All language subtitles for Aoi tori (Kenji Nakanishi, 2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:10,575 El pájaro azul 2 00:00:57,023 --> 00:01:02,859 Intento encontrar mi lugar 3 00:01:03,029 --> 00:01:08,524 En el charco de cuchillas que he escupido 4 00:01:08,701 --> 00:01:13,502 Aunque aquel día fui detrás de ti 5 00:01:14,741 --> 00:01:20,441 Sólo permaceció el llanto del cielo 6 00:01:20,613 --> 00:01:26,245 La luna y las estrellas se han quedado en silencio 7 00:01:26,419 --> 00:01:31,880 Sola, intento hacerme más pequeña 8 00:01:32,058 --> 00:01:37,155 La gente dice que puedes hacerte más fuerte 9 00:01:38,031 --> 00:01:42,934 Si deseas proteger algo querido 10 00:01:54,881 --> 00:02:00,251 Próxima parada Instituto Higashigaoka. 11 00:02:22,575 --> 00:02:25,305 "Supermercado Noguchi" 12 00:02:25,411 --> 00:02:28,869 "Cerrado." 13 00:02:51,204 --> 00:02:56,767 La de cosas que había en estas manos 14 00:02:57,177 --> 00:03:02,706 Y la de cosas que he tirado 15 00:03:02,882 --> 00:03:06,085 Cuando las pesé y vi el balance 16 00:03:06,085 --> 00:03:07,687 "Instituto Higashigaoka" 17 00:03:08,588 --> 00:03:14,686 No pude añadirte a la balanza 18 00:03:16,029 --> 00:03:22,059 El peso a mis espaldas empieza a ser agradable 19 00:03:22,235 --> 00:03:27,571 Tú remueves, amable, cosas en mí 20 00:03:27,740 --> 00:03:30,109 Como un rayo de luz que se derrama entre las nubes 21 00:03:30,109 --> 00:03:32,779 "Cree que podemos cambiar" 22 00:03:33,580 --> 00:03:39,246 "La Mejor Campaña de Amigos por un Nuevo Instituto" Poco a poco derrites el acero de mi corazón 23 00:03:40,987 --> 00:03:46,721 Crucemos el puente del arcoiris para que no nos encuentren 24 00:03:46,893 --> 00:03:52,593 Vamos, cierra las cortinas 25 00:03:52,765 --> 00:03:57,770 Como un rayo de luz que se derrama entre las nubes 26 00:03:58,395 --> 00:04:03,099 "Caja Pájaro Azul" Poco a poco derrites el acero de mi corazón 27 00:04:03,509 --> 00:04:06,205 Buenos días. 28 00:04:28,101 --> 00:04:30,535 "Sé amable con los demás." 29 00:04:48,154 --> 00:04:51,469 - ¿Le enviaste una postal al Sr. Takahashi? - Sí, no me contestó. 30 00:04:51,524 --> 00:04:55,218 - Todavía no ha venido este semestre. - ¿Seguimos con un sustituto? 31 00:04:55,295 --> 00:04:57,936 - Qué mierda, ¿no? - Me pregunto por qué. 32 00:04:58,431 --> 00:05:03,775 - Llegas tarde. Hoy estás de servicio. - Lo siento. 33 00:05:06,639 --> 00:05:08,800 Empezamos el tercer trimestre. 34 00:05:09,409 --> 00:05:13,345 He saludado a los alumnos esta mañana 35 00:05:13,446 --> 00:05:19,646 y todos parecen haberse arrepentido de lo que pasó y de lo que se está recuperando. 36 00:05:21,321 --> 00:05:25,451 Los alumnos de 9º tienen exámenes de acceso a la universidad. 37 00:05:25,825 --> 00:05:29,056 Para asegurarnos de que todos sean aceptados 38 00:05:29,362 --> 00:05:34,561 y de que los de 7º y 8º pasen de curso, 39 00:05:34,767 --> 00:05:40,569 espero que profesores y estudiantes trabajen juntos 40 00:05:41,274 --> 00:05:44,266 para comenzar un nuevo semestre. 41 00:05:46,312 --> 00:05:51,463 - A continuación, nuestro jefe de estudios, el Sr. Ishino. - Sí. 42 00:05:52,151 --> 00:05:57,887 Al final del último trimestre, nos decidimos por la "Caja Pájaro Azul". 43 00:05:57,857 --> 00:06:01,520 Hoy se han abierto 3. 44 00:06:01,627 --> 00:06:07,497 Una vez por semana, los alumnos encargados comprobarán el contenido. 45 00:06:07,633 --> 00:06:11,034 Yo lo supervisaré con la Sta. Shimazaki. 46 00:06:14,674 --> 00:06:19,338 A continuación, presentaré al profesor 47 00:06:19,512 --> 00:06:23,642 qu sustituirá al Sr. Takahashi en el aula 1 de 8º. 48 00:06:23,850 --> 00:06:26,944 El departamento de educación ha... 49 00:06:29,021 --> 00:06:30,283 ¿Perdón? 50 00:07:07,660 --> 00:07:08,957 De pie. 51 00:07:14,634 --> 00:07:15,794 Saludad. 52 00:07:16,969 --> 00:07:18,368 Sentaos. 53 00:08:29,575 --> 00:08:31,372 Me llamo Murauchi. 54 00:08:58,337 --> 00:09:00,168 Soy el sustituto 55 00:09:08,047 --> 00:09:11,608 del Sr. Takahashi hasta que vuelva. 56 00:09:17,990 --> 00:09:19,389 Soy el nuevo 57 00:09:21,027 --> 00:09:22,688 sustituto. 58 00:09:43,649 --> 00:09:45,048 Qué cobarde. 59 00:09:49,822 --> 00:09:51,585 Intentar olvidar 60 00:09:53,292 --> 00:09:54,953 es tan cobarde. 61 00:10:00,466 --> 00:10:03,457 - ¿Qué ha dicho? - No lo sé. 62 00:10:03,769 --> 00:10:04,929 ¿Qué ha dicho? 63 00:10:05,705 --> 00:10:07,297 Yo... 64 00:10:08,574 --> 00:10:10,838 tartamudeo. 65 00:10:13,312 --> 00:10:18,272 No hablo sin problemas. 66 00:10:19,518 --> 00:10:21,486 Pero... 67 00:10:23,489 --> 00:10:25,855 hablaré con seriedad. 68 00:10:27,326 --> 00:10:32,320 Así que, por favor, escuchadme con seriedad. 69 00:10:35,501 --> 00:10:41,030 Escuchar con seriedad palabras serias es sólo correcto. 70 00:10:44,644 --> 00:10:49,809 Pero todos fracasasteis al hacerlo. Por eso... 71 00:10:51,817 --> 00:10:53,546 estoy aquí. 72 00:11:07,833 --> 00:11:09,095 Sr. Sonobe. 73 00:11:11,070 --> 00:11:12,230 Sta. Takagi. 74 00:11:14,840 --> 00:11:16,239 Sí. 75 00:11:18,044 --> 00:11:19,068 Sí. 76 00:11:52,778 --> 00:11:57,715 "Supermercado Noguchi Sucursal Superior Junior" 77 00:12:17,403 --> 00:12:19,132 Este pupitre. 78 00:12:20,172 --> 00:12:21,833 ¿Dónde estaba antes? 79 00:12:37,123 --> 00:12:39,557 La portavoz de clase. ¿Sta. Hayakawa? 80 00:12:43,829 --> 00:12:46,059 El tercero en la parte de la ventana. 