Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:10,575
El pájaro azul
2
00:00:57,023 --> 00:01:02,859
Intento encontrar mi lugar
3
00:01:03,029 --> 00:01:08,524
En el charco de cuchillas que
he escupido
4
00:01:08,701 --> 00:01:13,502
Aunque aquel día fui detrás de ti
5
00:01:14,741 --> 00:01:20,441
Sólo permaceció el llanto del cielo
6
00:01:20,613 --> 00:01:26,245
La luna y las estrellas se han
quedado en silencio
7
00:01:26,419 --> 00:01:31,880
Sola, intento hacerme más pequeña
8
00:01:32,058 --> 00:01:37,155
La gente dice que puedes hacerte
más fuerte
9
00:01:38,031 --> 00:01:42,934
Si deseas proteger algo querido
10
00:01:54,881 --> 00:02:00,251
Próxima parada Instituto
Higashigaoka.
11
00:02:22,575 --> 00:02:25,305
"Supermercado Noguchi"
12
00:02:25,411 --> 00:02:28,869
"Cerrado."
13
00:02:51,204 --> 00:02:56,767
La de cosas que había en
estas manos
14
00:02:57,177 --> 00:03:02,706
Y la de cosas que he tirado
15
00:03:02,882 --> 00:03:06,085
Cuando las pesé y vi el balance
16
00:03:06,085 --> 00:03:07,687
"Instituto Higashigaoka"
17
00:03:08,588 --> 00:03:14,686
No pude añadirte a la balanza
18
00:03:16,029 --> 00:03:22,059
El peso a mis espaldas
empieza a ser agradable
19
00:03:22,235 --> 00:03:27,571
Tú remueves, amable, cosas en mí
20
00:03:27,740 --> 00:03:30,109
Como un rayo de luz que se
derrama entre las nubes
21
00:03:30,109 --> 00:03:32,779
"Cree que podemos cambiar"
22
00:03:33,580 --> 00:03:39,246
"La Mejor Campaña de Amigos
por un Nuevo Instituto"
Poco a poco derrites el acero de mi corazón
23
00:03:40,987 --> 00:03:46,721
Crucemos el puente del arcoiris
para que no nos encuentren
24
00:03:46,893 --> 00:03:52,593
Vamos, cierra las cortinas
25
00:03:52,765 --> 00:03:57,770
Como un rayo de luz que se
derrama entre las nubes
26
00:03:58,395 --> 00:04:03,099
"Caja Pájaro Azul"
Poco a poco derrites el acero
de mi corazón
27
00:04:03,509 --> 00:04:06,205
Buenos días.
28
00:04:28,101 --> 00:04:30,535
"Sé amable con los demás."
29
00:04:48,154 --> 00:04:51,469
- ¿Le enviaste una postal al Sr. Takahashi?
- Sí, no me contestó.
30
00:04:51,524 --> 00:04:55,218
- Todavía no ha venido este semestre.
- ¿Seguimos con un sustituto?
31
00:04:55,295 --> 00:04:57,936
- Qué mierda, ¿no?
- Me pregunto por qué.
32
00:04:58,431 --> 00:05:03,775
- Llegas tarde. Hoy estás de servicio.
- Lo siento.
33
00:05:06,639 --> 00:05:08,800
Empezamos el tercer trimestre.
34
00:05:09,409 --> 00:05:13,345
He saludado a los alumnos
esta mañana
35
00:05:13,446 --> 00:05:19,646
y todos parecen haberse arrepentido
de lo que pasó y de lo que se está recuperando.
36
00:05:21,321 --> 00:05:25,451
Los alumnos de 9º tienen exámenes
de acceso a la universidad.
37
00:05:25,825 --> 00:05:29,056
Para asegurarnos de que
todos sean aceptados
38
00:05:29,362 --> 00:05:34,561
y de que los de 7º y 8º
pasen de curso,
39
00:05:34,767 --> 00:05:40,569
espero que profesores y estudiantes
trabajen juntos
40
00:05:41,274 --> 00:05:44,266
para comenzar un nuevo semestre.
41
00:05:46,312 --> 00:05:51,463
- A continuación, nuestro jefe de estudios,
el Sr. Ishino. - Sí.
42
00:05:52,151 --> 00:05:57,887
Al final del último trimestre,
nos decidimos por la "Caja Pájaro Azul".
43
00:05:57,857 --> 00:06:01,520
Hoy se han abierto 3.
44
00:06:01,627 --> 00:06:07,497
Una vez por semana, los alumnos
encargados comprobarán el contenido.
45
00:06:07,633 --> 00:06:11,034
Yo lo supervisaré con la
Sta. Shimazaki.
46
00:06:14,674 --> 00:06:19,338
A continuación, presentaré
al profesor
47
00:06:19,512 --> 00:06:23,642
qu sustituirá al Sr. Takahashi
en el aula 1 de 8º.
48
00:06:23,850 --> 00:06:26,944
El departamento de educación ha...
49
00:06:29,021 --> 00:06:30,283
¿Perdón?
50
00:07:07,660 --> 00:07:08,957
De pie.
51
00:07:14,634 --> 00:07:15,794
Saludad.
52
00:07:16,969 --> 00:07:18,368
Sentaos.
53
00:08:29,575 --> 00:08:31,372
Me llamo Murauchi.
54
00:08:58,337 --> 00:09:00,168
Soy el sustituto
55
00:09:08,047 --> 00:09:11,608
del Sr. Takahashi hasta que vuelva.
56
00:09:17,990 --> 00:09:19,389
Soy el nuevo
57
00:09:21,027 --> 00:09:22,688
sustituto.
58
00:09:43,649 --> 00:09:45,048
Qué cobarde.
59
00:09:49,822 --> 00:09:51,585
Intentar olvidar
60
00:09:53,292 --> 00:09:54,953
es tan cobarde.
61
00:10:00,466 --> 00:10:03,457
- ¿Qué ha dicho?
- No lo sé.
62
00:10:03,769 --> 00:10:04,929
¿Qué ha dicho?
63
00:10:05,705 --> 00:10:07,297
Yo...
64
00:10:08,574 --> 00:10:10,838
tartamudeo.
65
00:10:13,312 --> 00:10:18,272
No hablo sin problemas.
66
00:10:19,518 --> 00:10:21,486
Pero...
67
00:10:23,489 --> 00:10:25,855
hablaré con seriedad.
68
00:10:27,326 --> 00:10:32,320
Así que, por favor, escuchadme
con seriedad.
69
00:10:35,501 --> 00:10:41,030
Escuchar con seriedad palabras serias
es sólo correcto.
70
00:10:44,644 --> 00:10:49,809
Pero todos fracasasteis al hacerlo.
Por eso...
71
00:10:51,817 --> 00:10:53,546
estoy aquí.
72
00:11:07,833 --> 00:11:09,095
Sr. Sonobe.
73
00:11:11,070 --> 00:11:12,230
Sta. Takagi.
74
00:11:14,840 --> 00:11:16,239
Sí.
75
00:11:18,044 --> 00:11:19,068
Sí.
76
00:11:52,778 --> 00:11:57,715
"Supermercado Noguchi
Sucursal Superior Junior"
77
00:12:17,403 --> 00:12:19,132
Este pupitre.
78
00:12:20,172 --> 00:12:21,833
¿Dónde estaba antes?
79
00:12:37,123 --> 00:12:39,557
La portavoz de clase.
¿Sta. Hayakawa?
80
00:12:43,829 --> 00:12:46,059
El tercero en la parte
de la ventana.
81
00:13:05,351 --> 00:13:09,788
Sr. Kobayashi y los demás,
atrás.
