All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e09 Dark Music.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,960 [blowing] 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,960 - Where were you? - It's OK, Frank. 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,520 We're waiting for you. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,600 We were supposed to come together. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,560 Oh, yeah. I forgot. Sorry. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 Forgot? Great. You know, thanks a lot! 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,560 Be careful with that. It's my father's. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,120 I ought to make you eat this! 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,520 - What's the big deal? - Well, you see-- 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,840 All right. Just forget it. 11 00:00:26,840 --> 00:00:30,640 - Poor Frankie lost his flashlight. - Let it go, Eric. 12 00:00:30,640 --> 00:00:35,080 - And what? - And he's afraid of the dark. 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,760 - What? - Not Mr. Tough Stuff. 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,680 It's OK. 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,920 I get scared in the dark sometimes, too. 16 00:00:42,920 --> 00:00:45,080 I'm not afraid of the dark! 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,440 I just wasn't sure 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,560 I could find the clearing without a flashlight. 19 00:00:48,560 --> 00:00:51,120 - You're gonna pay for this, man! - Don't kill him yet. 20 00:00:51,120 --> 00:00:55,080 - He's telling the story tonight. - Yeah, and it's a good one. 21 00:00:55,080 --> 00:00:57,560 There's a little boy in it who's afraid of the dark. 22 00:00:57,560 --> 00:00:59,280 You're dead meat. 23 00:00:59,280 --> 00:01:01,000 Sit down, Frank. Don't be strange. 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,040 - No. I'll stand. - Just tell the story. 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,040 Well, everyone knows 26 00:01:07,040 --> 00:01:10,480 that there's nothing in the dark that can hurt you... 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,400 most of the time. 28 00:01:13,840 --> 00:01:17,960 Submitted for the approval of the Midnight Society... 29 00:01:17,960 --> 00:01:21,680 I call this story... 30 00:01:21,680 --> 00:01:23,520 [fire hisses] 31 00:01:30,440 --> 00:01:32,680 [Eric] Andy Carr wasn't doing so hot. 32 00:01:32,680 --> 00:01:35,960 His folks got divorced, and his mom wasn't making much money. 33 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 He tried to help her as beat he could, 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,960 like with his paper route. 35 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 It gave him money to buy lunch at school. 36 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Things were pretty tough. 37 00:01:46,160 --> 00:01:49,160 Then, one day, it looked like his luck changed. 38 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 His mom inherited a big old house 39 00:01:52,480 --> 00:01:55,160 from some uncle she could hardly remember-- 40 00:01:55,160 --> 00:01:57,520 Just like that. Didn't cost her a dime. 41 00:01:57,520 --> 00:02:01,000 It was kind of old but a lot better than the puny apartment 42 00:02:01,000 --> 00:02:02,960 they lived in. 43 00:02:02,960 --> 00:02:06,560 It really looked like the Carrs' luck was changing, 44 00:02:06,560 --> 00:02:08,920 except there are two kinds of luck, 45 00:02:08,920 --> 00:02:12,400 and you don't always get the kind you want. 46 00:02:13,360 --> 00:02:14,360 Aah! 47 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Hey! 48 00:02:21,480 --> 00:02:24,320 You mess with me, kid, and I'll deck you. 49 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 What? 50 00:02:25,800 --> 00:02:28,040 Everybody was glad when your nut-bag uncle kicked. 