All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s01e01 Phantom Cab.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,358 --> 00:00:07,598 We're called the Midnight Society. 2 00:00:07,598 --> 00:00:10,718 [COYOTE HOWLING] 3 00:00:12,158 --> 00:00:16,278 Separately, we're very different. We like different things, 4 00:00:16,278 --> 00:00:21,078 We go to different schools, and we have different friends. 5 00:00:21,078 --> 00:00:24,078 But one thing draws us together-- 6 00:00:24,078 --> 00:00:26,798 The dark. 7 00:00:26,798 --> 00:00:29,718 Each week, we gather around this fire 8 00:00:29,718 --> 00:00:34,598 To share our fears and our strange and scary tales. 9 00:00:34,598 --> 00:00:37,198 It's what got us together, 10 00:00:37,198 --> 00:00:40,758 and it's what keeps bringing us back. 11 00:00:40,758 --> 00:00:43,838 This is a warning to all who join us-- 12 00:00:43,838 --> 00:00:46,758 you're going to leave the comfort of the light... 13 00:00:48,638 --> 00:00:52,678 And step into the world of the supernatural. 14 00:00:56,798 --> 00:00:58,078 Watch your step. 15 00:00:58,078 --> 00:01:00,638 - Hey, watch it, man! - I'm sorry. 16 00:01:00,638 --> 00:01:02,438 Frank Moore, you're here to be considered 17 00:01:02,438 --> 00:01:04,198 as a new member of the Midnight Society. 18 00:01:04,198 --> 00:01:05,478 Yeah, what's with the blindford? 19 00:01:05,478 --> 00:01:07,598 This meeting place is a secret. 20 00:01:07,598 --> 00:01:09,638 Yeah, and you're not in yet. 21 00:01:09,638 --> 00:01:12,838 - [FRANK] Swell. - Who sponsors, Frank? 22 00:01:12,838 --> 00:01:14,758 I do. He's a good guy. 23 00:01:14,758 --> 00:01:16,798 Yeah, but can he tell a good story? 24 00:01:16,798 --> 00:01:19,318 Who said that? 25 00:01:19,318 --> 00:01:21,198 To be a member, you have to tell us a scary tale. 26 00:01:21,198 --> 00:01:24,318 Then we vote, and it has to be unanimous or you're not in. 27 00:01:24,318 --> 00:01:26,878 - You ready? - Yeah. I'm ready. 28 00:01:26,878 --> 00:01:30,318 - Are you guys ready? - Ohh! - Ohh! 29 00:01:30,318 --> 00:01:32,518 I'm scared now. Ooh! 30 00:01:37,998 --> 00:01:39,878 Yo, take this thing off. 31 00:01:39,878 --> 00:01:42,558 Sorry. Not unless you get in. 32 00:01:42,558 --> 00:01:46,278 You're the sponsor, Dave. You got to start it. 33 00:01:47,638 --> 00:01:50,358 Remember how to do it? 34 00:01:50,358 --> 00:01:53,398 [FRANK] Just say the word. 35 00:01:53,398 --> 00:01:56,558 Anytime. OK, let's do it. 36 00:01:56,558 --> 00:02:00,598 Submitted for the approval, of the Midnight Society, 37 00:02:00,598 --> 00:02:02,758 I call this story... 38 00:02:15,398 --> 00:02:17,558 [FRANK] Denny and Buzz were brothers. 39 00:02:17,558 --> 00:02:20,678 Denny was big, strong, and smart. 40 00:02:20,678 --> 00:02:23,678 Buzz was, well, kind of a geek 41 00:02:23,678 --> 00:02:27,478 who wanted to prove himself to his big brother. 42 00:02:32,958 --> 00:02:37,718 What neither guy knew was that on this hiking trap, 43 00:02:37,718 --> 00:02:40,918 Buzz was going to get the chance. 44 00:02:55,598 --> 00:02:58,438 So where are we, Tonto? 45 00:02:58,438 --> 00:03:01,078 This is strange. 46 00:03:01,078 --> 00:03:04,598 We're lost, aren't we? "Don't sweat, Denny. 