All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e05 Hungry Hounds.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,960 - [yelp] - What was that? 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,240 - What? - I thought I heard something, 3 00:00:12,240 --> 00:00:17,320 - like an animal or something. -[squawking] 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,440 [clucking] 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 - Nobody here but us chickens. - Very funny. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,080 Here, let me do it. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,240 I can do it. Give me the matches. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,760 - Where's Kristen? - She'll be here. 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,680 Don't get your shorts in a knot. 10 00:00:32,680 --> 00:00:35,080 Yeah, after the work is all done. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,480 She wouldn't want to break her fingernails. 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 Ouch! 13 00:00:38,960 --> 00:00:42,440 We're going to have to make a rule about latecomers. 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,160 [howl] 15 00:00:44,600 --> 00:00:47,840 - What was that? - Sounded like a hound dog. 16 00:00:47,840 --> 00:00:51,320 - Maybe it was Kristen. - She's no dog. 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,040 [bark] 18 00:01:02,360 --> 00:01:04,160 [barking] 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 Kristen. 20 00:01:07,640 --> 00:01:09,960 Sorry I'm late. I had to pick up Elvis. 21 00:01:09,960 --> 00:01:13,120 - And who's Elvis? - He ain't nothing but a hound dog. 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,240 My dad says Elvis the King. 23 00:01:15,240 --> 00:01:17,440 Kristen, are you going to tell us a story, 24 00:01:17,440 --> 00:01:20,480 or are you just going to sit there scaring us with Elvis? 25 00:01:20,480 --> 00:01:23,520 I have a tale that will have you shaking in your little booties. 26 00:01:23,520 --> 00:01:24,520 Ooh! 27 00:01:27,080 --> 00:01:30,200 Elvis is here for the sound effects. 28 00:01:30,200 --> 00:01:33,600 I'll need some help with the dust, Dave. 29 00:01:33,600 --> 00:01:38,080 Submitted for the approval of the Midnight Society, 30 00:01:38,080 --> 00:01:40,920 I call this story... 31 00:01:56,040 --> 00:01:58,000 [Kristen] On rainy days, 32 00:01:58,000 --> 00:02:01,480 Pam like to rummage around in her musty old attic. 33 00:02:01,480 --> 00:02:04,440 Her mother never threw anything away. 34 00:02:07,600 --> 00:02:10,240 There was stuff from Pam's grandparents, 35 00:02:10,240 --> 00:02:14,880 from relatives and ancestors who'd been dead for years. 36 00:02:14,880 --> 00:02:19,600 One summer, Pam's Cousin Amy was visiting from the city. 37 00:02:23,720 --> 00:02:26,040 Amy, come here. 38 00:02:26,040 --> 00:02:29,120 Look at this. Isn't this great? 39 00:02:29,120 --> 00:02:32,160 Grandpa wore this at his wedding. 40 00:02:32,160 --> 00:02:35,640 Just think-- My mother and your father 41 00:02:35,640 --> 00:02:38,640 were just a twinkle in his eye. 42 00:02:38,640 --> 00:02:43,160 - But I guess Aunt Dora came first. - [thump] 43 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 Amy? 44 00:02:48,520 --> 00:02:50,720 Come here. Look at this. 45 00:02:51,760 --> 00:02:54,040 Amy, where are you? 46 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 Amy? 47 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Hello, Charles. 48 00:03:05,840 --> 00:03:11,040 - Who's Charles? - The guests are arriving, dear. 49 00:03:11,040 --> 00:03:13,400 It's nearly time for the wedding. 50 00:03:13,400 --> 00:03:16,160 This isn't funny. 51 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 There are more things on heaven and earth 52 00:03:19,520 --> 00:03:22,440 - than you ould ever dream of. - Says who? 53 00:03:22,440 --> 00:03:24,440 Hamlet-- his father's ghost made him do things 54 00:03:24,440 --> 00:03:26,800 - that he didn't want to do. - Like what? 55 00:03:26,800 --> 00:03:29,120 Like kill his uncle for marrying his mother. 56 00:03:29,120 --> 00:03:32,240 - Nice. - Glad we're not in that family. 57 00:03:32,240 --> 00:03:34,520 I don't believe in ghosts anyways. 