Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,660
I guess everybody knows
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,140
that Frank was supposed
to tell tonight's story,
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,180
but we have an unusual situation,
4
00:00:08,180 --> 00:00:10,740
and he's agreed
to pass the bag to Eric.
5
00:00:10,740 --> 00:00:12,420
Eric.
6
00:00:17,700 --> 00:00:21,380
My grandfather died this week.
7
00:00:23,460 --> 00:00:25,780
He was from Ireland,
8
00:00:25,780 --> 00:00:30,180
and he used to tell these
neat stories from Ardagh.
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,060
He'd act out
all the different parts,
10
00:00:33,060 --> 00:00:37,060
and he used a new voice
for each character.
11
00:00:37,300 --> 00:00:39,460
Um, before he died...
12
00:00:40,660 --> 00:00:43,180
he gave me his hat.
13
00:00:43,180 --> 00:00:46,620
He said, "Eric, my lad,
guard it well.
14
00:00:46,620 --> 00:00:50,020
It's blessed with
the power of the pixies."
15
00:00:50,020 --> 00:00:51,580
What's a pixie?
16
00:00:51,580 --> 00:00:55,660
Well, they're what Pop-pop
used to call fairies.
17
00:00:55,660 --> 00:00:59,980
He said, "Lad, if they always
acted fair, I'd call them fairies."
18
00:00:59,980 --> 00:01:01,820
Pop-pop was our kind of guy.
19
00:01:01,820 --> 00:01:04,100
He'd only tell stories
about the evil ones.
20
00:01:04,100 --> 00:01:06,340
And he had this great one
about Kelpie,
21
00:01:06,340 --> 00:01:10,100
a kind of water horse that
invited little kids to hop on its back
22
00:01:10,100 --> 00:01:13,140
so he could swim out
into the ocean and eat them.
23
00:01:13,140 --> 00:01:17,220
But I think that Pop-pop's favorite
pixies were the leprechauns.
24
00:01:17,220 --> 00:01:19,220
That's where he said
he got his hat.
25
00:01:19,220 --> 00:01:21,420
What is a leprechaun?
26
00:01:21,660 --> 00:01:25,340
They're kind of like little old men,
and they make shoes,
27
00:01:25,340 --> 00:01:27,340
and they dress all in green,
28
00:01:27,340 --> 00:01:29,580
and they wear strange
little hats like this one.
29
00:01:29,580 --> 00:01:31,820
How did your grandfather
get the hat?
30
00:01:31,820 --> 00:01:33,420
Well, he said he got it in a trade.
31
00:01:33,420 --> 00:01:35,060
If a person offers
a pixie a trade,
32
00:01:35,060 --> 00:01:39,180
they can't refuse,
no matter how bad a deal it is.
33
00:01:39,180 --> 00:01:43,300
All you have to do is say,
"Mine be yours, and yours be mine."
34
00:01:44,900 --> 00:01:48,540
Anyway, this was one of
Pop-pop's favorite stories,
35
00:01:48,540 --> 00:01:52,620
so I'm going to try to tell it
the way he did.
36
00:01:52,620 --> 00:01:55,180
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
37
00:01:55,180 --> 00:01:57,660
I call this story...
38
00:02:16,260 --> 00:02:19,500
- [growls]
- [boy screams]
39
00:02:19,500 --> 00:02:23,420
Stop that screaming, lad.
or I'll eat out your liver.
40
00:02:23,420 --> 00:02:26,260
[screaming]
41
00:02:27,700 --> 00:02:30,140
Now, why would
a vile creature like you
42
00:02:30,140 --> 00:02:32,940
pick on a poor boy like this?
43
00:02:32,940 --> 00:02:35,620
Shamus Doyle,
you stay out of this.
44
00:02:35,620 --> 00:02:37,820
I've come to take what's mine.
45
00:02:37,820 --> 00:02:39,860
Ha ha ha!
46
00:02:43,700 --> 00:02:47,420
Stand aside, boy.
The battle's just begun.
47
00:02:51,740 --> 00:02:52,460
Sorry.
48
00:02:56,180 --> 00:02:58,220
Somebody help me with this wig.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,100
Props.
50
00:03:04,180 --> 00:03:08,580
Well, let's break
for the night, everyone.