81 00:13:05,351 --> 00:13:09,788 Sr. Kobayashi y los demás, atrás. 82 00:13:26,305 --> 00:13:29,900 Ponedlo aquí. 83 00:13:59,672 --> 00:14:01,105 Sr. Noguchi, 84 00:14:02,208 --> 00:14:03,470 bienvenido de nuevo. 85 00:14:23,429 --> 00:14:25,021 Señor, 86 00:14:26,498 --> 00:14:29,023 Noguchi cambió de instituto. 87 00:14:33,072 --> 00:14:34,266 ¿Para qué es eso? 88 00:14:36,408 --> 00:14:37,807 ¿Algún juego de castigo? 89 00:14:40,045 --> 00:14:41,478 Sr. Inoue. 90 00:14:44,016 --> 00:14:46,450 Esto no es un juego. 91 00:14:47,753 --> 00:14:52,053 Si la gente viviera su vida con seriedad, 92 00:14:54,426 --> 00:14:59,454 no habría tantos juegos. 93 00:15:32,264 --> 00:15:36,876 "Comparte tus preocupaciones con nosotros." - ¿Más a la derecha? - ¿Qué? Así está bien. 94 00:15:38,003 --> 00:15:39,197 ¿Ves? 95 00:15:39,738 --> 00:15:41,296 Está bien. 96 00:15:41,407 --> 00:15:43,534 ¿Quién lo ha hecho? 97 00:15:44,310 --> 00:15:47,871 Ishino, por supuesto. Siempre entusiasta. 98 00:15:48,013 --> 00:15:49,708 Ahá. 99 00:16:08,834 --> 00:16:10,893 ¿Sr. Murauchi? 100 00:16:15,607 --> 00:16:17,507 Hasta mañana. 101 00:17:30,616 --> 00:17:31,844 En pie. 102 00:17:36,121 --> 00:17:37,315 Saludad. 103 00:17:39,958 --> 00:17:41,118 Sentaos. 104 00:17:50,169 --> 00:17:52,933 Sr. Noguchi, buenos días. 105 00:18:08,954 --> 00:18:10,888 Me vuelve loco. 106 00:18:12,257 --> 00:18:14,725 ¿Va a hacer eso cada día? 107 00:18:14,827 --> 00:18:18,422 ¿Por qué tenemos que soportar semejante trato? 108 00:18:18,597 --> 00:18:22,406 - Estamos arrepentidos, ¿no? - Claro. 109 00:18:23,102 --> 00:18:25,662 Olvídalo. Pronto parará. 110 00:18:37,783 --> 00:18:40,217 Los de delante, más deprisa. 111 00:18:44,623 --> 00:18:47,285 Watanuki, balancea los brazos. 112 00:18:48,494 --> 00:18:53,312 Los de delante, más deprisa. Vais muy lentos. 113 00:18:54,933 --> 00:18:57,493 Mirad dónde vais. 114 00:19:21,860 --> 00:19:23,828 No os entretengais. 115 00:19:33,205 --> 00:19:34,832 Mantened el paso. 116 00:20:01,066 --> 00:20:03,296 Mira, es arroz integral. 117 00:20:04,036 --> 00:20:07,631 Como él. 118 00:20:19,952 --> 00:20:23,683 "La prosperidad de la civilización" 119 00:20:25,324 --> 00:20:30,591 "está profundamente conectada a que casi el 70%" 120 00:20:30,696 --> 00:20:37,431 "del país está cubierto de bosques." 121 00:20:38,737 --> 00:20:41,638 "No sólo Japón." 122 00:20:42,441 --> 00:20:48,812 "Toda la Tierra se sostiene con bosques." 123 00:20:49,248 --> 00:20:50,146 No. 124 00:20:50,249 --> 00:20:52,046 "P... pr... próspero." 125 00:21:10,435 --> 00:21:11,732 "El bosque es" 126 00:21:12,671 --> 00:21:17,734 "la cuerda de salvación que protege a la civilización." 127 00:21:27,986 --> 00:21:29,112 Aquí estás. 128 00:21:34,393 --> 00:21:35,621 Mmm... 129 00:21:39,631 --> 00:21:42,031 No importa. 130 00:22:06,024 --> 00:22:10,188 "Vivo en este país desde hace 10 años." 131 00:22:10,295 --> 00:22:11,455 Genial. 132 00:22:11,563 --> 00:22:15,829 "Vivo en este país desde hace 10 años." 133 00:22:15,934 --> 00:22:18,698 Este es el presente perfecto. 134 00:22:18,804 --> 00:22:20,965 "Have" más un participio pasado. 135 00:22:21,073 --> 00:22:24,941 Hemos usado antes este participio. 136 00:22:25,043 --> 00:22:28,941 - ¿Cuándo, Sr. Yamamoto? - En la voz pasiva. - Correcto. 137 00:22:28,714 --> 00:22:34,619 Voz pasiva, "be" + participio pasado. "Have" en el presente perfecto. 138 00:22:34,920 --> 00:22:39,721 Memorizadlo porque si no fallaréis. 139 00:22:39,825 --> 00:22:41,452 El presente perfecto... 140 00:22:53,438 --> 00:22:54,132 Ey. 141 00:22:55,640 --> 00:22:58,040 El profe nuevo es raro, ¿no? 142 00:22:59,277 --> 00:23:01,871 Sí, tu clase tiene también a Murauchi. 143 00:23:01,980 --> 00:23:06,074 - Sí. ¿No es impresionante? - Tatamudea. 144 00:23:06,051 --> 00:23:11,523 No por eso. En un día se aprendió los nombres de todos. 145 00:23:12,491 --> 00:23:13,719 Hasta la vista. 146 00:23:19,698 --> 00:23:20,995 Buenos días. 147 00:23:45,390 --> 00:23:47,790 Buenos días, Sr. Noguchi. 148 00:24:02,707 --> 00:24:05,635 - ¿Qué es esto? - Devuélvelo. 149 00:24:05,544 --> 00:24:08,009 - ¿Qué es? - Déjalo. 150 00:24:07,813 --> 00:24:12,197 - ¿El e-mail de quién?... - ¡Devuélvelo! 151 00:24:13,151 --> 00:24:15,051 Deja de gritar. 152 00:24:18,723 --> 00:24:20,748 Deja de actuar como un gilipollas. 153 00:24:21,259 --> 00:24:22,248 ¿Qué? 154 00:24:23,195 --> 00:24:24,719 Cállate, Umeda. 155 00:24:25,063 --> 00:24:26,394 Cállate. 156 00:24:31,036 --> 00:24:33,903 Tú eres Míster Santurrón, ¿no?? 157 00:24:57,929 --> 00:24:59,590 ¿Dónde estábamos? 158 00:25:00,131 --> 00:25:02,292 Todo bien. 159 00:25:52,017 --> 00:25:59,117 Sr. Murauchi, por favor pase por la sala de reuniones. 160 00:26:05,730 --> 00:26:09,257 He oído que ha restituido el pupitre de Noguchi. 161 00:26:13,505 --> 00:26:18,943 Los padres de algunos alumnos han llamado para protestar. 162 00:26:21,680 --> 00:26:25,116 Los alumnos se sienten incómodos también. 163 00:26:29,020 --> 00:26:36,194 Pensé que había comprendido el incidente con Tetsuya Noguchi. 164 00:26:38,997 --> 00:26:47,936 Fue difícil ocuparse de las secuelas. ¿Podría leer esto? 165 00:26:55,880 --> 00:26:58,314 Hablamos con cada alumno 166 00:26:58,950 --> 00:27:05,116 de la clase así como con sus padres, y después 167 00:27:05,757 --> 00:27:11,525 nos llevó casi un mes escribir estas reflexiones. 