58 00:03:38,200 --> 00:03:39,960 What's this? 59 00:03:49,560 --> 00:03:52,200 I didn't know you could ride. 60 00:03:52,200 --> 00:03:55,600 I can't. Mom won't let me. 61 00:03:55,600 --> 00:03:58,680 This is Aunt Dora, and that's her horse-- Mirage. 62 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 - She sure looked like you. - [squeaking] 63 00:04:01,720 --> 00:04:06,840 - Let's go. - No, no. It's coming from in there. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 Well, come on. Help me. 65 00:04:21,240 --> 00:04:23,880 Look. There's a name. 66 00:04:23,880 --> 00:04:28,000 Dora Pease, 1963. 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,760 [squeaking] 68 00:04:29,760 --> 00:04:31,560 Come on. This is to creepy. 69 00:04:31,560 --> 00:04:33,760 It's probably just a mouse. 70 00:04:36,840 --> 00:04:38,640 No. We shouldn't touch it. 71 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 Mom says "Let the dead rest in peace." 72 00:04:40,960 --> 00:04:42,880 [squeaking] 73 00:04:42,880 --> 00:04:45,600 Look. There's a little mouse hole. 74 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 - [ahem] - Hey, in there. 75 00:04:48,960 --> 00:04:51,560 Tell us the combination, and we'll let you free. 76 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 [woman] Pam! Amy! Come on down now. 77 00:04:53,560 --> 00:04:57,320 It's time to feed the dog. Let's go. 78 00:05:07,000 --> 00:05:09,120 [squeaking] 79 00:05:09,120 --> 00:05:13,520 I can't believe that I have to spend my entire summer here. 80 00:05:13,520 --> 00:05:16,640 What do you do for fun, anyway? 81 00:05:16,640 --> 00:05:20,200 Promise you won't tell? Let's go. 82 00:05:27,760 --> 00:05:30,800 His owners live in the city. The only come here on weekends. 83 00:05:30,800 --> 00:05:35,240 - Does it bite? - Nah, he's just a big baby. Watch. 84 00:05:35,240 --> 00:05:37,200 Come here. 85 00:05:38,880 --> 00:05:43,360 - Oh, good boy. - So he's like a big dog. So what? 86 00:05:43,360 --> 00:05:45,160 Watch this. 87 00:05:46,880 --> 00:05:48,920 [engine approaches] 88 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 [car horn] 89 00:05:51,440 --> 00:05:52,160 Oh! 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,480 Pam! 91 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 Are you all right? 92 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 The animals are dangerous. 93 00:05:59,880 --> 00:06:02,440 I told you never to go near them. 94 00:06:02,440 --> 00:06:05,920 It wouldn't be dangerous if I knew how to ride. 95 00:06:05,920 --> 00:06:07,960 Can't I just take some lessons? 96 00:06:07,960 --> 00:06:12,000 No, and I wish you wouldn't bring the subject up again. 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 It's dinnertime. Let's go home. 98 00:06:13,760 --> 00:06:16,000 But it's safe in a ring. 99 00:06:16,000 --> 00:06:19,400 - I don't want to discuss it. - Mom, it happened 30 years ago. 100 00:06:19,400 --> 00:06:22,440 Seems like yesterday to me. 101 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 I think you better give it a rest. 102 00:06:40,400 --> 00:06:43,520 Won't work with just one person. 103 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 This is feeble. 104 00:06:45,560 --> 00:06:49,960 Don't you do anything around here except play games? 105 00:06:49,960 --> 00:06:52,840 What are we going to do next, Jethro? 106 00:06:52,840 --> 00:06:54,080 Shuck some corn? 107 00:06:54,080 --> 00:06:55,760 Come on. Humor me. 108 00:06:57,040 --> 00:06:58,600 I found it in the attic. 109 00:06:58,600 --> 00:07:02,040 The spirits are supposed to give us messages from the other world. 110 00:07:02,040 --> 00:07:04,560 Maybe they can tell us where to get pizza. 111 00:07:04,560 --> 00:07:06,640 - Amy. - I'm sorry. 112 00:07:06,640 --> 00:07:08,760 Let's visit the far side. 113 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 Mom said that she and Aunt Dora 114 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 used to do this when they were kids. 115 00:07:16,360 --> 00:07:20,320 - You're doing this, right? No. 116 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 L... E... 117 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 T... 118 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 M... 119 00:07:31,200 --> 00:07:32,280 E... O... 120 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 U... T... 121 00:07:40,000 --> 00:07:44,720 - LETMEOUT. - No. It spelled "Let me out." 122 00:07:44,720 --> 00:07:46,520 Let me out? 123 00:07:46,520 --> 00:07:51,120 Maybe it's that rodent calling from Aunt Dora's box. