Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,840
Why do we always tell
scary stories at night?
2
00:00:06,560 --> 00:00:11,280
I mean, if they're scary,
they should be just as scary
3
00:00:11,280 --> 00:00:14,200
- during the day, right?
- No way.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
Things are always scarier at night.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,640
Yeah, but why?
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,640
Because you can't
see things at night.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,000
Yeah, like some ghoul could
sneak up on you in the dark
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
and you wouldn't know
until it was too late.
9
00:00:28,600 --> 00:00:29,920
Yeah.
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,080
- I am.
- Oh, man.
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,360
What's the matter?
12
00:00:34,360 --> 00:00:36,880
You always tell
the same kind of story.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,240
It's kind of gross,
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,720
but everyone always
lives happily ever after.
15
00:00:40,720 --> 00:00:43,400
- Boring.
- So what's your problem?
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
You're kind of gross
and boring too.
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,480
- You, Kiki.
- Good one.
18
00:00:47,480 --> 00:00:53,400
Things are scarier at night,
especially in my story.
19
00:00:53,400 --> 00:00:56,760
You can be scared during
the day, but don't bother,
20
00:00:56,760 --> 00:01:01,320
because the real terror
never begins until night falls.
21
00:01:03,560 --> 00:01:07,520
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,760
except for Eric...
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,200
I call this story...
24
00:01:36,960 --> 00:01:39,240
[screaming]
25
00:01:42,000 --> 00:01:44,560
- Boo!
- Aaaaagggghhhhh!
26
00:01:44,560 --> 00:01:46,000
[giggling]
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
What's the matter,
did I scare you?
28
00:01:48,520 --> 00:01:50,400
Not too funny.
29
00:01:51,920 --> 00:01:57,160
You sit in front of the TV all day,
and you're gonna turn into dad.
30
00:01:57,160 --> 00:01:58,600
Great. If that happens,
31
00:01:58,600 --> 00:02:01,680
I'll send you to your room--
forever.
32
00:02:03,520 --> 00:02:06,600
You're a zero.
You'll always be a zero.
33
00:02:06,600 --> 00:02:09,320
You won't catch me
sitting around like some toad.
34
00:02:09,320 --> 00:02:11,840
There's a ton going on
in the world, Dayday,
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
and I'm not going to miss any of it.
36
00:02:19,200 --> 00:02:22,720
Hey, new neighbors moving in.
37
00:02:22,720 --> 00:02:25,000
At night?
38
00:02:25,640 --> 00:02:30,080
- What's with the black clothes?
- I think they look cool.
39
00:02:30,080 --> 00:02:32,720
Maybe they're artists
or foreign diplomats.
40
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
Or maybe they got
dressed in the dark
41
00:02:34,720 --> 00:02:36,440
and don't know they look stupid.
42
00:02:36,440 --> 00:02:37,800
Whoever they are,
43
00:02:37,800 --> 00:02:40,240
they don't fit this
boring neighborhood.
44
00:02:43,160 --> 00:02:45,760
[Both]
Whoa.
45
00:02:45,760 --> 00:02:47,520
Tell me that wasn't creepy.
46
00:02:47,520 --> 00:02:51,440
I think I'm going to
avoid our new neighbors.
47
00:03:03,040 --> 00:03:06,200
- Need a hand?
- I need a new back.
48
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
What's in the box?
49
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
Whatever it is,
they got 2 of 'em.
50
00:03:17,400 --> 00:03:18,680
Know these people?
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,560
No.
They just moved in Friday night.
52
00:03:20,560 --> 00:03:22,280
We're coming over to say hi.
53
00:03:22,280 --> 00:03:25,680
- What's their name?
- Um, Braun-- Mr. and Mrs.
54
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
Look at this.
55
00:03:27,960 --> 00:03:33,480
Ravno, Ukraine.
They're from the Ukraine.
56
00:03:33,480 --> 00:03:37,120
- That near Disneyworld?
- No, Dip, it's never Russia.
