Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,609
Esta serie contiene descripciones
gr�ficas de abusos sexuales.
2
00:00:13,652 --> 00:00:15,090
Se recomienda la
discreci�n del espectador.
3
00:00:37,867 --> 00:00:42,233
HOTEL PLAZA DE NUEVA YORK
18 DE AGOSTO DE 1992
4
00:00:45,267 --> 00:00:46,960
Gracias por venir.
5
00:00:47,600 --> 00:00:52,133
En el transcurso de los a�os,
saben que he estado reacio
6
00:00:52,167 --> 00:00:54,367
a hablar con la prensa
7
00:00:54,500 --> 00:00:57,833
y he evitado, asiduamente,
la publicidad.
8
00:00:58,267 --> 00:01:03,100
Pero debido a todos los rumores
e insinuaciones,
9
00:01:03,267 --> 00:01:05,767
siento que debo
hacer una declaraci�n.
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,667
Primero, me entristece mucho
11
00:01:12,233 --> 00:01:15,433
que fuentes cercanas a Mia Farrow
12
00:01:15,600 --> 00:01:20,567
hayan hecho p�blicas acusaciones,
instigadas por ella,
13
00:01:21,067 --> 00:01:23,433
de abuso infantil.
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,433
Hay mucha desinformaci�n.
15
00:01:38,700 --> 00:01:41,433
Hay mucha ofuscaci�n...
16
00:01:42,133 --> 00:01:44,033
y tantas mentiras...
17
00:01:45,500 --> 00:01:48,933
He sido sometida
a toda clase de dudas,
18
00:01:48,967 --> 00:01:51,833
toda clase de escrutinio
y toda clase de humillaci�n
19
00:01:51,867 --> 00:01:53,400
debido a esto.
20
00:01:55,367 --> 00:02:00,133
En los �ltimos veinte a�os,
�l pudo causar estragos...
21
00:02:02,133 --> 00:02:05,000
siendo yo una ni�a.
22
00:02:07,233 --> 00:02:10,067
Yo estaba lidiando con esto.
23
00:02:11,667 --> 00:02:15,500
Pas� noches sin dormir
y sufr� ataques de p�nico.
24
00:02:16,167 --> 00:02:18,333
Por un solo hombre.
25
00:02:20,933 --> 00:02:23,100
Durante much�simo tiempo,
26
00:02:23,133 --> 00:02:26,967
he estado tratando
de aclarar todo.
27
00:02:27,367 --> 00:02:30,100
Porque, no importa
lo que crean que saben,
28
00:02:30,200 --> 00:02:32,700
solo es la punta del iceberg.
29
00:02:39,067 --> 00:02:40,360
Esta es la historia
30
00:02:40,433 --> 00:02:43,033
de dos de las estrellasm�s famosas del mundo.
31
00:02:43,067 --> 00:02:45,900
El padre es Woody Allen,escritor, director y actor.
32
00:02:45,933 --> 00:02:47,433
La madre es Mia Farrow,
33
00:02:47,467 --> 00:02:50,733
su frecuente coprotagonistay la madre de sus tres hijos,
34
00:02:50,767 --> 00:02:52,680
dos de ellos adoptados.
35
00:02:54,067 --> 00:02:56,333
Woody y Miallevan doce a�os juntos,
36
00:02:56,367 --> 00:02:59,467
pero nunca se casarony ten�an residencias separadas.
37
00:03:05,767 --> 00:03:09,033
Ella dice que tiene un videode su hija adoptiva, Dylan,
38
00:03:09,067 --> 00:03:11,440
explicando c�mo Allenabus� de ella.
39
00:03:13,833 --> 00:03:15,633
Allen niega el abuso infantil,
40
00:03:15,667 --> 00:03:19,300
pero admite que est� enamoradode otra de las hijas de Farrow,
41
00:03:19,333 --> 00:03:21,120
Soon-Yi, de 21 a�os.
42
00:03:23,667 --> 00:03:25,833
Allen diceque las nuevas acusaciones
43
00:03:25,867 --> 00:03:28,900
son un invento bizarrode una mujer resentida.
44
00:03:31,067 --> 00:03:33,267
La �nica preocupaci�nde la Sra. Farrow
45
00:03:33,300 --> 00:03:35,500
es la de proteger a sus hijos.
46
00:04:11,800 --> 00:04:14,320
Estas son las que mi mam�
hizo para m�.
47
00:04:15,067 --> 00:04:19,433
Y otras m�s,
llenas de otras cosas.
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,600
Aqu� estamos, yendo al rodaje.
49
00:04:28,033 --> 00:04:30,433
"Todos los d�as,
ven�as al trabajo conmigo.
50
00:04:30,467 --> 00:04:32,680
Estaba haciendo D�as de radio".
51
00:04:38,933 --> 00:04:40,840
Bueno, algunas fotos...
52
00:04:42,367 --> 00:04:43,880
las quitaron.
53
00:04:47,467 --> 00:04:49,720
Hacemos lo que tenemos
que hacer.
54
00:04:55,533 --> 00:04:58,880
Se puede ver que las fotos
est�n cortadas estrat�gicamentes.
55
00:05:06,300 --> 00:05:09,067
Creo que, en muchas formas,
56
00:05:09,400 --> 00:05:13,600
entiendo mejor mis sentimientos
como adulta, que como ni�a.
57
00:05:17,133 --> 00:05:19,767
En el centro de todo,
lo que estaba sintiendo
58
00:05:19,800 --> 00:05:23,533
era que hab�a decepcionado
59
00:05:23,567 --> 00:05:25,767
a la ni�ita que era
60
00:05:25,800 --> 00:05:28,867
al no poder hablar al respecto.
61
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
Ojal� hubiese sido m�s fuerte
62
00:05:33,633 --> 00:05:38,467
y que no me hubiese desmoronado
con la presi�n.