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,120 1... 4... 125 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 9... 126 00:08:05,440 --> 00:08:07,040 What if it works? 127 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 We're just going to open it up and tak a look. 128 00:08:09,480 --> 00:08:10,920 What's the big deal? 129 00:08:10,920 --> 00:08:13,480 Yeah, but you saw how upset my mom got. 130 00:08:13,480 --> 00:08:14,960 It's like she's haunted by her sister. 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,920 - If she catches us-- - [squeaking] 132 00:08:17,920 --> 00:08:19,960 If it can fit through that mouse hole, 133 00:08:20,640 --> 00:08:22,560 it's not big enough to hurt us. 134 00:08:22,560 --> 00:08:25,680 Yeah, but what if it's something else? 135 00:08:25,680 --> 00:08:28,560 Like what? Now, what were those numbers? 136 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 1-4-9. I'm telling you, this isn't going to work, 137 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 and I don't even believe in this stuff. 138 00:08:33,520 --> 00:08:36,480 Then you shouldn't be scared. 139 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 [squeaking] 140 00:08:43,120 --> 00:08:45,920 Whoa, wait a minute! Wait a minute! 141 00:08:45,920 --> 00:08:48,920 What are we running from? A mouse? 142 00:08:48,920 --> 00:08:52,480 You're the country cousin. What are you scared of? 143 00:09:02,680 --> 00:09:06,840 Ohh... Cool. It's all her riding stuff. 144 00:09:06,840 --> 00:09:09,920 It's all covered with dirt and grass. 145 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 Yuck. 146 00:09:11,440 --> 00:09:16,040 Looks like they never washed it after the last time she wore it. 147 00:09:52,320 --> 00:09:54,080 What are you doing? 148 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 Are you... 149 00:10:01,440 --> 00:10:02,160 Night? 150 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 It's not night. 151 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 What is this? 152 00:10:24,480 --> 00:10:26,080 Pam! 153 00:10:39,840 --> 00:10:43,600 Pam, come on. Let's go back, OK? 154 00:10:52,200 --> 00:10:53,280 [barking] 155 00:11:00,120 --> 00:11:03,240 It must be time for dinner. 156 00:11:03,240 --> 00:11:07,320 Don't you have to feed the dog or something? 157 00:11:12,160 --> 00:11:14,720 OK. Ha ha! Good job. 158 00:11:14,720 --> 00:11:17,360 You've totally creeped me. 159 00:11:19,080 --> 00:11:22,240 OK. I deserve it. I've been a pain. 160 00:11:22,240 --> 00:11:24,440 Now let's go back. 161 00:11:39,640 --> 00:11:40,480 Oh, no. 162 00:11:54,720 --> 00:11:56,960 Paul Pease. 163 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 Noel Pease. 164 00:12:05,280 --> 00:12:08,440 It's all our family for 100 years. 165 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 "As you are, so was I. 166 00:12:14,680 --> 00:12:17,760 As I am, so will you be." 167 00:12:19,200 --> 00:12:21,080 Nice thought. 168 00:12:29,160 --> 00:12:31,920 Aunt Dora's grave. 169 00:12:31,920 --> 00:12:34,960 Why did you bring me here? 170 00:12:41,600 --> 00:12:44,640 What is that? A bone? 171 00:12:44,640 --> 00:12:49,600 - Mon Petit Rouge. - What? 172 00:12:51,040 --> 00:12:56,640 - Mon Petit Rouge. - What is happening to you? 173 00:12:56,640 --> 00:12:59,600 It's a gift from the fox. 174 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 He leaves me presents. 175 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 Very nice. Now... 176 00:13:05,800 --> 00:13:07,360 let's go. 177 00:13:19,240 --> 00:13:22,640 I called him Mon Petit Rouge-- 178 00:13:22,640 --> 00:13:26,560 my little red one. I fed him each day. 179 00:13:26,560 --> 00:13:31,680 He looked at me through the cage with his little golden eyes. 180 00:13:31,680 --> 00:13:35,120 I know. Let's travel back to earth now, OK? 181 00:13:36,600 --> 00:13:40,480 I didn't want the hounds to tear him apart, 182 00:13:40,480 --> 00:13:44,200 but they were ravenous and howling for the hunt. 183 00:13:46,240 --> 00:13:50,080 The day of the hunt, I got up before dawn 184 00:13:50,080 --> 00:13:52,120 to see Mon Petit Rouge. 