47 00:03:04,598 --> 00:03:07,758 I know how to plot a course. You never trust me." 48 00:03:07,758 --> 00:03:10,758 I did trust you, and you got us lost, Cheeseball. 49 00:03:10,758 --> 00:03:13,198 - We're not lost. - Watch it! 50 00:03:13,198 --> 00:03:14,838 Great, Lame-wad! 51 00:03:14,838 --> 00:03:17,238 Now we're lost, and we can't read the map. 52 00:03:17,238 --> 00:03:18,638 You are such a loser. 53 00:03:18,638 --> 00:03:22,158 I'm not a loser, and we're not lost. 54 00:03:22,158 --> 00:03:24,358 Look. There's the ridge we came up on. 55 00:03:24,358 --> 00:03:27,478 We can circle back and take the red trail. 56 00:03:27,478 --> 00:03:28,918 Man, this is whacked. 57 00:03:28,918 --> 00:03:30,078 Watch the edge. 58 00:03:30,078 --> 00:03:32,318 Whoa! 59 00:03:35,998 --> 00:03:39,438 - Grab my hand. - I can't! I'll fall! 60 00:03:39,438 --> 00:03:42,318 Grab me you jerk! 61 00:03:54,278 --> 00:03:57,078 Hey, I saved the compass. 62 00:03:58,718 --> 00:04:01,598 I should have let you fall. 63 00:04:03,318 --> 00:04:05,518 [FRANK] The guys really were lost. 64 00:04:05,518 --> 00:04:08,198 It was just a pain at first, 65 00:04:08,198 --> 00:04:12,358 but nighttime was coming up fast, and It was getting cold. 66 00:04:15,998 --> 00:04:18,678 It doesn't make sense. 67 00:04:21,158 --> 00:04:24,358 Do you even know how to use this? 68 00:04:24,358 --> 00:04:27,278 Give me a break. We've been going South for hours. 69 00:04:27,278 --> 00:04:29,838 We should have been in town by now. 70 00:04:29,838 --> 00:04:32,758 Look, the needle points North, and we're headed South. 71 00:04:32,758 --> 00:04:34,358 What can I say? 72 00:04:34,358 --> 00:04:36,158 That the way you always hold it? 73 00:04:36,158 --> 00:04:37,758 Yeah. So? 74 00:04:37,758 --> 00:04:39,998 Your belt buckle, genius. It's metal. 75 00:04:39,998 --> 00:04:43,638 The needle's always going to point to it, because it's a magnet. 76 00:04:43,638 --> 00:04:45,718 - Uh-oh. - Yeah. Uh-Oh. 77 00:04:45,718 --> 00:04:47,598 We've been going the wrong way all day. 78 00:04:47,598 --> 00:04:49,478 Now we're lost, and its freezing. 79 00:04:49,478 --> 00:04:53,638 - You are worthless! - No! No! I know this place. 80 00:04:53,638 --> 00:04:56,078 We've got to be close to town! 81 00:04:57,398 --> 00:04:59,678 [DENNY] Slow down! 82 00:05:04,398 --> 00:05:07,398 This trail up here! Come on! 83 00:05:17,798 --> 00:05:19,998 I should pound you! 84 00:05:21,398 --> 00:05:23,158 Look! 85 00:05:24,278 --> 00:05:26,678 Someone's coming. 86 00:05:27,398 --> 00:05:30,438 - [DENNY] Maybe it's a Ranger. - Or maybe it's a hiker 87 00:05:30,438 --> 00:05:32,398 that knows his way back to town. 88 00:05:32,398 --> 00:05:34,318 I hope he's got a blanket. I'm freezing! 89 00:05:34,318 --> 00:05:37,638 - Me, too! - Forget it! You can freeze. 90 00:05:37,638 --> 00:05:40,438 Maybe it's a maniac killer in a hockey mask 91 00:05:40,438 --> 00:05:42,558 who's going to slash us. 92 00:05:42,558 --> 00:05:46,678 Or maybe you should stay here, and let me do the talking. 93 00:05:46,678 --> 00:05:48,638 Uh, hey, hello, who's there? 94 00:05:48,638 --> 00:05:50,998 Whoa! Turn off the brights. 