63
00:05:40,567 --> 00:05:44,933
Y necesito probarme a m� misma
64
00:05:44,967 --> 00:05:47,033
que puedo enfrentar esto.
65
00:05:49,400 --> 00:05:52,500
Debe ser por eso
que me siento tan decidida
66
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
a hablar en este momento.
67
00:06:09,367 --> 00:06:12,040
Dylan, �qu� quieres sercuando seas grande?
68
00:06:12,233 --> 00:06:14,067
Quiero ser...
69
00:06:14,733 --> 00:06:15,700
Quiero ser...
70
00:06:15,733 --> 00:06:16,800
Vamos.
71
00:06:16,867 --> 00:06:18,333
Quiero ser una estrella.
72
00:06:18,367 --> 00:06:19,760
Est� bien.
73
00:06:20,000 --> 00:06:23,500
�Qu� quieres hacer este verano?�C�mo quieres que sea tu verano?
74
00:06:23,533 --> 00:06:24,667
Quiero nadar.
75
00:06:24,700 --> 00:06:26,960
Estupendo. �Es lo que m�ste gusta hacer?
76
00:06:27,033 --> 00:06:28,120
S�.
77
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Estupendo.
78
00:06:31,400 --> 00:06:33,867
- �Quieres decir algo m�s?- Te amo.
79
00:06:33,900 --> 00:06:35,920
- �Lista?- Tambi�n te amo.
80
00:06:37,467 --> 00:06:38,767
�Vamos!
81
00:06:43,133 --> 00:06:45,200
Fue una infancia incre�ble.
82
00:06:46,867 --> 00:06:51,700
Me crie
en un lugar lleno de libros,
83
00:06:51,733 --> 00:06:52,960
de juguetes
84
00:06:53,033 --> 00:06:56,067
y de todo lo que pudiese querer.
85
00:06:56,933 --> 00:06:59,567
S�plalas todas, cari�o.
86
00:07:01,633 --> 00:07:03,267
�Viva!
87
00:07:04,900 --> 00:07:09,700
De ni�a, no lograba entender
en qu� forma �ramos diferentes,
88
00:07:10,533 --> 00:07:13,567
porque hab�a cosas
que pensaba que eran as�
89
00:07:13,600 --> 00:07:15,100
en todas las familias.
90
00:07:15,133 --> 00:07:21,167
Y hab�a otras cosas que pensaba
que solo eran de mi familia.
91
00:07:22,367 --> 00:07:25,467
Parte de eso,
era tener muchos hermanos...
92
00:07:26,267 --> 00:07:28,867
Me encantaba
tener una familia grande.
93
00:07:30,200 --> 00:07:33,067
Era una locura,
pero hab�a una estructura.
94
00:07:34,400 --> 00:07:36,867
Por lo general,
nos llev�bamos bien.
95
00:07:38,633 --> 00:07:39,867
De vez en cuando,
96
00:07:39,900 --> 00:07:43,500
mi mam� entraba
a hacer control de da�os.
97
00:07:45,500 --> 00:07:47,233
Est� bien, cari�o. �Se cay�?
98
00:07:47,267 --> 00:07:49,520
Estaba en todas partes a la vez.
99
00:07:50,267 --> 00:07:53,133
Estaba recogiendo piezas de LEGO
un momento
100
00:07:53,167 --> 00:07:56,533
y al siguiente,
estaba en un rodaje.
101
00:07:56,633 --> 00:07:57,960
Toma uno.
102
00:07:59,867 --> 00:08:02,233
�ramos una familia de Hollywood.
103
00:08:02,933 --> 00:08:05,560
Siempre estaba
trastabillando en el plat�.
104
00:08:06,567 --> 00:08:09,700
Para m�, era como ir
a la oficina de mis padres.
105
00:08:14,267 --> 00:08:18,433
Me recuerdo haciendo
viajes incre�bles,
106
00:08:18,467 --> 00:08:20,700
en aviones privados
107
00:08:21,200 --> 00:08:25,067
y viajando por el mundo
con mi familia.
108
00:08:27,700 --> 00:08:31,300
Tengo recuerdos muy lindos
de nadar en las piscinas
109
00:08:31,667 --> 00:08:33,900
de los hoteles m�s lujosos.
110
00:08:33,933 --> 00:08:35,767
- �Sabes nadar?- �S�!
111
00:08:35,833 --> 00:08:38,320
Era id�lico,
la mayor parte del tiempo.
112
00:08:38,767 --> 00:08:41,033
Y �l era gran parte de eso.
113
00:08:41,967 --> 00:08:44,160
Aqu� viene Johnny Weissmuller.
114
00:08:46,433 --> 00:08:48,480
Dile a mam� lo que dijiste.
115
00:08:48,767 --> 00:08:50,240
Dile a mam�.
116
00:08:50,933 --> 00:08:51,967
�Dile!
117
00:08:52,000 --> 00:08:54,733
�Qu� dijo? �Qu� dijiste, Dylan?
118
00:08:54,767 --> 00:08:56,433
Ella es graciosa.
119
00:08:56,467 --> 00:08:58,033
Que algunos pap�s...
120
00:08:58,067 --> 00:09:00,000
Algunos pap�s son guapos
121
00:09:00,367 --> 00:09:02,880
en traje de ba�oy otros son graciosos.
122
00:09:04,233 --> 00:09:06,600
�En qu� categor�acrees que me puso?
123
00:09:07,567 --> 00:09:10,267
�Pap�! Estoy con mi pap�.
124
00:09:13,333 --> 00:09:17,367
Es muy dif�cil analizar
los tiempos buenos y los malos,
125
00:09:17,767 --> 00:09:20,200
de forma
completamente independiente.
126
00:09:23,633 --> 00:09:28,000
Es alguien a quien amo.
127
00:09:29,100 --> 00:09:31,267
M�s que a nadie.
