All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e04 The Tale of The Twisted Claw.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,400 [TICKING] 2 00:00:14,440 --> 00:00:16,360 [TICKING STOPS] 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,760 Not again. 4 00:00:41,720 --> 00:00:45,760 Oh. I hate that dream. 5 00:00:47,440 --> 00:00:50,640 - [GROANING] - Aah! 6 00:00:50,640 --> 00:00:53,240 - Aah! - Aah! 7 00:00:53,240 --> 00:00:55,400 Oh, yeah! Excellent! Yeah. 8 00:00:55,400 --> 00:00:56,920 So? What happened? 9 00:00:56,920 --> 00:00:58,120 Don't know. 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,800 [BOY] What do you mean you don't know? 11 00:01:00,800 --> 00:01:02,720 I mean I don't know. 12 00:01:02,720 --> 00:01:05,280 I'll figure something out for next time. 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,160 Ooh, a cliff-hanger. I love it! 14 00:01:08,160 --> 00:01:10,200 Yeah, but I mean, what about tonight? 15 00:01:10,200 --> 00:01:13,960 It's almost lights out, and we haven't had a full story yet. 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,880 You shouldn't call a meeting without a full story, Eric. 17 00:01:16,880 --> 00:01:18,880 [ERIC] It's better than no story at all. 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,200 I don't see anyone else humping in. 19 00:01:24,120 --> 00:01:26,360 I've got one. 20 00:01:26,360 --> 00:01:28,720 Whoa! He speaks. Who woke you up? 21 00:01:28,720 --> 00:01:30,920 Leave him alone, Frank. 22 00:01:30,920 --> 00:01:33,640 You haven't told one in a long time, David. 23 00:01:33,640 --> 00:01:37,400 Yeah. I've been working on this one. 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,120 It's ready. 25 00:01:39,120 --> 00:01:42,240 Excellent. Go for it, Dave. 26 00:01:44,320 --> 00:01:48,680 Submitted for the approval of the Midnight Society, 27 00:01:48,680 --> 00:01:51,440 I call this story... 28 00:01:59,880 --> 00:02:02,760 [DAVID] It was the night before Halloween, 29 00:02:02,760 --> 00:02:08,040 the Night of Tricks, the night they call Mischief Night. 30 00:02:25,120 --> 00:02:28,520 [BOY WHISPERING] Get the shaving cream. Yeah. Quiet. 31 00:02:45,280 --> 00:02:48,480 [MAN] Hey! What are you kids doing? 32 00:02:53,720 --> 00:02:55,400 No way, man. 33 00:02:55,400 --> 00:02:58,080 Don't be a wuss. It's Mischief Night. 34 00:02:58,080 --> 00:03:01,200 Yeah, but... Let's go someplace else. 35 00:03:01,200 --> 00:03:04,800 What's the matter? Afraid the witch is going to get you? 36 00:03:04,800 --> 00:03:08,000 No such thing. Then let's do it. 37 00:03:12,760 --> 00:03:15,840 [DAVID] Kevin and Dougie were best friends, 38 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 but Kevin was way more daring. 39 00:03:18,160 --> 00:03:20,800 He was always looking for adventure, 40 00:03:20,800 --> 00:03:24,320 and on that Mischief Night, he found it. 41 00:03:27,280 --> 00:03:30,840 What are you doing, dipwad? She might hear us. 42 00:03:30,840 --> 00:03:31,560 Sorry. 43 00:03:47,680 --> 00:03:49,560 No sweat. 44 00:03:52,320 --> 00:03:54,720 Aah! Uh! 45 00:03:57,760 --> 00:03:59,520 Come on! 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,240 Come on! 47 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Ohh! 48 00:04:14,920 --> 00:04:18,720 [MENACING LAUGH] Ha ha ha! 49 00:04:18,720 --> 00:04:21,200 Ha ha ha ha! 50 00:04:24,040 --> 00:04:27,040 Ha ha ha ha ha! 51 00:04:27,040 --> 00:04:29,440 [CHOKING] 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,200 You finish your dinner? 53 00:04:39,200 --> 00:04:40,920 [DOORBELL RINGS] 54 00:04:40,920 --> 00:04:42,760 You could at least pretend. 