57
00:03:37,120 --> 00:03:38,400
I knew that.
58
00:03:38,400 --> 00:03:40,280
Must have wanted these
refrigerators pretty bad.
59
00:03:40,280 --> 00:03:42,040
They ordered them in Russia.
60
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
That's what they are?
Refrigerators?
61
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
Mm-hmm.
62
00:03:48,720 --> 00:03:50,800
You just gonna leave 'em?
63
00:03:50,800 --> 00:03:52,680
Yep.
That's what the order says.
64
00:03:52,680 --> 00:03:55,120
Nobody home,
leave 'em in the driveway.
65
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
See you.
66
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Come on.
67
00:03:58,800 --> 00:04:01,480
- That's weird.
- What?
68
00:04:01,480 --> 00:04:04,120
Their car's here.
They gotta be home.
69
00:04:04,120 --> 00:04:06,400
Why didn't they
answer the door?
70
00:04:10,960 --> 00:04:12,520
What if they're KGB agents
71
00:04:12,520 --> 00:04:15,360
who had to bolt when
the Soviet Union crumbled?
72
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
Or gypsies searching
for a new home?
73
00:04:17,200 --> 00:04:18,640
Oh, get real.
74
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
Hi, Mom.
75
00:04:21,840 --> 00:04:24,160
I'm late. Don't forget
to tell your father--
76
00:04:24,160 --> 00:04:26,840
Oh!
I'm sorry.
77
00:04:26,840 --> 00:04:29,200
I'm late. Bye.
78
00:04:29,200 --> 00:04:30,520
Sorry, Mr. Mitchell.
79
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
When Mom's in a rush,
she's a little crazy.
80
00:04:33,280 --> 00:04:35,640
Oh, it's OK.
81
00:04:39,000 --> 00:04:42,360
- I know the feeling.
- Are you OK?
82
00:04:42,360 --> 00:04:45,120
Yeah. I just got a touch
of something.
83
00:04:45,120 --> 00:04:48,080
I'm as weak as a kitten.
84
00:04:48,080 --> 00:04:51,280
Well, the mail must go through.
85
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
Uh, have you met
the new neighbors yet?
86
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
Oh, yeah.
87
00:04:54,960 --> 00:04:57,760
They stopped by my house
the other night
88
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
just to get acquainted.
That's the night I'll never forget.
89
00:05:00,560 --> 00:05:02,760
Why, were they strange
or something?
90
00:05:02,760 --> 00:05:05,440
No, it's the night
I started getting sick.
91
00:05:05,440 --> 00:05:08,640
I hope I can shake it off.
92
00:05:13,120 --> 00:05:16,640
Emma started paying close
attention to the Brauns.
93
00:05:16,640 --> 00:05:19,840
She watched them
every chance she got.
94
00:05:19,840 --> 00:05:23,920
And the more she watched,
the more she realized
95
00:05:23,920 --> 00:05:29,120
the new neighbors were just
a little bit strange.
96
00:05:30,040 --> 00:05:31,760
They didn't talk to anyone,
97
00:05:31,760 --> 00:05:36,520
and no one ever saw them
during the day, only at night.
98
00:05:36,520 --> 00:05:40,560
Even their kid, Lex,
was never seen during the day.
99
00:05:43,960 --> 00:05:46,440
- Hello.
- [gasps]
100
00:05:48,720 --> 00:05:51,400
Can I come in and play?
101
00:05:51,400 --> 00:05:55,360
- Um, it's kind of late.
- Maybe some other time.
102
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Lex never started school.
103
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
No one had even heard of him.
104
00:06:05,160 --> 00:06:08,840
And the strange disease
that hit Mr. Mitchell
105
00:06:08,840 --> 00:06:12,360
was spreading through
the neighborhood like crazy.
106
00:06:17,200 --> 00:06:20,120
People were losing their energy.