128
00:09:36,700 --> 00:09:41,133
Y me ha llevado
mucho tiempo entender
129
00:09:42,267 --> 00:09:44,880
que puedes amar a alguien
y tenerle miedo.
130
00:10:08,133 --> 00:10:13,700
Hice esta casa de mu�ecas,
cuando estaba esperando a Dylan.
131
00:10:15,500 --> 00:10:20,333
De verdad la hice.
Cada teja y el piso tambi�n.
132
00:10:22,100 --> 00:10:25,320
Fui a diferentes lugares
que tienen muebles para mu�ecas.
133
00:10:26,067 --> 00:10:28,633
Y decor� el interior.
134
00:10:30,333 --> 00:10:32,333
Es decir, me esmer�.
135
00:10:35,833 --> 00:10:38,040
Es un hogar dentro de un hogar.
136
00:10:43,567 --> 00:10:46,567
Tengo cuarenta a�os
viviendo en esta casa.
137
00:10:50,767 --> 00:10:55,033
Ha pasado tanto aqu�,
que es dif�cil hablarlo.
138
00:10:57,800 --> 00:11:01,233
Pero sigue siendo un lugar
de felicidad y amor.
139
00:11:04,767 --> 00:11:08,733
No he hablado de �l,
p�blicamente, en d�cadas.
140
00:11:11,700 --> 00:11:14,467
Pero ese es
el gran lamento de mi vida,
141
00:11:14,867 --> 00:11:16,933
que me falt� percepci�n.
142
00:11:18,100 --> 00:11:19,600
Es culpa m�a.
143
00:11:19,667 --> 00:11:22,333
Yo traje a este tipo
a nuestra familia.
144
00:11:23,433 --> 00:11:27,933
No hay nada que pueda hacer
para cambiar eso.
145
00:11:32,000 --> 00:11:34,640
Entiendo por qu�
las personas no lo creen,
146
00:11:34,833 --> 00:11:37,667
porque qui�n iba a creer eso
de Woody Allen.
147
00:11:38,667 --> 00:11:40,440
Yo no pod�a creerlo.
148
00:11:40,900 --> 00:11:42,560
No pod�a creerlo.
149
00:11:43,667 --> 00:11:47,567
Todos admiraban tanto a Woody.
Lo amaban.
150
00:11:48,233 --> 00:11:49,640
Yo tambi�n.
151
00:11:50,933 --> 00:11:53,433
Mi pr�ximo invitadoes escritor, director,
152
00:11:53,467 --> 00:11:56,867
m�sico aficionado muy talentoso,fil�sofo y comediante.
153
00:11:57,100 --> 00:11:59,633
�Por favor,saluden al Sr. Woody Allen!
154
00:12:06,967 --> 00:12:09,700
Woody Allen es uno
de los directores y escritores
155
00:12:09,733 --> 00:12:11,967
m�s importantes
del cine estadounidense.
156
00:12:12,000 --> 00:12:15,367
Ha hecho una pel�cula al a�o,
durante casi cuatro d�cadas.
157
00:12:16,733 --> 00:12:19,933
El �xito de Woody Allen
fue mete�rico.
158
00:12:20,433 --> 00:12:23,360
Muchos de sus filmes
fueron cl�sicos instant�neos.
159
00:12:24,933 --> 00:12:27,467
Y de paso,
�l mismo es un leyenda.
160
00:12:27,533 --> 00:12:29,400
Dicen que no eres un neoyorquino
161
00:12:29,433 --> 00:12:31,960
hasta que te encuentras
con Woody Allen.
162
00:12:32,667 --> 00:12:35,633
Woody era
una figura cultural dominante,
163
00:12:35,667 --> 00:12:37,640
sobre todo en Nueva York.
164
00:12:38,033 --> 00:12:40,300
Era muy respetado.
165
00:12:40,533 --> 00:12:44,167
Ni siquiera ten�a que someter
sus guiones para aprobaci�n.
166
00:12:44,200 --> 00:12:46,040
Eran de Woody, �sabe?
167
00:12:50,167 --> 00:12:51,720
Ya era fan de Woody Allen
168
00:12:51,800 --> 00:12:54,120
mucho antes
de ser cr�tico de cine.
169
00:12:54,500 --> 00:12:57,720
Una de las primeras pel�culas
que recuerdo ver y amar
170
00:12:57,800 --> 00:13:00,120
cuando era ni�a,
fue "El dormil�n".
171
00:13:00,633 --> 00:13:04,067
Me pareci� tan c�mica.
172
00:13:11,700 --> 00:13:14,160
Cre� un personaje adorable,
173
00:13:14,233 --> 00:13:17,967
ese hombre peque�o y d�bil...
174
00:13:19,000 --> 00:13:22,167
Hace que la neurosis
sea muy c�mica.
175
00:13:27,333 --> 00:13:31,533
Es todo, menos el t�pico
protagonista de Hollywood.
176
00:13:31,567 --> 00:13:34,500
No es un fortach�n a caballo.
177
00:13:35,000 --> 00:13:37,933
Lee muchos libros
y muchas cosas le asustan.
178
00:13:37,967 --> 00:13:39,267
As� es �l.
179
00:13:39,300 --> 00:13:43,633
- �Cu�nto cuesta esto?
- Como dos mil por 30 gramos.
180
00:13:43,667 --> 00:13:46,160
- �En serio?
- �Y qu� te hace? Nunca...
181
00:13:49,833 --> 00:13:52,560
Creo que el filme de Woody Allen
que m�s me gusta
182
00:13:52,633 --> 00:13:54,160
es "Dos extra�os amantes".
183
00:13:54,233 --> 00:13:57,733
Porque Annie
me pareci� un gran personaje.
184
00:13:57,767 --> 00:13:59,400
Un gran personaje femenino,
185
00:13:59,433 --> 00:14:02,280
que sigue siendo algo
dif�cil de ver en el cine.
186
00:14:02,633 --> 00:14:05,433
Cuando lo vi, me inspir�.
