All language subtitles for Amphibia s02e17 Hopping Mall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,121 [frogs croaking] 2 00:00:08,197 --> 00:00:10,613 [chattering] 3 00:00:10,697 --> 00:00:11,892 [squawks] 4 00:00:13,026 --> 00:00:15,698 Whoa. Look at this place. 5 00:00:15,783 --> 00:00:18,072 It's just like the outdoor mega mall from back home. 6 00:00:18,157 --> 00:00:19,403 Mm-hmm. Sure. 7 00:00:19,487 --> 00:00:22,706 Anyway, since we only have a couple of days left in the city, 8 00:00:22,791 --> 00:00:25,956 I figured we could spend the afternoon shopping for souvenirs. 9 00:00:26,041 --> 00:00:28,448 Now get out there and buy anything you'd like! 10 00:00:28,533 --> 00:00:30,903 - [excited chatter] - For two coppers or less. 11 00:00:30,987 --> 00:00:32,572 - [grunts] - What? 12 00:00:32,656 --> 00:00:35,903 - This ain't even enough for a candy bar. - Yeah, what gives? 13 00:00:35,987 --> 00:00:38,513 Let's just use that sweet bling-bling from the king-king. 14 00:00:38,598 --> 00:00:40,192 Oh, yeah. The royal credit card. 15 00:00:40,276 --> 00:00:43,072 Nuh-uh. Kids, souvenirs are only meaningful 16 00:00:43,156 --> 00:00:45,942 - if you pay for them yourself. - [all groan] 17 00:00:46,026 --> 00:00:48,715 - You could always try haggling. - Hag what? 18 00:00:48,872 --> 00:00:51,872 You know, bargain with shopkeepers till they lower their prices. 19 00:00:51,957 --> 00:00:55,523 You can do that? Oh, these newts aren't gonna know what hit 'em. 20 00:00:55,607 --> 00:00:57,072 - [Polly laughing] - Wait, Polly! 21 00:00:57,156 --> 00:00:59,223 Don't actually hit anyone! 22 00:00:59,308 --> 00:01:00,716 Ooh, exciting. 23 00:01:00,801 --> 00:01:02,782 I guess I'd better get an item for Ivy, 24 00:01:02,866 --> 00:01:05,233 since we are an item. [laughs, snorts] 25 00:01:05,317 --> 00:01:06,787 Who are you gonna shop for? 26 00:01:06,872 --> 00:01:09,099 - My mom. - Your... mom? 27 00:01:09,184 --> 00:01:11,708 I figure if I'm gonna go missing in a different dimension, 28 00:01:11,793 --> 00:01:13,755 the least I could do is bring back a gift. 29 00:01:13,840 --> 00:01:15,322 Seems reasonable to me. 30 00:01:15,473 --> 00:01:17,240 Wha... When did you? How did you? 31 00:01:17,325 --> 00:01:19,599 Don't know. But isn't it perfect for Ivy? 32 00:01:19,684 --> 00:01:21,232 It even whistles when you swing it. 33 00:01:21,433 --> 00:01:22,964 - [grunts] - Watch this... 34 00:01:23,497 --> 00:01:24,673 [grunts] 35 00:01:24,801 --> 00:01:26,004 Wa-ta! 36 00:01:26,129 --> 00:01:27,640 - My pots! - Sorry, sorry! 37 00:01:27,725 --> 00:01:29,346 Bill the king! Bill the king. 38 00:01:30,237 --> 00:01:31,483 [panting] 39 00:01:31,567 --> 00:01:33,483 "Massage your tuchus the right way 40 00:01:33,567 --> 00:01:35,483 with this chair full of rumble bugs. 41 00:01:35,567 --> 00:01:37,849 Your life will never be the ding-dang same." 42 00:01:37,934 --> 00:01:39,985 Pfft. How good could it be? 43 00:01:40,070 --> 00:01:41,611 [chair vibrates] 44 00:01:42,656 --> 00:01:46,692 - Oh, my frog! - [bird squawks] 45 00:01:46,776 --> 00:01:50,863 Now, this is for my mom, okay? The lady who gave me life. 46 00:01:50,947 --> 00:01:53,612 So we gotta find something that's one-of-a-kind. 47 00:01:53,697 --> 00:01:56,072 - [sniffs, coughs] - What does she like? 48 00:01:56,156 --> 00:01:58,792 Antiques, butterflies, drinking tea... 49 00:01:58,877 --> 00:02:01,549 Okay, well, how about this box of herbal tea? 50 00:02:01,634 --> 00:02:03,441 - Too ordinary. - [grunts] 51 00:02:03,526 --> 00:02:05,838 - Giant butterfly taxidermy? - Too creepy. 