All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e10 Jake and The Leprechaun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,660 I guess everybody knows 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,140 that Frank was supposed to tell tonight's story, 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,180 but we have an unusual situation, 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,740 and he's agreed to pass the bag to Eric. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,420 Eric. 6 00:00:17,700 --> 00:00:21,380 My grandfather died this week. 7 00:00:23,460 --> 00:00:25,780 He was from Ireland, 8 00:00:25,780 --> 00:00:30,180 and he used to tell these neat stories from Ardagh. 9 00:00:30,180 --> 00:00:33,060 He'd act out all the different parts, 10 00:00:33,060 --> 00:00:37,060 and he used a new voice for each character. 11 00:00:37,300 --> 00:00:39,460 Um, before he died... 12 00:00:40,660 --> 00:00:43,180 he gave me his hat. 13 00:00:43,180 --> 00:00:46,620 He said, "Eric, my lad, guard it well. 14 00:00:46,620 --> 00:00:50,020 It's blessed with the power of the pixies." 15 00:00:50,020 --> 00:00:51,580 What's a pixie? 16 00:00:51,580 --> 00:00:55,660 Well, they're what Pop-pop used to call fairies. 17 00:00:55,660 --> 00:00:59,980 He said, "Lad, if they always acted fair, I'd call them fairies." 18 00:00:59,980 --> 00:01:01,820 Pop-pop was our kind of guy. 19 00:01:01,820 --> 00:01:04,100 He'd only tell stories about the evil ones. 20 00:01:04,100 --> 00:01:06,340 And he had this great one about Kelpie, 21 00:01:06,340 --> 00:01:10,100 a kind of water horse that invited little kids to hop on its back 22 00:01:10,100 --> 00:01:13,140 so he could swim out into the ocean and eat them. 23 00:01:13,140 --> 00:01:17,220 But I think that Pop-pop's favorite pixies were the leprechauns. 24 00:01:17,220 --> 00:01:19,220 That's where he said he got his hat. 25 00:01:19,220 --> 00:01:21,420 What is a leprechaun? 26 00:01:21,660 --> 00:01:25,340 They're kind of like little old men, and they make shoes, 27 00:01:25,340 --> 00:01:27,340 and they dress all in green, 28 00:01:27,340 --> 00:01:29,580 and they wear strange little hats like this one. 29 00:01:29,580 --> 00:01:31,820 How did your grandfather get the hat? 30 00:01:31,820 --> 00:01:33,420 Well, he said he got it in a trade. 31 00:01:33,420 --> 00:01:35,060 If a person offers a pixie a trade, 32 00:01:35,060 --> 00:01:39,180 they can't refuse, no matter how bad a deal it is. 33 00:01:39,180 --> 00:01:43,300 All you have to do is say, "Mine be yours, and yours be mine." 34 00:01:44,900 --> 00:01:48,540 Anyway, this was one of Pop-pop's favorite stories, 35 00:01:48,540 --> 00:01:52,620 so I'm going to try to tell it the way he did. 36 00:01:52,620 --> 00:01:55,180 Submitted for the approval of the Midnight Society, 37 00:01:55,180 --> 00:01:57,660 I call this story... 38 00:02:16,260 --> 00:02:19,500 - [growls] - [boy screams] 39 00:02:19,500 --> 00:02:23,420 Stop that screaming, lad. or I'll eat out your liver. 40 00:02:23,420 --> 00:02:26,260 [screaming] 41 00:02:27,700 --> 00:02:30,140 Now, why would a vile creature like you 42 00:02:30,140 --> 00:02:32,940 pick on a poor boy like this? 43 00:02:32,940 --> 00:02:35,620 Shamus Doyle, you stay out of this. 44 00:02:35,620 --> 00:02:37,820 I've come to take what's mine. 45 00:02:37,820 --> 00:02:39,860 Ha ha ha! 46 00:02:43,700 --> 00:02:47,420 Stand aside, boy. The battle's just begun. 