187
00:14:05,933 --> 00:14:08,000
Era algo que yo quer�a ser.
188
00:14:08,567 --> 00:14:09,833
Juegas muy bien.
189
00:14:09,867 --> 00:14:11,567
�S�? �T� tambi�n!
190
00:14:12,000 --> 00:14:14,233
Qu� estupidez, �no?
191
00:14:14,267 --> 00:14:16,633
Dices que juego bien
192
00:14:16,667 --> 00:14:19,867
y enseguida,
tengo que decir que t� tambi�n.
193
00:14:21,633 --> 00:14:23,280
�Dios m�o, Annie!
194
00:14:23,600 --> 00:14:24,967
En fin...
195
00:14:29,800 --> 00:14:32,400
Me crie sinti�ndome
muy cercana a Woody Allen.
196
00:14:32,467 --> 00:14:37,100
Siempre me pareci�, toda mi vida,
muy atractivo.
197
00:14:37,133 --> 00:14:39,433
Sent� que me representaba,
198
00:14:39,467 --> 00:14:43,033
que es un sentimiento muy raro
para una ni�a,
199
00:14:43,933 --> 00:14:46,480
respecto de un cineasta
de edad mediana.
200
00:14:47,033 --> 00:14:49,533
Tiene una forma de encarnar
algo muy humano,
201
00:14:49,567 --> 00:14:51,960
con lo que es
muy f�cil identificarse.
202
00:14:52,033 --> 00:14:55,033
Tengo los s�ntomas cl�sicos
de un tumor cerebral.
203
00:14:55,067 --> 00:14:57,920
Hace dos meses,
pensabas que ten�as un melanoma.
204
00:14:58,067 --> 00:15:01,967
Hay muchas
auto revelaciones mortificantes,
205
00:15:02,000 --> 00:15:05,100
que te hacen sentir afecto por �l
y auparlo.
206
00:15:06,033 --> 00:15:08,167
Es un gran cultivador
es compasi�n.
207
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
Mostrar tus debilidades
al p�blico,
208
00:15:10,233 --> 00:15:14,300
al parecer, es una gran forma
de conquistar su lealtad.
209
00:15:14,333 --> 00:15:18,133
Est� ma�ana, estaba tan feliz.
Y ahora, no s� qu� fall�.
210
00:15:18,233 --> 00:15:21,560
Estabas de lo peor estaba ma�ana.
Las cr�ticas fueron p�simas,
211
00:15:21,633 --> 00:15:23,833
los patrocinadores
est�n furiosos...
212
00:15:23,867 --> 00:15:26,800
No, estaba feliz,
pero no me daba cuenta.
213
00:15:27,633 --> 00:15:30,867
Te hace pensar
en esa parte de ti mismo,
214
00:15:30,900 --> 00:15:35,733
que es insegura y neur�tica
y entonces, no la odias tanto,
215
00:15:35,767 --> 00:15:38,933
porque la muestra
de una forma tan atractiva.
216
00:15:38,967 --> 00:15:41,233
�Pero no deber�a dejar
de hacer pel�culas
217
00:15:41,267 --> 00:15:42,720
y hacer algo importante,
218
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
como ayudar a los ciegos
o convertirme en misionero?
219
00:15:45,733 --> 00:15:46,900
As� que �l conoce
220
00:15:46,933 --> 00:15:49,833
el poder
del gran arte individual.
221
00:15:50,733 --> 00:15:54,267
Muestra algo que es inc�modo
en s� mismo,
222
00:15:54,833 --> 00:15:57,120
y al verlo,
te sientes menos solo.
223
00:16:06,700 --> 00:16:09,900
En 1979,
estaba viviendo en Nueva York.
224
00:16:11,433 --> 00:16:13,320
Estuve en una obra de Broadway,
225
00:16:13,400 --> 00:16:15,800
como por un a�o,
con Anthony Perkins.
226
00:16:16,433 --> 00:16:18,720
Una noche, Michael Caine,
un viejo amigo,
227
00:16:18,800 --> 00:16:21,867
fue a ver la obra
y despu�s, dijo:
228
00:16:21,900 --> 00:16:25,367
"Ven con nosotros
a Elaine's Restaurant".
229
00:16:25,833 --> 00:16:28,167
Y le dije: "No, gracias".
230
00:16:28,200 --> 00:16:31,767
Porque me gustaba irme a casa,
antes de que se fuera el p�blico.
231
00:16:31,933 --> 00:16:35,200
Para levantarme temprano
y llevar los chicos a la escuela.
232
00:16:36,067 --> 00:16:39,167
Pero �l dijo: "Me voy a encontrar
con Mick Jagger
233
00:16:39,200 --> 00:16:40,633
y ser� muy divertido".
234
00:16:40,667 --> 00:16:43,633
Y pens�:
"Tal vez sea divertido".
235
00:16:45,900 --> 00:16:48,160
Pasamos por la mesa
de Woody Allen
236
00:16:48,233 --> 00:16:52,067
y �l me present� a Woody,
que me hizo algunos halagos.
237
00:16:52,500 --> 00:16:56,433
Me emocion�
que supiera qui�n era yo.
238
00:16:57,633 --> 00:17:00,500
Entr� a Elaine's
con Michael Caine,
239
00:17:00,533 --> 00:17:03,067
pas� por mi mesa, nos saludamos,
240
00:17:03,100 --> 00:17:07,500
fue a sentarse a otra mesa
y volv� a mis tortellini.
241
00:17:13,200 --> 00:17:15,433
Y luego, recib� una invitaci�n
242
00:17:15,633 --> 00:17:18,280
para la fiesta de A�o Nuevo
de Woody Allen.
243
00:17:18,700 --> 00:17:20,800
Invit� a todos en Broadway,
244
00:17:20,967 --> 00:17:23,440
a toda la gente
del mundo deportivo...