55 00:04:42,760 --> 00:04:45,920 Gramps used to pretend to be scared. 56 00:04:45,920 --> 00:04:48,480 [WOMAN] Dougie, Kevin's here. 57 00:04:48,480 --> 00:04:50,480 Check out this costume. 58 00:04:51,640 --> 00:04:54,240 Ta-da! Cool mask. 59 00:04:54,240 --> 00:04:57,080 You're a bum. You're a bum every year. 60 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 So? You get the same candy. 61 00:04:59,320 --> 00:05:02,400 - [DOORBELL RINGS] - Come on. Let's book. 62 00:05:02,400 --> 00:05:05,040 Be careful, and don't go too far. 63 00:05:05,040 --> 00:05:08,000 I hear some of the candy's poisoned this year. 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,080 - Ha ha ha ha! - Kevin! 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,240 [DOUGIE] This is getting old. Let's go home. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 Aw, come on. We just started. 67 00:05:33,800 --> 00:05:37,200 Hey... let's go to Miss Clove's house. 68 00:05:37,200 --> 00:05:40,840 Are you bent? After last night? 69 00:05:40,840 --> 00:05:44,200 She didn't know it was us, and we have costumes on. 70 00:05:44,200 --> 00:05:46,440 Nobody goes to Miss Clove's house. 71 00:05:46,440 --> 00:05:48,080 Yeah. We can tell everybody 72 00:05:48,080 --> 00:05:50,160 that we were the only ones brave enough 73 00:05:50,160 --> 00:05:52,240 to go to the witch's house on Halloween. 74 00:05:52,240 --> 00:05:54,320 Forget it. I'm out of here. 75 00:05:54,320 --> 00:05:57,200 Or... I could say that you were too scared 76 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 and had to run home to Mommy. 77 00:06:01,600 --> 00:06:03,400 [DOORBELL RINGS] 78 00:06:06,240 --> 00:06:10,160 - Nobody home. I'm gone. - Chill. 79 00:06:15,960 --> 00:06:20,720 - Yes? - Trick or treat. Trick or treat. 80 00:06:20,720 --> 00:06:25,560 Trick or treat? Trick... 81 00:06:26,840 --> 00:06:29,720 or treat. 82 00:06:29,720 --> 00:06:33,360 I didn't think anyone was coming. 83 00:06:33,360 --> 00:06:37,200 Come in. Come in! Come in! 84 00:06:37,200 --> 00:06:41,400 I am so glad someone finally came. 85 00:06:41,400 --> 00:06:46,720 Oh, I just love Halloween, but no children every stop by. 86 00:06:46,720 --> 00:06:49,200 Maybe they think the place is haunted. 87 00:06:49,200 --> 00:06:50,800 Ha ha! 88 00:06:50,800 --> 00:06:52,760 [BOYS LAUGH NERVOUSLY] 89 00:06:52,760 --> 00:06:56,160 Let me see your costumes. 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,800 Oh... nice. 91 00:06:58,800 --> 00:07:00,920 Very nice. 92 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 We got a lot more houses to go, ma'am, and-- 93 00:07:03,800 --> 00:07:08,200 Tell you what. Because you boys were the only children 94 00:07:08,200 --> 00:07:11,880 nice enough to come and see me on Halloween, 95 00:07:11,880 --> 00:07:14,760 I'm going to give you a special treat. 96 00:07:14,760 --> 00:07:17,640 Wait right here. 97 00:07:21,040 --> 00:07:24,360 See? There's nothing to be scared of. 98 00:07:24,360 --> 00:07:28,200 The vase. She didn't even clean it up. 99 00:07:29,080 --> 00:07:35,200 I've got something special for two very special boys. 100 00:07:36,400 --> 00:07:38,560 [MUSIC PLAYING] 101 00:07:41,080 --> 00:07:43,080 What is it? 102 00:07:43,080 --> 00:07:47,240 - It's the claw of a vulture. - Eww! 103 00:07:47,240 --> 00:07:50,200 Oh, it's isn't real. It's made of wood. 104 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 They say it's charmed, 105 00:07:52,240 --> 00:07:55,880 and whoever has it will get three wishes. 106 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 - Yeah? - Mm-hmm. 107 00:07:57,680 --> 00:08:01,280 Three wishes apiece, or three for both of us? 108 00:08:01,280 --> 00:08:02,400 Kevin! 