185 00:13:52,120 --> 00:13:54,800 He was shivering in his cage. 186 00:13:56,440 --> 00:14:01,920 I opened the door, and I let him run free in the barn. 187 00:14:01,920 --> 00:14:07,440 The hounds could hear him, and they could smell him. 188 00:14:07,440 --> 00:14:10,320 - They were going crazy. - I know the feeling. 189 00:14:10,320 --> 00:14:15,520 I opened the barn door, and he seemed to smile at me, 190 00:14:15,520 --> 00:14:18,280 and then he ran away. 191 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 The hounds were furious. 192 00:14:22,440 --> 00:14:26,280 I wanted to ride after him before the hunters came, 193 00:14:26,280 --> 00:14:31,040 so I saddled up Mirage, and we raced over the hills. 194 00:14:31,040 --> 00:14:32,560 But... 195 00:14:32,560 --> 00:14:37,640 but then something startled him, and he shied before a jump... 196 00:14:39,560 --> 00:14:42,960 And he tripped. And... 197 00:14:42,960 --> 00:14:45,240 and we fell together. 198 00:14:45,240 --> 00:14:48,160 Pam, your imagination is running away with you. 199 00:14:48,160 --> 00:14:51,680 You are Pam. You're not Dora. 200 00:14:58,000 --> 00:15:01,200 Hello, Dora. 201 00:15:02,520 --> 00:15:06,720 I was wondering when you'd get around to your chores. 202 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 I've come to feed the hounds. 203 00:15:09,040 --> 00:15:15,680 You should have fed them while they were alive. 204 00:15:15,680 --> 00:15:22,960 - I couldn't get back until now. - I was all torn up when you died. 205 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 Ohh... 206 00:15:24,480 --> 00:15:26,560 My little Dora. 207 00:15:26,560 --> 00:15:29,920 She is not Dora. 208 00:15:29,920 --> 00:15:35,160 When I found them, they were nearly starved. 209 00:15:36,600 --> 00:15:41,080 They leapt at me. I couldn't keep them down. 210 00:15:41,080 --> 00:15:44,600 I... I got away, but my heart... 211 00:15:44,600 --> 00:15:47,520 - my heart! - I'm sorry, Giles. 212 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Why didn't you feed the hounds? 213 00:15:49,520 --> 00:15:52,000 The barn! Run! 214 00:16:00,880 --> 00:16:03,480 - [growl] - What was that? 215 00:16:03,480 --> 00:16:06,080 I can't see a thing! 216 00:16:06,080 --> 00:16:08,160 [barking] 217 00:16:18,040 --> 00:16:20,600 What was happening to you back there? 218 00:16:20,600 --> 00:16:23,960 - Who was that guy? - Giles was the stablekeeper. 219 00:16:23,960 --> 00:16:25,840 [door locks] 220 00:16:27,200 --> 00:16:28,560 [dog barks] 221 00:16:28,560 --> 00:16:31,480 What's the matter, Elvis? Smell a fox? 222 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 Maybe he's scared. 223 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 - Maybe he's hungry. - Ha ha ha! 224 00:16:38,240 --> 00:16:40,160 Who locked the girls in the barn? 225 00:16:40,160 --> 00:16:44,400 It might have been Giles, or it might have been another ghost 226 00:16:44,400 --> 00:16:45,840 from the family graveyard. 227 00:16:47,920 --> 00:16:49,120 [rattling door] 228 00:16:49,120 --> 00:16:51,600 There's got to be another way out of here. 229 00:16:51,600 --> 00:16:53,400 I have to feed the hounds. 230 00:16:53,400 --> 00:16:56,080 Don't get strange on me again. Please? 231 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 They're trapped in there, starved, and it's all my fault. 232 00:16:59,040 --> 00:17:00,600 You listen to me. 233 00:17:00,600 --> 00:17:02,880 You are not Dora. You're Pam. 234 00:17:02,880 --> 00:17:06,920 It's not your fault, and it wasn't her fault, either. 235 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 It's that jacket. Take off the jacket! 236 00:17:11,080 --> 00:17:14,120 Dora, listen to me. 237 00:17:14,120 --> 00:17:17,320 - [barking] - We're your nieces. 238 00:17:17,320 --> 00:17:22,000 - You're inside Pam's body. - Nonsense. I have no nieces. 239 00:17:22,000 --> 00:17:25,600 My brother and my sister are 10 years old. 240 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Now, I've got to feed those hounds. 