52 00:02:05,923 --> 00:02:07,502 This antique vase? 53 00:02:08,002 --> 00:02:09,491 This broken antique vase? 54 00:02:09,575 --> 00:02:11,104 Wait. Look over there. 55 00:02:11,189 --> 00:02:14,192 Whoa. A butterfly teapot? 56 00:02:14,276 --> 00:02:17,072 [Anne] And it was made by a revered Newtopian artist? 57 00:02:17,156 --> 00:02:19,151 Sprig, it's perfect! 58 00:02:19,235 --> 00:02:21,072 Excuse me, how much for the teapot? 59 00:02:21,156 --> 00:02:22,753 Sorry, it's not for sale. 60 00:02:22,838 --> 00:02:26,031 What? No, 200 coppers. No, 600 coppers. 61 00:02:26,115 --> 00:02:29,022 I will pay 90,000 coppers. 62 00:02:29,107 --> 00:02:30,612 Anne, you have two coppers. 63 00:02:30,697 --> 00:02:33,232 It's not for sale, because it's the grand prize 64 00:02:33,316 --> 00:02:36,491 in the market's annual Shopping Cart Smash and Mash Derby. 65 00:02:36,575 --> 00:02:39,031 If you want the teapot, you should sign up. 66 00:02:39,115 --> 00:02:42,362 You sure about this? We don't even know what this competition is. 67 00:02:42,446 --> 00:02:45,799 Sprig, it's the perfect gift, and this is the only way to get it. 68 00:02:45,884 --> 00:02:47,531 Nothing is gonna stand in my way. 69 00:02:47,615 --> 00:02:49,362 [Priscilla scoffs] That's what you think. 70 00:02:49,446 --> 00:02:50,991 [gasps] 71 00:02:51,075 --> 00:02:53,031 Name's Priscilla the Killa. 72 00:02:53,115 --> 00:02:57,112 Champion of the Smash and Mash Derby 20 years running. 73 00:02:57,196 --> 00:02:59,151 - This is my daughter Pearl. - Hello. 74 00:02:59,235 --> 00:03:01,442 And that teapot is mine. 75 00:03:01,526 --> 00:03:03,299 [both laugh] 76 00:03:03,384 --> 00:03:05,901 Hey, Mom, how do you spell "winner"? 77 00:03:05,986 --> 00:03:07,151 Just put your name, sweetie. 78 00:03:07,235 --> 00:03:09,031 Oh, yeah? Well, I'm Anne, 79 00:03:09,115 --> 00:03:12,732 and I'm gonna destroy you in this derby thing, 80 00:03:12,816 --> 00:03:15,442 as soon as I figure out how to play. 81 00:03:15,526 --> 00:03:18,174 - [both laugh] - This is gonna be easier than I thought. 82 00:03:18,259 --> 00:03:21,531 - See you in the ring, Mop Top. - [both laugh] 83 00:03:21,615 --> 00:03:23,401 - They seem confident. - Come on, dude. 84 00:03:23,485 --> 00:03:25,862 We gotta study up on this game. 85 00:03:25,946 --> 00:03:29,072 So, teams of two push carts around and ram into each other. 86 00:03:29,156 --> 00:03:30,991 If your cart tips over, you're out. 87 00:03:31,075 --> 00:03:34,081 Other than that, anything goes. Sounds like my kinda game. 88 00:03:34,166 --> 00:03:35,260 [thud] 89 00:03:35,345 --> 00:03:36,931 - Is it bad? - [metal clanging] 90 00:03:37,016 --> 00:03:38,145 What's that noise? 91 00:03:40,865 --> 00:03:42,232 Whoa. Polly? 92 00:03:42,316 --> 00:03:44,612 Oh, hey. Like my new bucket? 93 00:03:44,697 --> 00:03:47,784 [grunts] That's gotta be worth, like, 50 coppers. 94 00:03:47,869 --> 00:03:49,987 - How'd you... - Haggling, baby. 95 00:03:50,072 --> 00:03:52,077 [grunts] Turns out I'm a natural. 96 00:03:52,161 --> 00:03:54,577 All you gotta do is expose a shopkeeper's weakness, 97 00:03:54,661 --> 00:03:57,988 and then exploit it until they're on their knees begging for mercy. 