82
00:13:26,305 --> 00:13:29,900
Ponedlo aquí.
83
00:13:59,672 --> 00:14:01,105
Sr. Noguchi,
84
00:14:02,208 --> 00:14:03,470
bienvenido de nuevo.
85
00:14:23,429 --> 00:14:25,021
Señor,
86
00:14:26,498 --> 00:14:29,023
Noguchi cambió de instituto.
87
00:14:33,072 --> 00:14:34,266
¿Para qué es eso?
88
00:14:36,408 --> 00:14:37,807
¿Algún juego de castigo?
89
00:14:40,045 --> 00:14:41,478
Sr. Inoue.
90
00:14:44,016 --> 00:14:46,450
Esto no es un juego.
91
00:14:47,753 --> 00:14:52,053
Si la gente viviera su vida
con seriedad,
92
00:14:54,426 --> 00:14:59,454
no habría tantos juegos.
93
00:15:32,264 --> 00:15:36,876
"Comparte tus preocupaciones con nosotros."
- ¿Más a la derecha?
- ¿Qué? Así está bien.
94
00:15:38,003 --> 00:15:39,197
¿Ves?
95
00:15:39,738 --> 00:15:41,296
Está bien.
96
00:15:41,407 --> 00:15:43,534
¿Quién lo ha hecho?
97
00:15:44,310 --> 00:15:47,871
Ishino, por supuesto.
Siempre entusiasta.
98
00:15:48,013 --> 00:15:49,708
Ahá.
99
00:16:08,834 --> 00:16:10,893
¿Sr. Murauchi?
100
00:16:15,607 --> 00:16:17,507
Hasta mañana.
101
00:17:30,616 --> 00:17:31,844
En pie.
102
00:17:36,121 --> 00:17:37,315
Saludad.
103
00:17:39,958 --> 00:17:41,118
Sentaos.
104
00:17:50,169 --> 00:17:52,933
Sr. Noguchi, buenos días.
105
00:18:08,954 --> 00:18:10,888
Me vuelve loco.
106
00:18:12,257 --> 00:18:14,725
¿Va a hacer eso cada día?
107
00:18:14,827 --> 00:18:18,422
¿Por qué tenemos que soportar
semejante trato?
108
00:18:18,597 --> 00:18:22,406
- Estamos arrepentidos, ¿no?
- Claro.
109
00:18:23,102 --> 00:18:25,662
Olvídalo. Pronto parará.
110
00:18:37,783 --> 00:18:40,217
Los de delante, más deprisa.
111
00:18:44,623 --> 00:18:47,285
Watanuki, balancea los brazos.
112
00:18:48,494 --> 00:18:53,312
Los de delante, más deprisa.
Vais muy lentos.
113
00:18:54,933 --> 00:18:57,493
Mirad dónde vais.
114
00:19:21,860 --> 00:19:23,828
No os entretengais.
115
00:19:33,205 --> 00:19:34,832
Mantened el paso.
116
00:20:01,066 --> 00:20:03,296
Mira, es arroz integral.
117
00:20:04,036 --> 00:20:07,631
Como él.
118
00:20:19,952 --> 00:20:23,683
"La prosperidad de la
civilización"
119
00:20:25,324 --> 00:20:30,591
"está profundamente conectada
a que casi el 70%"
120
00:20:30,696 --> 00:20:37,431
"del país está cubierto
de bosques."
121
00:20:38,737 --> 00:20:41,638
"No sólo Japón."
122
00:20:42,441 --> 00:20:48,812
"Toda la Tierra
se sostiene con bosques."
123
00:20:49,248 --> 00:20:50,146
No.
124
00:20:50,249 --> 00:20:52,046
"P... pr... próspero."
125
00:21:10,435 --> 00:21:11,732
"El bosque es"
126
00:21:12,671 --> 00:21:17,734
"la cuerda de salvación
que protege a la civilización."
127
00:21:27,986 --> 00:21:29,112
Aquí estás.
128
00:21:34,393 --> 00:21:35,621
Mmm...
129
00:21:39,631 --> 00:21:42,031
No importa.
130
00:22:06,024 --> 00:22:10,188
"Vivo en este país desde hace
10 años."
131
00:22:10,295 --> 00:22:11,455
Genial.
132
00:22:11,563 --> 00:22:15,829
"Vivo en este país desde
hace 10 años."
133
00:22:15,934 --> 00:22:18,698
Este es el presente perfecto.
134
00:22:18,804 --> 00:22:20,965
"Have" más un participio pasado.
135
00:22:21,073 --> 00:22:24,941
Hemos usado antes este participio.
136
00:22:25,043 --> 00:22:28,941
- ¿Cuándo, Sr. Yamamoto?
- En la voz pasiva. - Correcto.
137
00:22:28,714 --> 00:22:34,619
Voz pasiva, "be" + participio pasado.
"Have" en el presente perfecto.
138
00:22:34,920 --> 00:22:39,721
Memorizadlo porque si no fallaréis.
139
00:22:39,825 --> 00:22:41,452
El presente perfecto...
140
00:22:53,438 --> 00:22:54,132
Ey.
141
00:22:55,640 --> 00:22:58,040
El profe nuevo es raro, ¿no?
142
00:22:59,277 --> 00:23:01,871
Sí, tu clase tiene también a Murauchi.
143
00:23:01,980 --> 00:23:06,074
- Sí. ¿No es impresionante?
- Tatamudea.
144
00:23:06,051 --> 00:23:11,523
No por eso. En un día se
aprendió los nombres de todos.
145
00:23:12,491 --> 00:23:13,719
Hasta la vista.
146
00:23:19,698 --> 00:23:20,995
Buenos días.
147
00:23:45,390 --> 00:23:47,790
Buenos días, Sr. Noguchi.
148
00:24:02,707 --> 00:24:05,635
- ¿Qué es esto?
- Devuélvelo.
149
00:24:05,544 --> 00:24:08,009
- ¿Qué es?
- Déjalo.
150
00:24:07,813 --> 00:24:12,197
- ¿El e-mail de quién?...
- ¡Devuélvelo!
151
00:24:13,151 --> 00:24:15,051
Deja de gritar.
152
00:24:18,723 --> 00:24:20,748
Deja de actuar como un gilipollas.
153
00:24:21,259 --> 00:24:22,248
¿Qué?
154
00:24:23,195 --> 00:24:24,719
Cállate, Umeda.
155
00:24:25,063 --> 00:24:26,394
Cállate.
156
00:24:31,036 --> 00:24:33,903
Tú eres Míster Santurrón, ¿no??
157
00:24:57,929 --> 00:24:59,590
¿Dónde estábamos?
158
00:25:00,131 --> 00:25:02,292
Todo bien.
159
00:25:52,017 --> 00:25:59,117
Sr. Murauchi, por favor
pase por la sala de reuniones.
160
00:26:05,730 --> 00:26:09,257
He oído que ha restituido
el pupitre de Noguchi.
161
00:26:13,505 --> 00:26:18,943
Los padres de algunos alumnos
han llamado para protestar.
162
00:26:21,680 --> 00:26:25,116
Los alumnos se sienten
incómodos también.
163
00:26:29,020 --> 00:26:36,194
Pensé que había comprendido
el incidente con Tetsuya Noguchi.
164
00:26:38,997 --> 00:26:47,936
Fue difícil ocuparse de las secuelas.
¿Podría leer esto?
165
00:26:55,880 --> 00:26:58,314
Hablamos con cada alumno
166
00:26:58,950 --> 00:27:05,116
de la clase así como con sus padres,
y después
167
00:27:05,757 --> 00:27:11,525
nos llevó casi un mes escribir
estas reflexiones.