107
00:06:20,120 --> 00:06:21,760
It was like an epidemic
going around,
108
00:06:21,760 --> 00:06:24,200
but no one knew what it was,
109
00:06:24,200 --> 00:06:27,640
and it started the same night
the Brauns moved in.
110
00:06:27,640 --> 00:06:31,320
Things seemed very strange indeed.
111
00:06:34,360 --> 00:06:36,240
Emma had a great imagination,
112
00:06:36,240 --> 00:06:41,240
but this was a little weird,
even for her.
113
00:06:41,240 --> 00:06:46,440
Then one night, all the pieces
of the puzle came together.
114
00:07:09,720 --> 00:07:12,000
Aaaaagggggghhhhhhh!
115
00:07:24,160 --> 00:07:26,000
Wake up, Dayday.
Come on.
116
00:07:26,240 --> 00:07:30,240
I can't go to school, Mom.
I'm sick.
117
00:07:32,480 --> 00:07:34,520
Get up now.
118
00:07:35,480 --> 00:07:37,280
What? What?
119
00:07:37,280 --> 00:07:39,160
Give me that.
120
00:07:39,160 --> 00:07:40,920
I know what's wrong
with the Brauns.
121
00:07:40,920 --> 00:07:44,080
Me too.
They have a crazy neighbor-- you.
122
00:07:44,080 --> 00:07:47,120
Listen, why is it they're
never out during the day?
123
00:07:47,120 --> 00:07:50,240
And where are they from?
124
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Here. Ravno, Ukraine.
125
00:07:52,880 --> 00:07:55,640
That's right in the middle
of all those e-ah places--
126
00:07:55,640 --> 00:08:00,000
Rumania, Bulgaria,
Transylvania?
127
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
And what about those people?
128
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
They're all getting sick--
weak and pale--
129
00:08:04,800 --> 00:08:07,360
and they all have band-aids
on their necks.
130
00:08:07,360 --> 00:08:09,600
- There's only one explanation.
- What?
131
00:08:09,600 --> 00:08:13,400
- One neighbors are vampires.
- Ah, I'm dreaming.
132
00:08:13,400 --> 00:08:15,560
No, you're not.
They're vampires, all right.
133
00:08:15,560 --> 00:08:19,760
- They gotta be.
- There's no such thing as vampires.
134
00:08:19,760 --> 00:08:21,360
Now go away.
135
00:08:21,360 --> 00:08:23,680
Remember those big crates
that guy delivered?
136
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
I think I know what was in 'em.
137
00:08:25,480 --> 00:08:27,760
Me too.
Refrigerators.
138
00:08:27,760 --> 00:08:31,320
No.
I'll bet it was their coffins.
139
00:08:32,480 --> 00:08:34,120
And I'm gonna check tonight.
140
00:08:34,120 --> 00:08:37,720
I'm gonna wait till they leave,
then get into their basement.
141
00:08:37,720 --> 00:08:40,080
If I find refrigerators,
then I'm a jerk,
142
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
and you can bust on me all you want.
143
00:08:41,720 --> 00:08:46,040
But if I'm right and I find coffins,
then our neighbors are vampires,
144
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
and we are in big-time trouble.
145
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
She's going into
a vampire's basement?
146
00:08:55,960 --> 00:08:59,280
At night?
Adios, Emma.
147
00:08:59,280 --> 00:09:02,200
But they might not be vampires.
148
00:09:02,200 --> 00:09:04,920
Then why are all those people
getting sick?
149
00:09:04,920 --> 00:09:09,000
Yeah, like blood was being
sucked from their necks.
150
00:09:09,000 --> 00:09:11,600
- I love it.
- What happened?
151
00:09:11,600 --> 00:09:15,040
Emma didn't know for sure
if they were vampires,
152
00:09:15,040 --> 00:09:20,480
so she had to investigate.
And that night, she did.
153
00:09:22,120 --> 00:09:22,870
Oh!
154
00:09:24,640 --> 00:09:27,200
What are you doing?
155
00:09:27,200 --> 00:09:30,160
- Vampires don't like garlic.
- Neither do I.