51
00:03:08,580 --> 00:03:09,700
[man]
Good work!
52
00:03:09,700 --> 00:03:13,180
[Eric] Jake Dreiser wanted to be
an actor more than anything else.
53
00:03:13,180 --> 00:03:17,100
His big break came when he
landed the lead in will o' the wisp--
54
00:03:17,100 --> 00:03:19,220
a magical play about
leprechauns and goblins.
55
00:03:19,220 --> 00:03:21,260
It was Jake's first play,
56
00:03:21,260 --> 00:03:23,420
and, unfortunately,
it was going to be his last.
57
00:03:23,420 --> 00:03:26,820
Lucy! Lucy!
58
00:03:26,820 --> 00:03:29,220
I need my tea!
59
00:03:29,220 --> 00:03:32,460
I need me tea! Ah!
60
00:03:34,260 --> 00:03:37,660
Just the thing.
Just the thing.
61
00:03:42,300 --> 00:03:44,540
- Hey, Lucy.
- Mm-hmm.
62
00:03:44,540 --> 00:03:46,740
What's that stuff Erin's
always drinking?
63
00:03:46,740 --> 00:03:48,980
Herbal tea.
His own recipe.
64
00:03:48,980 --> 00:03:52,260
He says it helps him be creative.
65
00:03:52,260 --> 00:03:55,060
It must work.
He's brilliant.
66
00:03:55,060 --> 00:03:57,740
You think that stuff
would help me?
67
00:03:57,740 --> 00:04:01,780
- I'm not doing so hot.
- I think you're doing just fine, Jakie.
68
00:04:06,060 --> 00:04:09,700
Here's the recipe,
but I doubt you'll find the ingredients.
69
00:04:09,700 --> 00:04:12,340
Erin has his own stash,
and I don't think he'll share.
70
00:04:12,340 --> 00:04:13,900
Jake!
71
00:04:13,900 --> 00:04:16,820
- Oh, Jake!
- Thanks, Lucy.
72
00:04:16,820 --> 00:04:18,740
Good luck.
73
00:04:20,260 --> 00:04:22,740
Jake, me lad.
74
00:04:22,740 --> 00:04:25,300
I feel inspired.
75
00:04:25,300 --> 00:04:27,860
- Let's practice the jig.
- Sure.
76
00:04:31,940 --> 00:04:35,780
Look at this place...
over 100 years old...
77
00:04:35,780 --> 00:04:38,540
nearly as old as I am.
78
00:04:38,540 --> 00:04:41,220
Shut your eyes.
79
00:04:42,740 --> 00:04:46,700
Feel the magic of the stage,
the power of the theater.
80
00:04:46,700 --> 00:04:51,620
Let it transport you
into another realm
81
00:04:51,620 --> 00:04:54,460
and make you into a magician.
82
00:04:54,460 --> 00:04:57,380
[man humming]
83
00:05:01,340 --> 00:05:04,820
Take a good long drink, sugar,
84
00:05:04,820 --> 00:05:08,180
so you stay pretty and fresh.
85
00:05:10,940 --> 00:05:13,740
Hello? Anybody here?
86
00:05:13,740 --> 00:05:14,580
[clank]
87
00:05:20,220 --> 00:05:22,140
Whoa.
88
00:05:22,140 --> 00:05:27,220
You're looking at me like I was
a sight, but heed me words--
89
00:05:27,220 --> 00:05:30,260
you're the one
who has the glamour.
90
00:05:30,260 --> 00:05:32,260
I'm sorry.
It's just that...
91
00:05:32,260 --> 00:05:35,220
What do you mean
I "have the glamour"?
92
00:05:35,220 --> 00:05:37,660
Nothing at all.
Just a feeling.
93
00:05:37,660 --> 00:05:40,180
Sean O'Shaney's the name.
Remember it.
94
00:05:40,180 --> 00:05:42,580
You might be needing me.
95
00:05:43,820 --> 00:05:47,020
What is it I can do for you?
96
00:05:47,020 --> 00:05:48,740
Uh... oh, yeah. Yeah.
97
00:05:48,740 --> 00:05:51,180
I'm looking for some special
herbs to make tea.