241 00:17:28,480 --> 00:17:31,000 They're starved before a hunt, you know. 242 00:17:31,000 --> 00:17:34,440 - What if they attack us? - They must be fed. 243 00:17:34,440 --> 00:17:38,480 Pam! Dora, don't open that door! 244 00:17:42,480 --> 00:17:45,600 Let me go. I have to feed the hounds. 245 00:17:45,600 --> 00:17:48,120 Not until you let Pam back into her own body. 246 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Forget it. I'm going for help. 247 00:17:49,840 --> 00:17:52,480 - No! - You don't know the way. 248 00:17:52,480 --> 00:17:55,320 I'll show you if you let me feed the hounds. 249 00:17:55,320 --> 00:17:58,000 What are you going to feed them? Me? 250 00:17:58,000 --> 00:18:00,560 Kibble. Now let me out, and I'll get it. 251 00:18:00,560 --> 00:18:03,520 No way. Tell me where it is. 252 00:18:03,520 --> 00:18:05,080 [growling] 253 00:18:05,080 --> 00:18:08,320 If you don't tell me, we're both dog meat. 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,920 Over there by the ladder. 255 00:18:55,560 --> 00:18:57,720 The ladder. 256 00:19:13,000 --> 00:19:15,320 Pam! No! 257 00:19:15,320 --> 00:19:18,880 - They're so hungry. - [dogs whining] 258 00:19:18,880 --> 00:19:21,520 Wait till I get the kibble over there! 259 00:19:23,160 --> 00:19:26,880 - We'll throw it to them. - [growling] 260 00:19:26,880 --> 00:19:31,000 Bounder, Rexy, Helga, 261 00:19:31,000 --> 00:19:33,160 Brutus, you can come out now. 262 00:19:33,160 --> 00:19:35,960 I have something for you. 263 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Pam! 264 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 Dora, don't open that door! 265 00:19:41,840 --> 00:19:42,600 No! 266 00:20:10,560 --> 00:20:14,560 [door opening] 267 00:20:28,000 --> 00:20:30,920 Mon Petit Rouge! He saved us! 268 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Pam? 269 00:20:33,240 --> 00:20:36,520 Pam, where are you? 270 00:20:58,280 --> 00:21:00,040 Pam? 271 00:21:02,720 --> 00:21:04,920 Wait! 272 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 Come back! 273 00:21:35,400 --> 00:21:38,160 What am I going to tell Aunt Beth? 274 00:21:38,160 --> 00:21:42,480 - Tell her about what? - Pam! Are you OK? 275 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 Yeah, I'm fine. 276 00:21:43,880 --> 00:21:46,560 It's just my allergies and all this dust. 277 00:21:46,560 --> 00:21:49,560 Let's go downstairs. This place is haunted. 278 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 I thought you didn't believe in ghosts. 279 00:21:51,800 --> 00:21:54,920 Come on. I got to go feed the dogs. 280 00:21:54,920 --> 00:21:58,080 What dogs? You only have one. 281 00:21:58,080 --> 00:22:00,840 That's what I said. I have to feed the dog. 282 00:22:00,840 --> 00:22:04,440 You said dogs. You said, "I have to feed the dogs." 283 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 - Did not. - You did too. 284 00:22:06,240 --> 00:22:08,200 - Did not! - Did too! 285 00:22:08,200 --> 00:22:10,720 Who cares what I said? What's wrong with you? 286 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Nothing. Nothing. I'm fine. 287 00:22:12,280 --> 00:22:13,800 I'm OK. 288 00:22:13,800 --> 00:22:17,240 OK. Rexy's hungry, and I'm going to go feed him now. 289 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 OK. 290 00:22:18,560 --> 00:22:19,320 OK. 291 00:22:28,080 --> 00:22:29,960 I have just the thing. 292 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 After that, Pam tried one more time 293 00:22:35,440 --> 00:22:39,320 to convince her mother to let her take riding lesson, 294 00:22:39,320 --> 00:22:44,240 and it finally worked because her mom no longer haunted 295 00:22:44,240 --> 00:22:45,920 by her sister Dora, 296 00:22:45,920 --> 00:22:48,960 and Dora's ghost was no longer tormented 297 00:22:48,960 --> 00:22:52,680 by the howling of the hungry hounds. 298 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 The End. 299 00:22:56,080 --> 00:22:57,960 [Elvis whimpers] 300 00:22:59,280 --> 00:23:02,320 I declare this meeting of the Midnight Society closed, 301 00:23:02,320 --> 00:23:04,960 and don't forget to feed your dog, 302 00:23:04,960 --> 00:23:08,040 or he may have a bone to pick with you. 303 00:23:09,880 --> 00:23:11,520 Ohh... 304 00:23:22,360 --> 00:23:24,600 Captioned by Grant Brown 305 00:23:24,650 --> 00:23:29,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.