109 00:08:02,400 --> 00:08:05,760 I'm sure it means three wishes apiece. 110 00:08:05,760 --> 00:08:09,320 Thanks, lady, but I think we'll just take some candy 111 00:08:09,320 --> 00:08:12,840 - and call it a night. - Nosense. 112 00:08:12,840 --> 00:08:17,720 You must take it. I won't take no for an answer. 113 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 There you go. 114 00:08:29,560 --> 00:08:35,160 Just one thing. Be careful what you wish for. 115 00:08:35,160 --> 00:08:39,320 You might... just... get it. 116 00:08:39,320 --> 00:08:40,040 [SLAM] 117 00:08:43,840 --> 00:08:47,400 "Be careful what you wish for. You just might get it." 118 00:08:47,400 --> 00:08:50,040 Give me a break. That was really strange. 119 00:08:50,040 --> 00:08:53,840 - Ah, she's just a crazy old lady. - Three wishes? Right. 120 00:08:53,840 --> 00:08:56,800 Yeah? Well, I wish we could go home 121 00:08:56,800 --> 00:08:59,800 and lose this stupid trick-or-treating. 122 00:08:59,800 --> 00:09:03,160 - Whoa! - What's the matter? 123 00:09:03,160 --> 00:09:05,240 It... moved. 124 00:09:06,160 --> 00:09:11,760 Dougie, it's a piece of old, junky wood, like your head. 125 00:09:11,760 --> 00:09:15,040 Now can we try and get some more candy? 126 00:09:20,320 --> 00:09:23,080 Did you see the way she was looking at us? 127 00:09:23,080 --> 00:09:27,280 Yeah. Maybe she was sizing up our brains for her magic soup. 128 00:09:27,280 --> 00:09:29,040 Yeah, right. 129 00:09:33,960 --> 00:09:35,480 Uh-oh. 130 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Yeah. Uh-oh. 131 00:09:43,880 --> 00:09:48,120 Looky here. Some trick-or-treaters. 132 00:09:48,120 --> 00:09:51,240 Did you get some candy, boys? 133 00:09:52,160 --> 00:09:56,480 Candy's bad for you. Gives you cavities. 134 00:09:57,240 --> 00:09:58,880 Ha ha ha! 135 00:09:58,880 --> 00:10:02,240 Ha ha! Maybe you should give it to us. 136 00:10:02,240 --> 00:10:07,080 - [DOUGIE] Forget it! - Did I say you could talk, snotball? 137 00:10:07,080 --> 00:10:08,760 So what you got? 138 00:10:08,760 --> 00:10:10,720 Forget it. I worked all night for that. 139 00:10:10,720 --> 00:10:14,760 Give it up, or you aren't going to live long enough 140 00:10:14,760 --> 00:10:17,200 to eat your stupid candy. 141 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Run! 142 00:10:33,320 --> 00:10:35,200 We catch them, we pound them. 143 00:10:35,200 --> 00:10:37,040 - Yeah! - Yeah! 144 00:10:51,200 --> 00:10:55,320 This has been a really bad Halloween. 145 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 What are you complaining for? 146 00:10:59,160 --> 00:11:02,880 You got your wish. No more trick-or-treating. 147 00:11:02,880 --> 00:11:04,960 I'm out of here. 148 00:11:04,960 --> 00:11:07,720 [DAVID] The punks gave Dougie his wish-- 149 00:11:07,720 --> 00:11:11,880 No more trick-or-treats. Coincidence? 150 00:11:11,880 --> 00:11:14,840 Or was it the twisted claw? 151 00:11:25,240 --> 00:11:29,280 If you think it's bogus, why are you nervous? 152 00:11:29,280 --> 00:11:31,640 Sorry. It gives me the creeps. 153 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 Yeah? Well, it's going to give me 154 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 something I've wanted since I was a kid. 155 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 Bostick? 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,040 Field day's this afternoon, 157 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 and I want to beat Bostick in the 600. 158 00:11:44,000 --> 00:11:46,680 [DOUGIE] Forget it. Nobody beats Bostick. 