98
00:05:51,180 --> 00:05:54,140
- Do you carry these?
- You've come to the right place.
99
00:05:54,140 --> 00:05:56,620
Me herb garden is one of the...
100
00:05:56,620 --> 00:06:00,180
Bluebells, foxgloves,
and ragweed!
101
00:06:00,180 --> 00:06:04,180
- How dare you bring this here!
- It's just--
102
00:06:04,180 --> 00:06:06,620
You'll not be getting
such herbs here.
103
00:06:06,620 --> 00:06:09,180
A pox upon you for asking!
104
00:06:09,180 --> 00:06:12,700
- It's just for tea.
- I know what it's for!
105
00:06:12,700 --> 00:06:14,860
Off with you! Off!
106
00:06:23,500 --> 00:06:27,660
[evil laughter]
107
00:06:27,940 --> 00:06:33,820
[man] Take his soul and grind it
whole and eat it with a fish.
108
00:06:33,820 --> 00:06:39,260
The boy be mine for all of time--
This is what I wish.
109
00:06:39,260 --> 00:06:42,100
[evil laughter]
110
00:06:49,580 --> 00:06:51,740
Please!
Make me a leprechaun!
111
00:06:51,740 --> 00:06:55,060
The goblin can come back
any minute.
112
00:06:55,060 --> 00:06:57,940
- Are you sure?
- Yes! Hurry!
113
00:06:57,940 --> 00:07:01,540
- You'll never be a boy again.
- I don't care!
114
00:07:03,660 --> 00:07:05,620
[music playing]
115
00:07:05,620 --> 00:07:07,780
Then dance with me...
116
00:07:08,740 --> 00:07:11,740
and speak as I speak.
117
00:07:12,660 --> 00:07:15,780
The fairy ring does dance
and sing,
118
00:07:15,780 --> 00:07:18,620
the mortal gloom a dying thing.
119
00:07:21,780 --> 00:07:27,460
The fairy ring does dance and sing,
the mortal gloom a dying thing.
120
00:07:27,460 --> 00:07:33,940
Now turn me into spirit bright
and leave behind the human plight.
121
00:07:35,980 --> 00:07:39,060
[deep voice]
Turn me now into a spirit bright
122
00:07:39,060 --> 00:07:42,100
and leave behind the human plight.
123
00:07:42,100 --> 00:07:44,300
What?
What's happening?
124
00:07:44,300 --> 00:07:45,740
Keep going on!
125
00:07:45,740 --> 00:07:48,300
Don't stop now.
You're onto something.
126
00:07:48,300 --> 00:07:49,980
No! Stop. Stop it!
127
00:07:49,980 --> 00:07:52,700
All right. All right.
That's enough.
128
00:07:52,700 --> 00:07:55,420
That's all, everybody.
Good day. Good day.
129
00:07:55,420 --> 00:07:57,140
Jake. Jake.
130
00:07:57,140 --> 00:08:01,300
Me lad, you've got
to let yourself go.
131
00:08:01,300 --> 00:08:04,700
What's happening to you
now is the stuff of genius.
132
00:08:04,700 --> 00:08:08,260
- Trust me.
- [normal voice] But my voice changed.
133
00:08:08,260 --> 00:08:10,660
I changed.
It was scary.
134
00:08:10,660 --> 00:08:14,140
- It was wonderful.
- I don't like it.
135
00:08:14,420 --> 00:08:16,940
Jake, you've got to understand.
136
00:08:16,940 --> 00:08:22,220
When you're making magic up here,
it's like you've got the glamour.
137
00:08:22,220 --> 00:08:26,540
- The glamour?
- You have the gift, boy.
138
00:08:26,540 --> 00:08:28,620
Use it.
139
00:08:40,620 --> 00:08:43,460
Mr. O'Shaney. It's me.
140
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Go away.
You're not welcome here.
141
00:08:46,700 --> 00:08:49,220
Please!
I need to know about those herbs.
142
00:08:49,220 --> 00:08:53,100
Aye, I'm sure you do,
but I can see through you like crystal.
143
00:08:53,100 --> 00:08:55,740
- Leave me be!
- Ow! Please!
144
00:08:55,740 --> 00:08:57,340
Listen to me.