47 00:02:51,740 --> 00:02:52,460 Sorry. 48 00:02:56,180 --> 00:02:58,220 Somebody help me with this wig. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,100 Props. 50 00:03:04,180 --> 00:03:08,580 Well, let's break for the night, everyone. 51 00:03:08,580 --> 00:03:09,700 [man] Good work! 52 00:03:09,700 --> 00:03:13,180 [Eric] Jake Dreiser wanted to be an actor more than anything else. 53 00:03:13,180 --> 00:03:17,100 His big break came when he landed the lead in will o' the wisp-- 54 00:03:17,100 --> 00:03:19,220 a magical play about leprechauns and goblins. 55 00:03:19,220 --> 00:03:21,260 It was Jake's first play, 56 00:03:21,260 --> 00:03:23,420 and, unfortunately, it was going to be his last. 57 00:03:23,420 --> 00:03:26,820 Lucy! Lucy! 58 00:03:26,820 --> 00:03:29,220 I need my tea! 59 00:03:29,220 --> 00:03:32,460 I need me tea! Ah! 60 00:03:34,260 --> 00:03:37,660 Just the thing. Just the thing. 61 00:03:42,300 --> 00:03:44,540 - Hey, Lucy. - Mm-hmm. 62 00:03:44,540 --> 00:03:46,740 What's that stuff Erin's always drinking? 63 00:03:46,740 --> 00:03:48,980 Herbal tea. His own recipe. 64 00:03:48,980 --> 00:03:52,260 He says it helps him be creative. 65 00:03:52,260 --> 00:03:55,060 It must work. He's brilliant. 66 00:03:55,060 --> 00:03:57,740 You think that stuff would help me? 67 00:03:57,740 --> 00:04:01,780 - I'm not doing so hot. - I think you're doing just fine, Jakie. 68 00:04:06,060 --> 00:04:09,700 Here's the recipe, but I doubt you'll find the ingredients. 69 00:04:09,700 --> 00:04:12,340 Erin has his own stash, and I don't think he'll share. 70 00:04:12,340 --> 00:04:13,900 Jake! 71 00:04:13,900 --> 00:04:16,820 - Oh, Jake! - Thanks, Lucy. 72 00:04:16,820 --> 00:04:18,740 Good luck. 73 00:04:20,260 --> 00:04:22,740 Jake, me lad. 74 00:04:22,740 --> 00:04:25,300 I feel inspired. 75 00:04:25,300 --> 00:04:27,860 - Let's practice the jig. - Sure. 76 00:04:31,940 --> 00:04:35,780 Look at this place... over 100 years old... 77 00:04:35,780 --> 00:04:38,540 nearly as old as I am. 78 00:04:38,540 --> 00:04:41,220 Shut your eyes. 79 00:04:42,740 --> 00:04:46,700 Feel the magic of the stage, the power of the theater. 80 00:04:46,700 --> 00:04:51,620 Let it transport you into another realm 81 00:04:51,620 --> 00:04:54,460 and make you into a magician. 82 00:04:54,460 --> 00:04:57,380 [man humming] 83 00:05:01,340 --> 00:05:04,820 Take a good long drink, sugar, 84 00:05:04,820 --> 00:05:08,180 so you stay pretty and fresh. 85 00:05:10,940 --> 00:05:13,740 Hello? Anybody here? 86 00:05:13,740 --> 00:05:14,580 [clank] 87 00:05:20,220 --> 00:05:22,140 Whoa. 88 00:05:22,140 --> 00:05:27,220 You're looking at me like I was a sight, but heed me words-- 89 00:05:27,220 --> 00:05:30,260 you're the one who has the glamour. 90 00:05:30,260 --> 00:05:32,260 I'm sorry. It's just that... 91 00:05:32,260 --> 00:05:35,220 What do you mean I "have the glamour"? 92 00:05:35,220 --> 00:05:37,660 Nothing at all. Just a feeling. 