245
00:17:23,500 --> 00:17:27,933
Miles de personas incre�bles
iban a la fiesta de Woody Allen.
246
00:17:28,967 --> 00:17:33,433
Y en esa multitud,
estaba Mia, con unos amigos.
247
00:17:33,633 --> 00:17:37,167
Creo que Sondheim,
y su hermana bonita, Stephanie.
248
00:17:37,800 --> 00:17:42,033
Nuevamente, Mia y yo
nos saludamos amablemente
249
00:17:42,300 --> 00:17:45,167
y entonces,
hice una sugerencia casual
250
00:17:45,200 --> 00:17:48,233
que cambi� la vida
de muchas personas.
251
00:17:48,867 --> 00:17:52,100
Dije: "Si alg�n d�a
est�s libre, almorcemos".
252
00:17:57,267 --> 00:18:00,400
En ese tiempo, mi vida
solo era el trabajo y los hijos.
253
00:18:00,867 --> 00:18:03,520
Los ni�os y yo hab�amos
ido a vivir con mi mam�,
254
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
porque mi esposo, Andre y yo,
nos hab�amos separado.
255
00:18:07,333 --> 00:18:11,033
Ten�a tres hijos de Andre:
los gemelos Matthew y Sascha,
256
00:18:11,200 --> 00:18:13,667
y mi beb�, Fletcher.
257
00:18:14,733 --> 00:18:17,600
Hab�amos adoptado a Lark y Daisy
258
00:18:18,400 --> 00:18:21,700
y despu�s, adoptamos
a una ni�a mayor: Soon-Yi.
259
00:18:23,667 --> 00:18:25,960
Cuando Andre dej� la familia,
260
00:18:26,033 --> 00:18:28,680
ella solo llevaba
como un a�o con nosotros.
261
00:18:29,433 --> 00:18:34,333
Y despu�s del divorcio,
adopt� a Moses, por mi cuenta.
262
00:18:35,633 --> 00:18:38,200
Aunque ten�a
una familia maravillosa,
263
00:18:38,833 --> 00:18:40,733
supuse que nadie querr�a
264
00:18:40,767 --> 00:18:44,467
ser novio de alguien
con siete hijos.
265
00:18:44,500 --> 00:18:46,767
As� que dej� de pensar en eso.
266
00:18:48,133 --> 00:18:52,933
Y luego, un d�a, me llam�
la secretaria de Woody Allen,
267
00:18:53,167 --> 00:18:55,360
invit�ndome a almorzar con �l.
268
00:18:56,133 --> 00:19:00,600
As� que fui y hablamos.
269
00:19:00,633 --> 00:19:02,967
Hablamos de m�sica y de libros.
270
00:19:04,067 --> 00:19:07,667
Me sent� muy intrigada.
271
00:19:16,233 --> 00:19:18,967
Era inteligente, hermosa,
sab�a actuar y dibujar.
272
00:19:19,000 --> 00:19:21,160
Y ten�a un buen o�do musical.
273
00:19:21,533 --> 00:19:24,833
Me vi comenzando un amor�o
con una hermosa estrella de cine,
274
00:19:24,867 --> 00:19:27,360
que era
de lo m�s simp�tica, dulce
275
00:19:27,433 --> 00:19:29,480
y atenta a mis necesidades.
276
00:19:31,433 --> 00:19:33,360
Me ense�� su Nueva York.
277
00:19:34,500 --> 00:19:39,000
Me llev� a la cima de edificios
con vistas espectaculares.
278
00:19:39,967 --> 00:19:42,700
Me llev� a peque�os
recovecos de Nueva York,
279
00:19:42,733 --> 00:19:44,600
que nunca hab�a visto.
280
00:19:47,200 --> 00:19:51,933
Fue emocionante y lentamente,
me enamor� de �l.
281
00:19:53,833 --> 00:19:56,733
No era exigente
y sab�a m�s que yo.
282
00:19:57,067 --> 00:19:59,933
M�s culta,
con la libido apropiada,
283
00:20:00,333 --> 00:20:02,500
encantadora con mis amistades...
284
00:20:02,533 --> 00:20:03,720
Y lo mejor de todo,
285
00:20:03,800 --> 00:20:06,160
viv�a del otro lado
de Central Park.
286
00:20:09,300 --> 00:20:12,160
Descubrimos que pod�amos,
y de hecho lo hicimos,
287
00:20:12,500 --> 00:20:15,467
encender y apagar las luces
el uno para el otro.
288
00:20:15,500 --> 00:20:17,760
Era una forma de decir "te amo".
289
00:20:18,100 --> 00:20:21,667
A veces,
colgaba una gran toalla roja
290
00:20:21,700 --> 00:20:25,533
de la ventana, para decir:
"Te amo much�simo".
291
00:20:26,567 --> 00:20:29,067
Todo en esa �poca, era rom�ntico.
292
00:20:41,967 --> 00:20:46,467
Pero ten�a siete hijos
y �l no quer�a conocerlos.
293
00:20:48,067 --> 00:20:50,933
Me dijo que no le interesaban
los ni�os.
294
00:20:51,133 --> 00:20:52,520
Reflexion� al respecto
295
00:20:52,600 --> 00:20:57,633
y pens� que en mi tiempo libre,
como adulta,
296
00:20:57,667 --> 00:20:59,700
era maravilloso tener un novio.
297
00:20:59,733 --> 00:21:03,733
Y que a�n
podr�a estar con mis hijos.
298
00:21:04,067 --> 00:21:06,520
Pens� que podr�a
hacer que funcionara.
299
00:21:09,300 --> 00:21:14,533
Tengo una imagen mental
de Woody Allen y Mia Farrow
300
00:21:14,567 --> 00:21:17,333
rodeados de mascotas,
ni�os y casas,
301
00:21:17,367 --> 00:21:19,520
y llevando una vida dom�stica,
302
00:21:19,600 --> 00:21:23,700
que no tiene nada que ver
con el Woody Allen de antes.