145
00:08:57,340 --> 00:09:00,700
You're taking me for a fool,
146
00:09:00,700 --> 00:09:04,660
and Sean O'Shaney is
anything but a fool.
147
00:09:04,660 --> 00:09:07,020
Good day!
148
00:09:08,780 --> 00:09:12,580
But something weird
is happening to me.
149
00:09:12,580 --> 00:09:17,260
You saw it.
It's like... I'm changing.
150
00:09:27,740 --> 00:09:29,700
What is this place?
151
00:09:29,700 --> 00:09:34,780
I've let you in to say your piece,
so get on with it!
152
00:09:34,780 --> 00:09:37,060
OK. I'm in this play.
153
00:09:37,060 --> 00:09:40,780
It's about a leprechaun
who saved me from a goblin
154
00:09:40,780 --> 00:09:43,300
by turning me into a leprechaun, too.
155
00:09:43,300 --> 00:09:44,860
Go on.
156
00:09:44,860 --> 00:09:49,180
But it's like the more we rehearse,
the stranger I feel,
157
00:09:49,180 --> 00:09:51,700
and last time
my voice even changed.
158
00:09:51,700 --> 00:09:53,860
It was scary.
Erin said that--
159
00:09:53,860 --> 00:09:56,340
- Erin?
- He's the leprechaun.
160
00:09:56,660 --> 00:10:00,300
He told me it was
because I had the glamour.
161
00:10:00,300 --> 00:10:04,900
That's what you called it, too.
This sounds dumb.
162
00:10:04,900 --> 00:10:07,220
Maybe I'm just nervous
about the play.
163
00:10:07,220 --> 00:10:10,980
You really don't know
about these herbs, do you?
164
00:10:10,980 --> 00:10:13,300
Just that Erin uses them
to make tea.
165
00:10:13,300 --> 00:10:16,140
Oh, he does, does he?
166
00:10:16,140 --> 00:10:21,300
Herbs can be very powerful
if used by those who know how...
167
00:10:21,300 --> 00:10:23,660
and if you know how to get them.
168
00:10:23,660 --> 00:10:27,420
- How did you get those?
- A trade with a spriggen.
169
00:10:27,420 --> 00:10:32,060
"Yours be mine, and mine be yours"
was all it took.
170
00:10:32,900 --> 00:10:35,740
Cost me my favorite toothpick.
171
00:10:35,740 --> 00:10:38,580
"Yours be mine,
and mine be yours."
172
00:10:38,580 --> 00:10:40,540
Sounds like a line from our play.
173
00:10:40,540 --> 00:10:43,740
When did you say
this play of yours is?
174
00:10:43,740 --> 00:10:45,300
We open tomorrow night.
175
00:10:45,300 --> 00:10:46,940
Last Rehearsal's tomorrow at noon.
176
00:10:46,940 --> 00:10:48,540
Why?
You want to come?
177
00:10:48,540 --> 00:10:53,220
I wouldn't miss it
for all the suds in Dublin.
178
00:11:01,380 --> 00:11:04,660
Then dance with me...
179
00:11:04,660 --> 00:11:07,620
and speak as I speak.
180
00:11:13,260 --> 00:11:17,220
Ha ha!
The fairy ring does dance and sing,
181
00:11:17,220 --> 00:11:19,820
the mortal gloom a dying thing.
182
00:11:19,820 --> 00:11:21,460
Saints and stars!
183
00:11:21,460 --> 00:11:23,860
[Jake]
The fairy ring does dance and sing,
184
00:11:23,860 --> 00:11:27,940
the mortal gloom a dying thing.
185
00:11:30,460 --> 00:11:35,100
Turn me now into spirit bright
and leave behind the human plight.
186
00:11:44,060 --> 00:11:47,100
[deep voice]
Turn me now into a spirit bright
187
00:11:47,100 --> 00:11:49,900
and leave behind the human plight.
188
00:11:50,580 --> 00:11:52,700
[woman]
Watch out!
189
00:11:53,700 --> 00:11:58,060
Lucy! Lucy!
Who's been mucking with these ropes?
190
00:11:58,060 --> 00:12:00,700
I want everybody,
all the actors, to the green!
191
00:12:00,700 --> 00:12:03,500
I'll get to the bottom of this.