168
00:27:13,598 --> 00:27:18,365
Finalmente las cosas
se apaciguaron.
169
00:27:19,471 --> 00:27:24,670
Si vuelves a remover las cosas,
toda la escuela se inquieta.
170
00:27:25,710 --> 00:27:31,012
Y no quiero que los padres
se vuelvan a exaltar.
171
00:27:32,083 --> 00:27:39,076
Cuando el Sr. Takahashi pidió la baja por
estrés, fue tachado de ser un irresponsable.
172
00:27:39,722 --> 00:27:42,188
"Ensayos reflexivos: 8º Aula 1"
Los padres fueron duros.
173
00:27:42,427 --> 00:27:45,919
"Cobertura de Prensa"
174
00:27:50,635 --> 00:27:53,399
"Alumno de 8º intenta suicidarse."
175
00:28:00,178 --> 00:28:02,476
"Estudiante intenta ahorcarse."
176
00:28:05,016 --> 00:28:08,417
"Acoso escolar de toda una clase."
177
00:28:14,192 --> 00:28:16,183
"La escuela ignora el acoso."
178
00:28:16,361 --> 00:28:19,853
"Profesor ignora acoso escolar."
179
00:28:20,031 --> 00:28:25,986
"La clase obligaba al chico a robar."
- Esa clase me parecía tan normal.
180
00:28:29,741 --> 00:28:34,804
Tetsuya Noguchi era un poco hiperactivo,
pero un chico normal.
181
00:28:36,581 --> 00:28:42,349
Pensaba que era popular porque
hacía reír a la gente.
182
00:28:43,922 --> 00:28:46,015
Pero sufría mucho.
183
00:28:47,525 --> 00:28:50,756
No me di cuenta.
184
00:28:51,362 --> 00:28:56,095
Tampoco el Sr. Takahashi
ni el resto de profesores.
185
00:29:23,762 --> 00:29:26,697
"Los padres del chico llevaban la tienda."
186
00:29:41,913 --> 00:29:42,777
Sonobe.
187
00:30:11,676 --> 00:30:14,509
Murauchi me pone enfermo.
188
00:30:16,614 --> 00:30:19,139
Atormentándonos así.
189
00:30:19,617 --> 00:30:21,244
Le debe gustar.
190
00:30:26,391 --> 00:30:27,517
Ey.
191
00:30:28,960 --> 00:30:33,393
¿Acosamos realmente a Noguchi?
192
00:30:36,334 --> 00:30:38,163
Sí.
193
00:30:39,070 --> 00:30:41,862
¿Por qué si no lo hizo?
194
00:30:42,440 --> 00:30:45,341
Pero siempre estaba riéndose.
195
00:30:46,244 --> 00:30:52,149
Cuando le dijimos que lo hiciera,
andaba bromeando.
196
00:30:54,719 --> 00:30:55,811
Sí.
197
00:30:56,421 --> 00:31:00,915
La primera vez, cuando le
dije que trajera chocolate,
198
00:31:01,025 --> 00:31:04,620
trajo una caja de 30 o más.
199
00:31:04,729 --> 00:31:08,995
Cuando dijimos "¡Wow!",
parecía feliz.
200
00:31:09,334 --> 00:31:13,998
Pensé que no le importaba,
así que me entusiasmé.
201
00:31:16,908 --> 00:31:21,208
Pero nunca le pegamos
ni lo amenazamos.
202
00:31:22,847 --> 00:31:24,815
¿No?
203
00:31:27,518 --> 00:31:29,986
No me acuerdo.
204
00:31:36,828 --> 00:31:37,988
Sonobe.
205
00:31:39,898 --> 00:31:43,999
Tú lo hiciste una vez.
¿Con las patatas fritas?
206
00:31:47,472 --> 00:31:50,838
- Te lo dije, ¿no?
- Vamos a dejarlo.
207
00:31:50,808 --> 00:31:52,241
Sin eso,
208
00:31:53,711 --> 00:31:56,077
hubieras estado limpio.
209
00:32:02,120 --> 00:32:07,581
¡Joder! ¡Todo pasó, pero ese subnormal
tenía que sacarlo de nuevo!
210
00:32:14,399 --> 00:32:16,299
Hasta mañana.
211
00:32:40,091 --> 00:32:42,616
"Shin-ichi Sonobe"
212
00:32:45,830 --> 00:32:48,652
- ¿Hay algo?
- Sí.
213
00:32:49,267 --> 00:32:53,330
- Pero no debería haber, ¿no?
- Supongo que no.
214
00:32:53,438 --> 00:32:56,532
Ahora abriremos la "Caja Pájaro Azul".
215
00:32:58,910 --> 00:33:03,677
Recordad, esta caja podría contener
216
00:33:03,781 --> 00:33:06,716
las angustias de vuestros amigos
217
00:33:06,918 --> 00:33:10,217
y quién sabe qué otras
preocupaciones.
218
00:33:11,456 --> 00:33:14,653
No se lo contéis a nadie.
219
00:33:15,760 --> 00:33:16,988
¿Entendido?
220
00:33:17,095 --> 00:33:18,426
Sí.
221
00:33:19,297 --> 00:33:20,992
Abrámoslas entonces.
222
00:33:55,833 --> 00:33:56,857
Léelo.
223
00:34:07,478 --> 00:34:09,207
¿Qué es "El Pájaro Azul"?
224
00:34:26,330 --> 00:34:31,029
No creo tener que explicarlo,
pero este nombre
225
00:34:31,135 --> 00:34:34,696
lo tomamos de la obra de Maeterlinck.
226
00:34:35,706 --> 00:34:38,072
Pensad en ello.
227
00:34:38,376 --> 00:34:41,607
Aunque la gente sufra,
228
00:34:41,712 --> 00:34:45,944
si pudieran hablar con alguien,
se sentirían mejor.
229
00:34:46,884 --> 00:34:50,342
Quizá no os deis cuenta,
pero la felicidad está cerca.
230
00:34:51,255 --> 00:34:55,248
Ese es el significado que esconde
el nombre de esta caja.
231
00:34:56,427 --> 00:35:02,093
Así que espero que todo aquel que
se sienta angustiado u oprimido
232
00:35:02,200 --> 00:35:04,998
nos lo haga saber por medio
de esta caja.
233
00:35:06,370 --> 00:35:11,000
Quiero que todos
lo tengáis claro.
234
00:35:11,776 --> 00:35:13,965
- ¿De acuerdo?
- Sí.
235
00:35:18,850 --> 00:35:19,908
Cosas así...
236
00:35:22,453 --> 00:35:24,353
¿Cómo se hubiera sentido?
237
00:35:25,623 --> 00:35:29,081
Alguien que fue acosado
casi hasta la muerte.
238
00:35:31,429 --> 00:35:35,991
Quiero decir que ese pájaro azul
al final se escapa, ¿no?
239
00:35:40,271 --> 00:35:44,071
¿No te parece guay Murauchi?
240
00:35:45,276 --> 00:35:48,541
Es mi tipo de profesor.
241
00:35:48,646 --> 00:35:50,375
¿Qué te gusta de él?
242
00:35:52,216 --> 00:35:54,844
Que no sea muy elocuente.
243
00:36:09,667 --> 00:36:13,778
- Deja de seguirme.
- Tú eres el que me sigue a mí.
244
00:36:21,145 --> 00:36:22,578
El tejado está fuera
de los límites.
245
00:36:44,602 --> 00:36:46,297
¿Qué está haciendo?
246
00:38:19,430 --> 00:38:24,197
Tu nuevo profe.