303
00:21:23,733 --> 00:21:25,520
�Ha habido un cambio dr�stico?
304
00:21:25,600 --> 00:21:28,167
No, porque Mia y yo
no vivimos juntos.
305
00:21:28,200 --> 00:21:30,667
Ella est� rodeada
de ni�os y mascotas
306
00:21:30,700 --> 00:21:32,967
y yo vivo solo,
del otro lado del parque.
307
00:21:33,000 --> 00:21:37,233
Nos vemos con frecuencia,
pero sigo siendo el mismo.
308
00:21:37,267 --> 00:21:39,733
Juego con los ni�os
todo el tiempo,
309
00:21:39,767 --> 00:21:42,433
pero no tengo que estar
para cambiar pa�ales
310
00:21:42,467 --> 00:21:46,067
o si pasa algo horrible.
311
00:21:51,367 --> 00:21:54,500
Quer�a que los ni�os
pudiesen salir de la ciudad.
312
00:21:55,333 --> 00:21:57,967
Me pareci� importante para todos.
313
00:22:01,333 --> 00:22:04,067
Despu�s de una b�squeda larga
y decepcionante,
314
00:22:04,100 --> 00:22:05,840
encontr� esta casa.
315
00:22:07,267 --> 00:22:08,233
�Qu� quieres?
316
00:22:08,267 --> 00:22:09,733
Un s�ndwich...
317
00:22:09,767 --> 00:22:11,033
�Puedo comer helado?
318
00:22:11,067 --> 00:22:13,760
Despu�s del almuerzo.�Qu� quieres almorzar?
319
00:22:14,933 --> 00:22:17,633
- Tostada.- No, tiene que ser un s�ndwich.
320
00:22:19,133 --> 00:22:21,333
Mam�, �puedo comer helado?
321
00:22:22,233 --> 00:22:24,080
- �Ya almorzaste?- S�.
322
00:22:24,333 --> 00:22:28,767
Mam�, ya almorc�.�Puedo comer helado?
323
00:22:28,867 --> 00:22:30,400
�De qu� sabor?
324
00:22:34,567 --> 00:22:35,720
�No!
325
00:22:37,800 --> 00:22:38,960
No...
326
00:22:43,000 --> 00:22:44,600
- Hola.- �Hola!
327
00:22:45,633 --> 00:22:48,867
Esta casa fue maravillosa
para nosotros.
328
00:22:49,333 --> 00:22:52,433
Woody ven�a a visitarnos
en el verano.
329
00:22:53,833 --> 00:22:57,433
Comenz� a pasar m�s tiempo
con los chicos.
330
00:22:57,900 --> 00:23:00,467
Gradualmente,
les fue tomando cari�o.
331
00:23:01,000 --> 00:23:03,467
Era gentil y bueno con ellos.
332
00:23:05,333 --> 00:23:07,900
Era la persona que amaba
y por lo tanto,
333
00:23:08,100 --> 00:23:09,800
tambi�n lo amaban.
334
00:23:13,167 --> 00:23:15,600
Era una figura paterna.
335
00:23:15,633 --> 00:23:17,800
Yo ten�a a mi padre biol�gico,
336
00:23:19,433 --> 00:23:21,733
pero no estaba presente
en el d�a a d�a
337
00:23:21,767 --> 00:23:24,367
y Woody cumpl�a ese papel.
338
00:23:24,967 --> 00:23:26,600
Com�a con nosotros,
339
00:23:26,667 --> 00:23:29,400
pesc�bamos en la laguna
en Connecticut...
340
00:23:31,267 --> 00:23:33,700
Me levantaba por la ma�ana
y �l estaba all�,
341
00:23:33,733 --> 00:23:36,167
esperando
que despertaran los chicos.
342
00:23:36,900 --> 00:23:39,167
�bamos a su casa
los fines de semana,
343
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
cuando iba mi mam�.
344
00:23:41,133 --> 00:23:44,533
En el fondo de su apartamento,
nos hizo unas literas
345
00:23:44,567 --> 00:23:47,733
y un espacio para nosotros,
para que estuvi�ramos c�modos,
346
00:23:47,767 --> 00:23:49,520
cuando iba mi mam�.
347
00:23:50,467 --> 00:23:53,067
Sus hijos ten�an buenos modales
y eran corteses.
348
00:23:53,100 --> 00:23:55,080
Me llevaba bien con todos.
349
00:23:55,133 --> 00:23:57,967
Aunque Soon-Yi
me parec�a un poco taciturna.
350
00:23:59,867 --> 00:24:02,000
Me agradaba especialmente Moses,
351
00:24:02,067 --> 00:24:05,000
un peque�o coreano,
con lentes de montura negra.
352
00:24:05,400 --> 00:24:06,920
El viernes...
353
00:24:07,867 --> 00:24:12,500
�puedo ir a casa de Woody,si no tiene compromisos?
354
00:24:12,533 --> 00:24:15,733
S�, claro. Le preguntar�.
355
00:24:16,867 --> 00:24:22,067
Moses se enamor� de Woody
y quer�a tanto un pap�...
356
00:24:22,100 --> 00:24:24,400
Tiene que ser con fuerza. �Listo?
357
00:24:24,667 --> 00:24:27,080
- Listo.- Comienza con Jimmy Cagney.
358
00:24:27,333 --> 00:24:29,900
�Rata sucia!
359
00:24:31,367 --> 00:24:32,760
M�s agudo.
360
00:24:34,100 --> 00:24:36,500
�Rata sucia!
361
00:24:38,200 --> 00:24:39,720
�Lo filmaste?
362
00:24:43,600 --> 00:24:46,367
Fue como en esa �poca
que me dijo
363
00:24:46,700 --> 00:24:48,833
que, en lugar de adoptar
otro ni�o,
364
00:24:48,867 --> 00:24:51,360
le gustar�a volver
a quedar embarazada.