95 00:05:52,718 --> 00:05:54,718 Hello. What have we here? 96 00:05:54,718 --> 00:05:56,958 I'm Buzz, and this is Denny. 97 00:05:56,958 --> 00:06:00,598 We got lost, we can't find the trail back to town. 98 00:06:00,598 --> 00:06:01,678 Easy, Toad. 99 00:06:01,678 --> 00:06:04,398 - You're not a Ranger, are you? - Ha ha ha! 100 00:06:04,398 --> 00:06:06,358 Ranger? No, not me. 101 00:06:06,358 --> 00:06:08,198 I'm a traveler, same as you. 102 00:06:08,198 --> 00:06:10,238 Flynn's the name. Ha ha ha! 103 00:06:10,238 --> 00:06:14,118 So, what are you doing up here? Are you lost, too? 104 00:06:14,118 --> 00:06:17,678 Lost-- me? Oh, you might say that, 105 00:06:17,678 --> 00:06:20,598 though I suppose I couldn't be truly lost. 106 00:06:20,598 --> 00:06:22,598 I know these woods too well. 107 00:06:22,598 --> 00:06:25,958 We far from town? Farther than you know, my friends. 108 00:06:25,958 --> 00:06:29,678 - Farther than you know. - So, can you help us get back? 109 00:06:29,678 --> 00:06:30,878 Me? 110 00:06:30,878 --> 00:06:33,078 Yeah, you. I don't see anybody else here. 111 00:06:33,078 --> 00:06:35,878 You guys look half-frozen. Tell you what. 112 00:06:35,878 --> 00:06:41,278 You follow me, and I'll lead you to someone who can help you. 113 00:06:43,318 --> 00:06:45,078 Wait. 114 00:06:46,438 --> 00:06:50,598 I wouldn't go with him. He gives me the creeps. 115 00:06:50,598 --> 00:06:52,438 You got a better idea? 116 00:06:52,438 --> 00:06:55,398 Don't worry. I can handle this dude. 117 00:07:09,678 --> 00:07:13,518 [BUZZ] Why don't you just tell us how to get back? 118 00:07:13,518 --> 00:07:16,678 Too far. You'd never find your way in the dark. 119 00:07:16,678 --> 00:07:18,638 So who's this guy you're taking us to? 120 00:07:18,638 --> 00:07:21,718 The Good Doctor. He's got a cottage little ways up here. 121 00:07:21,718 --> 00:07:22,958 In the woods? 122 00:07:22,958 --> 00:07:24,358 What kind of a doctor lives in the woods? 123 00:07:24,358 --> 00:07:27,878 Patience, boys. You'll see. By the way-- 124 00:07:27,878 --> 00:07:30,198 How are you guys at solving riddles? 125 00:07:30,198 --> 00:07:31,838 Riddles? Why? 126 00:07:31,838 --> 00:07:34,758 Just asking. Just asking. 127 00:07:37,758 --> 00:07:42,238 There you go, boys-- the home of the Good Doctor, 128 00:07:42,238 --> 00:07:44,078 just like I promised. 129 00:07:44,078 --> 00:07:47,598 You guys thought I was joking, didn't you? 130 00:07:50,078 --> 00:07:52,678 [DENNY] Who lives here, the seven dwarves? 131 00:07:52,678 --> 00:07:54,518 There's just one thing, guys. 132 00:07:54,518 --> 00:07:57,198 Before you go asking the doctor for help, 133 00:07:57,198 --> 00:07:59,158 you make sure you really need it. 134 00:07:59,158 --> 00:08:00,358 Why? 135 00:08:00,358 --> 00:08:04,398 Well, sometimes the price he charges is a little, uh... steep. 136 00:08:04,398 --> 00:08:05,798 Ha ha ha ha! 137 00:08:05,798 --> 00:08:08,998 So, why don't you tell us how-- 138 00:08:11,038 --> 00:08:14,158 - Yo, Flynn! - This is creepy. Let's bolt. 139 00:08:14,158 --> 00:08:16,798 To where? We're lost, remember? 140 00:08:18,118 --> 00:08:19,998 You're not going in there! 141 00:08:19,998 --> 00:08:23,718 What else are we going to do? It's freezing. 