51 00:02:28,040 --> 00:02:31,120 - Then you had to show up. - I never even met the guy! 52 00:02:31,120 --> 00:02:33,240 You're his family. It's the same thing. 53 00:02:33,240 --> 00:02:35,640 If you get in my face again, you're history. 54 00:02:35,640 --> 00:02:38,240 - Who are you? - I'm your new neighbor. 55 00:02:38,240 --> 00:02:41,080 Welcome to the neighborhood. 56 00:02:45,080 --> 00:02:47,360 [video game beeping] 57 00:02:47,360 --> 00:02:51,000 Oh, I hate these things. They're so stupid. 58 00:02:51,000 --> 00:02:53,880 - Mom? - Yeah? 59 00:02:53,880 --> 00:02:57,480 - What was Uncle Niles like? - I don't remember. 60 00:02:57,480 --> 00:03:00,520 Last time I saw him, I was Christina's age. 61 00:03:00,520 --> 00:03:03,280 This is useless. Do me a favor. 62 00:03:03,280 --> 00:03:05,440 Go down in the basement and see if he had a ladder. 63 00:03:05,440 --> 00:03:06,640 The basement? 64 00:03:06,640 --> 00:03:09,520 Yeah. There's a bunch of junk down there. 65 00:03:09,520 --> 00:03:11,320 Uhh... I don't know. 66 00:03:11,320 --> 00:03:14,440 What's the matter, Andy? Afraid of the dark? 67 00:03:14,440 --> 00:03:17,000 No, I'm not afraid of the dark. 68 00:03:18,400 --> 00:03:22,360 Be careful down there. It's a real mess. 69 00:05:04,560 --> 00:05:07,360 Hey, somebody at the wall switch up there, 70 00:05:07,360 --> 00:05:09,240 I need some power. 71 00:05:09,240 --> 00:05:11,920 [Christina] Do it yourself. 72 00:05:17,080 --> 00:05:20,120 - [static] - How's that? 73 00:05:20,120 --> 00:05:23,760 - Good. Thanks. - [tuning stations] 74 00:05:32,400 --> 00:05:35,320 [lively music playing] 75 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 [door rattling] 76 00:05:38,400 --> 00:05:40,360 [music stops] 77 00:05:41,400 --> 00:05:44,280 [tuning stations] 78 00:05:44,280 --> 00:05:48,200 - [creaking] - I heard that. 79 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 [sigh] 80 00:05:53,440 --> 00:05:55,240 [tuning stations] 81 00:05:55,240 --> 00:05:59,440 - [rock and roll playing] - Yeah. 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,040 Who's there? 83 00:06:09,920 --> 00:06:11,720 Hello, Andy. 84 00:06:12,480 --> 00:06:15,080 - Come on in. - Aah! 85 00:06:15,080 --> 00:06:17,920 - [crash] - Aah! Mom! 86 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 Ooh. Bogeyman in the basement. 87 00:06:22,800 --> 00:06:24,080 I love it. 88 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 Uncle Niles may be dead, but he's not forgotten. 89 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 - Ooh! - Yeah! 90 00:06:29,800 --> 00:06:32,440 You OK, Frank? 91 00:06:32,440 --> 00:06:34,200 Frank? 92 00:06:34,200 --> 00:06:38,600 - Where'd he go? - I didn't see him leave. 93 00:06:38,600 --> 00:06:40,920 He couldn't take it. I told you he was chicken. 94 00:06:40,920 --> 00:06:43,560 Keep going. He'll come back. 95 00:06:43,560 --> 00:06:47,160 So, anyway, Andy freaked and ran up to get his mom, 96 00:06:47,160 --> 00:06:49,880 and his worst nightmares were coming true. 97 00:06:49,880 --> 00:06:52,280 [Andy] It was in there! It talked to me! 98 00:06:52,280 --> 00:06:54,240 It said, "Come in, and I'll suck your blood," 99 00:06:54,240 --> 00:06:56,800 - or something like that. - Get lost! 100 00:06:56,800 --> 00:06:58,960 Get back upstairs... now! 101 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 Uhh! 102 00:07:01,800 --> 00:07:05,200 It... it was probably a rat or something. 