98 00:03:58,072 --> 00:04:01,161 [laughs] Oh, look, bows. 99 00:04:03,338 --> 00:04:05,721 Okay, focus. Let's go win that teapot. 100 00:04:05,806 --> 00:04:08,697 First, we pick our cart, which should be pretty easy. 101 00:04:08,782 --> 00:04:10,859 - Give me that! - Get your own cart! 102 00:04:10,944 --> 00:04:13,213 - [screams] - [Anne] Hmm. 103 00:04:13,653 --> 00:04:15,166 [rattling] 104 00:04:15,871 --> 00:04:17,487 [squeaking] 105 00:04:17,572 --> 00:04:19,729 [sniffs, licks] 106 00:04:19,814 --> 00:04:21,706 [smacks lips] Pass. This one's a C-plus at best. 107 00:04:21,791 --> 00:04:24,028 - [clapping] - Wow. You're really good at this. 108 00:04:24,112 --> 00:04:26,697 Me, Sasha and Marcy practically lived at the mall. 109 00:04:26,781 --> 00:04:28,287 So I'm pretty much a cart whisperer. 110 00:04:28,371 --> 00:04:29,618 Attention all smashers. 111 00:04:29,702 --> 00:04:31,528 The Smash and Mash Derby is about to begin. 112 00:04:31,612 --> 00:04:33,077 Oh, shoot. We gotta hurry. 113 00:04:33,169 --> 00:04:35,120 Let's split up and find a cart already. 114 00:04:36,952 --> 00:04:40,127 - But, Mom... - Ah, stop worrying, Pearl. 115 00:04:40,212 --> 00:04:42,459 I've been the Derby champ 20 years running. 116 00:04:42,544 --> 00:04:45,096 There's no way anyone else is winning that teapot. 117 00:04:45,181 --> 00:04:46,737 That's not what I'm worried about. 118 00:04:46,822 --> 00:04:50,181 It's your tail. It hasn't healed from your last derby. 119 00:04:50,266 --> 00:04:53,141 Relax. I can beat these chumps without it. 120 00:04:53,226 --> 00:04:56,271 - [groans] - Now, come on. Let's get outta here. 121 00:04:56,363 --> 00:04:59,720 [chuckles] Very interesting. 122 00:05:01,788 --> 00:05:03,457 [cheering, chattering] 123 00:05:05,116 --> 00:05:07,201 - A tail injury? - Yep. 124 00:05:07,286 --> 00:05:09,946 Don't know how that's gonna help us yet, but... Whoa! Polly. 125 00:05:10,031 --> 00:05:13,729 Guys, meet Micro-Angelo, my private chauffeur. 126 00:05:13,814 --> 00:05:15,955 [chirps] 127 00:05:16,040 --> 00:05:17,166 [both] Whoa. 128 00:05:17,251 --> 00:05:18,486 Well, nice chatting with ya, 129 00:05:18,571 --> 00:05:21,228 but I've got more haggling to do. 130 00:05:21,612 --> 00:05:24,528 Okay, focus. Let's scope out the competish. 131 00:05:24,612 --> 00:05:26,018 - [growls] - [both scream] 132 00:05:26,103 --> 00:05:28,815 [both] Tea pot! Tea pot! Tea pot! 133 00:05:28,900 --> 00:05:30,682 It's okay, dude. We've got this. 134 00:05:30,767 --> 00:05:32,488 Look, even Hop Pop believes in us. 135 00:05:32,572 --> 00:05:35,077 [moaning] 136 00:05:35,161 --> 00:05:37,205 Actually, I don't know what's going on there. 137 00:05:37,290 --> 00:05:39,737 Yoo-hoo. Ready to lose? 138 00:05:39,822 --> 00:05:42,527 - [laughs] - [grunts] 139 00:05:42,611 --> 00:05:44,611 [announcer] Players, on your marks... 140 00:05:44,696 --> 00:05:47,048 - [engine revving sounds] - Get ready... 