Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,960
- [yelp]
- What was that?
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,240
- What?
- I thought I heard something,
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,320
- like an animal or something.
-[squawking]
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
[clucking]
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,720
- Nobody here but us chickens.
- Very funny.
6
00:00:23,720 --> 00:00:26,080
Here, let me do it.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
I can do it.
Give me the matches.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,760
- Where's Kristen?
- She'll be here.
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,680
Don't get your shorts in a knot.
10
00:00:32,680 --> 00:00:35,080
Yeah, after the work is all done.
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,480
She wouldn't want to break
her fingernails.
12
00:00:37,480 --> 00:00:38,960
Ouch!
13
00:00:38,960 --> 00:00:42,440
We're going to have to
make a rule about latecomers.
14
00:00:42,440 --> 00:00:43,160
[howl]
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- What was that?
- Sounded like a hound dog.
16
00:00:47,840 --> 00:00:51,320
- Maybe it was Kristen.
- She's no dog.
17
00:00:51,320 --> 00:00:52,040
[bark]
18
00:01:02,360 --> 00:01:04,160
[barking]
19
00:01:05,720 --> 00:01:07,640
Kristen.
20
00:01:07,640 --> 00:01:09,960
Sorry I'm late.
I had to pick up Elvis.
21
00:01:09,960 --> 00:01:13,120
- And who's Elvis?
- He ain't nothing but a hound dog.
22
00:01:13,120 --> 00:01:15,240
My dad says Elvis the King.
23
00:01:15,240 --> 00:01:17,440
Kristen, are you going
to tell us a story,
24
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
or are you just going to sit there
scaring us with Elvis?
25
00:01:20,480 --> 00:01:23,520
I have a tale that will have you
shaking in your little booties.
26
00:01:23,520 --> 00:01:24,520
Ooh!
27
00:01:27,080 --> 00:01:30,200
Elvis is here for the sound effects.
28
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
I'll need some help
with the dust, Dave.
29
00:01:33,600 --> 00:01:38,080
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
30
00:01:38,080 --> 00:01:40,920
I call this story...
31
00:01:56,040 --> 00:01:58,000
[Kristen]
On rainy days,
32
00:01:58,000 --> 00:02:01,480
Pam like to rummage around
in her musty old attic.
33
00:02:01,480 --> 00:02:04,440
Her mother never threw
anything away.
34
00:02:07,600 --> 00:02:10,240
There was stuff
from Pam's grandparents,
35
00:02:10,240 --> 00:02:14,880
from relatives and ancestors
who'd been dead for years.
36
00:02:14,880 --> 00:02:19,600
One summer, Pam's Cousin Amy
was visiting from the city.
37
00:02:23,720 --> 00:02:26,040
Amy, come here.
38
00:02:26,040 --> 00:02:29,120
Look at this.
Isn't this great?
39
00:02:29,120 --> 00:02:32,160
Grandpa wore this at his wedding.
40
00:02:32,160 --> 00:02:35,640
Just think--
My mother and your father
41
00:02:35,640 --> 00:02:38,640
were just a twinkle in his eye.
42
00:02:38,640 --> 00:02:43,160
- But I guess Aunt Dora came first.
- [thump]
43
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Amy?
44
00:02:48,520 --> 00:02:50,720
Come here. Look at this.
45
00:02:51,760 --> 00:02:54,040
Amy, where are you?
46
00:02:57,320 --> 00:02:58,320
Amy?
47
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Hello, Charles.
48
00:03:05,840 --> 00:03:11,040
- Who's Charles?
- The guests are arriving, dear.
49
00:03:11,040 --> 00:03:13,400
It's nearly time for the wedding.
50
00:03:13,400 --> 00:03:16,160
This isn't funny.
51
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
There are more things
on heaven and earth
52
00:03:19,520 --> 00:03:22,440
- than you ould ever dream of.
- Says who?
53
00:03:22,440 --> 00:03:24,440
Hamlet-- his father's ghost
made him do things
54
00:03:24,440 --> 00:03:26,800
- that he didn't want to do.