142 00:08:23,718 --> 00:08:26,838 Maybe he's got a phone. 143 00:08:33,478 --> 00:08:34,958 Back off, would you? 144 00:08:34,958 --> 00:08:37,198 I'm sorry I got us lost, Denny. 145 00:08:37,198 --> 00:08:39,958 Don't worry. I'll smack you when we get home. 146 00:08:39,958 --> 00:08:43,278 - [TWIG SNAPS] - [SOBBING] 147 00:08:44,998 --> 00:08:46,238 What's that? 148 00:08:46,238 --> 00:08:49,598 Flynn, I know it's you. He's trying to scare us. 149 00:08:49,598 --> 00:08:52,238 - He's doing a good job. - [TWIG SNAPS] 150 00:08:52,238 --> 00:08:55,918 That can't be him, too. Probably a raccoon. 151 00:08:55,918 --> 00:08:59,278 - That's no raccoon! - [HIGH-PITCHED WAILING] 152 00:08:59,278 --> 00:09:02,158 - Denny, what's going on? - [WICKED LAUGHTER] 153 00:09:02,158 --> 00:09:04,198 Denny-- come on! 154 00:09:04,198 --> 00:09:06,558 - What's there? - I don't know. 155 00:09:06,558 --> 00:09:08,078 Open up! 156 00:09:11,558 --> 00:09:15,998 [MAN] You boys have made a very grave mistake. 157 00:09:18,638 --> 00:09:23,558 I don't suppose either of you are any good at riddles? 158 00:09:23,558 --> 00:09:27,358 Ha ha ha ha! 159 00:09:30,878 --> 00:09:34,718 The wrong house. Bye. 160 00:09:34,718 --> 00:09:36,838 Boys, boys. You've made a mistake. 161 00:09:36,838 --> 00:09:39,838 If you're at my door at this time of night, 162 00:09:39,838 --> 00:09:42,918 you've taken a wrong turn and lost your way. Correct? 163 00:09:42,918 --> 00:09:45,478 - Yeah. - Happens all the time. 164 00:09:45,478 --> 00:09:48,558 Come in, come in. Get warm. 165 00:10:15,838 --> 00:10:18,438 Vink's the name-- Dr. Vink. 166 00:10:18,438 --> 00:10:22,278 - Dr. Fink? - Vink-- with a vvv, vvv, vvv, vvv. 167 00:10:22,278 --> 00:10:25,838 Who wants tea? I do! 168 00:10:25,838 --> 00:10:28,798 Hot Tea at a cold night-- perfect. 169 00:10:28,798 --> 00:10:33,758 [DENNY] uh... Flynn said you could help us find a way to get back to town. 170 00:10:33,758 --> 00:10:35,838 - Natural Science. - Huh? 171 00:10:35,838 --> 00:10:38,598 That's why I'm here, in case you're wondering. 172 00:10:38,598 --> 00:10:41,678 I dedicated my life to studying Flora and Fauna. 173 00:10:41,678 --> 00:10:43,038 Who? 174 00:10:43,038 --> 00:10:47,278 There are many strange and wonderful things that ocur in nature, 175 00:10:47,278 --> 00:10:51,398 but no one takes the time to really look and study. 176 00:10:51,398 --> 00:10:53,518 Observe. 177 00:10:53,518 --> 00:10:56,158 [WHISPERING] This guy's a nut-bag. 178 00:10:56,878 --> 00:11:00,998 Behold a true wonder of nature-- 179 00:11:01,238 --> 00:11:04,758 the brian of a Wild Boar. 180 00:11:04,758 --> 00:11:07,318 Eewww... cool! 181 00:11:07,318 --> 00:11:10,358 I've discovered that long after the body dies, 182 00:11:10,358 --> 00:11:13,318 the brain still gives off electric impluses. 183 00:11:13,318 --> 00:11:17,518 Can you imagine If that energy could be harnessed? 184 00:11:19,198 --> 00:11:23,318 And, I am not a nut-bag. 185 00:11:24,318 --> 00:11:28,038 Look, our parents are probably going nuts by now, and, uh-- 186 00:11:28,038 --> 00:11:29,518 Riddles. 187 00:11:29,518 --> 00:11:31,998 How are you boys at riddles? 