159 00:11:46,680 --> 00:11:50,400 Until now. Someone's got to shut him down. 160 00:11:51,960 --> 00:11:54,200 Oh, man, don't do it. 161 00:11:55,040 --> 00:12:00,360 I wish... I wish I could beat Bostick in the 600. 162 00:12:00,360 --> 00:12:01,480 Whoa! 163 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 It moved! 164 00:12:02,920 --> 00:12:05,280 I told you, that thing's alive. 165 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 Yeah, well, if it helps me beat Bostick this afternoon, 166 00:12:08,920 --> 00:12:12,360 I don't care if it jumps up and picks my nose. 167 00:12:13,800 --> 00:12:16,280 Let's go! Runners, take your mark! 168 00:12:16,280 --> 00:12:18,080 600 finals! 169 00:12:18,080 --> 00:12:20,320 Come on, you guys. Let's go. Let's go. 170 00:12:20,320 --> 00:12:22,200 Move! Move! Move! 171 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 All right, Bostick. 172 00:12:24,000 --> 00:12:25,680 Yeah, Bostick. 173 00:12:26,840 --> 00:12:29,080 He thinks he's so good. 174 00:12:29,080 --> 00:12:31,120 Yeah. Go for it. 175 00:12:31,120 --> 00:12:32,760 He is. 176 00:12:34,320 --> 00:12:36,120 Yeah? We'll see. 177 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 Come on, Kevin! 178 00:12:39,000 --> 00:12:42,120 [WHISTLE BLOWS] Runners, take your positions, please. 179 00:12:42,120 --> 00:12:43,920 Let's go, you guys. Come on! 180 00:12:43,920 --> 00:12:46,040 Move in, move it. On the line, please. 181 00:12:46,040 --> 00:12:48,880 - Let's go! - Good luck, Kev. 182 00:12:48,880 --> 00:12:52,480 - Come on. Let's do it. - Yeah! 183 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 You guys ready? 184 00:12:54,440 --> 00:12:56,400 Runners, take your marks! 185 00:12:56,400 --> 00:12:58,720 - Get set! - Ah! 186 00:12:58,720 --> 00:13:00,360 [GUN FIRES] 187 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 [CHEERING] 188 00:13:10,080 --> 00:13:12,240 - Go! - Go! 189 00:13:17,400 --> 00:13:18,800 Come on! Run! 190 00:13:18,800 --> 00:13:20,880 Come on, Kevin. Keep going! 191 00:13:20,880 --> 00:13:22,560 You can do it! 192 00:13:26,360 --> 00:13:29,720 Run! Come on, Kevin! 193 00:13:44,960 --> 00:13:47,240 [GROWLING] 194 00:13:51,720 --> 00:13:53,920 Go! Come on! 195 00:13:53,920 --> 00:13:56,120 [GROWLING] 196 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 [GROWLING] 197 00:14:10,760 --> 00:14:11,520 No! 198 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Aah! 199 00:14:29,920 --> 00:14:32,600 [EVIL LAUGHTER] 200 00:14:40,360 --> 00:14:42,960 I did it! I beat him. 201 00:14:42,960 --> 00:14:45,400 No, listen. It was the dog. 202 00:14:45,400 --> 00:14:47,360 Listen! Look! The dog! 203 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 [TEACHER] You OK, son? 204 00:14:53,400 --> 00:14:55,080 Oh, it hurts! My leg! It hurts! 205 00:14:55,080 --> 00:14:57,280 Tell Mr. White to get an ambulance. 206 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Relax, son. It's going to be all right. 207 00:14:59,200 --> 00:15:02,480 - Help is coming. - Is he OK? 208 00:15:02,480 --> 00:15:04,840 [TEACHER] If you call having a broken leg OK. 209 00:15:04,840 --> 00:15:07,200 It hurts! Oh, my... 210 00:15:12,920 --> 00:15:15,000 He-- he tripped, right? It was an accident. 211 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 - These things happen, right? - He didn't just trip. 212 00:15:18,000 --> 00:15:21,640 It was the dog. Where's the dog? 213 00:15:27,880 --> 00:15:30,960 So they eash used up one wish. 214 00:15:30,960 --> 00:15:33,240 And something evil happened each time 215 00:15:33,240 --> 00:15:36,080 to make the wishes come true. Cool. 216 00:15:36,080 --> 00:15:40,600 Hey, I'd wish for a million bucks and take my chances. 217 00:15:40,600 --> 00:15:42,360 So? What happened? 