- Like what?
55
00:03:26,800 --> 00:03:29,120
Like kill his uncle
for marrying his mother.
56
00:03:29,120 --> 00:03:32,240
- Nice.
- Glad we're not in that family.
57
00:03:32,240 --> 00:03:34,520
I don't believe in ghosts anyways.
58
00:03:38,200 --> 00:03:39,960
What's this?
59
00:03:49,560 --> 00:03:52,200
I didn't know you could ride.
60
00:03:52,200 --> 00:03:55,600
I can't.
Mom won't let me.
61
00:03:55,600 --> 00:03:58,680
This is Aunt Dora,
and that's her horse-- Mirage.
62
00:03:58,680 --> 00:04:01,720
- She sure looked like you.
- [squeaking]
63
00:04:01,720 --> 00:04:06,840
- Let's go.
- No, no. It's coming from in there.
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Well, come on. Help me.
65
00:04:21,240 --> 00:04:23,880
Look. There's a name.
66
00:04:23,880 --> 00:04:28,000
Dora Pease, 1963.
67
00:04:28,000 --> 00:04:29,760
[squeaking]
68
00:04:29,760 --> 00:04:31,560
Come on.
This is to creepy.
69
00:04:31,560 --> 00:04:33,760
It's probably just a mouse.
70
00:04:36,840 --> 00:04:38,640
No. We shouldn't touch it.
71
00:04:38,640 --> 00:04:40,960
Mom says
"Let the dead rest in peace."
72
00:04:40,960 --> 00:04:42,880
[squeaking]
73
00:04:42,880 --> 00:04:45,600
Look.
There's a little mouse hole.
74
00:04:45,600 --> 00:04:48,960
- [ahem]
- Hey, in there.
75
00:04:48,960 --> 00:04:51,560
Tell us the combination,
and we'll let you free.
76
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
[woman]
Pam! Amy! Come on down now.
77
00:04:53,560 --> 00:04:57,320
It's time to feed the dog.
Let's go.
78
00:05:07,000 --> 00:05:09,120
[squeaking]
79
00:05:09,120 --> 00:05:13,520
I can't believe that I have to
spend my entire summer here.
80
00:05:13,520 --> 00:05:16,640
What do you do for fun,
anyway?
81
00:05:16,640 --> 00:05:20,200
Promise you won't tell?
Let's go.
82
00:05:27,760 --> 00:05:30,800
His owners live in the city.
The only come here on weekends.
83
00:05:30,800 --> 00:05:35,240
- Does it bite?
- Nah, he's just a big baby. Watch.
84
00:05:35,240 --> 00:05:37,200
Come here.
85
00:05:38,880 --> 00:05:43,360
- Oh, good boy.
- So he's like a big dog. So what?
86
00:05:43,360 --> 00:05:45,160
Watch this.
87
00:05:46,880 --> 00:05:48,920
[engine approaches]
88
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
[car horn]
89
00:05:51,440 --> 00:05:52,160
Oh!
90
00:05:53,240 --> 00:05:54,480
Pam!
91
00:05:54,480 --> 00:05:57,080
Are you all right?
92
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
The animals are dangerous.
93
00:05:59,880 --> 00:06:02,440
I told you never to go near them.
94
00:06:02,440 --> 00:06:05,920
It wouldn't be dangerous
if I knew how to ride.
95
00:06:05,920 --> 00:06:07,960
Can't I just take some lessons?
96
00:06:07,960 --> 00:06:12,000
No, and I wish you wouldn't
bring the subject up again.
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,760
It's dinnertime.
Let's go home.
98
00:06:13,760 --> 00:06:16,000
But it's safe in a ring.
99
00:06:16,000 --> 00:06:19,400
- I don't want to discuss it.
- Mom, it happened 30 years ago.
100
00:06:19,400 --> 00:06:22,440
Seems like yesterday to me.
101
00:06:24,280 --> 00:06:27,520
I think you better give it a rest.
102
00:06:40,400 --> 00:06:43,520
Won't work with just one person.