188 00:11:31,998 --> 00:11:35,358 Doc, we're tired, and we just want to go home. 189 00:11:35,358 --> 00:11:38,158 Indeed, indeed. But first, a riddle. 190 00:11:38,158 --> 00:11:40,358 Try this one-- 191 00:11:40,358 --> 00:11:43,998 how far can you walk into the woods? 192 00:11:43,998 --> 00:11:45,758 We don't want to do riddles. 193 00:11:45,758 --> 00:11:48,278 But you must! Riddles exercise your brain, 194 00:11:48,278 --> 00:11:50,438 and where would you be with no brain? 195 00:11:50,438 --> 00:11:52,758 I don't know. Ask the Wild Boar. 196 00:11:52,758 --> 00:11:55,718 - Halfway. - Say what? 197 00:11:55,718 --> 00:11:58,478 He asked how far you can walk into the woods. 198 00:11:58,478 --> 00:12:01,438 Halfway. After that, you'd be walking out. 199 00:12:01,438 --> 00:12:03,998 Good! Very good! 200 00:12:03,998 --> 00:12:05,918 You may do. 201 00:12:07,358 --> 00:12:09,798 [DENNY] Uh, I'm going to call our folks. 202 00:12:09,798 --> 00:12:11,918 No, no, not yet! 203 00:12:11,918 --> 00:12:15,758 We've only just begun. No. I think we're done. 204 00:12:17,918 --> 00:12:21,278 We play by my rules, or we don't play. 205 00:12:21,278 --> 00:12:25,398 - What do you want? - Another riddle. 206 00:12:25,398 --> 00:12:27,518 Here's the deal-- 207 00:12:27,518 --> 00:12:30,918 I ask you a riddle, and if you solve it, 208 00:12:30,918 --> 00:12:33,718 you could call your parents. 209 00:12:35,078 --> 00:12:37,318 And If we don't solve it? 210 00:12:38,638 --> 00:12:42,438 - Then you leave. - That's it? We just leave? 211 00:12:42,438 --> 00:12:44,358 Simple, no? 212 00:12:44,358 --> 00:12:47,678 Let's do it. I'm good at riddles. 213 00:12:52,438 --> 00:12:55,518 - OK, what's the riddle? - Wonderful. 214 00:12:55,518 --> 00:13:00,078 Wonderful! Now, what riddle? 215 00:13:01,478 --> 00:13:04,118 Let's see. There's the... 216 00:13:04,718 --> 00:13:07,118 No, not that one. 217 00:13:08,398 --> 00:13:11,278 Maybe the... 218 00:13:11,278 --> 00:13:12,028 No. 219 00:13:16,398 --> 00:13:19,358 Ah-- the perfect choice. 220 00:13:19,358 --> 00:13:22,518 This is a riddle that has perplexed many 221 00:13:22,518 --> 00:13:24,278 and confounded even more, 222 00:13:24,278 --> 00:13:28,078 and now, young lads, it's your turn to solve it. 223 00:13:29,118 --> 00:13:30,878 Here we go. 224 00:13:32,038 --> 00:13:36,958 What is it that had no weight, 225 00:13:36,958 --> 00:13:39,838 can be seen by the naked eye, 226 00:13:39,838 --> 00:13:43,398 and If you put in a barrel, 227 00:13:43,398 --> 00:13:46,798 It would make the barrel lighter? 228 00:13:49,678 --> 00:13:53,398 - I hate riddles! - OK. It's weightless, 229 00:13:53,398 --> 00:13:56,398 tt can be seen by the naked eye, 230 00:13:56,398 --> 00:14:00,958 and if put in a barrel, would make the barrel lighter. 231 00:14:00,958 --> 00:14:01,708 So? 232 00:14:05,438 --> 00:14:07,798 I don't know. 233 00:14:09,798 --> 00:14:13,678 Good-bye. I knew you wouldn't get it. 234 00:14:13,678 --> 00:14:15,878 Wait. That riddle was too hard. 235 00:14:15,878 --> 00:14:19,838 - Give us another one. - You had your chance and failed, 236 00:14:19,838 --> 00:14:21,918 like all the others. 237 00:14:21,918 --> 00:14:24,238 Others? What others? 