218 00:15:42,360 --> 00:15:46,440 [DAVID] That night, Dougie's parents went out for dinner. 219 00:15:46,440 --> 00:15:48,960 So... Kevin came over, 220 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 and he brought something with him-- 221 00:15:51,360 --> 00:15:54,680 The gold medal he won in the 600. 222 00:15:54,680 --> 00:15:58,520 Bostick broke his leg. You wished it to happen, and it did. 223 00:15:58,520 --> 00:15:59,840 It was an accident. 224 00:15:59,840 --> 00:16:02,360 Mis Clove said to be careful what we wished for 225 00:16:02,360 --> 00:16:05,400 - because we might get it. - Dougie, get a grip! 226 00:16:05,400 --> 00:16:06,960 There's nothing magic going on here. 227 00:16:06,960 --> 00:16:10,040 Yeah? What about those guys that tried to beat us up? 228 00:16:10,040 --> 00:16:12,560 Where did they come from? Aw, geez! 229 00:16:12,560 --> 00:16:14,840 If Gramps were here, he'd know what to do. 230 00:16:14,840 --> 00:16:16,120 Dougie, enough! 231 00:16:16,120 --> 00:16:18,640 What if my parents find out what happened a Miss Clove's? 232 00:16:18,640 --> 00:16:19,960 I'l be grounded for life. 233 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 They're not going to find out. It's over! 234 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 I say we take this back to Miss Clove's and apologize. 235 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 Then I cantell my folks we did the right thing. 236 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 Forget it! No one is telling nobody nothing! 237 00:16:29,320 --> 00:16:32,200 - But my folks! - "But my folks!" 238 00:16:32,200 --> 00:16:35,480 I wish you'd just lose your folks. Aah! 239 00:16:37,160 --> 00:16:39,200 It moved, didn't it? 240 00:16:39,200 --> 00:16:42,720 - No, no. It's just-- - You made a wish! 241 00:16:42,720 --> 00:16:45,160 - No, I didn't. - You wished I'd lose my folks. 242 00:16:45,160 --> 00:16:48,640 - Yeah, but-- - [RING] 243 00:16:50,320 --> 00:16:54,120 - Don't answer it. - [RING] 244 00:16:56,000 --> 00:16:59,360 - [RING] - Hello? 245 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 - [MAN] Is this Douglas Freeman? - Yes. 246 00:17:02,400 --> 00:17:04,160 This is Lieutenant Carruthers from the Cooper City Police. 247 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 I have some bad news for you, son. 248 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 Your parents have been in a car accident. 249 00:17:08,040 --> 00:17:09,800 They've been taken to the hospital-- 250 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 - No! - Who was that? 251 00:17:11,800 --> 00:17:13,520 Mom and Dad had an accient. 252 00:17:13,520 --> 00:17:15,320 They're in the hospital. It was the wish! 253 00:17:15,320 --> 00:17:17,040 No way! 254 00:17:17,040 --> 00:17:20,120 It was! You wished it! 255 00:17:20,120 --> 00:17:24,280 - Then wish for them to be OK. - Yeah! No. 256 00:17:24,280 --> 00:17:26,800 Every time we make a wish, something bad happens. 257 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 - Then do something! - I wish Gramps were here. 258 00:17:29,760 --> 00:17:31,720 He'd know what to do. Aah! 259 00:17:35,600 --> 00:17:40,960 Dougie, your grandfather's dead. You don't think... 260 00:17:40,960 --> 00:17:43,280 [CAR HORN HONKS TWICE] 261 00:18:05,080 --> 00:18:07,040 That's Gramps' car. It's him! 262 00:18:07,040 --> 00:18:10,880 No! I don't want to meet no ghost! 263 00:18:10,880 --> 00:18:12,920 We got to wish it away! 264 00:18:12,920 --> 00:18:15,800 - No! - Where is it? 265 00:18:15,800 --> 00:18:19,240 - I wish-- - The wishes are bad! 266 00:18:24,760 --> 00:18:29,000 Dougie, he's dead! He may be a skeleton or rotten. 