93 00:05:37,660 --> 00:05:40,180 Sean O'Shaney's the name. Remember it. 94 00:05:40,180 --> 00:05:42,580 You might be needing me. 95 00:05:43,820 --> 00:05:47,020 What is it I can do for you? 96 00:05:47,020 --> 00:05:48,740 Uh... oh, yeah. Yeah. 97 00:05:48,740 --> 00:05:51,180 I'm looking for some special herbs to make tea. 98 00:05:51,180 --> 00:05:54,140 - Do you carry these? - You've come to the right place. 99 00:05:54,140 --> 00:05:56,620 Me herb garden is one of the... 100 00:05:56,620 --> 00:06:00,180 Bluebells, foxgloves, and ragweed! 101 00:06:00,180 --> 00:06:04,180 - How dare you bring this here! - It's just-- 102 00:06:04,180 --> 00:06:06,620 You'll not be getting such herbs here. 103 00:06:06,620 --> 00:06:09,180 A pox upon you for asking! 104 00:06:09,180 --> 00:06:12,700 - It's just for tea. - I know what it's for! 105 00:06:12,700 --> 00:06:14,860 Off with you! Off! 106 00:06:23,500 --> 00:06:27,660 [evil laughter] 107 00:06:27,940 --> 00:06:33,820 [man] Take his soul and grind it whole and eat it with a fish. 108 00:06:33,820 --> 00:06:39,260 The boy be mine for all of time-- This is what I wish. 109 00:06:39,260 --> 00:06:42,100 [evil laughter] 110 00:06:49,580 --> 00:06:51,740 Please! Make me a leprechaun! 111 00:06:51,740 --> 00:06:55,060 The goblin can come back any minute. 112 00:06:55,060 --> 00:06:57,940 - Are you sure? - Yes! Hurry! 113 00:06:57,940 --> 00:07:01,540 - You'll never be a boy again. - I don't care! 114 00:07:03,660 --> 00:07:05,620 [music playing] 115 00:07:05,620 --> 00:07:07,780 Then dance with me... 116 00:07:08,740 --> 00:07:11,740 and speak as I speak. 117 00:07:12,660 --> 00:07:15,780 The fairy ring does dance and sing, 118 00:07:15,780 --> 00:07:18,620 the mortal gloom a dying thing. 119 00:07:21,780 --> 00:07:27,460 The fairy ring does dance and sing, the mortal gloom a dying thing. 120 00:07:27,460 --> 00:07:33,940 Now turn me into spirit bright and leave behind the human plight. 121 00:07:35,980 --> 00:07:39,060 [deep voice] Turn me now into a spirit bright 122 00:07:39,060 --> 00:07:42,100 and leave behind the human plight. 123 00:07:42,100 --> 00:07:44,300 What? What's happening? 124 00:07:44,300 --> 00:07:45,740 Keep going on! 125 00:07:45,740 --> 00:07:48,300 Don't stop now. You're onto something. 126 00:07:48,300 --> 00:07:49,980 No! Stop. Stop it! 127 00:07:49,980 --> 00:07:52,700 All right. All right. That's enough. 128 00:07:52,700 --> 00:07:55,420 That's all, everybody. Good day. Good day. 129 00:07:55,420 --> 00:07:57,140 Jake. Jake. 130 00:07:57,140 --> 00:08:01,300 Me lad, you've got to let yourself go. 131 00:08:01,300 --> 00:08:04,700 What's happening to you now is the stuff of genius. 132 00:08:04,700 --> 00:08:08,260 - Trust me. - [normal voice] But my voice changed. 133 00:08:08,260 --> 00:08:10,660 I changed. It was scary. 134 00:08:10,660 --> 00:08:14,140 - It was wonderful. - I don't like it. 135 00:08:14,420 --> 00:08:16,940 Jake, you've got to understand. 136 00:08:16,940 --> 00:08:22,220 When you're making magic up here, it's like you've got the glamour. 137 00:08:22,220 --> 00:08:26,540 - The glamour? - You have the gift, boy. 138 00:08:26,540 --> 00:08:28,620 Use it. 139 00:08:40,620 --> 00:08:43,460 Mr. O'Shaney. It's me. 140 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 Go away. You're not welcome here. 141 00:08:46,700 --> 00:08:49,220 Please! I need to know about those herbs. 142 00:08:49,220 --> 00:08:53,100 Aye, I'm sure you do, but I can see through you like crystal. 