103
00:06:43,520 --> 00:06:45,560
This is feeble.
104
00:06:45,560 --> 00:06:49,960
Don't you do anything around
here except play games?
105
00:06:49,960 --> 00:06:52,840
What are we going
to do next, Jethro?
106
00:06:52,840 --> 00:06:54,080
Shuck some corn?
107
00:06:54,080 --> 00:06:55,760
Come on. Humor me.
108
00:06:57,040 --> 00:06:58,600
I found it in the attic.
109
00:06:58,600 --> 00:07:02,040
The spirits are supposed to give us
messages from the other world.
110
00:07:02,040 --> 00:07:04,560
Maybe they can tell us
where to get pizza.
111
00:07:04,560 --> 00:07:06,640
- Amy.
- I'm sorry.
112
00:07:06,640 --> 00:07:08,760
Let's visit the far side.
113
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
Mom said that she
and Aunt Dora
114
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
used to do this
when they were kids.
115
00:07:16,360 --> 00:07:20,320
- You're doing this, right?
No.
116
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
L... E...
117
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
T...
118
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
M...
119
00:07:31,200 --> 00:07:32,280
E... O...
120
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
U... T...
121
00:07:40,000 --> 00:07:44,720
- LETMEOUT.
- No. It spelled "Let me out."
122
00:07:44,720 --> 00:07:46,520
Let me out?
123
00:07:46,520 --> 00:07:51,120
Maybe it's that rodent calling
from Aunt Dora's box.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
1... 4...
125
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
9...
126
00:08:05,440 --> 00:08:07,040
What if it works?
127
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
We're just going to open it up
and tak a look.
128
00:08:09,480 --> 00:08:10,920
What's the big deal?
129
00:08:10,920 --> 00:08:13,480
Yeah, but you saw
how upset my mom got.
130
00:08:13,480 --> 00:08:14,960
It's like she's haunted
by her sister.
131
00:08:14,960 --> 00:08:17,920
- If she catches us--
- [squeaking]
132
00:08:17,920 --> 00:08:19,960
If it can fit through
that mouse hole,
133
00:08:20,640 --> 00:08:22,560
it's not big enough to hurt us.
134
00:08:22,560 --> 00:08:25,680
Yeah, but what if
it's something else?
135
00:08:25,680 --> 00:08:28,560
Like what?
Now, what were those numbers?
136
00:08:28,560 --> 00:08:31,600
1-4-9. I'm telling you,
this isn't going to work,
137
00:08:31,600 --> 00:08:33,520
and I don't even believe
in this stuff.
138
00:08:33,520 --> 00:08:36,480
Then you shouldn't be scared.
139
00:08:41,760 --> 00:08:43,120
[squeaking]
140
00:08:43,120 --> 00:08:45,920
Whoa, wait a minute!
Wait a minute!
141
00:08:45,920 --> 00:08:48,920
What are we running from?
A mouse?
142
00:08:48,920 --> 00:08:52,480
You're the country cousin.
What are you scared of?
143
00:09:02,680 --> 00:09:06,840
Ohh... Cool.
It's all her riding stuff.
144
00:09:06,840 --> 00:09:09,920
It's all covered
with dirt and grass.
145
00:09:09,920 --> 00:09:11,440
Yuck.
146
00:09:11,440 --> 00:09:16,040
Looks like they never washed it
after the last time she wore it.
147
00:09:52,320 --> 00:09:54,080
What are you doing?
148
00:09:55,880 --> 00:09:57,760
Are you...
149
00:10:01,440 --> 00:10:02,160
Night?
150
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
It's not night.
151
00:10:15,200 --> 00:10:17,440
What is this?
152
00:10:24,480 --> 00:10:26,080
Pam!
153
00:10:39,840 --> 00:10:43,600
Pam, come on.
Let's go back, OK?
154
00:10:52,200 --> 00:10:53,280
[barking]
155
00:11:00,120 --> 00:11:03,240
It must be time for dinner.
156
00:11:03,240 --> 00:11:07,320
Don't you have to
feed the dog or something?