267 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Uh! Get off! 268 00:18:34,800 --> 00:18:36,080 Uhh! 269 00:18:36,080 --> 00:18:39,160 I got one wish left, and I ain't meeting no ghost! 270 00:18:39,160 --> 00:18:41,600 You can't! That's the wrong way. 271 00:18:44,760 --> 00:18:46,400 Uhh! 272 00:18:49,120 --> 00:18:50,960 Get off! 273 00:18:53,000 --> 00:18:56,280 - [DOORBELL RINGS] - Oh, man! 274 00:18:59,240 --> 00:19:01,400 Wish it away, Dougie, please! 275 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 No. I'm going to make the wish we should have made from the start. 276 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 We're sorry we broke Miss Clove's vase, 277 00:19:07,320 --> 00:19:10,200 and we wish it never, ever happened. 278 00:19:13,040 --> 00:19:15,320 Whoa! Whoa! 279 00:19:15,320 --> 00:19:17,800 [DOORBELL RINGS] 280 00:19:18,680 --> 00:19:21,880 - Don't answer it. - I got to. 281 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 [DOORBELL RINGS] 282 00:19:54,680 --> 00:19:57,080 Sorry. We forot our keys. 283 00:19:57,080 --> 00:19:58,840 Again. 284 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 If I didn't take them, they wouldn't get taken. 285 00:20:01,760 --> 00:20:03,440 Hi, Kev. 286 00:20:05,920 --> 00:20:08,320 So... you guys are OK? Nothing happened? 287 00:20:08,320 --> 00:20:10,120 We only went over to the Morrisons'. 288 00:20:10,120 --> 00:20:13,040 Apart from that maniac truck driver that almost sideswiped us. 289 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 - Oh, it wasn't that dramatic. - Whoa! What's this for? 290 00:20:16,400 --> 00:20:20,840 - I'm just glad to see you. - We're glad to see you, too. 291 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 Hang out, guys. 292 00:20:22,400 --> 00:20:26,040 I say we raid the fridge for some ice cream. 293 00:20:31,320 --> 00:20:33,280 The car. 294 00:20:38,480 --> 00:20:40,440 It's gone. 295 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 I don't get it. 296 00:20:47,320 --> 00:20:49,280 Wait. 297 00:20:51,880 --> 00:20:54,280 How did that happen? 298 00:20:54,280 --> 00:20:56,440 Check your pockets. 299 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 My medal's gone! Where did it go? 300 00:20:59,960 --> 00:21:02,520 - Bostick's got it. - Say what? 301 00:21:02,520 --> 00:21:04,160 He's got it. He won the race 302 00:21:04,160 --> 00:21:07,800 just like he was supposed to, and there never was a ghost car, 303 00:21:07,800 --> 00:21:10,320 - and those tough guys never chased us. - What do you mean? 304 00:21:10,320 --> 00:21:14,680 I finally made the right wish. None of it ever happened. 305 00:21:14,680 --> 00:21:17,120 [DOORBELL RINGS] 306 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 Are you sure the car was gone? 307 00:21:42,120 --> 00:21:44,160 What does it say? 308 00:21:44,160 --> 00:21:48,360 It says "Trick or treat!" 309 00:21:50,520 --> 00:21:55,280 [DAVID] All they could hear was the sound of the wind 310 00:21:55,280 --> 00:21:57,280 blowing through the trees. 311 00:21:57,280 --> 00:21:59,320 [FAINT EVIL LAUGHTER] 312 00:21:59,320 --> 00:22:03,240 Or was it the cackle of a sly witch? 313 00:22:03,240 --> 00:22:07,280 [WOMAN] Ha ha ha ha! Ha ha ha ha! 314 00:22:07,280 --> 00:22:09,520 [CLANG] 315 00:22:10,360 --> 00:22:11,320 The End. 316 00:22:20,800 --> 00:22:24,200 I declare this meeting of the Midnight Society closed. 317 00:22:24,200 --> 00:22:26,360 Until next time... 318 00:22:27,760 --> 00:22:30,000 Pleasant dreams, everyone. 319 00:22:37,600 --> 00:22:40,640 Captioned by Grant Brown 320 00:22:40,690 --> 00:22:45,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.