168 00:27:13,598 --> 00:27:18,365 Finalmente las cosas se apaciguaron. 169 00:27:19,471 --> 00:27:24,670 Si vuelves a remover las cosas, toda la escuela se inquieta. 170 00:27:25,710 --> 00:27:31,012 Y no quiero que los padres se vuelvan a exaltar. 171 00:27:32,083 --> 00:27:39,076 Cuando el Sr. Takahashi pidió la baja por estrés, fue tachado de ser un irresponsable. 172 00:27:39,722 --> 00:27:42,188 "Ensayos reflexivos: 8º Aula 1" Los padres fueron duros. 173 00:27:42,427 --> 00:27:45,919 "Cobertura de Prensa" 174 00:27:50,635 --> 00:27:53,399 "Alumno de 8º intenta suicidarse." 175 00:28:00,178 --> 00:28:02,476 "Estudiante intenta ahorcarse." 176 00:28:05,016 --> 00:28:08,417 "Acoso escolar de toda una clase." 177 00:28:14,192 --> 00:28:16,183 "La escuela ignora el acoso." 178 00:28:16,361 --> 00:28:19,853 "Profesor ignora acoso escolar." 179 00:28:20,031 --> 00:28:25,986 "La clase obligaba al chico a robar." - Esa clase me parecía tan normal. 180 00:28:29,741 --> 00:28:34,804 Tetsuya Noguchi era un poco hiperactivo, pero un chico normal. 181 00:28:36,581 --> 00:28:42,349 Pensaba que era popular porque hacía reír a la gente. 182 00:28:43,922 --> 00:28:46,015 Pero sufría mucho. 183 00:28:47,525 --> 00:28:50,756 No me di cuenta. 184 00:28:51,362 --> 00:28:56,095 Tampoco el Sr. Takahashi ni el resto de profesores. 185 00:29:23,762 --> 00:29:26,697 "Los padres del chico llevaban la tienda." 186 00:29:41,913 --> 00:29:42,777 Sonobe. 187 00:30:11,676 --> 00:30:14,509 Murauchi me pone enfermo. 188 00:30:16,614 --> 00:30:19,139 Atormentándonos así. 189 00:30:19,617 --> 00:30:21,244 Le debe gustar. 190 00:30:26,391 --> 00:30:27,517 Ey. 191 00:30:28,960 --> 00:30:33,393 ¿Acosamos realmente a Noguchi? 192 00:30:36,334 --> 00:30:38,163 Sí. 193 00:30:39,070 --> 00:30:41,862 ¿Por qué si no lo hizo? 194 00:30:42,440 --> 00:30:45,341 Pero siempre estaba riéndose. 195 00:30:46,244 --> 00:30:52,149 Cuando le dijimos que lo hiciera, andaba bromeando. 196 00:30:54,719 --> 00:30:55,811 Sí. 197 00:30:56,421 --> 00:31:00,915 La primera vez, cuando le dije que trajera chocolate, 198 00:31:01,025 --> 00:31:04,620 trajo una caja de 30 o más. 199 00:31:04,729 --> 00:31:08,995 Cuando dijimos "¡Wow!", parecía feliz. 200 00:31:09,334 --> 00:31:13,998 Pensé que no le importaba, así que me entusiasmé. 201 00:31:16,908 --> 00:31:21,208 Pero nunca le pegamos ni lo amenazamos. 202 00:31:22,847 --> 00:31:24,815 ¿No? 203 00:31:27,518 --> 00:31:29,986 No me acuerdo. 204 00:31:36,828 --> 00:31:37,988 Sonobe. 205 00:31:39,898 --> 00:31:43,999 Tú lo hiciste una vez. ¿Con las patatas fritas? 206 00:31:47,472 --> 00:31:50,838 - Te lo dije, ¿no? - Vamos a dejarlo. 207 00:31:50,808 --> 00:31:52,241 Sin eso, 208 00:31:53,711 --> 00:31:56,077 hubieras estado limpio. 209 00:32:02,120 --> 00:32:07,581 ¡Joder! ¡Todo pasó, pero ese subnormal tenía que sacarlo de nuevo! 210 00:32:14,399 --> 00:32:16,299 Hasta mañana. 211 00:32:40,091 --> 00:32:42,616 "Shin-ichi Sonobe" 212 00:32:45,830 --> 00:32:48,652 - ¿Hay algo? - Sí. 213 00:32:49,267 --> 00:32:53,330 - Pero no debería haber, ¿no? - Supongo que no. 214 00:32:53,438 --> 00:32:56,532 Ahora abriremos la "Caja Pájaro Azul". 215 00:32:58,910 --> 00:33:03,677 Recordad, esta caja podría contener 216 00:33:03,781 --> 00:33:06,716 las angustias de vuestros amigos 217 00:33:06,918 --> 00:33:10,217 y quién sabe qué otras preocupaciones. 218 00:33:11,456 --> 00:33:14,653 No se lo contéis a nadie. 219 00:33:15,760 --> 00:33:16,988 ¿Entendido? 220 00:33:17,095 --> 00:33:18,426 Sí. 221 00:33:19,297 --> 00:33:20,992 Abrámoslas entonces. 222 00:33:55,833 --> 00:33:56,857 Léelo. 223 00:34:07,478 --> 00:34:09,207 ¿Qué es "El Pájaro Azul"? 224 00:34:26,330 --> 00:34:31,029 No creo tener que explicarlo, pero este nombre 225 00:34:31,135 --> 00:34:34,696 lo tomamos de la obra de Maeterlinck. 226 00:34:35,706 --> 00:34:38,072 Pensad en ello. 227 00:34:38,376 --> 00:34:41,607 Aunque la gente sufra, 228 00:34:41,712 --> 00:34:45,944 si pudieran hablar con alguien, se sentirían mejor. 229 00:34:46,884 --> 00:34:50,342 Quizá no os deis cuenta, pero la felicidad está cerca. 230 00:34:51,255 --> 00:34:55,248 Ese es el significado que esconde el nombre de esta caja. 231 00:34:56,427 --> 00:35:02,093 Así que espero que todo aquel que se sienta angustiado u oprimido 232 00:35:02,200 --> 00:35:04,998 nos lo haga saber por medio de esta caja. 233 00:35:06,370 --> 00:35:11,000 Quiero que todos lo tengáis claro. 234 00:35:11,776 --> 00:35:13,965 - ¿De acuerdo? - Sí. 235 00:35:18,850 --> 00:35:19,908 Cosas así... 236 00:35:22,453 --> 00:35:24,353 ¿Cómo se hubiera sentido? 237 00:35:25,623 --> 00:35:29,081 Alguien que fue acosado casi hasta la muerte. 238 00:35:31,429 --> 00:35:35,991 Quiero decir que ese pájaro azul al final se escapa, ¿no? 239 00:35:40,271 --> 00:35:44,071 ¿No te parece guay Murauchi? 240 00:35:45,276 --> 00:35:48,541 Es mi tipo de profesor. 241 00:35:48,646 --> 00:35:50,375 ¿Qué te gusta de él? 242 00:35:52,216 --> 00:35:54,844 Que no sea muy elocuente. 243 00:36:09,667 --> 00:36:13,778 - Deja de seguirme. - Tú eres el que me sigue a mí. 244 00:36:21,145 --> 00:36:22,578 El tejado está fuera de los límites. 245 00:36:44,602 --> 00:36:46,297 ¿Qué está haciendo? 246 00:38:19,430 --> 00:38:24,197 Tu nuevo profe. He oído que es... ya sabes. 