157
00:11:12,160 --> 00:11:14,720
OK. Ha ha! Good job.
158
00:11:14,720 --> 00:11:17,360
You've totally creeped me.
159
00:11:19,080 --> 00:11:22,240
OK. I deserve it.
I've been a pain.
160
00:11:22,240 --> 00:11:24,440
Now let's go back.
161
00:11:39,640 --> 00:11:40,480
Oh, no.
162
00:11:54,720 --> 00:11:56,960
Paul Pease.
163
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
Noel Pease.
164
00:12:05,280 --> 00:12:08,440
It's all our family for 100 years.
165
00:12:12,000 --> 00:12:14,680
"As you are, so was I.
166
00:12:14,680 --> 00:12:17,760
As I am, so will you be."
167
00:12:19,200 --> 00:12:21,080
Nice thought.
168
00:12:29,160 --> 00:12:31,920
Aunt Dora's grave.
169
00:12:31,920 --> 00:12:34,960
Why did you bring me here?
170
00:12:41,600 --> 00:12:44,640
What is that? A bone?
171
00:12:44,640 --> 00:12:49,600
- Mon Petit Rouge.
- What?
172
00:12:51,040 --> 00:12:56,640
- Mon Petit Rouge.
- What is happening to you?
173
00:12:56,640 --> 00:12:59,600
It's a gift from the fox.
174
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
He leaves me presents.
175
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
Very nice. Now...
176
00:13:05,800 --> 00:13:07,360
let's go.
177
00:13:19,240 --> 00:13:22,640
I called him Mon Petit Rouge--
178
00:13:22,640 --> 00:13:26,560
my little red one.
I fed him each day.
179
00:13:26,560 --> 00:13:31,680
He looked at me through the cage
with his little golden eyes.
180
00:13:31,680 --> 00:13:35,120
I know. Let's travel
back to earth now, OK?
181
00:13:36,600 --> 00:13:40,480
I didn't want the hounds
to tear him apart,
182
00:13:40,480 --> 00:13:44,200
but they were ravenous
and howling for the hunt.
183
00:13:46,240 --> 00:13:50,080
The day of the hunt,
I got up before dawn
184
00:13:50,080 --> 00:13:52,120
to see Mon Petit Rouge.
185
00:13:52,120 --> 00:13:54,800
He was shivering in his cage.
186
00:13:56,440 --> 00:14:01,920
I opened the door, and
I let him run free in the barn.
187
00:14:01,920 --> 00:14:07,440
The hounds could hear him,
and they could smell him.
188
00:14:07,440 --> 00:14:10,320
- They were going crazy.
- I know the feeling.
189
00:14:10,320 --> 00:14:15,520
I opened the barn door,
and he seemed to smile at me,
190
00:14:15,520 --> 00:14:18,280
and then he ran away.
191
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
The hounds were furious.
192
00:14:22,440 --> 00:14:26,280
I wanted to ride after him
before the hunters came,
193
00:14:26,280 --> 00:14:31,040
so I saddled up Mirage,
and we raced over the hills.
194
00:14:31,040 --> 00:14:32,560
But...
195
00:14:32,560 --> 00:14:37,640
but then something startled him,
and he shied before a jump...
196
00:14:39,560 --> 00:14:42,960
And he tripped.
And...
197
00:14:42,960 --> 00:14:45,240
and we fell together.
198
00:14:45,240 --> 00:14:48,160
Pam, your imagination
is running away with you.
199
00:14:48,160 --> 00:14:51,680
You are Pam.
You're not Dora.
200
00:14:58,000 --> 00:15:01,200
Hello, Dora.
201
00:15:02,520 --> 00:15:06,720
I was wondering when
you'd get around to your chores.
202
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
I've come to feed the hounds.
203
00:15:09,040 --> 00:15:15,680
You should have fed them
while they were alive.
204
00:15:15,680 --> 00:15:22,960
- I couldn't get back until now.
- I was all torn up when you died.
205
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
Ohh...