365
00:24:52,000 --> 00:24:55,367
Mir� por encima de mi hombro,
para ver a qui�n le hablaba.
366
00:24:55,400 --> 00:24:57,080
Pero era conmigo.
367
00:24:58,833 --> 00:25:02,267
Le pregunt� si quer�a
tener un hijo conmigo.
368
00:25:03,100 --> 00:25:06,133
Me dijo: "No me opongo,
369
00:25:06,167 --> 00:25:09,133
pero tienes que entender
que no me interesa
370
00:25:09,167 --> 00:25:10,433
tener un hijo,
371
00:25:10,467 --> 00:25:12,960
as� que ser�as
totalmente responsable,
372
00:25:13,033 --> 00:25:15,133
econ�micamente,
y en todo sentido..."
373
00:25:15,167 --> 00:25:17,240
Y le dije que por supuesto.
374
00:25:17,400 --> 00:25:20,467
Mia me asegur� que pod�a
participar en la crianza
375
00:25:20,500 --> 00:25:22,900
hasta d�nde quisiera.
376
00:25:23,100 --> 00:25:25,700
Si quer�a ser un padre
involucrado, estupendo.
377
00:25:25,733 --> 00:25:27,160
Si no, ella lo criar�a
378
00:25:27,233 --> 00:25:29,960
y yo ser�a la misma
persona libre de siempre.
379
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
Tras varios a�os
intentando tener un beb�
380
00:25:33,833 --> 00:25:36,333
y no poder concebir,
381
00:25:37,333 --> 00:25:40,833
le pregunt� qu� le parec�a
adoptar un ni�o.
382
00:25:41,467 --> 00:25:44,833
Me dijo que si quer�a hacerlo,
que no arruinar�a la relaci�n,
383
00:25:44,867 --> 00:25:47,533
pero que no quer�a
tener nada que ver con eso.
384
00:25:47,567 --> 00:25:48,960
Y pens�...
385
00:25:49,567 --> 00:25:51,280
"Bueno, es justo".
386
00:25:51,467 --> 00:25:53,667
Sab�a la clase
de ni�os que adoptaba,
387
00:25:53,700 --> 00:25:56,920
que eran de pa�ses diferentes,
con distintas necesidades.
388
00:25:57,367 --> 00:25:58,333
Me dijo:
389
00:25:58,367 --> 00:26:02,100
"Tal vez estar�a m�s dispuesto,
si fuera una ni�ita rubia".
390
00:26:03,000 --> 00:26:05,267
Pens� que si eso le importaba,
391
00:26:05,300 --> 00:26:09,233
deber�a tratar de encontrar
a una ni�a as� y entonces,
392
00:26:10,633 --> 00:26:12,500
tal vez la querr�a.
393
00:26:16,267 --> 00:26:18,733
Termin� adoptando
a una ni�ita rubia,
394
00:26:18,767 --> 00:26:20,700
que era la beb� Dylan.
395
00:26:30,667 --> 00:26:32,720
Sent�a una gran indiferencia.
396
00:26:32,800 --> 00:26:34,920
Estaba ocupado haciendo cine.
397
00:26:35,167 --> 00:26:38,333
A�n as�, si hac�a feliz a Mia,
estaba bien.
398
00:26:38,867 --> 00:26:41,000
Pero no result� de esa forma.
399
00:26:42,200 --> 00:26:45,267
R�pidamente, encontr�
a esa peque�a beb� adorable.
400
00:26:45,300 --> 00:26:47,720
M�s y m�s, me vi carg�ndola,
401
00:26:47,800 --> 00:26:50,360
jugando con ella
y enamor�ndome de ella,
402
00:26:50,433 --> 00:26:52,440
encantado de ser su padre.
403
00:26:58,433 --> 00:27:01,600
Comenz� a sentirse
encantado por ella
404
00:27:02,100 --> 00:27:04,120
y me sent� muy emocionada.
405
00:27:04,700 --> 00:27:06,100
Fue m�s que un alivio,
406
00:27:06,133 --> 00:27:08,440
no pude haberme
sentido m�s feliz.
407
00:27:09,933 --> 00:27:11,880
�Te volviste a ensuciar?
408
00:27:12,400 --> 00:27:14,440
Mia era una mam� ejemplar.
409
00:27:14,967 --> 00:27:18,167
Le encantaba jugar con ellos,
estar en el piso con ellos,
410
00:27:18,200 --> 00:27:20,880
jugando con LEGO y con bloques,
y todo eso.
411
00:27:22,367 --> 00:27:25,233
Mia y yo hicimos
la secundaria juntas.
412
00:27:25,767 --> 00:27:27,360
�ramos j�venes.
413
00:27:27,833 --> 00:27:30,333
Compr� una casa de campo
en Bridgewater
414
00:27:30,367 --> 00:27:33,767
y yo viv�a en Washington,
que era como a quince minutos.
415
00:27:34,100 --> 00:27:36,160
Y ten�amos hijos
de la misma edad.
416
00:27:36,200 --> 00:27:39,400
Mi hijo John
tiene la misma edad que Dylan.
417
00:27:41,033 --> 00:27:43,520
Hab�a un lago hermoso
detr�s de su casa
418
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
y en el verano, los chicos
nadaban y jugaban juntos.
419
00:27:48,167 --> 00:27:53,333
Ten�a una c�mara de video nueva
y siempre filmaba a los ni�os.
420
00:27:54,833 --> 00:27:57,680
Nos hab�amos ido
a vivir en Jap�n por un tiempo.
421
00:27:57,833 --> 00:28:02,400
Cuando volv�, mi John
y Dylan ten�an como dos a�os.
422
00:28:02,767 --> 00:28:05,367
Fue cuando vi
la incre�ble intensidad
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,733
que Woody ten�a por Dylan.