238 00:14:24,238 --> 00:14:26,038 Go away. 239 00:14:26,038 --> 00:14:29,918 - You know where the door is. - But we're lost! 240 00:14:29,918 --> 00:14:35,438 Take a left on the trail, and follow it to dirt road, and wait. 241 00:14:35,438 --> 00:14:37,798 A taxicab will pick you up. 242 00:14:37,798 --> 00:14:39,918 A cab? In the woods? 243 00:14:39,918 --> 00:14:43,838 Comes by every night. Hurry, or you'll miss it. 244 00:14:43,838 --> 00:14:47,598 Come on, Doc, Just let us use the phone. 245 00:14:52,838 --> 00:14:55,878 There is one way, I suppose. 246 00:14:55,878 --> 00:14:57,798 What? What's that? 247 00:14:57,798 --> 00:15:03,798 - You can leave me a specimen. - A specimen? 248 00:15:06,838 --> 00:15:11,798 You're much smarter than your brother gives you credit for. 249 00:15:11,798 --> 00:15:14,038 What kind of specimen? 250 00:15:14,038 --> 00:15:18,758 Something I can use in my experiments. 251 00:15:19,878 --> 00:15:23,358 Something valuable. 252 00:15:23,358 --> 00:15:25,998 Something fresh. 253 00:15:25,998 --> 00:15:28,358 Something like... 254 00:15:28,358 --> 00:15:29,458 - this! - Aah! - Aah! 255 00:15:36,078 --> 00:15:40,278 - Aah! - Aah! 256 00:15:43,398 --> 00:15:47,358 Goodbye... for now. 257 00:15:47,358 --> 00:15:50,198 Ha ha ha ha ha! 258 00:15:53,798 --> 00:15:56,958 Wait a minute. Wait a minute. No fair. 259 00:15:56,958 --> 00:16:00,758 You can't put a riddle in a story that can't be solved. 260 00:16:00,758 --> 00:16:03,118 - Maybe it can. - Yeah, right. 261 00:16:03,118 --> 00:16:05,118 It's weightless, you can see it, 262 00:16:05,118 --> 00:16:08,918 and if you put it in a barrel, it makes the barrel lighter. 263 00:16:08,918 --> 00:16:10,438 No way. 264 00:16:10,438 --> 00:16:13,478 Sounds like one of those riddles you can't solve. 265 00:16:13,478 --> 00:16:17,998 - That's a cheat. - No. Maybe it can be solved. 266 00:16:17,998 --> 00:16:22,358 Maybe you should all just lighten up and let me finish the story. 267 00:16:22,358 --> 00:16:25,478 [COYOTE HOWLS] 268 00:16:25,478 --> 00:16:27,518 Thank you. 269 00:16:27,518 --> 00:16:31,838 So Denny and Buzz beat feet back into the woods. 270 00:16:31,838 --> 00:16:37,038 All they wanted was to get as far away from Dr. Vink as possible. 271 00:16:37,038 --> 00:16:39,798 Hey, Denny, wait up! 272 00:16:39,798 --> 00:16:42,398 Was... was that somebody's hand? 273 00:16:42,398 --> 00:16:44,918 You saw it. That guy's a lunatic! 274 00:16:44,918 --> 00:16:48,278 Soon as we get home, I'm calling the cops. 275 00:16:49,718 --> 00:16:52,958 - We're still lost, you know. - Yeah, I know. 276 00:16:52,958 --> 00:16:55,998 You really think a cab's going come by? 277 00:16:55,998 --> 00:16:58,518 Get real. There's no cabs in the woods. 278 00:16:58,518 --> 00:17:00,478 [HONK HONK] 279 00:17:01,318 --> 00:17:03,918 [HONK HONK] 280 00:17:03,918 --> 00:17:06,318 No. No way. 281 00:17:06,318 --> 00:17:10,758 He wasn't lying. It's a taxicab. 282 00:17:17,038 --> 00:17:21,478 Man, are we ever glad you came by! Take us into town. 283 00:17:21,478 --> 00:17:24,678 - [BELL RINGS] - [TIRES SQUEAL] 284 00:17:30,278 --> 00:17:34,158 Our parents will pay the fare when we get home. 285 00:17:34,398 --> 00:17:37,318 Don't worry. I know you're good for it. 286 00:17:37,318 --> 00:17:40,278 - Flynn! Flynn! - I figured I'd run into you guys again. 