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 - Rats don't talk. - Good. 104 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 I hate rats. 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,640 Andy... 106 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 Honey, come over here. 107 00:07:22,400 --> 00:07:25,560 It's the root cellar. Ha ha ha! 108 00:07:25,560 --> 00:07:28,960 I swear, Mom. There was something in here! 109 00:07:28,960 --> 00:07:33,360 Well, maybe it was a rat... or the leaky old plumbing. 110 00:07:33,360 --> 00:07:36,480 This house is falling apart. 111 00:07:39,560 --> 00:07:41,680 What's this? 112 00:07:41,680 --> 00:07:44,760 Oh, I was playing with the old radio and... 113 00:07:44,760 --> 00:07:46,760 Well, there's your bogeyman. 114 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Must have been something on the radio. 115 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 - [sigh] - I don't know. 116 00:07:52,240 --> 00:07:57,000 Oh, honey, I know it's been tough, but I really need you 117 00:07:57,000 --> 00:07:59,640 to be strong for me right now, OK? 118 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 - OK. - Yuck! That's my guy. 119 00:08:02,280 --> 00:08:06,440 Let's get something to eat before Christina gets it all. 120 00:08:23,280 --> 00:08:26,360 And don't give me no lip! 121 00:08:27,720 --> 00:08:30,400 You want an allowance, you earn it! 122 00:08:30,400 --> 00:08:32,560 Yeah, yeah. 123 00:08:56,360 --> 00:08:58,680 Oh, man. You're gonna die. 124 00:09:08,280 --> 00:09:11,400 Man. Oh, man. 125 00:09:15,320 --> 00:09:16,760 You're mine! 126 00:09:23,520 --> 00:09:26,400 - I got you! - [rattling] 127 00:09:26,400 --> 00:09:31,160 I'm gonna get you, man! You can't stay in there forever! 128 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 Uhh! 129 00:10:00,040 --> 00:10:01,880 I got to be strong. 130 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Boo! What's the matter? 131 00:10:22,000 --> 00:10:23,920 I thought you weren't afraid of the dark. 132 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 What are you doing down here? 133 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 Playing. Boy, you're such a wuss. 134 00:10:28,080 --> 00:10:30,360 Don't come down here alone anymore. 135 00:10:30,360 --> 00:10:32,520 Yeah. The bogeyman might get me. 136 00:10:35,120 --> 00:10:37,440 [video game beeping] 137 00:10:39,040 --> 00:10:42,480 And now... the fireplace. 138 00:10:47,000 --> 00:10:50,200 - Mom? - Yeah? 139 00:10:50,200 --> 00:10:53,320 Who was Uncle Niles? Like, what did he do? 140 00:10:53,320 --> 00:10:55,400 Oh, he was a stranger guy. 141 00:10:55,400 --> 00:10:59,280 He never left the house but somehow got filthy rich. 142 00:10:59,280 --> 00:11:02,160 Nobody knows where the money came from. 143 00:11:02,160 --> 00:11:05,560 From what I hear, the neighbors didn't like him too much. 144 00:11:05,560 --> 00:11:07,320 They thought he was kind of looney. 145 00:11:07,320 --> 00:11:11,520 - How did he die? - He was old and just stopped living. 146 00:11:11,520 --> 00:11:15,000 They found him in the basement at the bot-- 147 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Ha ha ha. Let's chance the subject. 148 00:11:18,120 --> 00:11:22,000 Chris, go down and put the clothes in the laundry for me, OK? 149 00:11:22,000 --> 00:11:27,120 - [video game beeping] - Christina. 150 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 - Mom! I'm busy. - [sigh] 151 00:11:30,840 --> 00:11:34,960 - Oh, Mom. - I'm filthy. 152 00:11:36,240 --> 00:11:38,080 Please. 153 00:11:42,240 --> 00:11:45,560 Remember, there's nothing down there. 