247 00:38:24,702 --> 00:38:25,794 ¿Que es qué? 248 00:38:26,537 --> 00:38:30,194 - Tartamudea, ¿no? - Sí. 249 00:38:31,742 --> 00:38:35,974 Está volviendo a sacar aquel incidente, ¿no? 250 00:38:36,881 --> 00:38:39,247 ¿Qué piensa la escuela? 251 00:38:40,318 --> 00:38:43,116 La nota de suicidio daba nombres. 252 00:38:43,220 --> 00:38:49,224 - ¿Por qué no castigar sólo a aquellos chicos? - Conocen a 2 de los 3, ¿no? 253 00:38:49,260 --> 00:38:50,693 No sé. 254 00:38:51,862 --> 00:38:55,059 Yo oí que el tercero era vuestro profe tutor. 255 00:38:55,700 --> 00:39:00,399 Conocía el acoso, pero lo ignoró. 256 00:39:01,272 --> 00:39:03,934 La escuela es responsable, 257 00:39:04,308 --> 00:39:08,039 pero sus padres no tenían que haber publicado la nota. 258 00:39:08,279 --> 00:39:10,941 Probablemente fue como castigo. 259 00:39:11,382 --> 00:39:15,182 Se trasladaron aquí para abrir esa tienda. 260 00:39:15,953 --> 00:39:19,980 Algo así sólo 2 años después es escabroso. 261 00:39:21,225 --> 00:39:29,080 No te involucres en todo eso. Sólo estudia. El año que viene son los exámenes de acceso. 262 00:40:03,067 --> 00:40:06,230 "¡Los padres publican la nota de suicidio!" 263 00:40:10,107 --> 00:40:12,735 "¡La nota de suicidio real!" 264 00:40:26,457 --> 00:40:33,866 "Papá, mamá, lo siento mucho. Os he robado y no lo soporto." 265 00:40:33,564 --> 00:40:38,433 "Mi única opción es morirme." 266 00:40:47,411 --> 00:40:53,941 "En la nota aparecen los nombres de 3 alumnos." 267 00:41:03,027 --> 00:41:11,765 "Los que me mataron son... Papa, mamá, lo siento. Adiós." 268 00:41:27,318 --> 00:41:33,884 - Cállate y déjanos en paz. Siéntate. - Para ya. Nos meterás en problemas. 269 00:41:34,058 --> 00:41:36,117 "Nos meterás en problemas." 270 00:41:36,861 --> 00:41:42,144 Ca... cállate. Re... re... representante de cla... clase. 271 00:41:42,099 --> 00:41:43,566 Date prisa. 272 00:41:44,134 --> 00:41:47,661 Lle... llévalo con seriedad. 273 00:42:04,688 --> 00:42:05,780 De pie. 274 00:42:10,928 --> 00:42:11,917 Saludad. 275 00:42:14,765 --> 00:42:16,062 Sentaos. 276 00:42:56,240 --> 00:42:58,037 ¿Quién está hoy de guardia? 277 00:43:24,501 --> 00:43:25,695 Sta. Chiba. 278 00:43:35,579 --> 00:43:36,876 Sr. Tsunoda. 279 00:44:28,198 --> 00:44:29,790 ¡Por fin! 280 00:44:31,468 --> 00:44:34,995 ¿Veis? No tiene huevos para cabrearse. 281 00:44:55,392 --> 00:45:00,796 "Hora de estudio debido a la salida de M... M... Murauchi." 282 00:46:59,883 --> 00:47:01,180 Sr. Noguchi, 283 00:47:02,019 --> 00:47:03,213 buenos días. 284 00:47:27,477 --> 00:47:29,411 ¡Para ya, Inoue! 285 00:47:30,380 --> 00:47:33,247 - Que te den. - Sí, que te den, Umeda. 286 00:47:33,183 --> 00:47:36,175 - Tú cállate. - No te metas en esto. 287 00:47:36,720 --> 00:47:38,278 ¡Parad todos! 288 00:48:31,341 --> 00:48:32,638 Bueno, 289 00:48:34,111 --> 00:48:35,772 empecemos la clase. 290 00:49:44,681 --> 00:49:47,206 Suéltalo. 291 00:50:02,566 --> 00:50:04,090 Tienes que 292 00:50:04,668 --> 00:50:08,627 pedirle perdón a la señora. 293 00:50:19,750 --> 00:50:21,274 Lo siento. 294 00:50:37,801 --> 00:50:41,328 Dejó de llover. Tuvimos suerte. 295 00:50:45,842 --> 00:50:49,744 Oí que Inoue y Umeda casi se pelearon hoy. 296 00:50:51,648 --> 00:50:56,017 Se supone que toda la escuela está arrepentida, 297 00:50:56,119 --> 00:50:58,485 así que deberían portarse mejor. 298 00:51:01,758 --> 00:51:06,593 Noguchi nombraba a dos en en su nota, ¿no? 299 00:51:08,065 --> 00:51:09,896 ¿Quién ha dicho eso? 300 00:51:10,200 --> 00:51:14,296 Fueron los únicos a los que interrogó el tribunal educativo. 301 00:51:18,642 --> 00:51:22,635 Me pregunto quién sería el tercero. 302 00:51:31,755 --> 00:51:35,919 Hemos estado recibiendo llamadas enojadas de los padres 303 00:51:36,927 --> 00:51:40,328 sobre el pupitre de Tetsuya Noguchi. 304 00:51:42,065 --> 00:51:46,058 La mayoría piden que se retire el pupitre. 305 00:51:46,369 --> 00:51:51,068 Los demás cursos y clases están también preocupados. 306 00:51:52,976 --> 00:51:57,801 Si alguien tiene algo que decir, por favor que no vacile en hablar. 307 00:52:12,762 --> 00:52:14,252 Sr. Murauchi. 308 00:52:16,266 --> 00:52:22,296 Es cierto que cometimos errores a la hora de abordar ese incidente. 309 00:52:23,306 --> 00:52:29,438 Comprendo que tenga su propia opinión y la respetamos. 310 00:52:30,113 --> 00:52:34,948 Pero lo que ahora deberíamos considerar 311 00:52:35,185 --> 00:52:40,350 es cómo restaurar la normalidad y la rutina en esta escuela 312 00:52:40,457 --> 00:52:43,620 lo antes posible. 313 00:52:46,796 --> 00:52:50,823 Frecuentemente comparo la escuela con un barco. 314 00:52:51,034 --> 00:52:55,528 Lo más importante es llevar a los alumnos, 315 00:52:55,639 --> 00:52:57,971 hasta el último de ellos, 316 00:52:58,608 --> 00:53:04,308 sanos y salvos hasta el puerto de su graduación. 317 00:53:05,315 --> 00:53:07,783 Lamentablemente, Tetsuya Noguchi 318 00:53:07,884 --> 00:53:13,845 decidió desembarcar de este barco llamado Instituto Higashigaoka. 319 00:53:15,859 --> 00:53:21,991 Pero hay todavía otros 356 alumnos a bordo. 320 00:53:22,866 --> 00:53:26,666 Tenemos la responsabilidad 321 00:53:26,836 --> 00:53:30,328 de conducirlos a su próximo destino. 322 00:53:33,910 --> 00:53:36,140 Espero que lo entienda. 323 00:53:38,915 --> 00:53:43,113 ¿Qué pasa con los alumnos que se marean? 324 00:53:49,759 --> 00:53:52,557 El Sr. Noguchi no quería desembarcar. 