287 00:17:40,278 --> 00:17:41,758 Guess you didn't solve the riddle. 288 00:17:41,758 --> 00:17:44,078 How do you know? Who are you? 289 00:17:44,078 --> 00:17:47,758 I give a ride to folks who can't answer Dr. Vink's riddles. 290 00:17:47,758 --> 00:17:50,918 Happened to me around 40 years ago. 291 00:17:50,918 --> 00:17:54,838 - Whoa! Slow down! - 40 years ago? 292 00:17:54,838 --> 00:17:58,318 Yes. I gave Dr. Vink a ride up here in my cab. 293 00:17:58,318 --> 00:18:01,958 He offered me a big tip if I could solve the riddle. 294 00:18:01,958 --> 00:18:05,078 I couldn't, So he took a specimen from me. 295 00:18:05,078 --> 00:18:07,998 - What kind of specimen? - You didn't see it at his house? 296 00:18:07,998 --> 00:18:10,478 Whoo, boy! I think it's one of his favorites. 297 00:18:10,478 --> 00:18:11,918 What is it? 298 00:18:11,918 --> 00:18:15,558 It's not what it is-- it's what it was. 299 00:18:15,558 --> 00:18:17,398 [BUZZ] Uughh! 300 00:18:17,398 --> 00:18:20,398 - He took your hand? - I got off easy. 301 00:18:20,398 --> 00:18:23,318 For 40 years, I've been bringing folks up to Dr. Vink's, 302 00:18:23,318 --> 00:18:26,518 hoping they can solve the riddle, but they don't, 303 00:18:26,518 --> 00:18:28,598 so they all end up here with me. 304 00:18:28,598 --> 00:18:31,918 - What happens to them? - Hey, Dr. Vink needs his specimens. 305 00:18:31,918 --> 00:18:34,718 You're a lying sack! First of all, you're not that old. 306 00:18:34,718 --> 00:18:36,038 Didn't I tell you? 307 00:18:36,038 --> 00:18:38,438 Before the good doctor got his specimen, 308 00:18:38,438 --> 00:18:42,558 I had myself a nasty little accident, crashed into this big old tree. 309 00:18:42,558 --> 00:18:45,878 You might say... I sort of died! 310 00:18:45,878 --> 00:18:51,798 - Ha ha ha! - Aah! - Aah! 311 00:18:52,598 --> 00:18:54,358 Stop the car. Stop the car! 312 00:18:54,358 --> 00:18:56,438 They all die, just like me. 313 00:18:56,438 --> 00:19:00,038 Every night I have the same accident with a different fare. 314 00:19:00,038 --> 00:19:04,118 Its kinda of a curse. You probably heard some of my fares 315 00:19:04,118 --> 00:19:08,238 - up around Dr. Vink's house. - The bushes-- they were ghosts! 316 00:19:08,238 --> 00:19:11,398 Nobody can leave until someone solves Dr. Vink's riddle. 317 00:19:11,398 --> 00:19:14,718 I was hoping the two of you could do it-- 318 00:19:14,718 --> 00:19:17,198 You know, somehow break the spell. Oh, well. 319 00:19:17,198 --> 00:19:19,638 Wait till you see the accident we're going to have. 320 00:19:19,638 --> 00:19:22,598 - It's going to be a real doozie. - This is your fault! 321 00:19:22,598 --> 00:19:25,078 You said you could solve the riddle! You still got time. 322 00:19:25,078 --> 00:19:27,838 We don't crash for another, oh... 30 seconds. 323 00:19:27,838 --> 00:19:30,278 Think fast, boys. 324 00:19:30,278 --> 00:19:32,918 - Think! - OK, OK. It's weightless, 325 00:19:32,918 --> 00:19:36,918 it can be seen by the naked eye, and if it's put in a barrel, 326 00:19:36,918 --> 00:19:39,278 it will make the barrel lighter. 