156
00:09:30,160 --> 00:09:33,400
Maybe I'm a vampire.
157
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
We're safe as long
as you remember one thing:
158
00:09:36,280 --> 00:09:38,720
a vampire can't come
into someone's home
159
00:09:38,720 --> 00:09:39,960
unless it's been invited.
160
00:09:39,960 --> 00:09:43,280
So never, ever invite
the Brauns inside, got it?
161
00:09:43,280 --> 00:09:45,440
Yeah, I'll try
and remember that.
162
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
Good.
163
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
You're not really going
into their basement, are you?
164
00:09:52,680 --> 00:09:56,520
- What if you get caught?
- I won't. Don't worry. Look.
165
00:09:56,520 --> 00:09:59,000
They leave the same time
every night.
166
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Probably in search
of their next victims.
167
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
[gasps]
168
00:10:47,680 --> 00:10:50,640
[doorbell rings]
169
00:10:50,640 --> 00:10:52,480
I'll get it.
170
00:10:56,120 --> 00:10:58,200
Hello.
We are your new neighbors.
171
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Might we come in?
172
00:11:00,200 --> 00:11:03,120
Uh, sure. Come on in.
173
00:11:03,120 --> 00:11:06,920
No, wait.
Um-- um, my dad's not home,
174
00:11:06,920 --> 00:11:10,080
and maybe you should
come back another time.
175
00:11:10,080 --> 00:11:12,920
Bye.
[sighing]
176
00:11:12,920 --> 00:11:17,000
- Who's there, Dayday?
- Uh, nobody. Wrong house.
177
00:11:20,320 --> 00:11:23,360
Oh, hello.
You're from next door.
178
00:11:23,360 --> 00:11:25,440
Come in, come in.
179
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
[gnawing]
180
00:12:18,280 --> 00:12:22,000
I'm sorry my husband isn't here.
He works late.
181
00:12:22,000 --> 00:12:24,400
Ah, we know what
that's like, eh?
182
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
We both work evenings.
183
00:12:26,400 --> 00:12:29,720
It's been hard on poor Lex.
184
00:12:29,720 --> 00:12:32,880
He hasnt been well
since we moved here.
185
00:12:32,880 --> 00:12:37,640
Oh, I'm sorry to hear that.
What is it you do for work?
186
00:12:38,600 --> 00:12:42,480
We've been studying your
emergency health care services.
187
00:12:42,480 --> 00:12:45,240
Paramedics, you call it.
188
00:12:45,240 --> 00:12:48,600
We ride with ambulances
to study different techniques
189
00:12:48,600 --> 00:12:50,920
we can bring back to our country.
190
00:12:50,920 --> 00:12:56,880
It's absolutely fascinating work,
although sometimes a bit, um...
191
00:12:56,880 --> 00:12:58,720
bloody.
192
00:13:12,040 --> 00:13:14,000
It's a refrigerator.
193
00:13:14,000 --> 00:13:17,600
Dayday's never gonna
let me forget this.
194
00:13:22,920 --> 00:13:25,880
Why would they lock a refrigerator?
195
00:13:27,320 --> 00:13:31,880
If I can crack 'em at school,
I can crack 'em here.
196
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
You've been most gracious,
Mrs. Toll,
197
00:13:37,920 --> 00:13:40,320
but we only came
to introduce ourselves,
198
00:13:40,320 --> 00:13:42,800
and we must get Lex home.
199
00:13:42,800 --> 00:13:46,320
Well, I'm so glad we finnaly met.
200
00:13:46,320 --> 00:13:49,800
Please drop by anytime.
201
00:13:49,800 --> 00:13:51,840
No. I mean, don't leave yet.
202
00:13:51,840 --> 00:13:55,240
- You just got here.
- I'm afraid Lex needs to rest.
203
00:13:55,240 --> 00:14:01,400
But... we can play video games.
It'll be great, right, Lex?
204
00:14:02,480 --> 00:14:04,280
Maybe not.
