Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
[TICKING]
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,360
[TICKING STOPS]
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,760
Not again.
4
00:00:41,720 --> 00:00:45,760
Oh.
I hate that dream.
5
00:00:47,440 --> 00:00:50,640
- [GROANING]
- Aah!
6
00:00:50,640 --> 00:00:53,240
- Aah!
- Aah!
7
00:00:53,240 --> 00:00:55,400
Oh, yeah!
Excellent! Yeah.
8
00:00:55,400 --> 00:00:56,920
So? What happened?
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,120
Don't know.
10
00:00:58,120 --> 00:01:00,800
[BOY] What do you mean
you don't know?
11
00:01:00,800 --> 00:01:02,720
I mean I don't know.
12
00:01:02,720 --> 00:01:05,280
I'll figure something out
for next time.
13
00:01:05,280 --> 00:01:08,160
Ooh, a cliff-hanger.
I love it!
14
00:01:08,160 --> 00:01:10,200
Yeah, but I mean,
what about tonight?
15
00:01:10,200 --> 00:01:13,960
It's almost lights out,
and we haven't had a full story yet.
16
00:01:13,960 --> 00:01:16,880
You shouldn't call a meeting
without a full story, Eric.
17
00:01:16,880 --> 00:01:18,880
[ERIC] It's better than
no story at all.
18
00:01:18,880 --> 00:01:21,200
I don't see anyone
else humping in.
19
00:01:24,120 --> 00:01:26,360
I've got one.
20
00:01:26,360 --> 00:01:28,720
Whoa! He speaks.
Who woke you up?
21
00:01:28,720 --> 00:01:30,920
Leave him alone, Frank.
22
00:01:30,920 --> 00:01:33,640
You haven't told one
in a long time, David.
23
00:01:33,640 --> 00:01:37,400
Yeah.
I've been working on this one.
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,120
It's ready.
25
00:01:39,120 --> 00:01:42,240
Excellent.
Go for it, Dave.
26
00:01:44,320 --> 00:01:48,680
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
27
00:01:48,680 --> 00:01:51,440
I call this story...
28
00:01:59,880 --> 00:02:02,760
[DAVID] It was the night
before Halloween,
29
00:02:02,760 --> 00:02:08,040
the Night of Tricks,
the night they call Mischief Night.
30
00:02:25,120 --> 00:02:28,520
[BOY WHISPERING] Get the shaving cream.
Yeah. Quiet.
31
00:02:45,280 --> 00:02:48,480
[MAN]
Hey! What are you kids doing?
32
00:02:53,720 --> 00:02:55,400
No way, man.
33
00:02:55,400 --> 00:02:58,080
Don't be a wuss.
It's Mischief Night.
34
00:02:58,080 --> 00:03:01,200
Yeah, but...
Let's go someplace else.
35
00:03:01,200 --> 00:03:04,800
What's the matter?
Afraid the witch is going to get you?
36
00:03:04,800 --> 00:03:08,000
No such thing.
Then let's do it.
37
00:03:12,760 --> 00:03:15,840
[DAVID]
Kevin and Dougie were best friends,
38
00:03:15,840 --> 00:03:18,160
but Kevin was way more daring.
39
00:03:18,160 --> 00:03:20,800
He was always
looking for adventure,
40
00:03:20,800 --> 00:03:24,320
and on that Mischief Night,
he found it.
41
00:03:27,280 --> 00:03:30,840
What are you doing, dipwad?
She might hear us.
42
00:03:30,840 --> 00:03:31,560
Sorry.
43
00:03:47,680 --> 00:03:49,560
No sweat.
44
00:03:52,320 --> 00:03:54,720
Aah! Uh!
45
00:03:57,760 --> 00:03:59,520
Come on!
46
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
Come on!
47
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Ohh!
48
00:04:14,920 --> 00:04:18,720
[MENACING LAUGH]
Ha ha ha!
49
00:04:18,720 --> 00:04:21,200
Ha ha ha ha!
50
00:04:24,040 --> 00:04:27,040
Ha ha ha ha ha!
51
00:04:27,040 --> 00:04:29,440
[CHOKING]
52
00:04:37,280 --> 00:04:39,200
You finish your dinner?
53
00:04:39,200 --> 00:04:40,920
[DOORBELL RINGS]
54
00:04:40,920 --> 00:04:42,760
You could at least pretend.