325 00:53:53,730 --> 00:53:56,699 De eso no cabe duda. 326 00:54:00,770 --> 00:54:06,265 Su pupitre es parte necesaria de esa clase. 327 00:54:58,161 --> 00:55:02,063 Les hicimos reescribirlo repetidamente. 328 00:55:06,236 --> 00:55:09,069 No menos de 5 páginas. 329 00:55:09,239 --> 00:55:14,142 Para asegurarnos de que no se formularan quejas 330 00:55:14,344 --> 00:55:19,509 todos los profesores los revisamos e hicimos que los revisaran los chicos. 331 00:55:22,519 --> 00:55:28,788 Pero en cada revisión, los verdaderos sentimientos de los alumnos parecían desvanecerse. 332 00:55:29,492 --> 00:55:31,153 Los ensayos eran idénticos. 333 00:55:31,628 --> 00:55:34,654 "Sé considerado." "Ayuda a los demás." 334 00:55:34,764 --> 00:55:39,167 "Sé agradable." "Una clase que valora la amistad." 335 00:55:44,908 --> 00:55:48,844 ¿Qué sentían los chicos escribiendo? 336 00:55:49,579 --> 00:55:53,037 Los ensayos eran como exámenes. 337 00:55:53,316 --> 00:55:58,276 Llenos de palabras como "reflexión," "arrepentimiento" y cosas así. 338 00:56:00,990 --> 00:56:06,155 ¿Qué les enseñamos haciéndoles escribir esos ensayos? 339 00:56:22,645 --> 00:56:28,015 ¿Cómo hace uno para enseñarle algo a la gente? 340 00:57:15,698 --> 00:57:20,135 Yo no me percaté de que Noguchi estaba siendo acosado. 341 00:57:21,604 --> 00:57:27,338 Pero eso sólo es una excusa. Me comporté como si no me diera cuenta . 342 00:57:30,180 --> 00:57:35,914 Sólo una vez le pedí a Noguchl que me trajera algo. 343 00:57:37,220 --> 00:57:39,848 ¿Por qué lo hice? 344 00:57:40,123 --> 00:57:42,717 ¿Por qué no detuve a los demás? 345 00:57:45,061 --> 00:57:47,757 No tuve valor. 346 00:57:51,601 --> 00:57:55,799 Hice algo que nadie debería hacer nunca. 347 00:57:56,940 --> 00:57:59,101 Estoy tan avergonzado. 348 00:58:00,443 --> 00:58:03,742 Sé que sentirlo no ayuda, 349 00:58:06,649 --> 00:58:12,178 pero siento sinceramente que le hice algo terrible a Noguchl 350 00:58:12,422 --> 00:58:14,822 y me arrepiento. 351 00:58:16,459 --> 00:58:20,418 Siento que deberíamos trabajar juntos 352 00:58:20,530 --> 00:58:23,431 para evitar que vuelva a repetirse un acoso. 353 00:59:04,340 --> 00:59:05,705 Sr. Noguchi, 354 00:59:06,109 --> 00:59:07,337 buenos días. 355 00:59:23,526 --> 00:59:27,086 - ¿A quién le escribes e-mails? - Devuélvemelo. 356 00:59:27,096 --> 00:59:29,894 Deja de hacer eso. 357 00:59:33,202 --> 00:59:35,033 Ca... ca... cállate. 358 00:59:35,505 --> 00:59:38,577 - El virus Murauchi, ¿no? - Sí, me contagié. 359 00:59:38,841 --> 00:59:41,867 ¡Corta! Pensé que estabas arrepentido. 360 00:59:43,112 --> 00:59:45,205 Esta clase está llena de acosadores. 361 00:59:48,351 --> 00:59:49,875 ¿Qué? 362 00:59:51,588 --> 00:59:53,522 ¡Fuisteis vosotros 363 00:59:54,290 --> 00:59:55,382 los que intimidabais a Noguchi! 364 00:59:55,625 --> 00:59:59,493 ¡Si no le hubierais hecho eso, 365 01:00:00,096 --> 01:00:01,427 no hubiera pasado nada! 366 01:00:08,137 --> 01:00:09,570 ¿Es culpa mía? 367 01:00:21,217 --> 01:00:22,775 ¿Todo es culpa mía? 368 01:00:24,053 --> 01:00:28,916 ¡Vosotras también lo hacéis! Sé lo que le hicisteis a ella. 369 01:00:29,025 --> 01:00:34,271 Enviasteis e-mails para ignorarla. Lo sabía. 370 01:00:36,099 --> 01:00:38,533 Vosotras vais furtivamente. 371 01:00:47,777 --> 01:00:51,713 El hecho de que tú fueras el primero no cambiará. 372 01:00:52,749 --> 01:00:54,341 ¿Qué? 373 01:00:55,118 --> 01:00:59,306 - ¿Quién empezó después de mí? - ¿Cuántas veces lo hiciste tú? 374 01:00:59,222 --> 01:01:02,483 - No importa el número de veces. - Cállate. 375 01:01:02,392 --> 01:01:06,453 ¡No deberías haberte enganchado con tanto entusiasmo! 376 01:01:11,267 --> 01:01:12,598 ¡Basta! 377 01:01:39,729 --> 01:01:41,196 ¿Qué pasa? 378 01:01:43,833 --> 01:01:46,301 ¿Todavía no lo entendéis? 379 01:01:47,270 --> 01:01:49,568 ¿Qué dice aquí? 380 01:01:49,672 --> 01:01:52,197 ¿Para qué está este póster en la pared? 381 01:01:55,011 --> 01:01:57,343 ¿Por qué ha pasado esto? 382 01:01:58,181 --> 01:01:59,375 Inoue. 383 01:02:00,216 --> 01:02:01,615 Umeda. 384 01:02:04,454 --> 01:02:07,821 Sonobe, ¿también tú? 385 01:02:12,829 --> 01:02:13,818 De acuerdo. 386 01:02:14,864 --> 01:02:19,198 Todos a la sala de orientación. 387 01:02:20,069 --> 01:02:22,037 ¿Las chicas también? 388 01:02:22,238 --> 01:02:23,671 ¡Por supuesto! 389 01:02:24,640 --> 01:02:26,972 Este es un problema de toda la clase. 390 01:02:28,244 --> 01:02:29,302 Sr. Ishino. 391 01:02:33,583 --> 01:02:37,144 Estoy seguro que lo entienden. 392 01:03:04,413 --> 01:03:08,577 Habíamos pensado castigar a los alumnos involucrados, 393 01:03:09,018 --> 01:03:15,446 pero como los alumnos de 9º están ante los exámenes, hemos decidido 394 01:03:16,492 --> 01:03:19,928 que esa clase vuelva a escribir ensayos 395 01:03:20,863 --> 01:03:26,130 para hacer que se formulen sus puntos de reflexión, 396 01:03:26,736 --> 01:03:31,469 de forma que sean más conscientes de cómo actúan. 397 01:03:33,075 --> 01:03:35,100 Unas 5 páginas cada uno. 398 01:03:35,478 --> 01:03:37,571 Todos los profesores los leerán. 399 01:03:38,014 --> 01:03:41,848 Los alumnos los revisarán si es necesario. 400 01:03:43,619 --> 01:03:47,111 ¿Les parece correcto? 401 01:03:48,991 --> 01:03:50,583 ¿Por qué... 402 01:03:58,167 --> 01:04:01,659 ¿Por qué son siempre 5 páginas? 403 01:04:04,974 --> 01:04:10,173 ¿Cuántas piensa que serían las apropiadas, Sta. Shimazaki? 