205
00:14:04,280 --> 00:14:07,320
- MOM: It's getting late, Dayday.
- Don't worry, Dayday.
206
00:14:07,320 --> 00:14:12,040
Now that we've been invited,
I promise you we'll be back.
207
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
[creaking]
208
00:14:31,760 --> 00:14:34,160
[bottles rattling]
209
00:14:39,360 --> 00:14:41,560
Aaaaaggggghhhhhh!
210
00:14:41,560 --> 00:14:45,640
- What are you doing here?
- The Brauns are coming home.
211
00:14:45,640 --> 00:14:50,320
- Come on!
- Wait. I gotta see something.
212
00:14:54,480 --> 00:14:55,960
No coffins?
213
00:14:55,960 --> 00:14:58,120
No. They've got these
refrigerators locked,
214
00:14:58,120 --> 00:15:00,760
and I want to see why.
215
00:15:04,520 --> 00:15:06,080
What is it?
216
00:15:12,480 --> 00:15:16,360
- It's blood.
- [door slams]
217
00:15:17,480 --> 00:15:21,760
Come on, Dayday.
Help me put that tarp on there.
218
00:15:38,120 --> 00:15:42,080
no coffins, no vampires--
you said so.
219
00:15:42,080 --> 00:15:44,120
Dayday, they had bottles of blood.
220
00:15:44,120 --> 00:15:47,240
They're vampires, all right,
and you invited them in.
221
00:15:47,240 --> 00:15:50,120
Did not. Mom did.
222
00:15:50,960 --> 00:15:54,080
- It doesn't matter.
- I think they found their next victims.
223
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
- Who?
- Us?
224
00:15:56,880 --> 00:15:59,760
They were invited in, remember?
225
00:16:01,240 --> 00:16:05,280
We got to tell somebody.
Mom and Dad... or the police.
226
00:16:05,280 --> 00:16:09,440
They'll never believe us.
We're the only one who know,
227
00:16:09,440 --> 00:16:12,160
and we're the only ones
who can stop them.
228
00:16:13,480 --> 00:16:15,480
Yeah? How?
229
00:16:16,880 --> 00:16:21,240
Tomorrow after school,
before it's dark,
230
00:16:21,240 --> 00:16:24,760
we got to get them
before they get us.
231
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
Here. Put this on.
232
00:16:39,200 --> 00:16:41,120
What's in it?
233
00:16:41,120 --> 00:16:44,120
Wooden spikes.
We have to find the coffins,
234
00:16:44,120 --> 00:16:46,920
and drive the wooden spikes
through their hearts.
235
00:16:46,920 --> 00:16:49,800
Uh-uh.
This is too gross for me.
236
00:16:49,800 --> 00:16:52,960
Here.
Wear this, just in case.
237
00:16:53,560 --> 00:16:55,920
Forget it.
238
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
I'm not going.
239
00:17:00,080 --> 00:17:02,280
Dayday,
if we don't stop them today,
240
00:17:02,280 --> 00:17:05,440
they may come for us tonight.
241
00:17:15,280 --> 00:17:18,800
[engine running]
242
00:17:41,080 --> 00:17:42,920
Watch your head.
243
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Now what?
244
00:17:46,080 --> 00:17:50,000
I think I know
where the coffins are.
245
00:17:50,000 --> 00:17:54,920
- There.
- [panting]
246
00:17:57,840 --> 00:18:01,080
- I think I'm gonna puke.
- Come on.
247
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
[moans]
248
00:18:05,080 --> 00:18:08,360
- Oh, it's locked.
- Don't worry, it's a cheap one.
249
00:18:08,360 --> 00:18:11,840
I can open it.
Here, hold this.
250
00:18:14,040 --> 00:18:16,360
- Hold it still.
- Well, I'm scared, Em.
251
00:18:16,360 --> 00:18:18,840
Me too, but get a grip.
252
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
Hurry.
253
00:18:32,560 --> 00:18:36,200
- Hurry.