He oído que es... ya sabes.
247
00:38:24,702 --> 00:38:25,794
¿Que es qué?
248
00:38:26,537 --> 00:38:30,194
- Tartamudea, ¿no?
- Sí.
249
00:38:31,742 --> 00:38:35,974
Está volviendo a sacar aquel
incidente, ¿no?
250
00:38:36,881 --> 00:38:39,247
¿Qué piensa la escuela?
251
00:38:40,318 --> 00:38:43,116
La nota de suicidio daba nombres.
252
00:38:43,220 --> 00:38:49,224
- ¿Por qué no castigar sólo a aquellos chicos?
- Conocen a 2 de los 3, ¿no?
253
00:38:49,260 --> 00:38:50,693
No sé.
254
00:38:51,862 --> 00:38:55,059
Yo oí que el tercero
era vuestro profe tutor.
255
00:38:55,700 --> 00:39:00,399
Conocía el acoso, pero lo ignoró.
256
00:39:01,272 --> 00:39:03,934
La escuela es responsable,
257
00:39:04,308 --> 00:39:08,039
pero sus padres no tenían
que haber publicado la nota.
258
00:39:08,279 --> 00:39:10,941
Probablemente fue como castigo.
259
00:39:11,382 --> 00:39:15,182
Se trasladaron aquí para abrir
esa tienda.
260
00:39:15,953 --> 00:39:19,980
Algo así sólo 2 años después
es escabroso.
261
00:39:21,225 --> 00:39:29,080
No te involucres en todo eso. Sólo estudia.
El año que viene son los exámenes de acceso.
262
00:40:03,067 --> 00:40:06,230
"¡Los padres publican la nota de suicidio!"
263
00:40:10,107 --> 00:40:12,735
"¡La nota de suicidio real!"
264
00:40:26,457 --> 00:40:33,866
"Papá, mamá, lo siento mucho.
Os he robado y no lo soporto."
265
00:40:33,564 --> 00:40:38,433
"Mi única opción es morirme."
266
00:40:47,411 --> 00:40:53,941
"En la nota aparecen los nombres
de 3 alumnos."
267
00:41:03,027 --> 00:41:11,765
"Los que me mataron son...
Papa, mamá, lo siento. Adiós."
268
00:41:27,318 --> 00:41:33,884
- Cállate y déjanos en paz. Siéntate.
- Para ya. Nos meterás en problemas.
269
00:41:34,058 --> 00:41:36,117
"Nos meterás en problemas."
270
00:41:36,861 --> 00:41:42,144
Ca... cállate.
Re... re... representante de cla... clase.
271
00:41:42,099 --> 00:41:43,566
Date prisa.
272
00:41:44,134 --> 00:41:47,661
Lle... llévalo con seriedad.
273
00:42:04,688 --> 00:42:05,780
De pie.
274
00:42:10,928 --> 00:42:11,917
Saludad.
275
00:42:14,765 --> 00:42:16,062
Sentaos.
276
00:42:56,240 --> 00:42:58,037
¿Quién está hoy de guardia?
277
00:43:24,501 --> 00:43:25,695
Sta. Chiba.
278
00:43:35,579 --> 00:43:36,876
Sr. Tsunoda.
279
00:44:28,198 --> 00:44:29,790
¡Por fin!
280
00:44:31,468 --> 00:44:34,995
¿Veis? No tiene huevos
para cabrearse.
281
00:44:55,392 --> 00:45:00,796
"Hora de estudio debido a la
salida de M... M... Murauchi."
282
00:46:59,883 --> 00:47:01,180
Sr. Noguchi,
283
00:47:02,019 --> 00:47:03,213
buenos días.
284
00:47:27,477 --> 00:47:29,411
¡Para ya, Inoue!
285
00:47:30,380 --> 00:47:33,247
- Que te den.
- Sí, que te den, Umeda.
286
00:47:33,183 --> 00:47:36,175
- Tú cállate.
- No te metas en esto.
287
00:47:36,720 --> 00:47:38,278
¡Parad todos!
288
00:48:31,341 --> 00:48:32,638
Bueno,
289
00:48:34,111 --> 00:48:35,772
empecemos la clase.
290
00:49:44,681 --> 00:49:47,206
Suéltalo.
291
00:50:02,566 --> 00:50:04,090
Tienes que
292
00:50:04,668 --> 00:50:08,627
pedirle perdón a la señora.
293
00:50:19,750 --> 00:50:21,274
Lo siento.
294
00:50:37,801 --> 00:50:41,328
Dejó de llover. Tuvimos suerte.
295
00:50:45,842 --> 00:50:49,744
Oí que Inoue y Umeda
casi se pelearon hoy.
296
00:50:51,648 --> 00:50:56,017
Se supone que toda la escuela
está arrepentida,
297
00:50:56,119 --> 00:50:58,485
así que deberían portarse mejor.
298
00:51:01,758 --> 00:51:06,593
Noguchi nombraba a dos en
en su nota, ¿no?
299
00:51:08,065 --> 00:51:09,896
¿Quién ha dicho eso?
300
00:51:10,200 --> 00:51:14,296
Fueron los únicos a los que interrogó
el tribunal educativo.
301
00:51:18,642 --> 00:51:22,635
Me pregunto quién sería el tercero.
302
00:51:31,755 --> 00:51:35,919
Hemos estado recibiendo llamadas
enojadas de los padres
303
00:51:36,927 --> 00:51:40,328
sobre el pupitre de Tetsuya Noguchi.
304
00:51:42,065 --> 00:51:46,058
La mayoría piden que se retire
el pupitre.
305
00:51:46,369 --> 00:51:51,068
Los demás cursos y clases
están también preocupados.
306
00:51:52,976 --> 00:51:57,801
Si alguien tiene algo que decir,
por favor que no vacile en hablar.
307
00:52:12,762 --> 00:52:14,252
Sr. Murauchi.
308
00:52:16,266 --> 00:52:22,296
Es cierto que cometimos errores a la
hora de abordar ese incidente.
309
00:52:23,306 --> 00:52:29,438
Comprendo que tenga su propia opinión
y la respetamos.
310
00:52:30,113 --> 00:52:34,948
Pero lo que ahora deberíamos
considerar
311
00:52:35,185 --> 00:52:40,350
es cómo restaurar la normalidad
y la rutina en esta escuela
312
00:52:40,457 --> 00:52:43,620
lo antes posible.
313
00:52:46,796 --> 00:52:50,823
Frecuentemente comparo la
escuela con un barco.
314
00:52:51,034 --> 00:52:55,528
Lo más importante es llevar
a los alumnos,
315
00:52:55,639 --> 00:52:57,971
hasta el último de ellos,
316
00:52:58,608 --> 00:53:04,308
sanos y salvos hasta
el puerto de su graduación.
317
00:53:05,315 --> 00:53:07,783
Lamentablemente, Tetsuya Noguchi
318
00:53:07,884 --> 00:53:13,845
decidió desembarcar de este barco
llamado Instituto Higashigaoka.
319
00:53:15,859 --> 00:53:21,991
Pero hay todavía otros 356 alumnos
a bordo.
320
00:53:22,866 --> 00:53:26,666
Tenemos la responsabilidad
321
00:53:26,836 --> 00:53:30,328
de conducirlos a su próximo destino.
322
00:53:33,910 --> 00:53:36,140
Espero que lo entienda.
323
00:53:38,915 --> 00:53:43,113
¿Qué pasa con los alumnos
que se marean?
324
00:53:49,759 --> 00:53:52,557
El Sr. Noguchi no quería desembarcar.
