16:19,840 I won't give you another. 186 00:16:21,440 --> 00:16:25,800 - Put her in the van. - Dean, wake up! 187 00:16:28,680 --> 00:16:31,280 Excellent. They're going to boil her in that stuff? 188 00:16:31,280 --> 00:16:34,480 What is it? Whatcha-ma-call-it acid? 189 00:16:34,480 --> 00:16:37,560 - Mercuric acid. - I hate chemistry. 190 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 The acid has to do with those mystic vapors, right? 191 00:16:40,520 --> 00:16:43,120 - Maybe. - So what happened next? 192 00:16:43,120 --> 00:16:45,040 Looks like Alix's goose is cooked. 193 00:16:45,040 --> 00:16:49,560 Alix may have been backed into a corner, but she's resourceful. 194 00:16:52,000 --> 00:16:53,960 [Alix] Where are we going? 195 00:16:53,960 --> 00:16:58,160 There's a place in this school not many people know about. 196 00:16:58,160 --> 00:17:01,400 It's been closed off for more than 25 years. 197 00:17:01,400 --> 00:17:04,640 They say a girl went mad in there. 198 00:17:07,720 --> 00:17:10,640 She broke into the school one night. 199 00:17:10,640 --> 00:17:13,040 The guards chased her all over. 200 00:17:13,040 --> 00:17:16,000 When they found her, she was down here... 201 00:17:16,000 --> 00:17:18,280 totally out of her mind. 202 00:17:22,000 --> 00:17:25,600 The room's been sealed off ever since... 203 00:17:25,600 --> 00:17:28,160 until tonight, that is. 204 00:17:29,240 --> 00:17:32,160 Got the key from the security guard. 205 00:17:32,160 --> 00:17:35,200 He is one of us now. 206 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 It's the perfect place to make our Cauldron of Mystic Vapors. 207 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 - Excellent. - Dean! 208 00:18:03,000 --> 00:18:05,240 Keep her here. 209 00:18:27,080 --> 00:18:28,880 The time has come. 210 00:18:30,360 --> 00:18:33,880 First we need the pathway. 211 00:18:35,160 --> 00:18:37,360 You two, help them. 212 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 You've been so curious, Alix. 213 00:18:44,040 --> 00:18:48,280 I thought you'd want to stay for the main event. 214 00:18:48,560 --> 00:18:50,120 Stop it, Dean! Stop it now! 215 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Open the barrels! 216 00:18:52,600 --> 00:18:55,520 Pour the acid. 217 00:19:05,040 --> 00:19:09,400 Soon, my master. You will be with us. 218 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 The Belladonna leaves! 219 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 Nightshade. 220 00:19:19,360 --> 00:19:22,400 Dean, better stop it, or I'll smash this. 221 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 Too late! 222 00:19:26,040 --> 00:19:28,920 I told you-- too late! 223 00:19:28,920 --> 00:19:32,080 I'm far too powerful now. 224 00:19:41,320 --> 00:19:43,280 [deep voice] The Mystic Vapors. 225 00:19:43,280 --> 00:19:47,640 I've done it. Rise, Mighty Goth! 226 00:19:47,640 --> 00:19:50,680 Your apprentice calls to you! 227 00:19:50,680 --> 00:19:51,400 Ahh... 228 00:19:54,680 --> 00:19:57,480 Yes! Come back. 229 00:20:01,760 --> 00:20:04,200 Heed ye, all who cross my path. 230 00:20:04,200 --> 00:20:10,120 Goth, Master of Stygian Arts, has returned from exile 231 00:20:10,120 --> 00:20:15,400 in the Dark Nether World to take my rightful place 232 00:20:15,400 --> 00:20:17,920 on the throne of humanity. 233 00:20:17,920 --> 00:20:21,680 Bow before me, or feel my wrath! 234 00:20:21,680 --> 00:20:23,600 No! Go back! 235 00:20:25,840 --> 00:20:27,040 You! 236 00:20:27,040 --> 00:20:32,040 You are the one who interferes! You must be eliminated. 237 00:20:32,040 --> 00:20:36,040 - Dean, help! - Alix? What's going on? 238 00:20:36,040 --> 00:20:37,880 Do not interfere. 239 00:20:38,760 --> 00:20:40,640 The girl is mine. 240 00:20:40,640 --> 00:20:43,560 Alix, I'm stuck! I can't move! 241 00:20:43,560 --> 00:20:47,120 Patience, my slave. I will return for you soon enough. 242 00:20:47,120 --> 00:20:51,120 - Dean, do something! - You should be honored. 243 00:20:51,120 --> 00:20:53,840 You shall be the first victim of my reign. 244 00:20:53,840 --> 00:20:57,720 - Dean? - Alix, the chlorine! 245 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 Use the chlorine! 246 00:21:02,560 --> 00:21:05,560 Fear not. The pain will not last long. 247 00:21:06,400 --> 00:21:08,440 Pour it in the pool! 248 00:21:10,000 --> 00:21:13,400 [Goth laughs sinisterly] 249 00:21:13,400 --> 00:21:20,480 Your human science has no hope of... 250 00:21:20,760 --> 00:21:23,080 What's happening? The Nightshade. It's... 251 00:21:23,080 --> 00:21:26,840 - [explosion] - No! 252 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 What happened? 253 00:21:50,120 --> 00:21:52,080 I'm sorry, Alix. 254 00:21:52,080 --> 00:21:55,840 It was like... it was like he had control of me. 255 00:21:55,840 --> 00:21:57,560 I know. 256 00:21:57,560 --> 00:22:01,280 But how did you know the chlorine would stop him? 257 00:22:03,240 --> 00:22:06,240 It was on Crenshaw's chemistry exam. 258 00:22:06,240 --> 00:22:07,840 Chlorine kills Bacteria, and the leaves were organic, 259 00:22:07,840 --> 00:22:12,320 so I figured it would zap him. 260 00:22:13,520 --> 00:22:15,840 I guess I was right. 261 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 Yeah, I guess you were. 262 00:22:25,680 --> 00:22:28,040 Welcome back. 263 00:23:06,760 --> 00:23:09,080 I'm afraid we failed... 264 00:23:10,280 --> 00:23:15,120 But I planted jewels in high schools all over the country. 265 00:23:15,120 --> 00:23:17,080 We'll have another chance. 266 00:23:17,080 --> 00:23:22,760 And to think when I was a young girl, they thought I was mad! 267 00:23:22,760 --> 00:23:26,400 [laughs sinisterly] 268 00:23:32,800 --> 00:23:36,320 - The End. - I smell a sequel. 269 00:23:36,320 --> 00:23:39,560 Yeah. The world's doomed. 270 00:23:39,560 --> 00:23:41,800 Well, on that cheerful note, 271 00:23:41,800 --> 00:23:46,360 I declare this meeting of the Midnight Society closed. 272 00:23:58,200 --> 00:24:01,160 Captioned by Grant Brown 273 00:24:01,210 --> 00:24:05,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.