143 00:08:53,100 --> 00:08:55,740 - Leave me be! - Ow! Please! 144 00:08:55,740 --> 00:08:57,340 Listen to me. 145 00:08:57,340 --> 00:09:00,700 You're taking me for a fool, 146 00:09:00,700 --> 00:09:04,660 and Sean O'Shaney is anything but a fool. 147 00:09:04,660 --> 00:09:07,020 Good day! 148 00:09:08,780 --> 00:09:12,580 But something weird is happening to me. 149 00:09:12,580 --> 00:09:17,260 You saw it. It's like... I'm changing. 150 00:09:27,740 --> 00:09:29,700 What is this place? 151 00:09:29,700 --> 00:09:34,780 I've let you in to say your piece, so get on with it! 152 00:09:34,780 --> 00:09:37,060 OK. I'm in this play. 153 00:09:37,060 --> 00:09:40,780 It's about a leprechaun who saved me from a goblin 154 00:09:40,780 --> 00:09:43,300 by turning me into a leprechaun, too. 155 00:09:43,300 --> 00:09:44,860 Go on. 156 00:09:44,860 --> 00:09:49,180 But it's like the more we rehearse, the stranger I feel, 157 00:09:49,180 --> 00:09:51,700 and last time my voice even changed. 158 00:09:51,700 --> 00:09:53,860 It was scary. Erin said that-- 159 00:09:53,860 --> 00:09:56,340 - Erin? - He's the leprechaun. 160 00:09:56,660 --> 00:10:00,300 He told me it was because I had the glamour. 161 00:10:00,300 --> 00:10:04,900 That's what you called it, too. This sounds dumb. 162 00:10:04,900 --> 00:10:07,220 Maybe I'm just nervous about the play. 163 00:10:07,220 --> 00:10:10,980 You really don't know about these herbs, do you? 164 00:10:10,980 --> 00:10:13,300 Just that Erin uses them to make tea. 165 00:10:13,300 --> 00:10:16,140 Oh, he does, does he? 166 00:10:16,140 --> 00:10:21,300 Herbs can be very powerful if used by those who know how... 167 00:10:21,300 --> 00:10:23,660 and if you know how to get them. 168 00:10:23,660 --> 00:10:27,420 - How did you get those? - A trade with a spriggen. 169 00:10:27,420 --> 00:10:32,060 "Yours be mine, and mine be yours" was all it took. 170 00:10:32,900 --> 00:10:35,740 Cost me my favorite toothpick. 171 00:10:35,740 --> 00:10:38,580 "Yours be mine, and mine be yours." 172 00:10:38,580 --> 00:10:40,540 Sounds like a line from our play. 173 00:10:40,540 --> 00:10:43,740 When did you say this play of yours is? 174 00:10:43,740 --> 00:10:45,300 We open tomorrow night. 175 00:10:45,300 --> 00:10:46,940 Last Rehearsal's tomorrow at noon. 176 00:10:46,940 --> 00:10:48,540 Why? You want to come? 177 00:10:48,540 --> 00:10:53,220 I wouldn't miss it for all the suds in Dublin. 178 00:11:01,380 --> 00:11:04,660 Then dance with me... 179 00:11:04,660 --> 00:11:07,620 and speak as I speak. 180 00:11:13,260 --> 00:11:17,220 Ha ha! The fairy ring does dance and sing, 181 00:11:17,220 --> 00:11:19,820 the mortal gloom a dying thing. 182 00:11:19,820 --> 00:11:21,460 Saints and stars! 183 00:11:21,460 --> 00:11:23,860 [Jake] The fairy ring does dance and sing, 184 00:11:23,860 --> 00:11:27,940 the mortal gloom a dying thing. 185 00:11:30,460 --> 00:11:35,100 Turn me now into spirit bright and leave behind the human plight. 186 00:11:44,060 --> 00:11:47,100 [deep voice] Turn me now into a spirit bright 187 00:11:47,100 --> 00:11:49,900 and leave behind the human plight. 188 00:11:50,580 --> 00:11:52,700 [woman] Watch out! 189 00:11:53,700 --> 00:11:58,060 Lucy! Lucy! Who's been mucking with these ropes? 