325
00:53:53,730 --> 00:53:56,699
De eso no cabe duda.
326
00:54:00,770 --> 00:54:06,265
Su pupitre es parte necesaria
de esa clase.
327
00:54:58,161 --> 00:55:02,063
Les hicimos reescribirlo repetidamente.
328
00:55:06,236 --> 00:55:09,069
No menos de 5 páginas.
329
00:55:09,239 --> 00:55:14,142
Para asegurarnos de que no
se formularan quejas
330
00:55:14,344 --> 00:55:19,509
todos los profesores los revisamos
e hicimos que los revisaran los chicos.
331
00:55:22,519 --> 00:55:28,788
Pero en cada revisión, los verdaderos sentimientos
de los alumnos parecían desvanecerse.
332
00:55:29,492 --> 00:55:31,153
Los ensayos eran idénticos.
333
00:55:31,628 --> 00:55:34,654
"Sé considerado." "Ayuda a los demás."
334
00:55:34,764 --> 00:55:39,167
"Sé agradable."
"Una clase que valora la amistad."
335
00:55:44,908 --> 00:55:48,844
¿Qué sentían los chicos
escribiendo?
336
00:55:49,579 --> 00:55:53,037
Los ensayos eran como exámenes.
337
00:55:53,316 --> 00:55:58,276
Llenos de palabras como "reflexión,"
"arrepentimiento" y cosas así.
338
00:56:00,990 --> 00:56:06,155
¿Qué les enseñamos haciéndoles
escribir esos ensayos?
339
00:56:22,645 --> 00:56:28,015
¿Cómo hace uno para enseñarle
algo a la gente?
340
00:57:15,698 --> 00:57:20,135
Yo no me percaté de que
Noguchi estaba siendo acosado.
341
00:57:21,604 --> 00:57:27,338
Pero eso sólo es una excusa.
Me comporté como si no me diera cuenta .
342
00:57:30,180 --> 00:57:35,914
Sólo una vez le pedí a Noguchl
que me trajera algo.
343
00:57:37,220 --> 00:57:39,848
¿Por qué lo hice?
344
00:57:40,123 --> 00:57:42,717
¿Por qué no detuve a los demás?
345
00:57:45,061 --> 00:57:47,757
No tuve valor.
346
00:57:51,601 --> 00:57:55,799
Hice algo que nadie debería
hacer nunca.
347
00:57:56,940 --> 00:57:59,101
Estoy tan avergonzado.
348
00:58:00,443 --> 00:58:03,742
Sé que sentirlo no ayuda,
349
00:58:06,649 --> 00:58:12,178
pero siento sinceramente que
le hice algo terrible a Noguchl
350
00:58:12,422 --> 00:58:14,822
y me arrepiento.
351
00:58:16,459 --> 00:58:20,418
Siento que deberíamos trabajar juntos
352
00:58:20,530 --> 00:58:23,431
para evitar que vuelva a
repetirse un acoso.
353
00:59:04,340 --> 00:59:05,705
Sr. Noguchi,
354
00:59:06,109 --> 00:59:07,337
buenos días.
355
00:59:23,526 --> 00:59:27,086
- ¿A quién le escribes e-mails?
- Devuélvemelo.
356
00:59:27,096 --> 00:59:29,894
Deja de hacer eso.
357
00:59:33,202 --> 00:59:35,033
Ca... ca... cállate.
358
00:59:35,505 --> 00:59:38,577
- El virus Murauchi, ¿no?
- Sí, me contagié.
359
00:59:38,841 --> 00:59:41,867
¡Corta! Pensé que estabas
arrepentido.
360
00:59:43,112 --> 00:59:45,205
Esta clase está llena de
acosadores.
361
00:59:48,351 --> 00:59:49,875
¿Qué?
362
00:59:51,588 --> 00:59:53,522
¡Fuisteis vosotros
363
00:59:54,290 --> 00:59:55,382
los que intimidabais a Noguchi!
364
00:59:55,625 --> 00:59:59,493
¡Si no le hubierais hecho eso,
365
01:00:00,096 --> 01:00:01,427
no hubiera pasado nada!
366
01:00:08,137 --> 01:00:09,570
¿Es culpa mía?
367
01:00:21,217 --> 01:00:22,775
¿Todo es culpa mía?
368
01:00:24,053 --> 01:00:28,916
¡Vosotras también lo hacéis!
Sé lo que le hicisteis a ella.
369
01:00:29,025 --> 01:00:34,271
Enviasteis e-mails para ignorarla.
Lo sabía.
370
01:00:36,099 --> 01:00:38,533
Vosotras vais furtivamente.
371
01:00:47,777 --> 01:00:51,713
El hecho de que tú fueras
el primero no cambiará.
372
01:00:52,749 --> 01:00:54,341
¿Qué?
373
01:00:55,118 --> 01:00:59,306
- ¿Quién empezó después de mí?
- ¿Cuántas veces lo hiciste tú?
374
01:00:59,222 --> 01:01:02,483
- No importa el número de veces.
- Cállate.
375
01:01:02,392 --> 01:01:06,453
¡No deberías haberte enganchado
con tanto entusiasmo!
376
01:01:11,267 --> 01:01:12,598
¡Basta!
377
01:01:39,729 --> 01:01:41,196
¿Qué pasa?
378
01:01:43,833 --> 01:01:46,301
¿Todavía no lo entendéis?
379
01:01:47,270 --> 01:01:49,568
¿Qué dice aquí?
380
01:01:49,672 --> 01:01:52,197
¿Para qué está este póster en la pared?
381
01:01:55,011 --> 01:01:57,343
¿Por qué ha pasado esto?
382
01:01:58,181 --> 01:01:59,375
Inoue.
383
01:02:00,216 --> 01:02:01,615
Umeda.
384
01:02:04,454 --> 01:02:07,821
Sonobe, ¿también tú?
385
01:02:12,829 --> 01:02:13,818
De acuerdo.
386
01:02:14,864 --> 01:02:19,198
Todos a la sala de orientación.
387
01:02:20,069 --> 01:02:22,037
¿Las chicas también?
388
01:02:22,238 --> 01:02:23,671
¡Por supuesto!
389
01:02:24,640 --> 01:02:26,972
Este es un problema de toda la clase.
390
01:02:28,244 --> 01:02:29,302
Sr. Ishino.
391
01:02:33,583 --> 01:02:37,144
Estoy seguro que lo entienden.
392
01:03:04,413 --> 01:03:08,577
Habíamos pensado castigar
a los alumnos involucrados,
393
01:03:09,018 --> 01:03:15,446
pero como los alumnos de 9º
están ante los exámenes, hemos decidido
394
01:03:16,492 --> 01:03:19,928
que esa clase vuelva a escribir
ensayos
395
01:03:20,863 --> 01:03:26,130
para hacer que se formulen
sus puntos de reflexión,
396
01:03:26,736 --> 01:03:31,469
de forma que sean más conscientes
de cómo actúan.
397
01:03:33,075 --> 01:03:35,100
Unas 5 páginas cada uno.
398
01:03:35,478 --> 01:03:37,571
Todos los profesores los leerán.
399
01:03:38,014 --> 01:03:41,848
Los alumnos los revisarán si
es necesario.
400
01:03:43,619 --> 01:03:47,111
¿Les parece correcto?
401
01:03:48,991 --> 01:03:50,583
¿Por qué...
402
01:03:58,167 --> 01:04:01,659
¿Por qué son siempre 5 páginas?
403
01:04:04,974 --> 01:04:10,173
¿Cuántas piensa que serían las
apropiadas, Sta. Shimazaki?