404 01:04:20,056 --> 01:04:24,152 Sr. Murauchi, encontrará papel en el armario. 405 01:04:36,472 --> 01:04:37,837 Buenos días. 406 01:04:44,347 --> 01:04:45,780 - Buenos días. - Buenos días. 407 01:05:06,302 --> 01:05:08,532 "Cuando me doy cuenta que he pasado todos los días" 408 01:05:12,808 --> 01:05:14,207 "ante esta tinta," 409 01:05:17,847 --> 01:05:20,816 "sin nada mejor que hacer." 410 01:05:25,187 --> 01:05:30,352 "Anotando al azar" 411 01:05:36,165 --> 01:05:39,191 "lo primero que me pasaba por la cabeza" 412 01:05:43,205 --> 01:05:47,608 "por más extraño y demente que me resultara." 413 01:07:28,445 --> 01:07:30,970 ¿Qué hace aquí Murauchi? 414 01:07:34,451 --> 01:07:36,885 Empecemos. 415 01:07:41,458 --> 01:07:43,653 Entonces las abriremos. 416 01:08:19,129 --> 01:08:21,563 Lo mismo. "¿Qué es el Pájaro Azul?" 417 01:08:27,037 --> 01:08:29,562 Olvídalo. ¿Qué es eso? 418 01:08:35,245 --> 01:08:41,158 "¿Es acoso que alguien no te guste o es una cuestión de libertad individual?" 419 01:08:57,467 --> 01:09:00,814 No. No hagas eso. 420 01:09:06,743 --> 01:09:08,677 Ordena eso. 421 01:09:20,457 --> 01:09:25,292 Devolved las cajas y lo repetiremos la semana que viene. 422 01:09:25,696 --> 01:09:27,027 Sr. Ishino. 423 01:09:28,232 --> 01:09:29,460 ¿Qué, Sonobe? 424 01:09:31,468 --> 01:09:32,867 Conteste eso, por favor. 425 01:09:37,207 --> 01:09:41,075 ¿Es acoso que alguien igual a ti no te guste? 426 01:09:53,056 --> 01:09:56,407 - ¿Has escrito tú eso? - No. 427 01:09:57,227 --> 01:10:00,663 Pero quiero saberlo. Por favor. 428 01:10:05,902 --> 01:10:07,563 Sí, es acoso. 429 01:10:08,739 --> 01:10:13,301 Si a todos nos desagradara alguien y actuáramos en consecuencia, eso es acoso. 430 01:10:13,810 --> 01:10:15,869 ¿Pero y si estuviera solo? 431 01:10:16,980 --> 01:10:20,711 ¿Si sólo lo pensara? 432 01:10:21,118 --> 01:10:25,748 No puedes ocultar tus sentimientos siempre. 433 01:10:25,856 --> 01:10:28,484 Después otros los compartirán. 434 01:10:28,959 --> 01:10:32,720 - ¿No hay nadie que le desagrade? - No. 435 01:10:32,896 --> 01:10:38,406 - No podría ser profesor si hubiera alumnos que no me gustaran. - No digo alumnos. 436 01:10:38,402 --> 01:10:42,771 Adultos. ¿Nunca en su vida le ha desagradado alguien? 437 01:10:51,815 --> 01:10:56,983 ¿Tu clase sólo ha aprendido a discutir chorradas? 438 01:10:57,020 --> 01:11:00,341 - No, eso no es lo que... - Sr. Sonobe. 439 01:11:01,725 --> 01:11:05,320 Basta. 440 01:11:09,199 --> 01:11:12,259 Estás equivocado. 441 01:11:15,372 --> 01:11:19,531 Escucha al Sr. Murauchi. Piensa por ti mismo. 442 01:11:19,576 --> 01:11:22,977 Estáis todos equivocados. 443 01:11:28,752 --> 01:11:32,552 Estáis todos equivocados. 444 01:11:34,091 --> 01:11:37,993 El Sr. Sonobe preguntó seriamente. 445 01:11:38,895 --> 01:11:43,457 Las palabras serias deben ser tomadas en serio. 446 01:11:56,480 --> 01:12:03,318 No hay acoso porque alguien no te guste. 447 01:12:04,654 --> 01:12:10,115 Tampoco importa el número de personas. 448 01:12:11,762 --> 01:12:16,558 Cuando pisoteas a alguien o le haces daño, 449 01:12:18,301 --> 01:12:21,532 sin darte cuenta de lo que estás haciendo, 450 01:12:22,773 --> 01:12:26,334 pero te niegas a darte cuenta de que sufre, 451 01:12:29,079 --> 01:12:30,637 eso es acoso. 452 01:12:49,833 --> 01:12:54,566 Discutamos este problema el próximo día... 453 01:12:55,405 --> 01:12:58,465 Odio estas cajas. 454 01:12:59,042 --> 01:13:02,534 Esto no ayudará a nadie. 455 01:13:38,882 --> 01:13:44,252 Sonobe, ¿son las patatas que querías? 456 01:13:46,790 --> 01:13:49,281 Me costó conseguirlas. 457 01:13:50,026 --> 01:13:52,517 Fue de veras difícil. 458 01:13:53,597 --> 01:13:54,825 Para. 459 01:13:55,265 --> 01:13:58,723 Pero era tu primera orden. 460 01:14:00,770 --> 01:14:03,432 No me jodas así. 461 01:14:04,007 --> 01:14:05,565 Para. 462 01:14:09,546 --> 01:14:13,778 ¿Tú también, Sonobe? 463 01:15:36,666 --> 01:15:41,535 ¿Por qué volvió a traer el pupitre de Noguchi? 464 01:15:44,040 --> 01:15:48,101 ¿Por qué le habla cada mañana? 465 01:15:55,251 --> 01:15:56,582 Porque 466 01:15:59,322 --> 01:16:00,812 el Sr. Noguchi 467 01:16:02,058 --> 01:16:07,758 quería estar en esta clase. 468 01:16:12,836 --> 01:16:17,500 Quería estar aquí. Pero no pudo. 469 01:16:19,209 --> 01:16:23,908 Quería sentarse aquí 470 01:16:24,547 --> 01:16:26,742 con los demás. 471 01:16:28,385 --> 01:16:33,880 Así que voy a seguir nombrándolo. 472 01:16:39,963 --> 01:16:43,330 Lo pisoteasteis todos. 473 01:16:44,534 --> 01:16:48,766 No os disteis cuenta de cómo sufría. 474 01:16:50,106 --> 01:16:53,872 Por eso te lo tomaste a la ligera. 475 01:16:56,680 --> 01:16:59,513 Así que quiero prestarle 476 01:16:59,783 --> 01:17:04,277 toda la atención en clase. 477 01:17:05,255 --> 01:17:08,190 Pero ya no está. 478 01:17:10,293 --> 01:17:12,818 Nunca sabrá que lo hace. 479 01:17:15,098 --> 01:17:17,396 No está aquí, 480 01:17:18,802 --> 01:17:21,464 pero estáis vosotros. 481 01:17:22,605 --> 01:17:26,371 ¿Intenta castigarnos? 482 01:17:28,478 --> 01:17:30,343 Es un castigo, ¿no? 483 01:17:32,649 --> 01:17:37,382 Como castigo no nos dejará que lo olvidemos. 484 01:17:39,122 --> 01:17:40,646 Te equivocas. 485 01:17:41,558 --> 01:17:43,458 ¿Entonces? 486 01:17:46,896 --> 01:17:48,386 Es responsabilidad. 