192
00:12:11,020 --> 00:12:12,780
Psst! Laddie!
193
00:12:12,780 --> 00:12:15,540
Sean?
What are you doing here?
194
00:12:15,540 --> 00:12:17,660
Saving your life,
if you don't mind.
195
00:12:17,660 --> 00:12:20,660
- What?
- I'm the one who released the rope.
196
00:12:20,660 --> 00:12:23,140
Are you crazy?
You nearly killed me!
197
00:12:23,140 --> 00:12:27,220
Lad, you're in danger,
it is true, but it's not from me.
198
00:12:27,220 --> 00:12:30,580
Take a deep breath
and look at yourself.
199
00:12:31,620 --> 00:12:34,820
[screaming]
200
00:12:36,860 --> 00:12:39,580
- His ears for pointy?
- Weird.
201
00:12:39,580 --> 00:12:44,620
- Very weird.
- Yeah, and as Pop-pop used to say,
202
00:12:44,620 --> 00:12:49,220
this... is where the plot thickens.
203
00:12:51,060 --> 00:12:53,660
[Sean]
I felt it the first time I saw you.
204
00:12:53,660 --> 00:12:57,460
It's the glamour.
Every time you take the oath,
205
00:12:57,460 --> 00:12:59,820
you're a step closer
to becoming a changeling.
206
00:12:59,820 --> 00:13:00,940
A changeling!
207
00:13:00,940 --> 00:13:03,340
But it's a play.
It's not real.
208
00:13:03,340 --> 00:13:06,740
It's as real as those pointy ears.
209
00:13:08,100 --> 00:13:12,380
And tonight you'll take
the oath for the final time.
210
00:13:13,340 --> 00:13:17,460
This can't be happening.
Erin wouldn't do this to me.
211
00:13:17,460 --> 00:13:22,700
Hmph. He would
if he is who I think he is.
212
00:13:22,700 --> 00:13:25,660
Where does this Erin dwell?
213
00:13:25,660 --> 00:13:29,140
His room's downstairs,
but no one ever goes there.
214
00:13:29,140 --> 00:13:31,660
He always naps
before performances.
215
00:13:31,660 --> 00:13:35,620
What better time to pay him a visit?
216
00:13:41,580 --> 00:13:44,020
[whispering]
I don't think he likes visitors.
217
00:13:44,020 --> 00:13:46,820
Then let's be crafty about this.
218
00:13:53,540 --> 00:13:56,300
[Sean]
Lucky charms and four-leaf clovers.
219
00:13:58,020 --> 00:13:59,900
What are you doing?
220
00:13:59,900 --> 00:14:04,380
Help me now, lad, and
I'll answer all your questions later.
221
00:14:06,540 --> 00:14:09,100
Erin's not going to like this.
222
00:14:09,100 --> 00:14:10,820
[alarm sounding]
223
00:14:10,820 --> 00:14:12,380
Come on!
224
00:14:18,620 --> 00:14:21,460
[muttering]
225
00:14:42,420 --> 00:14:45,900
Just as I suspected.
226
00:14:47,580 --> 00:14:50,660
That's my hat.
That's my picture!
227
00:14:50,660 --> 00:14:53,820
Leave it be.
He'll know we've been here.
228
00:14:53,820 --> 00:14:56,620
Erin's got s pet toad?
229
00:14:56,620 --> 00:14:59,780
[Sean] That's no toad, lad.
It's a changeling.
230
00:14:59,780 --> 00:15:02,380
- [soft banging]
- We haven't much time.
231
00:15:02,380 --> 00:15:07,060
Come on!
Roundwort, uh, thyme--
232
00:15:07,060 --> 00:15:10,380
- It must be here someplace.
- He's coming back!
233
00:15:10,380 --> 00:15:13,060
Foxglove, cowslip... uh...
234
00:15:13,060 --> 00:15:15,420
Ah Got it!
235
00:15:15,420 --> 00:15:18,580
Rowan root.
Now we're in business.
236
00:15:18,580 --> 00:15:22,140
- Let's go!
- [door creaking]
237
00:15:22,140 --> 00:15:24,100
We're dead!
238
00:15:28,460 --> 00:15:31,100
[muttering]
239
00:15:41,660 --> 00:15:44,220
Heh heh heh heh.