55
00:04:42,760 --> 00:04:45,920
Gramps used to pretend
to be scared.
56
00:04:45,920 --> 00:04:48,480
[WOMAN]
Dougie, Kevin's here.
57
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
Check out this costume.
58
00:04:51,640 --> 00:04:54,240
Ta-da! Cool mask.
59
00:04:54,240 --> 00:04:57,080
You're a bum.
You're a bum every year.
60
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
So? You get the same candy.
61
00:04:59,320 --> 00:05:02,400
- [DOORBELL RINGS]
- Come on. Let's book.
62
00:05:02,400 --> 00:05:05,040
Be careful,
and don't go too far.
63
00:05:05,040 --> 00:05:08,000
I hear some of the candy's
poisoned this year.
64
00:05:08,000 --> 00:05:11,080
- Ha ha ha ha!
- Kevin!
65
00:05:27,960 --> 00:05:31,240
[DOUGIE]
This is getting old. Let's go home.
66
00:05:31,240 --> 00:05:33,800
Aw, come on.
We just started.
67
00:05:33,800 --> 00:05:37,200
Hey... let's go
to Miss Clove's house.
68
00:05:37,200 --> 00:05:40,840
Are you bent?
After last night?
69
00:05:40,840 --> 00:05:44,200
She didn't know it was us,
and we have costumes on.
70
00:05:44,200 --> 00:05:46,440
Nobody goes to
Miss Clove's house.
71
00:05:46,440 --> 00:05:48,080
Yeah.
We can tell everybody
72
00:05:48,080 --> 00:05:50,160
that we were the only ones
brave enough
73
00:05:50,160 --> 00:05:52,240
to go to the witch's house
on Halloween.
74
00:05:52,240 --> 00:05:54,320
Forget it.
I'm out of here.
75
00:05:54,320 --> 00:05:57,200
Or... I could say
that you were too scared
76
00:05:57,200 --> 00:06:00,080
and had to run home to Mommy.
77
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
[DOORBELL RINGS]
78
00:06:06,240 --> 00:06:10,160
- Nobody home. I'm gone.
- Chill.
79
00:06:15,960 --> 00:06:20,720
- Yes?
- Trick or treat. Trick or treat.
80
00:06:20,720 --> 00:06:25,560
Trick or treat? Trick...
81
00:06:26,840 --> 00:06:29,720
or treat.
82
00:06:29,720 --> 00:06:33,360
I didn't think
anyone was coming.
83
00:06:33,360 --> 00:06:37,200
Come in. Come in!
Come in!
84
00:06:37,200 --> 00:06:41,400
I am so glad
someone finally came.
85
00:06:41,400 --> 00:06:46,720
Oh, I just love Halloween,
but no children every stop by.
86
00:06:46,720 --> 00:06:49,200
Maybe they think
the place is haunted.
87
00:06:49,200 --> 00:06:50,800
Ha ha!
88
00:06:50,800 --> 00:06:52,760
[BOYS LAUGH NERVOUSLY]
89
00:06:52,760 --> 00:06:56,160
Let me see your costumes.
90
00:06:56,160 --> 00:06:58,800
Oh... nice.
91
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Very nice.
92
00:07:00,920 --> 00:07:03,800
We got a lot more houses
to go, ma'am, and--
93
00:07:03,800 --> 00:07:08,200
Tell you what. Because you boys
were the only children
94
00:07:08,200 --> 00:07:11,880
nice enough to come
and see me on Halloween,
95
00:07:11,880 --> 00:07:14,760
I'm going to give you
a special treat.
96
00:07:14,760 --> 00:07:17,640
Wait right here.
97
00:07:21,040 --> 00:07:24,360
See?
There's nothing to be scared of.
98
00:07:24,360 --> 00:07:28,200
The vase.
She didn't even clean it up.
99
00:07:29,080 --> 00:07:35,200
I've got something special
for two very special boys.
100
00:07:36,400 --> 00:07:38,560
[MUSIC PLAYING]
101
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
What is it?
102
00:07:43,080 --> 00:07:47,240
- It's the claw of a vulture.
- Eww!
103
00:07:47,240 --> 00:07:50,200
Oh, it's isn't real.
It's made of wood.
104
00:07:50,200 --> 00:07:52,240
They say it's charmed,
105
00:07:52,240 --> 00:07:55,880
and whoever has it
will get three wishes.
106
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
- Yeah?