- It's harder than I thought.
254
00:18:45,440 --> 00:18:47,040
I got it.
255
00:19:26,040 --> 00:19:28,880
[car horn honks]
256
00:19:39,680 --> 00:19:42,880
- Who was that?
- I don't know. Let's bolt.
257
00:20:11,600 --> 00:20:15,760
I thought vampires
couldn't go in the sun.
258
00:20:15,760 --> 00:20:19,720
- They can't.
- Hello, children.
259
00:20:24,480 --> 00:20:27,960
You must be Dayday's sister, Emma.
260
00:20:33,640 --> 00:20:36,280
I thought you worked at night.
261
00:20:36,280 --> 00:20:38,240
We did,
but the schedule changed.
262
00:20:38,240 --> 00:20:40,600
Thank goodness.
263
00:20:44,960 --> 00:20:47,480
DAYDAY:
What's that?
264
00:20:47,480 --> 00:20:50,920
It's blood from the hospital.
They have a surplus,
265
00:20:50,920 --> 00:20:54,160
and we've been storing
the extra units here for them.
266
00:20:54,160 --> 00:20:56,960
Dayday, Lex is still
not feeling very well.
267
00:20:56,960 --> 00:20:59,280
We thought having
a friend might help.
268
00:20:59,280 --> 00:21:03,080
Would it be all right
if he came over to your house
269
00:21:03,080 --> 00:21:05,400
to play video games
with you tonight?
270
00:21:05,400 --> 00:21:10,040
- Oh, yeah. Sure.
- Oh, wonderful.
271
00:21:10,040 --> 00:21:13,640
Maybe we'll see
you later too, hmm?
272
00:21:13,640 --> 00:21:18,120
- Nice to meet you, Emma.
- Ciao.
273
00:21:23,480 --> 00:21:26,080
[chuckling]
274
00:21:26,080 --> 00:21:29,280
They work in a hospital.
That's why they have blood.
275
00:21:29,280 --> 00:21:31,080
And how was I supposed
to know that?
276
00:21:31,080 --> 00:21:33,920
We better get them
before they get us, Dayday.
277
00:21:33,920 --> 00:21:38,640
- Ooh, I'm so scared.
- All right, I made a mistake.
278
00:21:38,640 --> 00:21:40,720
I'm never gonna
let you forget this.
279
00:21:40,720 --> 00:21:43,640
Oh, give me a break.
280
00:21:43,640 --> 00:21:45,840
You're a loser.
You're a big loser.
281
00:21:48,920 --> 00:21:51,080
They were in here,
weren't they?
282
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
I'm afraid so.
283
00:21:53,280 --> 00:21:57,560
No matter.
Tonight's the night.
284
00:22:15,200 --> 00:22:20,600
Wake up, Master.
The sun is gone.
285
00:22:24,160 --> 00:22:25,920
You'll feel better soon, Master.
286
00:22:25,920 --> 00:22:29,640
You've been invited in
by new victims.
287
00:22:29,640 --> 00:22:31,000
Ahh.
288
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
You were wise in coming
on this country.
289
00:22:33,800 --> 00:22:36,920
There is so much more
fresh blood here.
290
00:22:36,920 --> 00:22:41,480
And no one believe that
the little boy can be a vampire.
291
00:22:44,080 --> 00:22:45,160
Ha ha ha.
292
00:22:52,114 --> 00:22:54,140
With ghosts and ghouls
there are no rules,
293
00:22:54,140 --> 00:23:02,088
but a vampire's bite
only comes at night.
294
00:23:02,655 --> 00:23:05,527
The End.
295
00:23:08,447 --> 00:23:13,005
I declare this meeting of
the Midnight Society closed.
296
00:23:14,688 --> 00:23:17,175
Until next time.
297
00:23:19,538 --> 00:23:23,481
Pleasant dreams, everyone.
298
00:23:24,503 --> 00:23:27,120
Captioned by Grant Brown
299
00:23:27,170 --> 00:23:31,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.