190 00:11:58,060 --> 00:12:00,700 I want everybody, all the actors, to the green! 191 00:12:00,700 --> 00:12:03,500 I'll get to the bottom of this. 192 00:12:11,020 --> 00:12:12,780 Psst! Laddie! 193 00:12:12,780 --> 00:12:15,540 Sean? What are you doing here? 194 00:12:15,540 --> 00:12:17,660 Saving your life, if you don't mind. 195 00:12:17,660 --> 00:12:20,660 - What? - I'm the one who released the rope. 196 00:12:20,660 --> 00:12:23,140 Are you crazy? You nearly killed me! 197 00:12:23,140 --> 00:12:27,220 Lad, you're in danger, it is true, but it's not from me. 198 00:12:27,220 --> 00:12:30,580 Take a deep breath and look at yourself. 199 00:12:31,620 --> 00:12:34,820 [screaming] 200 00:12:36,860 --> 00:12:39,580 - His ears for pointy? - Weird. 201 00:12:39,580 --> 00:12:44,620 - Very weird. - Yeah, and as Pop-pop used to say, 202 00:12:44,620 --> 00:12:49,220 this... is where the plot thickens. 203 00:12:51,060 --> 00:12:53,660 [Sean] I felt it the first time I saw you. 204 00:12:53,660 --> 00:12:57,460 It's the glamour. Every time you take the oath, 205 00:12:57,460 --> 00:12:59,820 you're a step closer to becoming a changeling. 206 00:12:59,820 --> 00:13:00,940 A changeling! 207 00:13:00,940 --> 00:13:03,340 But it's a play. It's not real. 208 00:13:03,340 --> 00:13:06,740 It's as real as those pointy ears. 209 00:13:08,100 --> 00:13:12,380 And tonight you'll take the oath for the final time. 210 00:13:13,340 --> 00:13:17,460 This can't be happening. Erin wouldn't do this to me. 211 00:13:17,460 --> 00:13:22,700 Hmph. He would if he is who I think he is. 212 00:13:22,700 --> 00:13:25,660 Where does this Erin dwell? 213 00:13:25,660 --> 00:13:29,140 His room's downstairs, but no one ever goes there. 214 00:13:29,140 --> 00:13:31,660 He always naps before performances. 215 00:13:31,660 --> 00:13:35,620 What better time to pay him a visit? 216 00:13:41,580 --> 00:13:44,020 [whispering] I don't think he likes visitors. 217 00:13:44,020 --> 00:13:46,820 Then let's be crafty about this. 218 00:13:53,540 --> 00:13:56,300 [Sean] Lucky charms and four-leaf clovers. 219 00:13:58,020 --> 00:13:59,900 What are you doing? 220 00:13:59,900 --> 00:14:04,380 Help me now, lad, and I'll answer all your questions later. 221 00:14:06,540 --> 00:14:09,100 Erin's not going to like this. 222 00:14:09,100 --> 00:14:10,820 [alarm sounding] 223 00:14:10,820 --> 00:14:12,380 Come on! 224 00:14:18,620 --> 00:14:21,460 [muttering] 225 00:14:42,420 --> 00:14:45,900 Just as I suspected. 226 00:14:47,580 --> 00:14:50,660 That's my hat. That's my picture! 227 00:14:50,660 --> 00:14:53,820 Leave it be. He'll know we've been here. 228 00:14:53,820 --> 00:14:56,620 Erin's got s pet toad? 229 00:14:56,620 --> 00:14:59,780 [Sean] That's no toad, lad. It's a changeling. 230 00:14:59,780 --> 00:15:02,380 - [soft banging] - We haven't much time. 231 00:15:02,380 --> 00:15:07,060 Come on! Roundwort, uh, thyme-- 232 00:15:07,060 --> 00:15:10,380 - It must be here someplace. - He's coming back! 233 00:15:10,380 --> 00:15:13,060 Foxglove, cowslip... uh... 234 00:15:13,060 --> 00:15:15,420 Ah Got it! 235 00:15:15,420 --> 00:15:18,580 Rowan root. Now we're in business. 