- Mm-hmm.
107
00:07:57,680 --> 00:08:01,280
Three wishes apiece,
or three for both of us?
108
00:08:01,280 --> 00:08:02,400
Kevin!
109
00:08:02,400 --> 00:08:05,760
I'm sure it means
three wishes apiece.
110
00:08:05,760 --> 00:08:09,320
Thanks, lady, but I think
we'll just take some candy
111
00:08:09,320 --> 00:08:12,840
- and call it a night.
- Nosense.
112
00:08:12,840 --> 00:08:17,720
You must take it.
I won't take no for an answer.
113
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
There you go.
114
00:08:29,560 --> 00:08:35,160
Just one thing.
Be careful what you wish for.
115
00:08:35,160 --> 00:08:39,320
You might... just... get it.
116
00:08:39,320 --> 00:08:40,040
[SLAM]
117
00:08:43,840 --> 00:08:47,400
"Be careful what you wish for.
You just might get it."
118
00:08:47,400 --> 00:08:50,040
Give me a break.
That was really strange.
119
00:08:50,040 --> 00:08:53,840
- Ah, she's just a crazy old lady.
- Three wishes? Right.
120
00:08:53,840 --> 00:08:56,800
Yeah? Well, I wish
we could go home
121
00:08:56,800 --> 00:08:59,800
and lose this stupid
trick-or-treating.
122
00:08:59,800 --> 00:09:03,160
- Whoa!
- What's the matter?
123
00:09:03,160 --> 00:09:05,240
It... moved.
124
00:09:06,160 --> 00:09:11,760
Dougie, it's a piece of old,
junky wood, like your head.
125
00:09:11,760 --> 00:09:15,040
Now can we try and
get some more candy?
126
00:09:20,320 --> 00:09:23,080
Did you see the way
she was looking at us?
127
00:09:23,080 --> 00:09:27,280
Yeah. Maybe she was sizing up
our brains for her magic soup.
128
00:09:27,280 --> 00:09:29,040
Yeah, right.
129
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
Uh-oh.
130
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Yeah. Uh-oh.
131
00:09:43,880 --> 00:09:48,120
Looky here.
Some trick-or-treaters.
132
00:09:48,120 --> 00:09:51,240
Did you get some candy, boys?
133
00:09:52,160 --> 00:09:56,480
Candy's bad for you.
Gives you cavities.
134
00:09:57,240 --> 00:09:58,880
Ha ha ha!
135
00:09:58,880 --> 00:10:02,240
Ha ha!
Maybe you should give it to us.
136
00:10:02,240 --> 00:10:07,080
- [DOUGIE] Forget it!
- Did I say you could talk, snotball?
137
00:10:07,080 --> 00:10:08,760
So what you got?
138
00:10:08,760 --> 00:10:10,720
Forget it.
I worked all night for that.
139
00:10:10,720 --> 00:10:14,760
Give it up, or you aren't
going to live long enough
140
00:10:14,760 --> 00:10:17,200
to eat your stupid candy.
141
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Run!
142
00:10:33,320 --> 00:10:35,200
We catch them, we pound them.
143
00:10:35,200 --> 00:10:37,040
- Yeah!
- Yeah!
144
00:10:51,200 --> 00:10:55,320
This has been
a really bad Halloween.
145
00:10:57,320 --> 00:10:59,160
What are you complaining for?
146
00:10:59,160 --> 00:11:02,880
You got your wish.
No more trick-or-treating.
147
00:11:02,880 --> 00:11:04,960
I'm out of here.
148
00:11:04,960 --> 00:11:07,720
[DAVID]
The punks gave Dougie his wish--
149
00:11:07,720 --> 00:11:11,880
No more trick-or-treats.
Coincidence?
150
00:11:11,880 --> 00:11:14,840
Or was it the twisted claw?
151
00:11:25,240 --> 00:11:29,280
If you think it's bogus,
why are you nervous?
152
00:11:29,280 --> 00:11:31,640
Sorry. It gives me the creeps.
153
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
Yeah?
Well, it's going to give me
154
00:11:34,880 --> 00:11:37,200
something I've wanted
since I was a kid.
155
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
Bostick?
156
00:11:39,000 --> 00:11:41,040
Field day's this afternoon,
157
00:11:41,040 --> 00:11:44,000
and I want to beat
Bostick in the 600.
158
00:11:44,000 --> 00:11:46,680
[DOUGIE] Forget it.