404
01:04:20,056 --> 01:04:24,152
Sr. Murauchi, encontrará
papel en el armario.
405
01:04:36,472 --> 01:04:37,837
Buenos días.
406
01:04:44,347 --> 01:04:45,780
- Buenos días.
- Buenos días.
407
01:05:06,302 --> 01:05:08,532
"Cuando me doy cuenta que
he pasado todos los días"
408
01:05:12,808 --> 01:05:14,207
"ante esta tinta,"
409
01:05:17,847 --> 01:05:20,816
"sin nada mejor que hacer."
410
01:05:25,187 --> 01:05:30,352
"Anotando al azar"
411
01:05:36,165 --> 01:05:39,191
"lo primero que me pasaba
por la cabeza"
412
01:05:43,205 --> 01:05:47,608
"por más extraño y demente
que me resultara."
413
01:07:28,445 --> 01:07:30,970
¿Qué hace aquí Murauchi?
414
01:07:34,451 --> 01:07:36,885
Empecemos.
415
01:07:41,458 --> 01:07:43,653
Entonces las abriremos.
416
01:08:19,129 --> 01:08:21,563
Lo mismo. "¿Qué es el Pájaro Azul?"
417
01:08:27,037 --> 01:08:29,562
Olvídalo. ¿Qué es eso?
418
01:08:35,245 --> 01:08:41,158
"¿Es acoso que alguien no te guste
o es una cuestión de libertad individual?"
419
01:08:57,467 --> 01:09:00,814
No. No hagas eso.
420
01:09:06,743 --> 01:09:08,677
Ordena eso.
421
01:09:20,457 --> 01:09:25,292
Devolved las cajas y lo repetiremos
la semana que viene.
422
01:09:25,696 --> 01:09:27,027
Sr. Ishino.
423
01:09:28,232 --> 01:09:29,460
¿Qué, Sonobe?
424
01:09:31,468 --> 01:09:32,867
Conteste eso, por favor.
425
01:09:37,207 --> 01:09:41,075
¿Es acoso que alguien igual
a ti no te guste?
426
01:09:53,056 --> 01:09:56,407
- ¿Has escrito tú eso?
- No.
427
01:09:57,227 --> 01:10:00,663
Pero quiero saberlo.
Por favor.
428
01:10:05,902 --> 01:10:07,563
Sí, es acoso.
429
01:10:08,739 --> 01:10:13,301
Si a todos nos desagradara alguien
y actuáramos en consecuencia, eso es acoso.
430
01:10:13,810 --> 01:10:15,869
¿Pero y si estuviera solo?
431
01:10:16,980 --> 01:10:20,711
¿Si sólo lo pensara?
432
01:10:21,118 --> 01:10:25,748
No puedes ocultar tus sentimientos
siempre.
433
01:10:25,856 --> 01:10:28,484
Después otros los compartirán.
434
01:10:28,959 --> 01:10:32,720
- ¿No hay nadie que le desagrade?
- No.
435
01:10:32,896 --> 01:10:38,406
- No podría ser profesor si hubiera alumnos
que no me gustaran. - No digo alumnos.
436
01:10:38,402 --> 01:10:42,771
Adultos. ¿Nunca en su vida le
ha desagradado alguien?
437
01:10:51,815 --> 01:10:56,983
¿Tu clase sólo ha aprendido a
discutir chorradas?
438
01:10:57,020 --> 01:11:00,341
- No, eso no es lo que...
- Sr. Sonobe.
439
01:11:01,725 --> 01:11:05,320
Basta.
440
01:11:09,199 --> 01:11:12,259
Estás equivocado.
441
01:11:15,372 --> 01:11:19,531
Escucha al Sr. Murauchi.
Piensa por ti mismo.
442
01:11:19,576 --> 01:11:22,977
Estáis todos equivocados.
443
01:11:28,752 --> 01:11:32,552
Estáis todos equivocados.
444
01:11:34,091 --> 01:11:37,993
El Sr. Sonobe preguntó
seriamente.
445
01:11:38,895 --> 01:11:43,457
Las palabras serias deben
ser tomadas en serio.
446
01:11:56,480 --> 01:12:03,318
No hay acoso porque alguien
no te guste.
447
01:12:04,654 --> 01:12:10,115
Tampoco importa el número
de personas.
448
01:12:11,762 --> 01:12:16,558
Cuando pisoteas a alguien
o le haces daño,
449
01:12:18,301 --> 01:12:21,532
sin darte cuenta de lo
que estás haciendo,
450
01:12:22,773 --> 01:12:26,334
pero te niegas a darte cuenta
de que sufre,
451
01:12:29,079 --> 01:12:30,637
eso es acoso.
452
01:12:49,833 --> 01:12:54,566
Discutamos este problema
el próximo día...
453
01:12:55,405 --> 01:12:58,465
Odio estas cajas.
454
01:12:59,042 --> 01:13:02,534
Esto no ayudará a nadie.
455
01:13:38,882 --> 01:13:44,252
Sonobe, ¿son las patatas
que querías?
456
01:13:46,790 --> 01:13:49,281
Me costó conseguirlas.
457
01:13:50,026 --> 01:13:52,517
Fue de veras difícil.
458
01:13:53,597 --> 01:13:54,825
Para.
459
01:13:55,265 --> 01:13:58,723
Pero era tu primera orden.
460
01:14:00,770 --> 01:14:03,432
No me jodas así.
461
01:14:04,007 --> 01:14:05,565
Para.
462
01:14:09,546 --> 01:14:13,778
¿Tú también, Sonobe?
463
01:15:36,666 --> 01:15:41,535
¿Por qué volvió a traer
el pupitre de Noguchi?
464
01:15:44,040 --> 01:15:48,101
¿Por qué le habla
cada mañana?
465
01:15:55,251 --> 01:15:56,582
Porque
466
01:15:59,322 --> 01:16:00,812
el Sr. Noguchi
467
01:16:02,058 --> 01:16:07,758
quería estar en esta clase.
468
01:16:12,836 --> 01:16:17,500
Quería estar aquí. Pero no pudo.
469
01:16:19,209 --> 01:16:23,908
Quería sentarse aquí
470
01:16:24,547 --> 01:16:26,742
con los demás.
471
01:16:28,385 --> 01:16:33,880
Así que voy a seguir
nombrándolo.
472
01:16:39,963 --> 01:16:43,330
Lo pisoteasteis todos.
473
01:16:44,534 --> 01:16:48,766
No os disteis cuenta
de cómo sufría.
474
01:16:50,106 --> 01:16:53,872
Por eso te lo tomaste
a la ligera.
475
01:16:56,680 --> 01:16:59,513
Así que quiero prestarle
476
01:16:59,783 --> 01:17:04,277
toda la atención en clase.
477
01:17:05,255 --> 01:17:08,190
Pero ya no está.
478
01:17:10,293 --> 01:17:12,818
Nunca sabrá que lo hace.
479
01:17:15,098 --> 01:17:17,396
No está aquí,
480
01:17:18,802 --> 01:17:21,464
pero estáis vosotros.
481
01:17:22,605 --> 01:17:26,371
¿Intenta castigarnos?
482
01:17:28,478 --> 01:17:30,343
Es un castigo, ¿no?
483
01:17:32,649 --> 01:17:37,382
Como castigo no nos dejará
que lo olvidemos.
484
01:17:39,122 --> 01:17:40,646
Te equivocas.
485
01:17:41,558 --> 01:17:43,458
¿Entonces?
486
01:17:46,896 --> 01:17:48,386
Es responsabilidad.