236 00:15:18,580 --> 00:15:22,140 - Let's go! - [door creaking] 237 00:15:22,140 --> 00:15:24,100 We're dead! 238 00:15:28,460 --> 00:15:31,100 [muttering] 239 00:15:41,660 --> 00:15:44,220 Heh heh heh heh. 240 00:16:06,980 --> 00:16:08,540 [low moaning] 241 00:16:11,380 --> 00:16:12,220 Ohhh... 242 00:16:21,660 --> 00:16:22,500 Ohhh... 243 00:16:35,980 --> 00:16:41,140 - Erin's a banshee? - Aye. The cruelest of all the pixies. 244 00:16:41,140 --> 00:16:45,620 They drunk the tea of bluebells, foxgloves, and ragweed. 245 00:16:45,620 --> 00:16:49,140 That's why I thought you were the one who wanted the herbs. 246 00:16:49,140 --> 00:16:52,060 Then what does he want with me? 247 00:16:52,060 --> 00:16:53,980 Here where it gets sticky. 248 00:16:53,980 --> 00:16:57,580 They feed on human souls, the banshees do. 249 00:16:57,580 --> 00:17:00,460 Every seven years, they need to devour another one, 250 00:17:00,460 --> 00:17:04,980 leaving some poor creature in its place. 251 00:17:04,980 --> 00:17:08,100 The toad! The toad was a person. 252 00:17:08,100 --> 00:17:09,500 A changeling. 253 00:17:09,500 --> 00:17:12,580 That's the oath you've been taking during the play... 254 00:17:12,580 --> 00:17:15,140 - for real. - Lose this. 255 00:17:15,140 --> 00:17:17,180 I'll call Mom and Dad. They'll get the police. 256 00:17:17,180 --> 00:17:21,900 Take it easy, skipper. The process has already started. 257 00:17:21,900 --> 00:17:23,460 Look at your ears. 258 00:17:23,460 --> 00:17:26,500 You can't survive as half a changeling. 259 00:17:26,500 --> 00:17:28,780 Then what can I do? 260 00:17:30,140 --> 00:17:33,780 You can beat him at his own game. 261 00:17:43,100 --> 00:17:45,500 I won't be taken! 262 00:17:47,540 --> 00:17:51,420 You have my mark! 263 00:17:51,660 --> 00:17:52,410 No! 264 00:17:53,500 --> 00:17:56,060 [evil laughter] 265 00:17:58,300 --> 00:18:01,020 [cheering] 266 00:18:04,820 --> 00:18:06,500 Sean? 267 00:18:06,500 --> 00:18:09,620 Not bad for an opening act. 268 00:18:09,620 --> 00:18:11,220 I thought you forgot. 269 00:18:11,220 --> 00:18:14,980 - Are you ready for the finale? - As ready as I'll ever be. 270 00:18:14,980 --> 00:18:16,660 That's the spirit. 271 00:18:16,660 --> 00:18:18,940 Let's get to work. 272 00:18:19,220 --> 00:18:22,100 There are three rules to beating a banshee. 273 00:18:22,100 --> 00:18:23,700 You must do them all, or the game is lost. 274 00:18:23,700 --> 00:18:25,700 You with me? 275 00:18:25,700 --> 00:18:29,580 - Do I have a choice? - No. Rule number one-- be fearless. 276 00:18:29,580 --> 00:18:31,220 Swallow these. 277 00:18:31,220 --> 00:18:34,060 [Jake] Forget it. 278 00:18:34,060 --> 00:18:37,060 We don't have time, Jake. Fearless! 279 00:18:41,500 --> 00:18:46,020 - Fearless? - Good. Now, where's the bota bag? 280 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Now add these. 281 00:18:52,620 --> 00:19:00,900 Rowan-tree, redthreed, puts the witches to their speed. 282 00:19:00,900 --> 00:19:05,140 Rule number two-- give him a taste of his own medicine. 283 00:19:05,140 --> 00:19:07,220 Don't you drink that yourself. 284 00:19:07,220 --> 00:19:10,020 - Don't worry. - Rule number three-- 285 00:19:10,020 --> 00:19:14,460 Don't take your eyes off him. You must spellbind him. 286 00:19:14,460 --> 00:19:18,740 Lock your eyes with his and turn his own spell against him. 287 00:19:18,740 --> 00:19:20,220 Understand? 