Nobody beats Bostick.
159
00:11:46,680 --> 00:11:50,400
Until now.
Someone's got to shut him down.
160
00:11:51,960 --> 00:11:54,200
Oh, man, don't do it.
161
00:11:55,040 --> 00:12:00,360
I wish... I wish I could
beat Bostick in the 600.
162
00:12:00,360 --> 00:12:01,480
Whoa!
163
00:12:01,480 --> 00:12:02,920
It moved!
164
00:12:02,920 --> 00:12:05,280
I told you, that thing's alive.
165
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
Yeah, well, if it helps me
beat Bostick this afternoon,
166
00:12:08,920 --> 00:12:12,360
I don't care if it jumps up
and picks my nose.
167
00:12:13,800 --> 00:12:16,280
Let's go!
Runners, take your mark!
168
00:12:16,280 --> 00:12:18,080
600 finals!
169
00:12:18,080 --> 00:12:20,320
Come on, you guys.
Let's go. Let's go.
170
00:12:20,320 --> 00:12:22,200
Move! Move! Move!
171
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
All right, Bostick.
172
00:12:24,000 --> 00:12:25,680
Yeah, Bostick.
173
00:12:26,840 --> 00:12:29,080
He thinks he's so good.
174
00:12:29,080 --> 00:12:31,120
Yeah.
Go for it.
175
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
He is.
176
00:12:34,320 --> 00:12:36,120
Yeah? We'll see.
177
00:12:36,120 --> 00:12:37,880
Come on, Kevin!
178
00:12:39,000 --> 00:12:42,120
[WHISTLE BLOWS]
Runners, take your positions, please.
179
00:12:42,120 --> 00:12:43,920
Let's go, you guys.
Come on!
180
00:12:43,920 --> 00:12:46,040
Move in, move it.
On the line, please.
181
00:12:46,040 --> 00:12:48,880
- Let's go!
- Good luck, Kev.
182
00:12:48,880 --> 00:12:52,480
- Come on. Let's do it.
- Yeah!
183
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
You guys ready?
184
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
Runners, take your marks!
185
00:12:56,400 --> 00:12:58,720
- Get set!
- Ah!
186
00:12:58,720 --> 00:13:00,360
[GUN FIRES]
187
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
[CHEERING]
188
00:13:10,080 --> 00:13:12,240
- Go!
- Go!
189
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
Come on! Run!
190
00:13:18,800 --> 00:13:20,880
Come on, Kevin.
Keep going!
191
00:13:20,880 --> 00:13:22,560
You can do it!
192
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
Run!
Come on, Kevin!
193
00:13:44,960 --> 00:13:47,240
[GROWLING]
194
00:13:51,720 --> 00:13:53,920
Go! Come on!
195
00:13:53,920 --> 00:13:56,120
[GROWLING]
196
00:13:56,960 --> 00:13:58,600
[GROWLING]
197
00:14:10,760 --> 00:14:11,520
No!
198
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Aah!
199
00:14:29,920 --> 00:14:32,600
[EVIL LAUGHTER]
200
00:14:40,360 --> 00:14:42,960
I did it! I beat him.
201
00:14:42,960 --> 00:14:45,400
No, listen.
It was the dog.
202
00:14:45,400 --> 00:14:47,360
Listen! Look! The dog!
203
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
[TEACHER]
You OK, son?
204
00:14:53,400 --> 00:14:55,080
Oh, it hurts! My leg!
It hurts!
205
00:14:55,080 --> 00:14:57,280
Tell Mr. White
to get an ambulance.
206
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Relax, son.
It's going to be all right.
207
00:14:59,200 --> 00:15:02,480
- Help is coming.
- Is he OK?
208
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
[TEACHER] If you call
having a broken leg OK.
209
00:15:04,840 --> 00:15:07,200
It hurts! Oh, my...
210
00:15:12,920 --> 00:15:15,000
He-- he tripped, right?
It was an accident.
211
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
- These things happen, right?
- He didn't just trip.
212
00:15:18,000 --> 00:15:21,640
It was the dog.
Where's the dog?
213
00:15:27,880 --> 00:15:30,960
So they eash used up one wish.
214
00:15:30,960 --> 00:15:33,240
And something evil
happened each time
215
00:15:33,240 --> 00:15:36,080
to make the wishes come true.
Cool.