487 01:18:01,111 --> 01:18:07,972 Pero reflexionamos y nos arrepentimos y nos disculpamos por lo de Noguchi 488 01:18:08,418 --> 01:18:12,758 - e intentamos empezar de nuevo. - Eso es cobarde. 489 01:18:13,823 --> 01:18:17,759 Empezar de nuevo es cobarde. 490 01:18:23,099 --> 01:18:27,433 Noguchi nunca os olvidará. Puede que 491 01:18:28,805 --> 01:18:34,038 os guarde rencor, que os odie, que os perdone, no lo sé, 492 01:18:35,211 --> 01:18:39,614 pero nunca os olvidará. 493 01:18:42,585 --> 01:18:49,184 Le hicisteis algo inolvidable. 494 01:18:50,260 --> 01:18:56,907 Entonces si todos lo olvidáis, es un acto de cobardía. 495 01:18:58,668 --> 01:19:03,696 No debes olvidarlo nunca. 496 01:19:04,774 --> 01:19:11,009 Tampoco lo que le hiciste. 497 01:19:12,415 --> 01:19:15,851 Eso se llama responsabilidad. 498 01:19:18,321 --> 01:19:27,301 Y te moleste o no, debes hacerte responsable de tus actos. 499 01:19:40,243 --> 01:19:44,839 Noguchi solía reírse. 500 01:19:48,218 --> 01:19:50,311 Se reía y decía: 501 01:19:55,225 --> 01:19:57,523 "No me hagas hacer esto." 502 01:19:59,395 --> 01:20:01,420 "No es una broma." 503 01:20:05,268 --> 01:20:07,702 "Es como un infierno." 504 01:20:12,642 --> 01:20:16,635 "Esta es la última vez. Ya no más." 505 01:20:19,048 --> 01:20:21,676 "Ahora tendré que morir." 506 01:20:28,892 --> 01:20:31,725 Las personas somos distintas. 507 01:20:33,963 --> 01:20:35,828 Las hay como yo 508 01:20:36,699 --> 01:20:41,136 que no pueden hablar sin atascarse. 509 01:20:44,240 --> 01:20:48,802 Y las hay como Noguchi, que tenía que bromear 510 01:20:49,212 --> 01:20:51,772 para hablar en serio. 511 01:20:56,886 --> 01:21:02,984 Solíamos leer revistas juntos en la tienda de sus padres. 512 01:21:05,295 --> 01:21:10,631 Probablemente quería que le ayudara. 513 01:21:11,668 --> 01:21:15,832 Pero yo me reía de él con los demás. 514 01:21:18,541 --> 01:21:24,732 Cada vez que bromeaba, me reía de él 515 01:21:26,215 --> 01:21:31,175 Cuando le pedí que trajera patatas, 516 01:21:33,656 --> 01:21:36,181 me miró a la cara. 517 01:21:38,294 --> 01:21:40,353 Con unos ojos tan tristes 518 01:21:44,067 --> 01:21:46,297 me miró un momento. 519 01:21:48,671 --> 01:21:52,903 Me había dado cuenta. 520 01:21:58,748 --> 01:22:02,081 Debería haber estado mi nombre en su nota. 521 01:22:03,820 --> 01:22:09,315 Debería haber escrito mi nombre el primero. 522 01:22:13,029 --> 01:22:14,997 Lo sé. 523 01:22:17,734 --> 01:22:22,467 No olvides cómo te sientes ahora. 524 01:22:24,507 --> 01:22:30,571 Lo que te has repetido una y otra vez en tu corazón. 525 01:22:33,182 --> 01:22:37,278 No olvides nunca este sentimiento 526 01:22:39,055 --> 01:22:40,682 por tu propio bien. 527 01:22:45,862 --> 01:22:55,481 Señor, si lo hago, ¿seré capaz de hacerme más fuerte? 528 01:22:58,641 --> 01:23:01,007 No tienes que ser fuerte. 529 01:23:02,712 --> 01:23:05,510 Las personas somos débiles. 530 01:23:07,717 --> 01:23:13,811 Por eso deberías... intentar vivir con seriedad. 531 01:25:35,865 --> 01:25:38,698 Dime una cosa. 532 01:25:40,603 --> 01:25:45,870 Tú y Umeda sólo andabais juntos cuando acosabais a Noguchi. 533 01:25:48,744 --> 01:25:50,507 Sí. 534 01:25:53,115 --> 01:25:54,104 Supongo que sí. 535 01:25:54,584 --> 01:25:57,644 Eso es despreciable. 536 01:25:57,820 --> 01:25:58,980 Sí. 537 01:25:59,689 --> 01:26:04,588 - ¿Qué? ¿Has dicho despreciable? - No sólo tú. 538 01:26:05,261 --> 01:26:08,822 Umeda. Yo. Todos somos despreciables. 539 01:26:19,275 --> 01:26:26,625 - ¿Crees que habrá hecho amigos en su nueva escuela? - Claro que sí. 540 01:26:26,849 --> 01:26:30,250 Habrá muchos tipos mejores que nosotros. 541 01:26:32,488 --> 01:26:33,580 Sí. 542 01:26:40,663 --> 01:26:42,130 Estoy contento. 543 01:26:45,067 --> 01:26:47,160 De que esté vivo. 544 01:26:56,646 --> 01:26:58,113 Yo también. 545 01:27:00,416 --> 01:27:01,883 Mucho. 546 01:27:20,469 --> 01:27:22,300 Lo descubrí. 547 01:27:25,508 --> 01:27:29,171 El tercer nombre en la nota de Noguchi. 548 01:27:31,047 --> 01:27:35,848 Mi madre se lo oyó a un miembro de la APA. 549 01:27:38,554 --> 01:27:40,419 Decía: 550 01:27:42,024 --> 01:27:45,425 "Y alguien más." 551 01:28:22,932 --> 01:28:26,095 Señor, no le toca a usted. 552 01:28:28,437 --> 01:28:30,234 Pedí un cambio. 553 01:28:45,921 --> 01:28:52,190 Esta será mi última clase con vosotros. 554 01:28:56,665 --> 01:29:01,607 - ¿Ha dicho la última? - Sí, ha dicho la última, ¿no? 555 01:29:01,504 --> 01:29:06,339 El Sr. Takahashi, que estaba de baja, 556 01:29:07,543 --> 01:29:13,539 volverá a la escuela mañana. 557 01:29:15,117 --> 01:29:19,451 Así que hoy será mi último día. 558 01:29:22,525 --> 01:29:28,088 Me gustaría que escribierais una redacción. 559 01:29:30,499 --> 01:29:40,152 Intentad recordar el ensayo de reflexión que escribisteis al final del semestre. 560 01:29:41,377 --> 01:29:47,111 Recordad lo que escribisteis y si estáis satisfechos con aquello, 561 01:29:47,716 --> 01:29:51,379 no tenéis que escribir nada. 562 01:29:53,088 --> 01:29:54,851 Podéis estudiar entonces. 563 01:29:56,859 --> 01:30:02,770 Los que queráis reescribirlo, coged un papel 564 01:30:03,732 --> 01:30:07,691 y escribid cómo os sentís ahora. 565 01:30:13,075 --> 01:30:17,034 Esto no es para la escuela. 566 01:30:18,681 --> 01:30:21,673 Escribid para vosotros. 567 01:30:27,923 --> 01:30:29,083 Ya. 568 01:30:29,925 --> 01:30:32,485 Los que queráis reescribirlo, 569 01:30:36,198 --> 01:30:38,428 podéis empezar. 