327 00:19:40,798 --> 00:19:45,558 - [RATTLING DOOR HANDLE] - We're dead. We're dead! 328 00:19:46,598 --> 00:19:52,638 - I can't think like this! - You have to! 329 00:19:52,638 --> 00:19:56,198 It's helium! Helium will make the barrel lighter. 330 00:19:56,198 --> 00:19:59,158 - But you can't see helium. - Won't be long now. 331 00:19:59,158 --> 00:20:01,438 What can you see that's weightless? 332 00:20:01,438 --> 00:20:05,278 Nothing. Air, but you cant see air. 333 00:20:05,278 --> 00:20:08,918 Or can you? Wait a second. There's a trick here. 334 00:20:08,918 --> 00:20:12,198 You can't put something in the barrel to make it lighter. 335 00:20:12,198 --> 00:20:14,158 You have to take something out. 336 00:20:14,158 --> 00:20:17,718 If you take something out of the barrel itself, 337 00:20:17,718 --> 00:20:19,198 it'll be lighter. 338 00:20:19,198 --> 00:20:22,278 Wait till you see the explosion we're going to make. 339 00:20:22,278 --> 00:20:24,318 - I got it! I know the answer! - What is it? 340 00:20:24,318 --> 00:20:26,398 It's weightless, you could see it, 341 00:20:26,398 --> 00:20:28,758 and if you put it a barrel, it'll make the barrel lighter. 342 00:20:28,758 --> 00:20:31,998 - Say it! - It's a hole in the barrel! 343 00:20:31,998 --> 00:20:36,398 Here we go-- yee-ha! 344 00:20:45,318 --> 00:20:48,918 We didn't crash. We're alive. 345 00:20:48,918 --> 00:20:51,798 Where's the cab? It's gone. 346 00:20:52,078 --> 00:20:55,518 We broke the curse. We're saved! 347 00:20:59,438 --> 00:21:03,438 No, we didn't break the curse. You did. 348 00:21:03,438 --> 00:21:07,518 Nice going. But you're still a loser! 349 00:21:14,118 --> 00:21:16,958 Oh, man, not again! 350 00:21:20,398 --> 00:21:24,158 - You Denny and Buzz Crockers? - Yeah. - Yeah. 351 00:21:24,158 --> 00:21:28,078 Your parents have been going nuts looking for you. 352 00:21:28,078 --> 00:21:32,558 The whole town's in an uproar. Come on. Get in. 353 00:21:38,198 --> 00:21:40,678 What are you boys doing here, anyway? 354 00:21:40,678 --> 00:21:43,678 - Tell me something. - How are you at riddles? 355 00:21:43,678 --> 00:21:47,518 [FRANK] No one ever saw the Phantom Cab again, 356 00:21:47,518 --> 00:21:52,478 and when the boys brought the police back to Dr Vink's cottage, 357 00:21:52,478 --> 00:21:59,478 all that was left was an old stone foundation covered with weeds. 358 00:21:59,478 --> 00:22:00,438 The End. 359 00:22:07,198 --> 00:22:10,478 And now, we vote. Thumps up means Frank's in, 360 00:22:10,478 --> 00:22:14,438 thumbs down, he's not, and it has to be unanimous. 361 00:22:14,438 --> 00:22:16,198 David? 362 00:22:18,598 --> 00:22:19,848 Kiki? 363 00:22:21,638 --> 00:22:24,438 Betty Ann? 364 00:22:25,678 --> 00:22:28,198 Kristen? 365 00:22:28,198 --> 00:22:29,448 Eric? 366 00:22:31,958 --> 00:22:34,038 And me. 367 00:22:34,358 --> 00:22:37,038 Congratulations, Frank. Welcome to the Midnight Society. 368 00:22:37,038 --> 00:22:40,438 All right! Good job. 369 00:22:40,438 --> 00:22:43,838 Yeah. This is going to be good. 370 00:22:43,838 --> 00:22:45,918 All right. 371 00:22:51,198 --> 00:22:54,838 Captioned by Grant Brown 372 00:22:54,888 --> 00:22:59,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.