206
00:15:24,480 --> 00:15:26,560
My little Dora.
207
00:15:26,560 --> 00:15:29,920
She is not Dora.
208
00:15:29,920 --> 00:15:35,160
When I found them,
they were nearly starved.
209
00:15:36,600 --> 00:15:41,080
They leapt at me.
I couldn't keep them down.
210
00:15:41,080 --> 00:15:44,600
I... I got away,
but my heart...
211
00:15:44,600 --> 00:15:47,520
- my heart!
- I'm sorry, Giles.
212
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Why didn't you feed the hounds?
213
00:15:49,520 --> 00:15:52,000
The barn! Run!
214
00:16:00,880 --> 00:16:03,480
- [growl]
- What was that?
215
00:16:03,480 --> 00:16:06,080
I can't see a thing!
216
00:16:06,080 --> 00:16:08,160
[barking]
217
00:16:18,040 --> 00:16:20,600
What was happening
to you back there?
218
00:16:20,600 --> 00:16:23,960
- Who was that guy?
- Giles was the stablekeeper.
219
00:16:23,960 --> 00:16:25,840
[door locks]
220
00:16:27,200 --> 00:16:28,560
[dog barks]
221
00:16:28,560 --> 00:16:31,480
What's the matter, Elvis?
Smell a fox?
222
00:16:31,480 --> 00:16:32,920
Maybe he's scared.
223
00:16:32,920 --> 00:16:36,240
- Maybe he's hungry.
- Ha ha ha!
224
00:16:38,240 --> 00:16:40,160
Who locked the girls
in the barn?
225
00:16:40,160 --> 00:16:44,400
It might have been Giles, or
it might have been another ghost
226
00:16:44,400 --> 00:16:45,840
from the family graveyard.
227
00:16:47,920 --> 00:16:49,120
[rattling door]
228
00:16:49,120 --> 00:16:51,600
There's got to be
another way out of here.
229
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
I have to feed the hounds.
230
00:16:53,400 --> 00:16:56,080
Don't get strange on me again.
Please?
231
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
They're trapped in there,
starved, and it's all my fault.
232
00:16:59,040 --> 00:17:00,600
You listen to me.
233
00:17:00,600 --> 00:17:02,880
You are not Dora.
You're Pam.
234
00:17:02,880 --> 00:17:06,920
It's not your fault,
and it wasn't her fault, either.
235
00:17:06,920 --> 00:17:11,080
It's that jacket.
Take off the jacket!
236
00:17:11,080 --> 00:17:14,120
Dora, listen to me.
237
00:17:14,120 --> 00:17:17,320
- [barking]
- We're your nieces.
238
00:17:17,320 --> 00:17:22,000
- You're inside Pam's body.
- Nonsense. I have no nieces.
239
00:17:22,000 --> 00:17:25,600
My brother and my sister
are 10 years old.
240
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Now, I've got to feed those hounds.
241
00:17:28,480 --> 00:17:31,000
They're starved
before a hunt, you know.
242
00:17:31,000 --> 00:17:34,440
- What if they attack us?
- They must be fed.
243
00:17:34,440 --> 00:17:38,480
Pam!
Dora, don't open that door!
244
00:17:42,480 --> 00:17:45,600
Let me go.
I have to feed the hounds.
245
00:17:45,600 --> 00:17:48,120
Not until you let Pam
back into her own body.
246
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Forget it.
I'm going for help.
247
00:17:49,840 --> 00:17:52,480
- No!
- You don't know the way.
248
00:17:52,480 --> 00:17:55,320
I'll show you if you
let me feed the hounds.
249
00:17:55,320 --> 00:17:58,000
What are you going
to feed them? Me?
250
00:17:58,000 --> 00:18:00,560
Kibble. Now let me out,
and I'll get it.
251
00:18:00,560 --> 00:18:03,520
No way.
Tell me where it is.
252
00:18:03,520 --> 00:18:05,080
[growling]
253
00:18:05,080 --> 00:18:08,320
If you don't tell me,
we're both dog meat.