570 01:31:51,040 --> 01:31:54,840 ¿Puedo escribir sólo una página? 571 01:33:59,134 --> 01:34:02,331 "Reflexión" 572 01:34:37,806 --> 01:34:41,765 "Querido Noguchi" 573 01:34:45,914 --> 01:34:47,279 Querido Noguchi, 574 01:34:48,617 --> 01:34:52,178 tu pupitre sigue en clase. 575 01:34:54,189 --> 01:34:59,593 Es para ayudarnos a darnos cuenta de dónde estarás o qué andarás haciendo. 576 01:35:00,629 --> 01:35:02,961 Para que no te olvidemos. 577 01:35:05,868 --> 01:35:09,736 Para recordar cómo era todo cuando estabas ahí sentado, 578 01:35:11,006 --> 01:35:17,275 para que nos preguntemos cómo sería si siguieras aquí. 579 01:35:21,617 --> 01:35:22,948 Noguchi, 580 01:35:24,686 --> 01:35:30,420 nunca hubiera querido ver a alguien y hablarle 581 01:35:31,627 --> 01:35:33,561 como lo estoy haciendo. 582 01:35:37,232 --> 01:35:38,563 Noguchi, 583 01:35:40,302 --> 01:35:42,600 nunca olvidaré 584 01:35:45,407 --> 01:35:49,707 esos ojos con los que me miraste. 585 01:35:51,680 --> 01:35:58,017 y que la parte borrada de tu nota 586 01:35:59,521 --> 01:36:03,252 debería haber incluído mi nombre. 587 01:36:04,593 --> 01:36:08,495 Siempre siempre recordaré eso. 588 01:36:10,899 --> 01:36:16,895 Noguchi, sé que es muy tarde para hacer algo, 589 01:36:18,173 --> 01:36:23,907 pero no puedo hacer otra cosa. 590 01:36:25,914 --> 01:36:28,610 No olvidarte nunca. 591 01:36:30,319 --> 01:36:32,116 Es mi única opción. 592 01:36:34,523 --> 01:36:41,548 Pero incluso escribiendo esto, no acabo de confiar en mí. 593 01:36:43,432 --> 01:36:45,491 Porque no soy tan honesto. 594 01:36:46,034 --> 01:36:48,628 Porque soy muy cobarde. 595 01:37:18,867 --> 01:37:22,894 El Sr. Takahashi volverá a la escuela, así que 596 01:37:23,772 --> 01:37:26,240 aunque su estancia haya sido breve, 597 01:37:26,775 --> 01:37:30,006 hoy será el último día del Sr. Murauchi. 598 01:37:32,814 --> 01:37:35,078 Díganos unas palabras, Sr. Murauchl... 599 01:37:47,763 --> 01:37:49,162 Sr. Murauchi. 600 01:38:02,844 --> 01:38:04,744 Sta. Shimazaki. 601 01:38:08,317 --> 01:38:12,981 Enseñar algo a los demás 602 01:38:14,289 --> 01:38:18,350 no es nada fácil. 603 01:38:21,430 --> 01:38:23,455 Nuestro trabajo como profesores, 604 01:38:26,368 --> 01:38:27,596 creo, 605 01:38:28,637 --> 01:38:33,301 es estar siempre con los alumnos. 606 01:38:36,144 --> 01:38:40,046 Y si tenemos suerte, 607 01:38:42,184 --> 01:38:47,281 quizá seamos capaces de hacerles llegar algo. 608 01:38:56,698 --> 01:38:58,598 Sr. Murauchi. 609 01:39:08,143 --> 01:39:09,610 Gracias por todo. 610 01:39:13,882 --> 01:39:15,440 Lo mismo digo. 611 01:39:16,985 --> 01:39:18,885 Muchas gracias. 612 01:40:18,346 --> 01:40:24,751 De acuerdo, tú no eres tan débil 613 01:40:24,920 --> 01:40:31,382 No necesitas tu mano derecha porque se derramará 614 01:40:31,560 --> 01:40:37,897 Así que déjame quedarme así 615 01:40:38,066 --> 01:40:44,562 Una crisálida que revoloteará algún día 616 01:41:06,061 --> 01:41:12,398 El sol de la mañana asciende y yo te digo adiós 617 01:41:13,401 --> 01:41:18,964 Los coches corren por la autopista 618 01:41:19,174 --> 01:41:25,579 Tu sonrisa tiene todavía un toque infantil 619 01:41:26,581 --> 01:41:32,144 Sombras de dos personas agitando el otoño en el suelo 620 01:41:32,754 --> 01:41:39,091 Recogiendo frenéticamente el hilo que no conectarán 621 01:41:39,261 --> 01:41:47,794 Seguí tejiendo cosas que no me iban bien 622 01:41:51,973 --> 01:41:58,401 De acuerdo, tú no eres tan débil 623 01:41:58,580 --> 01:42:05,042 No necesitas tu mano derecha porque se derramará 624 01:42:05,220 --> 01:42:11,648 Así que déjame quedarme así 625 01:42:11,826 --> 01:42:18,163 Una crisálida que revoloteará algún día 626 01:42:23,514 --> 01:42:29,027 627 01:42:29,778 --> 01:42:33,009 Hiroshi ABE: MURAUCHI 628 01:42:34,382 --> 01:42:37,374 Kanata HONGO: SONOBE 629 01:42:38,386 --> 01:42:40,377 Taiga: INOUE 630 01:42:41,389 --> 01:42:43,380 Tatsuya SUZUKI: UMEDA 631 01:42:44,392 --> 01:42:46,383 Moe ARAI: HA YAKAWA 632 01:42:47,395 --> 01:42:49,386 Tsugumi SHINOHARA: TAKAGI 633 01:42:50,398 --> 01:42:52,389 Riho TAKAGI: CHIBA 634 01:42:53,401 --> 01:42:55,392 Kazuya YAMAZAKI: NOGUCHI 635 01:42:56,404 --> 01:42:58,395 Yuko ARAKI: KA TA YAMA 636 01:42:58,873 --> 01:43:00,864 Hajime INOUE: ISHINO 637 01:43:01,876 --> 01:43:03,867 Hiroyuki KISHI: Subdirector 638 01:43:04,879 --> 01:43:06,870 Osamu SHIGEMATSU: Director 639 01:43:08,550 --> 01:43:12,042 Ayumi ITO: SHIMAZAKI 640 01:43:17,826 --> 01:43:20,818 Productores ejecutivos: Kazumi KAWASHIRO, Michiaki ENDO 641 01:43:21,830 --> 01:43:24,822 Producida por Shohei KOTAKI, Satoshi KOHNO 642 01:43:25,834 --> 01:43:29,827 Argumento: Kiyoshi SHIGEMATSU 643 01:43:30,839 --> 01:43:33,831 Guión: Kenzaburo IIDA, Yasuo HASEGAWA 644 01:43:42,517 --> 01:43:45,509 Canción: Maki-chang: Tema de apertura "Hagane-no-kokoro" 645 01:43:45,854 --> 01:43:48,846 Tema final: "SANAGI - The Blue Bird versión" Vap, inc. 646 01:43:49,190 --> 01:43:51,181 Con la colaboración de YAMAHA MUSIC ARTIST, INC. 647 01:44:44,646 --> 01:44:48,810 Compañías Productoras: BANDAI VISUAL, CO., LTD., NICHIGAKUDO, DESTINY 648 01:44:51,086 --> 01:44:57,252 Director: Kenji NAKANISHI 649 01:45:00,995 --> 01:45:06,399 2008 "The Blue Bird" Production Committee 47359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.