487
01:18:01,111 --> 01:18:07,972
Pero reflexionamos y nos arrepentimos
y nos disculpamos por lo de Noguchi
488
01:18:08,418 --> 01:18:12,758
- e intentamos empezar de nuevo.
- Eso es cobarde.
489
01:18:13,823 --> 01:18:17,759
Empezar de nuevo es cobarde.
490
01:18:23,099 --> 01:18:27,433
Noguchi nunca os olvidará.
Puede que
491
01:18:28,805 --> 01:18:34,038
os guarde rencor, que os odie,
que os perdone, no lo sé,
492
01:18:35,211 --> 01:18:39,614
pero nunca os olvidará.
493
01:18:42,585 --> 01:18:49,184
Le hicisteis algo inolvidable.
494
01:18:50,260 --> 01:18:56,907
Entonces si todos lo olvidáis,
es un acto de cobardía.
495
01:18:58,668 --> 01:19:03,696
No debes olvidarlo nunca.
496
01:19:04,774 --> 01:19:11,009
Tampoco lo que le hiciste.
497
01:19:12,415 --> 01:19:15,851
Eso se llama responsabilidad.
498
01:19:18,321 --> 01:19:27,301
Y te moleste o no, debes hacerte
responsable de tus actos.
499
01:19:40,243 --> 01:19:44,839
Noguchi solía reírse.
500
01:19:48,218 --> 01:19:50,311
Se reía y decía:
501
01:19:55,225 --> 01:19:57,523
"No me hagas hacer esto."
502
01:19:59,395 --> 01:20:01,420
"No es una broma."
503
01:20:05,268 --> 01:20:07,702
"Es como un infierno."
504
01:20:12,642 --> 01:20:16,635
"Esta es la última vez.
Ya no más."
505
01:20:19,048 --> 01:20:21,676
"Ahora tendré que morir."
506
01:20:28,892 --> 01:20:31,725
Las personas somos distintas.
507
01:20:33,963 --> 01:20:35,828
Las hay como yo
508
01:20:36,699 --> 01:20:41,136
que no pueden hablar
sin atascarse.
509
01:20:44,240 --> 01:20:48,802
Y las hay como Noguchi,
que tenía que bromear
510
01:20:49,212 --> 01:20:51,772
para hablar en serio.
511
01:20:56,886 --> 01:21:02,984
Solíamos leer revistas juntos
en la tienda de sus padres.
512
01:21:05,295 --> 01:21:10,631
Probablemente quería que
le ayudara.
513
01:21:11,668 --> 01:21:15,832
Pero yo me reía de él
con los demás.
514
01:21:18,541 --> 01:21:24,732
Cada vez que bromeaba,
me reía de él
515
01:21:26,215 --> 01:21:31,175
Cuando le pedí que trajera patatas,
516
01:21:33,656 --> 01:21:36,181
me miró a la cara.
517
01:21:38,294 --> 01:21:40,353
Con unos ojos tan tristes
518
01:21:44,067 --> 01:21:46,297
me miró un momento.
519
01:21:48,671 --> 01:21:52,903
Me había dado cuenta.
520
01:21:58,748 --> 01:22:02,081
Debería haber estado mi
nombre en su nota.
521
01:22:03,820 --> 01:22:09,315
Debería haber escrito mi
nombre el primero.
522
01:22:13,029 --> 01:22:14,997
Lo sé.
523
01:22:17,734 --> 01:22:22,467
No olvides cómo te sientes ahora.
524
01:22:24,507 --> 01:22:30,571
Lo que te has repetido una
y otra vez en tu corazón.
525
01:22:33,182 --> 01:22:37,278
No olvides nunca este sentimiento
526
01:22:39,055 --> 01:22:40,682
por tu propio bien.
527
01:22:45,862 --> 01:22:55,481
Señor, si lo hago,
¿seré capaz de hacerme más fuerte?
528
01:22:58,641 --> 01:23:01,007
No tienes que ser fuerte.
529
01:23:02,712 --> 01:23:05,510
Las personas somos débiles.
530
01:23:07,717 --> 01:23:13,811
Por eso deberías...
intentar vivir con seriedad.
531
01:25:35,865 --> 01:25:38,698
Dime una cosa.
532
01:25:40,603 --> 01:25:45,870
Tú y Umeda sólo andabais juntos
cuando acosabais a Noguchi.
533
01:25:48,744 --> 01:25:50,507
Sí.
534
01:25:53,115 --> 01:25:54,104
Supongo que sí.
535
01:25:54,584 --> 01:25:57,644
Eso es despreciable.
536
01:25:57,820 --> 01:25:58,980
Sí.
537
01:25:59,689 --> 01:26:04,588
- ¿Qué? ¿Has dicho despreciable?
- No sólo tú.
538
01:26:05,261 --> 01:26:08,822
Umeda. Yo. Todos somos
despreciables.
539
01:26:19,275 --> 01:26:26,625
- ¿Crees que habrá hecho amigos en
su nueva escuela? - Claro que sí.
540
01:26:26,849 --> 01:26:30,250
Habrá muchos tipos
mejores que nosotros.
541
01:26:32,488 --> 01:26:33,580
Sí.
542
01:26:40,663 --> 01:26:42,130
Estoy contento.
543
01:26:45,067 --> 01:26:47,160
De que esté vivo.
544
01:26:56,646 --> 01:26:58,113
Yo también.
545
01:27:00,416 --> 01:27:01,883
Mucho.
546
01:27:20,469 --> 01:27:22,300
Lo descubrí.
547
01:27:25,508 --> 01:27:29,171
El tercer nombre en
la nota de Noguchi.
548
01:27:31,047 --> 01:27:35,848
Mi madre se lo oyó a un miembro
de la APA.
549
01:27:38,554 --> 01:27:40,419
Decía:
550
01:27:42,024 --> 01:27:45,425
"Y alguien más."
551
01:28:22,932 --> 01:28:26,095
Señor, no le toca a usted.
552
01:28:28,437 --> 01:28:30,234
Pedí un cambio.
553
01:28:45,921 --> 01:28:52,190
Esta será mi última clase
con vosotros.
554
01:28:56,665 --> 01:29:01,607
- ¿Ha dicho la última?
- Sí, ha dicho la última, ¿no?
555
01:29:01,504 --> 01:29:06,339
El Sr. Takahashi,
que estaba de baja,
556
01:29:07,543 --> 01:29:13,539
volverá a la escuela mañana.
557
01:29:15,117 --> 01:29:19,451
Así que hoy será mi último día.
558
01:29:22,525 --> 01:29:28,088
Me gustaría que escribierais
una redacción.
559
01:29:30,499 --> 01:29:40,152
Intentad recordar el ensayo de
reflexión que escribisteis al final del semestre.
560
01:29:41,377 --> 01:29:47,111
Recordad lo que escribisteis y
si estáis satisfechos con aquello,
561
01:29:47,716 --> 01:29:51,379
no tenéis que escribir nada.
562
01:29:53,088 --> 01:29:54,851
Podéis estudiar entonces.
563
01:29:56,859 --> 01:30:02,770
Los que queráis reescribirlo,
coged un papel
564
01:30:03,732 --> 01:30:07,691
y escribid cómo os sentís ahora.
565
01:30:13,075 --> 01:30:17,034
Esto no es para la escuela.
566
01:30:18,681 --> 01:30:21,673
Escribid para vosotros.
567
01:30:27,923 --> 01:30:29,083
Ya.
568
01:30:29,925 --> 01:30:32,485
Los que queráis reescribirlo,
569
01:30:36,198 --> 01:30:38,428
podéis empezar.
570
01:31:51,040 --> 01:31:54,840
¿Puedo escribir sólo una página?