216
00:15:36,080 --> 00:15:40,600
Hey, I'd wish for a million bucks
and take my chances.
217
00:15:40,600 --> 00:15:42,360
So? What happened?
218
00:15:42,360 --> 00:15:46,440
[DAVID] That night, Dougie's
parents went out for dinner.
219
00:15:46,440 --> 00:15:48,960
So... Kevin came over,
220
00:15:48,960 --> 00:15:51,360
and he brought
something with him--
221
00:15:51,360 --> 00:15:54,680
The gold medal he won in the 600.
222
00:15:54,680 --> 00:15:58,520
Bostick broke his leg.
You wished it to happen, and it did.
223
00:15:58,520 --> 00:15:59,840
It was an accident.
224
00:15:59,840 --> 00:16:02,360
Mis Clove said to be careful
what we wished for
225
00:16:02,360 --> 00:16:05,400
- because we might get it.
- Dougie, get a grip!
226
00:16:05,400 --> 00:16:06,960
There's nothing magic going on here.
227
00:16:06,960 --> 00:16:10,040
Yeah? What about those guys
that tried to beat us up?
228
00:16:10,040 --> 00:16:12,560
Where did they come from?
Aw, geez!
229
00:16:12,560 --> 00:16:14,840
If Gramps were here,
he'd know what to do.
230
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Dougie, enough!
231
00:16:16,120 --> 00:16:18,640
What if my parents find out
what happened a Miss Clove's?
232
00:16:18,640 --> 00:16:19,960
I'l be grounded for life.
233
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
They're not going to find out.
It's over!
234
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
I say we take this back
to Miss Clove's and apologize.
235
00:16:24,240 --> 00:16:26,840
Then I cantell my folks
we did the right thing.
236
00:16:26,840 --> 00:16:29,320
Forget it!
No one is telling nobody nothing!
237
00:16:29,320 --> 00:16:32,200
- But my folks!
- "But my folks!"
238
00:16:32,200 --> 00:16:35,480
I wish you'd just lose your folks.
Aah!
239
00:16:37,160 --> 00:16:39,200
It moved, didn't it?
240
00:16:39,200 --> 00:16:42,720
- No, no. It's just--
- You made a wish!
241
00:16:42,720 --> 00:16:45,160
- No, I didn't.
- You wished I'd lose my folks.
242
00:16:45,160 --> 00:16:48,640
- Yeah, but--
- [RING]
243
00:16:50,320 --> 00:16:54,120
- Don't answer it.
- [RING]
244
00:16:56,000 --> 00:16:59,360
- [RING]
- Hello?
245
00:16:59,360 --> 00:17:02,400
- [MAN] Is this Douglas Freeman?
- Yes.
246
00:17:02,400 --> 00:17:04,160
This is Lieutenant Carruthers
from the Cooper City Police.
247
00:17:04,160 --> 00:17:06,280
I have some bad news for you, son.
248
00:17:06,280 --> 00:17:08,040
Your parents have been
in a car accident.
249
00:17:08,040 --> 00:17:09,800
They've been taken
to the hospital--
250
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
- No!
- Who was that?
251
00:17:11,800 --> 00:17:13,520
Mom and Dad had an accient.
252
00:17:13,520 --> 00:17:15,320
They're in the hospital.
It was the wish!
253
00:17:15,320 --> 00:17:17,040
No way!
254
00:17:17,040 --> 00:17:20,120
It was! You wished it!
255
00:17:20,120 --> 00:17:24,280
- Then wish for them to be OK.
- Yeah! No.
256
00:17:24,280 --> 00:17:26,800
Every time we make a wish,
something bad happens.
257
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
- Then do something!
- I wish Gramps were here.
258
00:17:29,760 --> 00:17:31,720
He'd know what to do.
Aah!
259
00:17:35,600 --> 00:17:40,960
Dougie, your grandfather's dead.
You don't think...
260
00:17:40,960 --> 00:17:43,280
[CAR HORN HONKS TWICE]
261
00:18:05,080 --> 00:18:07,040
That's Gramps' car.
It's him!
262
00:18:07,040 --> 00:18:10,880
No!
I don't want to meet no ghost!
263
00:18:10,880 --> 00:18:12,920
We got to wish it away!
264
00:18:12,920 --> 00:18:15,800
- No!
- Where is it?
265
00:18:15,800 --> 00:18:19,240
- I wish--
- The wishes are bad!