240
00:16:06,980 --> 00:16:08,540
[low moaning]
241
00:16:11,380 --> 00:16:12,220
Ohhh...
242
00:16:21,660 --> 00:16:22,500
Ohhh...
243
00:16:35,980 --> 00:16:41,140
- Erin's a banshee?
- Aye. The cruelest of all the pixies.
244
00:16:41,140 --> 00:16:45,620
They drunk the tea of bluebells,
foxgloves, and ragweed.
245
00:16:45,620 --> 00:16:49,140
That's why I thought you were
the one who wanted the herbs.
246
00:16:49,140 --> 00:16:52,060
Then what does he want with me?
247
00:16:52,060 --> 00:16:53,980
Here where it gets sticky.
248
00:16:53,980 --> 00:16:57,580
They feed on human souls,
the banshees do.
249
00:16:57,580 --> 00:17:00,460
Every seven years,
they need to devour another one,
250
00:17:00,460 --> 00:17:04,980
leaving some poor creature
in its place.
251
00:17:04,980 --> 00:17:08,100
The toad!
The toad was a person.
252
00:17:08,100 --> 00:17:09,500
A changeling.
253
00:17:09,500 --> 00:17:12,580
That's the oath you've been
taking during the play...
254
00:17:12,580 --> 00:17:15,140
- for real.
- Lose this.
255
00:17:15,140 --> 00:17:17,180
I'll call Mom and Dad.
They'll get the police.
256
00:17:17,180 --> 00:17:21,900
Take it easy, skipper.
The process has already started.
257
00:17:21,900 --> 00:17:23,460
Look at your ears.
258
00:17:23,460 --> 00:17:26,500
You can't survive
as half a changeling.
259
00:17:26,500 --> 00:17:28,780
Then what can I do?
260
00:17:30,140 --> 00:17:33,780
You can beat him at his own game.
261
00:17:43,100 --> 00:17:45,500
I won't be taken!
262
00:17:47,540 --> 00:17:51,420
You have my mark!
263
00:17:51,660 --> 00:17:52,410
No!
264
00:17:53,500 --> 00:17:56,060
[evil laughter]
265
00:17:58,300 --> 00:18:01,020
[cheering]
266
00:18:04,820 --> 00:18:06,500
Sean?
267
00:18:06,500 --> 00:18:09,620
Not bad for an opening act.
268
00:18:09,620 --> 00:18:11,220
I thought you forgot.
269
00:18:11,220 --> 00:18:14,980
- Are you ready for the finale?
- As ready as I'll ever be.
270
00:18:14,980 --> 00:18:16,660
That's the spirit.
271
00:18:16,660 --> 00:18:18,940
Let's get to work.
272
00:18:19,220 --> 00:18:22,100
There are three rules
to beating a banshee.
273
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
You must do them all,
or the game is lost.
274
00:18:23,700 --> 00:18:25,700
You with me?
275
00:18:25,700 --> 00:18:29,580
- Do I have a choice?
- No. Rule number one-- be fearless.
276
00:18:29,580 --> 00:18:31,220
Swallow these.
277
00:18:31,220 --> 00:18:34,060
[Jake]
Forget it.
278
00:18:34,060 --> 00:18:37,060
We don't have time, Jake.
Fearless!
279
00:18:41,500 --> 00:18:46,020
- Fearless?
- Good. Now, where's the bota bag?
280
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Now add these.
281
00:18:52,620 --> 00:19:00,900
Rowan-tree, redthreed,
puts the witches to their speed.
282
00:19:00,900 --> 00:19:05,140
Rule number two--
give him a taste of his own medicine.
283
00:19:05,140 --> 00:19:07,220
Don't you drink that yourself.
284
00:19:07,220 --> 00:19:10,020
- Don't worry.
- Rule number three--
285
00:19:10,020 --> 00:19:14,460
Don't take your eyes off him.
You must spellbind him.
286
00:19:14,460 --> 00:19:18,740
Lock your eyes with his and
turn his own spell against him.
287
00:19:18,740 --> 00:19:20,220
Understand?
288
00:19:21,100 --> 00:19:24,660
Then let the angels be with you, lad.