141 00:05:47,133 --> 00:05:49,526 All right, you crazy animals, smash and mash! 142 00:05:49,611 --> 00:05:51,487 [crowd cheering] 143 00:05:51,571 --> 00:05:53,048 [clamoring] 144 00:05:54,571 --> 00:05:55,618 [grunts] 145 00:05:55,702 --> 00:05:56,821 [grunts, screams] 146 00:05:58,321 --> 00:05:59,328 [grunts] 147 00:05:59,412 --> 00:06:00,487 [grunts] 148 00:06:00,571 --> 00:06:01,618 [grunts] 149 00:06:01,702 --> 00:06:03,078 [growls] 150 00:06:03,162 --> 00:06:06,130 [snarls, groans] 151 00:06:06,372 --> 00:06:08,658 - [crowd cheers] - He's fine. 152 00:06:08,742 --> 00:06:11,658 [announcer] This is it, ladies and gentle-newts. Only two carts left. 153 00:06:11,742 --> 00:06:13,658 Come on, Sprig. We can do this... 154 00:06:13,742 --> 00:06:16,328 [both grunt, scream] 155 00:06:16,412 --> 00:06:18,027 [both groan] 156 00:06:18,111 --> 00:06:19,441 [crowd screams] 157 00:06:19,526 --> 00:06:22,311 Looks like this battle is too big for the ring. 158 00:06:22,396 --> 00:06:24,441 [Priscilla grunting] 159 00:06:24,985 --> 00:06:26,992 "Page two, using the brakes." 160 00:06:27,334 --> 00:06:30,621 - [both scream] - [all] Not the baby! 161 00:06:30,781 --> 00:06:32,908 Initiating secret special cart maneuver, ollie pop. 162 00:06:32,992 --> 00:06:34,408 Ollie what? 163 00:06:34,492 --> 00:06:37,031 - [brakes squealing] - [both groan] 164 00:06:41,571 --> 00:06:43,737 - [both scream] - Ah! I gotta use my tail. 165 00:06:43,821 --> 00:06:46,158 It's the only way to not murder that pollywog! 166 00:06:46,242 --> 00:06:47,697 But, Mom, your injury! 167 00:06:47,781 --> 00:06:49,742 Hush. I have no choice. 168 00:06:49,861 --> 00:06:51,622 - [groans] - Mom! 169 00:06:54,531 --> 00:06:56,328 - [brakes squeals] - [Polly groans] 170 00:06:56,412 --> 00:06:57,737 I wasn't worried. 171 00:06:57,821 --> 00:06:59,737 - [panting] - [Anne] Hey, you guys okay? 172 00:06:59,821 --> 00:07:01,908 - Yeah, we're fine. - [Anne] Okay, good. 173 00:07:01,992 --> 00:07:03,527 Now, Sprig! 174 00:07:03,611 --> 00:07:04,662 [all gasp] 175 00:07:05,574 --> 00:07:06,729 Aw. 176 00:07:06,814 --> 00:07:08,365 [groans] 177 00:07:10,367 --> 00:07:13,072 [announcer] Mop Top wins. Mop Top wins! 178 00:07:13,157 --> 00:07:16,472 - [crowd cheers] Mop Top! - Uh, can we not make that a thing? 179 00:07:17,902 --> 00:07:19,987 Here you are, ma'am, just as promised. 180 00:07:20,071 --> 00:07:22,368 [squeals] My mom is gonna love this. 181 00:07:22,452 --> 00:07:25,027 - Sorry about your staff, dude. - It's okay. 182 00:07:25,111 --> 00:07:27,658 If it broke this easy, it wasn't good enough for Ivy. 183 00:07:27,742 --> 00:07:29,179 At least, that's what I'm telling myself. 184 00:07:29,263 --> 00:07:30,983 Hey, Mop Top. 185 00:07:32,611 --> 00:07:35,350 Congratulations. You won fair and square. 186 00:07:35,435 --> 00:07:37,907 Oh, uh, thanks. 187 00:07:37,992 --> 00:07:40,368 Just make sure you take care of that thing, okay? 188 00:07:40,452 --> 00:07:42,413 The newt who made it was special. 189 00:07:42,498 --> 00:07:44,526 - One-of-a-kind. - One-of-a-kind? 190 00:07:44,611 --> 00:07:47,527 Yeah, the kind who encouraged you to follow your dreams, 191 00:07:47,611 --> 00:07:50,027 even if they were wacky and dangerous. 192 00:07:50,111 --> 00:07:52,947 [chuckles] The kind who cut the crust off your sandwiches 193 00:07:53,031 --> 00:07:54,737 'cause she knew you didn't like 'em. 194 00:07:54,821 --> 00:07:57,408 That teapot was the last piece of art she ever made. 195 00:07:57,492 --> 00:08:00,242 So like I said, take care of it. 196 00:08:01,180 --> 00:08:05,016 Was the artist your mom by any chance? 197 00:08:05,795 --> 00:08:07,158 Yeah. 198 00:08:07,242 --> 00:08:09,804 You know, I was gonna give this to my mom when I got home, 199 00:08:09,889 --> 00:08:11,874 but I think she'd want you to have it. 200 00:08:11,959 --> 00:08:13,487 No, I couldn't. 201 00:08:13,631 --> 00:08:15,131 Please, I insist. 