254
00:18:11,080 --> 00:18:12,920
Over there by the ladder.
255
00:18:55,560 --> 00:18:57,720
The ladder.
256
00:19:13,000 --> 00:19:15,320
Pam! No!
257
00:19:15,320 --> 00:19:18,880
- They're so hungry.
- [dogs whining]
258
00:19:18,880 --> 00:19:21,520
Wait till I get
the kibble over there!
259
00:19:23,160 --> 00:19:26,880
- We'll throw it to them.
- [growling]
260
00:19:26,880 --> 00:19:31,000
Bounder, Rexy, Helga,
261
00:19:31,000 --> 00:19:33,160
Brutus, you can come out now.
262
00:19:33,160 --> 00:19:35,960
I have something for you.
263
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Pam!
264
00:19:37,800 --> 00:19:40,840
Dora, don't open that door!
265
00:19:41,840 --> 00:19:42,600
No!
266
00:20:10,560 --> 00:20:14,560
[door opening]
267
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
Mon Petit Rouge!
He saved us!
268
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
Pam?
269
00:20:33,240 --> 00:20:36,520
Pam, where are you?
270
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
Pam?
271
00:21:02,720 --> 00:21:04,920
Wait!
272
00:21:05,920 --> 00:21:07,920
Come back!
273
00:21:35,400 --> 00:21:38,160
What am I going to tell Aunt Beth?
274
00:21:38,160 --> 00:21:42,480
- Tell her about what?
- Pam! Are you OK?
275
00:21:42,480 --> 00:21:43,880
Yeah, I'm fine.
276
00:21:43,880 --> 00:21:46,560
It's just my allergies
and all this dust.
277
00:21:46,560 --> 00:21:49,560
Let's go downstairs.
This place is haunted.
278
00:21:49,560 --> 00:21:51,800
I thought you didn't
believe in ghosts.
279
00:21:51,800 --> 00:21:54,920
Come on.
I got to go feed the dogs.
280
00:21:54,920 --> 00:21:58,080
What dogs?
You only have one.
281
00:21:58,080 --> 00:22:00,840
That's what I said.
I have to feed the dog.
282
00:22:00,840 --> 00:22:04,440
You said dogs.
You said, "I have to feed the dogs."
283
00:22:04,440 --> 00:22:06,240
- Did not.
- You did too.
284
00:22:06,240 --> 00:22:08,200
- Did not!
- Did too!
285
00:22:08,200 --> 00:22:10,720
Who cares what I said?
What's wrong with you?
286
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Nothing.
Nothing. I'm fine.
287
00:22:12,280 --> 00:22:13,800
I'm OK.
288
00:22:13,800 --> 00:22:17,240
OK. Rexy's hungry,
and I'm going to go feed him now.
289
00:22:17,240 --> 00:22:18,560
OK.
290
00:22:18,560 --> 00:22:19,320
OK.
291
00:22:28,080 --> 00:22:29,960
I have just the thing.
292
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
After that,
Pam tried one more time
293
00:22:35,440 --> 00:22:39,320
to convince her mother
to let her take riding lesson,
294
00:22:39,320 --> 00:22:44,240
and it finally worked because
her mom no longer haunted
295
00:22:44,240 --> 00:22:45,920
by her sister Dora,
296
00:22:45,920 --> 00:22:48,960
and Dora's ghost
was no longer tormented
297
00:22:48,960 --> 00:22:52,680
by the howling
of the hungry hounds.
298
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
The End.
299
00:22:56,080 --> 00:22:57,960
[Elvis whimpers]
300
00:22:59,280 --> 00:23:02,320
I declare this meeting
of the Midnight Society closed,
301
00:23:02,320 --> 00:23:04,960
and don't forget
to feed your dog,
302
00:23:04,960 --> 00:23:08,040
or he may have a bone
to pick with you.
303
00:23:09,880 --> 00:23:11,520
Ohh...
304
00:23:22,360 --> 00:23:24,600
Captioned by Grant Brown
305
00:23:24,650 --> 00:23:29,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.