571
01:33:59,134 --> 01:34:02,331
"Reflexión"
572
01:34:37,806 --> 01:34:41,765
"Querido Noguchi"
573
01:34:45,914 --> 01:34:47,279
Querido Noguchi,
574
01:34:48,617 --> 01:34:52,178
tu pupitre sigue en clase.
575
01:34:54,189 --> 01:34:59,593
Es para ayudarnos a darnos cuenta de
dónde estarás o qué andarás haciendo.
576
01:35:00,629 --> 01:35:02,961
Para que no te olvidemos.
577
01:35:05,868 --> 01:35:09,736
Para recordar cómo era todo
cuando estabas ahí sentado,
578
01:35:11,006 --> 01:35:17,275
para que nos preguntemos cómo
sería si siguieras aquí.
579
01:35:21,617 --> 01:35:22,948
Noguchi,
580
01:35:24,686 --> 01:35:30,420
nunca hubiera querido ver a
alguien y hablarle
581
01:35:31,627 --> 01:35:33,561
como lo estoy haciendo.
582
01:35:37,232 --> 01:35:38,563
Noguchi,
583
01:35:40,302 --> 01:35:42,600
nunca olvidaré
584
01:35:45,407 --> 01:35:49,707
esos ojos con los
que me miraste.
585
01:35:51,680 --> 01:35:58,017
y que la parte borrada de
tu nota
586
01:35:59,521 --> 01:36:03,252
debería haber incluído mi nombre.
587
01:36:04,593 --> 01:36:08,495
Siempre siempre recordaré eso.
588
01:36:10,899 --> 01:36:16,895
Noguchi, sé que es muy
tarde para hacer algo,
589
01:36:18,173 --> 01:36:23,907
pero no puedo hacer otra cosa.
590
01:36:25,914 --> 01:36:28,610
No olvidarte nunca.
591
01:36:30,319 --> 01:36:32,116
Es mi única opción.
592
01:36:34,523 --> 01:36:41,548
Pero incluso escribiendo esto,
no acabo de confiar en mí.
593
01:36:43,432 --> 01:36:45,491
Porque no soy tan honesto.
594
01:36:46,034 --> 01:36:48,628
Porque soy muy cobarde.
595
01:37:18,867 --> 01:37:22,894
El Sr. Takahashi volverá a
la escuela, así que
596
01:37:23,772 --> 01:37:26,240
aunque su estancia haya
sido breve,
597
01:37:26,775 --> 01:37:30,006
hoy será el último día
del Sr. Murauchi.
598
01:37:32,814 --> 01:37:35,078
Díganos unas palabras, Sr. Murauchl...
599
01:37:47,763 --> 01:37:49,162
Sr. Murauchi.
600
01:38:02,844 --> 01:38:04,744
Sta. Shimazaki.
601
01:38:08,317 --> 01:38:12,981
Enseñar algo a los demás
602
01:38:14,289 --> 01:38:18,350
no es nada fácil.
603
01:38:21,430 --> 01:38:23,455
Nuestro trabajo como
profesores,
604
01:38:26,368 --> 01:38:27,596
creo,
605
01:38:28,637 --> 01:38:33,301
es estar siempre con
los alumnos.
606
01:38:36,144 --> 01:38:40,046
Y si tenemos suerte,
607
01:38:42,184 --> 01:38:47,281
quizá seamos capaces de
hacerles llegar algo.
608
01:38:56,698 --> 01:38:58,598
Sr. Murauchi.
609
01:39:08,143 --> 01:39:09,610
Gracias por todo.
610
01:39:13,882 --> 01:39:15,440
Lo mismo digo.
611
01:39:16,985 --> 01:39:18,885
Muchas gracias.
612
01:40:18,346 --> 01:40:24,751
De acuerdo, tú no eres tan débil
613
01:40:24,920 --> 01:40:31,382
No necesitas tu mano derecha
porque se derramará
614
01:40:31,560 --> 01:40:37,897
Así que déjame quedarme así
615
01:40:38,066 --> 01:40:44,562
Una crisálida que revoloteará
algún día
616
01:41:06,061 --> 01:41:12,398
El sol de la mañana asciende
y yo te digo adiós
617
01:41:13,401 --> 01:41:18,964
Los coches corren por la autopista
618
01:41:19,174 --> 01:41:25,579
Tu sonrisa tiene todavía
un toque infantil
619
01:41:26,581 --> 01:41:32,144
Sombras de dos personas agitando
el otoño en el suelo
620
01:41:32,754 --> 01:41:39,091
Recogiendo frenéticamente
el hilo que no conectarán
621
01:41:39,261 --> 01:41:47,794
Seguí tejiendo cosas
que no me iban bien
622
01:41:51,973 --> 01:41:58,401
De acuerdo, tú no eres tan débil
623
01:41:58,580 --> 01:42:05,042
No necesitas tu mano derecha
porque se derramará
624
01:42:05,220 --> 01:42:11,648
Así que déjame quedarme así
625
01:42:11,826 --> 01:42:18,163
Una crisálida que revoloteará
algún día
626
01:42:23,514 --> 01:42:29,027
627
01:42:29,778 --> 01:42:33,009
Hiroshi ABE: MURAUCHI
628
01:42:34,382 --> 01:42:37,374
Kanata HONGO: SONOBE
629
01:42:38,386 --> 01:42:40,377
Taiga: INOUE
630
01:42:41,389 --> 01:42:43,380
Tatsuya SUZUKI: UMEDA
631
01:42:44,392 --> 01:42:46,383
Moe ARAI: HA YAKAWA
632
01:42:47,395 --> 01:42:49,386
Tsugumi SHINOHARA: TAKAGI
633
01:42:50,398 --> 01:42:52,389
Riho TAKAGI: CHIBA
634
01:42:53,401 --> 01:42:55,392
Kazuya YAMAZAKI: NOGUCHI
635
01:42:56,404 --> 01:42:58,395
Yuko ARAKI: KA TA YAMA
636
01:42:58,873 --> 01:43:00,864
Hajime INOUE: ISHINO
637
01:43:01,876 --> 01:43:03,867
Hiroyuki KISHI: Subdirector
638
01:43:04,879 --> 01:43:06,870
Osamu SHIGEMATSU: Director
639
01:43:08,550 --> 01:43:12,042
Ayumi ITO: SHIMAZAKI
640
01:43:17,826 --> 01:43:20,818
Productores ejecutivos:
Kazumi KAWASHIRO, Michiaki ENDO
641
01:43:21,830 --> 01:43:24,822
Producida por
Shohei KOTAKI, Satoshi KOHNO
642
01:43:25,834 --> 01:43:29,827
Argumento: Kiyoshi SHIGEMATSU
643
01:43:30,839 --> 01:43:33,831
Guión:
Kenzaburo IIDA, Yasuo HASEGAWA
644
01:43:42,517 --> 01:43:45,509
Canción: Maki-chang:
Tema de apertura "Hagane-no-kokoro"
645
01:43:45,854 --> 01:43:48,846
Tema final:
"SANAGI - The Blue Bird versión" Vap, inc.
646
01:43:49,190 --> 01:43:51,181
Con la colaboración de
YAMAHA MUSIC ARTIST, INC.
647
01:44:44,646 --> 01:44:48,810
Compañías Productoras:
BANDAI VISUAL, CO., LTD.,
NICHIGAKUDO,
DESTINY
648
01:44:51,086 --> 01:44:57,252
Director: Kenji NAKANISHI
649
01:45:00,995 --> 01:45:06,399
2008 "The Blue Bird" Production Committee
47359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.