266
00:18:24,760 --> 00:18:29,000
Dougie, he's dead!
He may be a skeleton or rotten.
267
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Uh! Get off!
268
00:18:34,800 --> 00:18:36,080
Uhh!
269
00:18:36,080 --> 00:18:39,160
I got one wish left,
and I ain't meeting no ghost!
270
00:18:39,160 --> 00:18:41,600
You can't!
That's the wrong way.
271
00:18:44,760 --> 00:18:46,400
Uhh!
272
00:18:49,120 --> 00:18:50,960
Get off!
273
00:18:53,000 --> 00:18:56,280
- [DOORBELL RINGS]
- Oh, man!
274
00:18:59,240 --> 00:19:01,400
Wish it away, Dougie, please!
275
00:19:01,400 --> 00:19:05,200
No. I'm going to make the wish
we should have made from the start.
276
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
We're sorry we broke
Miss Clove's vase,
277
00:19:07,320 --> 00:19:10,200
and we wish
it never, ever happened.
278
00:19:13,040 --> 00:19:15,320
Whoa! Whoa!
279
00:19:15,320 --> 00:19:17,800
[DOORBELL RINGS]
280
00:19:18,680 --> 00:19:21,880
- Don't answer it.
- I got to.
281
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
[DOORBELL RINGS]
282
00:19:54,680 --> 00:19:57,080
Sorry.
We forot our keys.
283
00:19:57,080 --> 00:19:58,840
Again.
284
00:19:58,840 --> 00:20:01,760
If I didn't take them,
they wouldn't get taken.
285
00:20:01,760 --> 00:20:03,440
Hi, Kev.
286
00:20:05,920 --> 00:20:08,320
So... you guys are OK?
Nothing happened?
287
00:20:08,320 --> 00:20:10,120
We only went over
to the Morrisons'.
288
00:20:10,120 --> 00:20:13,040
Apart from that maniac truck
driver that almost sideswiped us.
289
00:20:13,040 --> 00:20:16,400
- Oh, it wasn't that dramatic.
- Whoa! What's this for?
290
00:20:16,400 --> 00:20:20,840
- I'm just glad to see you.
- We're glad to see you, too.
291
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
Hang out, guys.
292
00:20:22,400 --> 00:20:26,040
I say we raid the fridge
for some ice cream.
293
00:20:31,320 --> 00:20:33,280
The car.
294
00:20:38,480 --> 00:20:40,440
It's gone.
295
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
I don't get it.
296
00:20:47,320 --> 00:20:49,280
Wait.
297
00:20:51,880 --> 00:20:54,280
How did that happen?
298
00:20:54,280 --> 00:20:56,440
Check your pockets.
299
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
My medal's gone!
Where did it go?
300
00:20:59,960 --> 00:21:02,520
- Bostick's got it.
- Say what?
301
00:21:02,520 --> 00:21:04,160
He's got it.
He won the race
302
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
just like he was supposed to,
and there never was a ghost car,
303
00:21:07,800 --> 00:21:10,320
- and those tough guys never chased us.
- What do you mean?
304
00:21:10,320 --> 00:21:14,680
I finally made the right wish.
None of it ever happened.
305
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
[DOORBELL RINGS]
306
00:21:19,280 --> 00:21:22,240
Are you sure
the car was gone?
307
00:21:42,120 --> 00:21:44,160
What does it say?
308
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
It says "Trick or treat!"
309
00:21:50,520 --> 00:21:55,280
[DAVID] All they could hear
was the sound of the wind
310
00:21:55,280 --> 00:21:57,280
blowing through the trees.
311
00:21:57,280 --> 00:21:59,320
[FAINT EVIL LAUGHTER]
312
00:21:59,320 --> 00:22:03,240
Or was it the cackle
of a sly witch?
313
00:22:03,240 --> 00:22:07,280
[WOMAN]
Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!
314
00:22:07,280 --> 00:22:09,520
[CLANG]
315
00:22:10,360 --> 00:22:11,320
The End.
316
00:22:20,800 --> 00:22:24,200
I declare this meeting
of the Midnight Society closed.
317
00:22:24,200 --> 00:22:26,360
Until next time...
318
00:22:27,760 --> 00:22:30,000
Pleasant dreams, everyone.
319
00:22:37,600 --> 00:22:40,640
Captioned by Grant Brown
320
00:22:40,690 --> 00:22:45,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.