288 00:19:21,100 --> 00:19:24,660 Then let the angels be with you, lad. 289 00:19:32,940 --> 00:19:39,060 The fairy ring does dance and sing, the mortal gloom a dying thing. 290 00:19:40,260 --> 00:19:44,660 The fairy ring does dance and sing, and the mortal gloom a dying thing. 291 00:19:51,860 --> 00:19:56,980 Turn me now into a spirit bright and leave behind the human plight. 292 00:20:01,580 --> 00:20:05,900 Turn me now into a spirit bright and leave behind the human plight. 293 00:20:05,900 --> 00:20:09,020 Who have you been talking to, boy? 294 00:20:10,060 --> 00:20:12,460 I lost his gaze! 295 00:20:13,700 --> 00:20:17,340 [evil laughter] 296 00:20:18,780 --> 00:20:21,260 You're not afraid, are you? 297 00:20:21,260 --> 00:20:23,420 No! No! I'm fearless! 298 00:20:23,420 --> 00:20:25,940 Do you guys see what I'm seeing? 299 00:20:25,940 --> 00:20:28,580 What is-- did we miss this in rehearsal or something? 300 00:20:28,580 --> 00:20:31,340 [deep voice] You're all mine now. 301 00:20:31,340 --> 00:20:33,540 Help! Help, somebody! 302 00:20:33,540 --> 00:20:35,500 This is really happening! 303 00:20:35,500 --> 00:20:38,980 You're mine forevermore! [evil laughter] 304 00:20:38,980 --> 00:20:41,500 [Sean] Hello, Gort! 305 00:20:42,540 --> 00:20:45,780 Or is it Erin now? 306 00:20:45,780 --> 00:20:48,660 Sean O'Shaney. 307 00:20:50,060 --> 00:20:54,860 Well, you're too late this time. 308 00:20:54,860 --> 00:20:59,140 Gort, still up to your same old tricks. 309 00:20:59,140 --> 00:21:04,260 Because old tricks still work. 310 00:21:10,780 --> 00:21:12,740 Sean? 311 00:21:12,740 --> 00:21:15,300 Hee hee ha ha ha ha! 312 00:21:16,380 --> 00:21:20,940 So you thought the little leprechaun would help you. 313 00:21:20,940 --> 00:21:22,980 Leave me alone. 314 00:21:22,980 --> 00:21:28,420 Seven years I've waited, and now you're mine! 315 00:21:28,420 --> 00:21:29,170 No! 316 00:21:38,900 --> 00:21:42,460 [evil laughter] 317 00:21:42,460 --> 00:21:44,580 You're mine! 318 00:21:44,580 --> 00:21:48,300 Right you are, Gort. He is yours, 319 00:21:48,300 --> 00:21:51,540 and this is mine! 320 00:21:51,540 --> 00:21:52,500 Me tail! 321 00:21:54,180 --> 00:21:58,020 Indeed, but now it's mine. 322 00:21:58,020 --> 00:22:02,500 I've kept it all these years. Care to make a little trade? 323 00:22:02,500 --> 00:22:05,340 - No! - Yes! 324 00:22:05,340 --> 00:22:09,900 Yours be mine, and mine be yours! 325 00:22:09,900 --> 00:22:10,650 No! 326 00:22:22,460 --> 00:22:31,260 Absent friend, distant place, return, return, to the human race. 327 00:22:34,180 --> 00:22:35,860 What happened? 328 00:22:35,860 --> 00:22:39,340 You're free, lad! You beat the banshee! 329 00:22:40,460 --> 00:22:42,700 [applause] 330 00:22:43,300 --> 00:22:45,140 It's not, uh... 331 00:22:57,820 --> 00:23:02,660 - Are you really a leprechaun? - When the need arises. 332 00:23:07,340 --> 00:23:10,820 [Eric] Will o' the wisp was never performed again, 333 00:23:10,820 --> 00:23:13,620 and Erin had disappeared forever. 334 00:23:13,620 --> 00:23:15,660 The End. 335 00:23:16,940 --> 00:23:20,940 And that one, Pop-pop, was for you. 336 00:23:27,940 --> 00:23:30,700 [cheering] 337 00:23:35,420 --> 00:23:36,860 Captioned by Grant Brown 338 00:23:36,910 --> 00:23:41,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.