154 00:11:45,560 --> 00:11:47,800 [rock and roll playing] 155 00:12:23,840 --> 00:12:26,720 [creaking] 156 00:12:36,240 --> 00:12:40,040 Hi, Andy. Won't you come play with me? 157 00:12:40,040 --> 00:12:43,560 We can have lots of fun. 158 00:12:43,560 --> 00:12:45,880 Just come with me. 159 00:12:54,600 --> 00:12:56,440 Andy? 160 00:12:57,120 --> 00:12:59,040 [Mrs. Carr] Everything OK? 161 00:12:59,040 --> 00:13:01,560 Hurry. Please hurry. 162 00:13:01,560 --> 00:13:03,880 Hey, you. 163 00:13:03,880 --> 00:13:06,840 What are you doing? 164 00:13:06,840 --> 00:13:10,160 - [music stops] - Aah! 165 00:13:11,560 --> 00:13:14,600 Andy? [echoing] Andy... 166 00:13:16,720 --> 00:13:19,480 - What? - Are you OK? 167 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Yeah. Sure. 168 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 [Eric] Andy was, like, hypnotized. 169 00:13:22,920 --> 00:13:26,000 He didn't remember anything that happened, 170 00:13:26,000 --> 00:13:28,520 which means he didn't know enough 171 00:13:28,520 --> 00:13:32,360 to never go down in the basement again. 172 00:13:40,120 --> 00:13:42,000 [unlocks door] 173 00:13:48,800 --> 00:13:51,200 "Hi, honey. I'll be at the store till 5:00. 174 00:13:51,200 --> 00:13:55,640 "Do me a favor and throw these traps in the wash." 175 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 [guitar music playing] 176 00:14:38,000 --> 00:14:38,960 [static] 177 00:14:40,640 --> 00:14:44,040 [carnival music playing] 178 00:14:47,120 --> 00:14:48,920 [tuning stations] 179 00:14:55,440 --> 00:14:57,680 [creaking] 180 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 [carnival barker] Hurry! Hurry! Hurry! 181 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 Step right up for the time of your life. 182 00:15:11,080 --> 00:15:14,280 We've got games. We've got rides. 183 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 We've got prizes like you've never seen. 184 00:15:17,120 --> 00:15:18,920 That's right, son. Don't delay. 185 00:15:18,920 --> 00:15:21,920 We've got all kinds of surprises in here. 186 00:15:21,920 --> 00:15:24,160 [carnival music continues] 187 00:15:30,520 --> 00:15:34,680 Oh, don't stop now, son. You're almost... 188 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 - here! - No! 189 00:15:36,840 --> 00:15:41,080 What's the matter, Andy? Don't you want to have some fun? 190 00:15:41,080 --> 00:15:42,520 Ha ha ha ha! 191 00:15:45,040 --> 00:15:47,320 Oh, yeah! 192 00:15:47,320 --> 00:15:52,680 This is going to be some show! Ha ha ha ha! 193 00:15:52,680 --> 00:15:56,400 Ha ha ha ha! 194 00:16:01,000 --> 00:16:03,440 [silence] 195 00:16:17,480 --> 00:16:18,960 Music! 196 00:16:18,960 --> 00:16:21,800 It's music! 197 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 [music playing] 198 00:16:31,720 --> 00:16:33,440 [turns music off] 199 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 [music playing] 200 00:16:42,800 --> 00:16:46,000 - I got to tell Mom! - [turns music off] 201 00:16:54,960 --> 00:16:58,200 Nice day for a ride, isn't it? 202 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 Stop! I've got to go find my mom. 203 00:17:01,000 --> 00:17:03,640 Your mom's not going to help you now, kid. 204 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 Uh! Oh! 205 00:17:05,680 --> 00:17:07,240 Get used to it, kid. 206 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 I'm going to beat on you for the rest of your life. 207 00:17:10,480 --> 00:17:13,080 [truck horn honks] 208 00:17:13,320 --> 00:17:14,800 Don't! 209 00:17:17,920 --> 00:17:21,200 - Don't! - [honks horn] 210 00:17:27,040 --> 00:17:30,400 Now you've got to deliver your stupid papers by foot, 211 00:17:30,400 --> 00:17:33,640 and you'll never get away from me. 212 00:18:28,760 --> 00:18:31,120 Howdy, neighbor. 213 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 When you're done, come over and clean my house. 