289
00:19:32,940 --> 00:19:39,060
The fairy ring does dance and sing,
the mortal gloom a dying thing.
290
00:19:40,260 --> 00:19:44,660
The fairy ring does dance and sing,
and the mortal gloom a dying thing.
291
00:19:51,860 --> 00:19:56,980
Turn me now into a spirit bright
and leave behind the human plight.
292
00:20:01,580 --> 00:20:05,900
Turn me now into a spirit bright
and leave behind the human plight.
293
00:20:05,900 --> 00:20:09,020
Who have you been talking to, boy?
294
00:20:10,060 --> 00:20:12,460
I lost his gaze!
295
00:20:13,700 --> 00:20:17,340
[evil laughter]
296
00:20:18,780 --> 00:20:21,260
You're not afraid, are you?
297
00:20:21,260 --> 00:20:23,420
No! No! I'm fearless!
298
00:20:23,420 --> 00:20:25,940
Do you guys see what I'm seeing?
299
00:20:25,940 --> 00:20:28,580
What is-- did we miss this
in rehearsal or something?
300
00:20:28,580 --> 00:20:31,340
[deep voice]
You're all mine now.
301
00:20:31,340 --> 00:20:33,540
Help! Help, somebody!
302
00:20:33,540 --> 00:20:35,500
This is really happening!
303
00:20:35,500 --> 00:20:38,980
You're mine forevermore!
[evil laughter]
304
00:20:38,980 --> 00:20:41,500
[Sean]
Hello, Gort!
305
00:20:42,540 --> 00:20:45,780
Or is it Erin now?
306
00:20:45,780 --> 00:20:48,660
Sean O'Shaney.
307
00:20:50,060 --> 00:20:54,860
Well, you're too late this time.
308
00:20:54,860 --> 00:20:59,140
Gort, still up to your same old tricks.
309
00:20:59,140 --> 00:21:04,260
Because old tricks still work.
310
00:21:10,780 --> 00:21:12,740
Sean?
311
00:21:12,740 --> 00:21:15,300
Hee hee ha ha ha ha!
312
00:21:16,380 --> 00:21:20,940
So you thought the little
leprechaun would help you.
313
00:21:20,940 --> 00:21:22,980
Leave me alone.
314
00:21:22,980 --> 00:21:28,420
Seven years I've waited,
and now you're mine!
315
00:21:28,420 --> 00:21:29,170
No!
316
00:21:38,900 --> 00:21:42,460
[evil laughter]
317
00:21:42,460 --> 00:21:44,580
You're mine!
318
00:21:44,580 --> 00:21:48,300
Right you are, Gort.
He is yours,
319
00:21:48,300 --> 00:21:51,540
and this is mine!
320
00:21:51,540 --> 00:21:52,500
Me tail!
321
00:21:54,180 --> 00:21:58,020
Indeed, but now it's mine.
322
00:21:58,020 --> 00:22:02,500
I've kept it all these years.
Care to make a little trade?
323
00:22:02,500 --> 00:22:05,340
- No!
- Yes!
324
00:22:05,340 --> 00:22:09,900
Yours be mine, and mine be yours!
325
00:22:09,900 --> 00:22:10,650
No!
326
00:22:22,460 --> 00:22:31,260
Absent friend, distant place,
return, return, to the human race.
327
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
What happened?
328
00:22:35,860 --> 00:22:39,340
You're free, lad!
You beat the banshee!
329
00:22:40,460 --> 00:22:42,700
[applause]
330
00:22:43,300 --> 00:22:45,140
It's not, uh...
331
00:22:57,820 --> 00:23:02,660
- Are you really a leprechaun?
- When the need arises.
332
00:23:07,340 --> 00:23:10,820
[Eric] Will o' the wisp was
never performed again,
333
00:23:10,820 --> 00:23:13,620
and Erin had disappeared forever.
334
00:23:13,620 --> 00:23:15,660
The End.
335
00:23:16,940 --> 00:23:20,940
And that one, Pop-pop,
was for you.
336
00:23:27,940 --> 00:23:30,700
[cheering]
337
00:23:35,420 --> 00:23:36,860
Captioned by Grant Brown
338
00:23:36,910 --> 00:23:41,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.