202 00:08:15,216 --> 00:08:19,078 N... [sighs] Thank you. This means so much to us. 203 00:08:19,163 --> 00:08:20,487 You're not half bad, Mop Top. 204 00:08:20,571 --> 00:08:21,908 Anne. My name's Anne. 205 00:08:21,992 --> 00:08:22,905 - Hey! - [gasps] 206 00:08:22,990 --> 00:08:25,158 Thank you for being so generous. 207 00:08:25,242 --> 00:08:28,118 Here. I'd be honored if you gave it to your mom. 208 00:08:28,202 --> 00:08:30,726 I'm no famous artist, but I made it myself 209 00:08:30,811 --> 00:08:32,093 and it's one-of-a-kind. 210 00:08:32,178 --> 00:08:35,389 Thank you. It's perfect. 211 00:08:37,031 --> 00:08:39,850 - Don't be a stranger, Anne. - [Pearl] Bye. 212 00:08:39,983 --> 00:08:42,368 Well, now that that's over, you guys seen Hop Pop? 213 00:08:42,452 --> 00:08:45,163 Oh, heya, kids. Yoo-hoo! 214 00:08:45,248 --> 00:08:49,062 Eh, just packing a small souvenir, uh, then we can head out. 215 00:08:49,147 --> 00:08:51,368 Whoa. You got that for two coppers? 216 00:08:51,453 --> 00:08:53,288 I sure did. [chuckles] 217 00:08:53,372 --> 00:08:56,868 Amazing what you can get for two coppers these days. 218 00:08:56,952 --> 00:08:58,749 [Anne] Hmm. 219 00:08:58,834 --> 00:09:02,242 Okay, fine. I used the credit card! 220 00:09:02,327 --> 00:09:04,197 I'm so ashamed. 221 00:09:04,281 --> 00:09:06,593 But if you could just feel this thing, kids. 222 00:09:06,678 --> 00:09:11,023 It's heaven on your rump. Nirvana on your tush. Bliss on your buttocks. 223 00:09:11,108 --> 00:09:12,577 [Anne, Sprig, Polly] We got it. 224 00:09:15,242 --> 00:09:18,027 [gasps] I just had the worst dream. 225 00:09:18,111 --> 00:09:20,514 You up, Anne? Anne? 226 00:09:23,569 --> 00:09:26,618 It's so pretty. I'm sure your mom's gonna love it. 227 00:09:26,702 --> 00:09:28,618 Hmm. Yeah. 228 00:09:29,444 --> 00:09:30,578 What's she like? 229 00:09:30,663 --> 00:09:34,281 My mom? Um, kind... in her own way. 230 00:09:34,366 --> 00:09:37,484 But strict too. She wanted me to study more. 231 00:09:37,569 --> 00:09:39,368 Thought I goofed off too much. 232 00:09:39,452 --> 00:09:41,617 We didn't always see eye to eye. 233 00:09:41,702 --> 00:09:44,686 She annoyed me sometimes too. Like, in the kitchen, 234 00:09:44,936 --> 00:09:47,368 she'd always sing these goofy Thai love songs, 235 00:09:47,452 --> 00:09:49,368 and, man, was her singing bad. 236 00:09:49,452 --> 00:09:53,828 Woof! That woman was beyond tone-deaf. 237 00:09:54,066 --> 00:09:57,034 You know, the funny thing is, right now, 238 00:09:57,253 --> 00:10:00,181 I would give anything just to hear her singing. 239 00:10:01,791 --> 00:10:05,331 Whoa! Sorry, sorry. I just, uh, need a moment. 240 00:10:05,477 --> 00:10:07,222 [sighs] 241 00:10:07,605 --> 00:10:10,328 It's cool you know your mom, though. 242 00:10:10,691 --> 00:10:13,566 Mine passed away when me and Polly were really young. 243 00:10:15,097 --> 00:10:17,371 I don't even remember what she looked like really. 244 00:10:17,456 --> 00:10:19,636 Much less the sound of her voice. 245 00:10:20,566 --> 00:10:22,408 You know, I've always wondered... 246 00:10:22,493 --> 00:10:25,237 can you miss someone you never actually knew? 247 00:10:25,321 --> 00:10:29,566 [chuckles] That's silly. I mean, of course you can't. 248 00:10:29,616 --> 00:10:34,166 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.