214 00:18:38,560 --> 00:18:41,720 - You make a good maid. - You're dead! 215 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 Kid, you are toast. 216 00:18:56,800 --> 00:19:00,680 Hey! Hey, let me out! 217 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 Let me out, you little freak! 218 00:19:02,440 --> 00:19:05,080 Let me out! I'm gonna kill you! 219 00:19:09,320 --> 00:19:11,560 You're gonna die! 220 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 - [knocking] - What's the matter, Koda? 221 00:19:16,760 --> 00:19:19,040 You're not afraid of the dark, are you? 222 00:19:19,040 --> 00:19:21,680 I'm gonna kick your butt, Carr! I swear! 223 00:19:21,680 --> 00:19:23,120 I don't know. 224 00:19:23,120 --> 00:19:26,640 I think your butt-kicking days are over. 225 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 [heavy metal music playing loudly] 226 00:19:29,360 --> 00:19:31,400 Aah! Oh! 227 00:19:31,400 --> 00:19:35,080 - Aah! - [music continues] 228 00:19:50,640 --> 00:19:51,720 Aah! Aah! 229 00:19:58,240 --> 00:19:59,480 [music stops] 230 00:19:59,480 --> 00:20:01,680 Koda? 231 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 [door creaks] 232 00:20:08,760 --> 00:20:10,640 Had enough? 233 00:20:11,600 --> 00:20:15,400 You mess with me, I'll do this to you again. 234 00:20:41,320 --> 00:20:44,280 [guitar music playing] 235 00:20:55,960 --> 00:20:59,040 [deep voice] It's yours, Andy. 236 00:20:59,040 --> 00:21:04,720 I'll give you anything you want, just like I did for your uncle. 237 00:21:04,720 --> 00:21:08,760 - Who are you? - [deep voice] Anything you want. 238 00:21:08,760 --> 00:21:12,240 You only have to do one thing. 239 00:21:12,240 --> 00:21:14,440 What's that? 240 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 Feed me. Feed me. 241 00:21:17,600 --> 00:21:20,880 [Christina] Andy, I'm home. 242 00:21:23,400 --> 00:21:27,080 Mom says you have to make me dinner, 243 00:21:27,080 --> 00:21:30,400 and it better be good, or you're gonna get it. 244 00:21:30,400 --> 00:21:33,520 [deep voice laughing] 245 00:21:39,800 --> 00:21:43,480 He didn't feed his own sister to the thing, did he? 246 00:21:43,480 --> 00:21:46,360 No, but he made sure that she didn't bother him anymore. 247 00:21:46,360 --> 00:21:47,560 Cool. 248 00:21:47,560 --> 00:21:50,800 I'd have done it. The little brat deserved it. 249 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 Great story, Eric. 250 00:21:53,400 --> 00:21:56,520 Well, it's getting late. We got to go. 251 00:21:59,760 --> 00:22:03,680 I declare this meeting of the Midnight Society closed. 252 00:22:08,920 --> 00:22:10,720 Hey, where's Frank with my father's flashlight? 253 00:22:10,720 --> 00:22:12,560 I got to take that thing home. 254 00:22:12,560 --> 00:22:14,440 So wait for him. He'll be back. 255 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 Wait? Here? Alone? 256 00:22:16,120 --> 00:22:19,200 Why can't you wait with me, Kristen? 257 00:22:19,200 --> 00:22:22,800 What's the matter, Eric? Afraid of the dark? 258 00:22:22,800 --> 00:22:25,160 Hey, no problem. I'll wait. 259 00:22:33,200 --> 00:22:36,320 I am not afraid of the dark. 260 00:22:36,320 --> 00:22:39,080 I'm not afraid of the dark. 261 00:22:39,960 --> 00:22:42,480 Frank! Frank, let's go! 262 00:22:42,480 --> 00:22:44,680 It's getting late! Come on! 263 00:22:47,160 --> 00:22:50,040 [softly] I'm not afraid of the dark 264 00:22:50,040 --> 00:22:52,480 I'm not afraid of the dark 265 00:22:52,480 --> 00:22:54,080 Aah! 266 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Paybacks are sweet! 267 00:22:56,120 --> 00:22:58,400 [Frank laughing] 268 00:22:58,760 --> 00:23:00,960 Captioned by Grant Brown 269 00:23:01,010 --> 00:23:05,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.