424
00:28:11,300 --> 00:28:13,360
Una vez, ella dej�
un osito de peluche
425
00:28:13,433 --> 00:28:15,267
en uno de sus viajes por Europa
426
00:28:15,300 --> 00:28:17,633
y �l pag�
un boleto en primer clase,
427
00:28:17,667 --> 00:28:20,433
para llevar el osito
del hotel al siguiente pa�s,
428
00:28:20,467 --> 00:28:23,040
para que ella
lo tuviese esa misma noche.
429
00:28:24,800 --> 00:28:27,720
Una vez, Dylan estaba empe�ada
en unas zapatillas rojas
430
00:28:27,800 --> 00:28:30,033
como las de Dorothy
en "El mago de Oz".
431
00:28:30,067 --> 00:28:31,867
Me qued� hasta la medianoche
432
00:28:31,900 --> 00:28:34,367
y mand� a los de vestuario
de mi pel�cula
433
00:28:34,400 --> 00:28:36,720
a hacer un par,
para dejarlas en su cama
434
00:28:36,800 --> 00:28:38,920
y que las viera al despertar.
435
00:28:42,633 --> 00:28:44,033
Recuerdo un d�a
436
00:28:44,067 --> 00:28:47,333
que llevamos a los chicos
a pasear en Central Park.
437
00:28:47,767 --> 00:28:50,567
Los chicos
se hab�an subido a un juego
438
00:28:51,667 --> 00:28:53,840
y de pronto, lleg� una limosina.
439
00:28:53,900 --> 00:28:57,367
Woody se baja
y corre hacia juego donde est�n,
440
00:28:58,233 --> 00:29:01,033
sigue a Dylan
para arriba y para abajo,
441
00:29:01,067 --> 00:29:03,240
por los t�neles y toboganes...
442
00:29:04,833 --> 00:29:06,367
Y recuerdo que pens�:
443
00:29:06,400 --> 00:29:09,360
"Nunca vi a alguien
actuar as� con un ni�o
444
00:29:09,433 --> 00:29:12,800
y espero que sea algo bueno".
445
00:29:13,833 --> 00:29:15,067
Adoraba a Dylan
446
00:29:15,100 --> 00:29:18,233
y pasaba la mayor cantidad
de tiempo posible con ella,
447
00:29:18,267 --> 00:29:20,000
desde que era beb�.
448
00:29:20,300 --> 00:29:23,367
Jugaba con ella,
le compraba juguetes, mu�ecas,
449
00:29:23,400 --> 00:29:26,000
animales de peluche,
de My Little Pony...
450
00:29:26,900 --> 00:29:29,933
En esa �poca, FAO Schwarz
era un para�so para los ni�os.
451
00:29:29,967 --> 00:29:32,280
Me dejaban entrar antes de abrir.
452
00:29:33,967 --> 00:29:36,960
Y luego, un d�a, Mia anunci�
que estaba embarazada,
453
00:29:39,000 --> 00:29:42,033
Est� por convertirse en padre.
Lo felicito.
454
00:29:42,067 --> 00:29:43,360
Gracias.
455
00:29:43,567 --> 00:29:46,700
�Desea que �l o ella
se parezca a Woody?
456
00:29:46,733 --> 00:29:49,500
Espero que sea "ella",
eso es lo primero.
457
00:29:49,533 --> 00:29:51,680
Ser�a muy importante para m�.
458
00:29:52,800 --> 00:29:55,720
Woody siempre me dec�a:
"Espero que sea una ni�a".
459
00:29:55,833 --> 00:30:00,200
Cuando descubrimos que no era,
estaba decepcionado.
460
00:30:02,433 --> 00:30:05,067
Satchel naci� el 19 de diciembre.
461
00:30:05,967 --> 00:30:07,800
Fue un parto dif�cil.
462
00:30:08,233 --> 00:30:10,800
Fue por ces�rea,
pero perd� mucha sangre.
463
00:30:13,467 --> 00:30:16,833
Creo que nunca hab�a estado
cerca de un reci�n nacido
464
00:30:16,867 --> 00:30:19,240
o de una mujer
que hab�a dado a luz.
465
00:30:20,333 --> 00:30:23,167
Pensaba que yo solo
quer�a estar con el beb�
466
00:30:23,200 --> 00:30:24,300
y no con Dylan.
467
00:30:24,333 --> 00:30:26,520
Pero quer�a estar con los dos.
468
00:30:26,600 --> 00:30:31,233
As� que se llevaba a Dylan
y yo lloraba, y dec�a:
469
00:30:31,267 --> 00:30:34,240
"No te lleves a Dylan.
Por favor, no te la lleves".
470
00:30:36,067 --> 00:30:38,040
Mia deliraba con Satchel.
471
00:30:38,667 --> 00:30:40,600
Monopolizaba su tiempo.
472
00:30:40,633 --> 00:30:44,067
Si yo no presionaba,
�l casi nunca estaba disponible.
473
00:30:46,033 --> 00:30:48,960
Mia ten�a poco tiempo
para ser la mam� de Moses, Dylan
474
00:30:49,033 --> 00:30:51,600
y los dem�s chicos.
475
00:30:55,133 --> 00:30:57,800
Recuerdo que, muchas veces,
me sacaba del cuarto
476
00:30:57,833 --> 00:31:00,920
y me alejaba de ella,
incluso cuando me quer�a quedar.
477
00:31:01,500 --> 00:31:06,100
Y poco a poco
478
00:31:06,133 --> 00:31:07,900
fue inculc�ndome la idea
479
00:31:07,933 --> 00:31:12,133
de que ella era m�s
la madre de Satchel
480
00:31:12,333 --> 00:31:14,833
y que �l era m�s mi padre.
481
00:31:16,400 --> 00:31:19,100
Yo era la ni�a de pap�.
482
00:31:21,633 --> 00:31:24,533
Me dec�a que ella
no me quer�a cerca,
483
00:31:24,567 --> 00:31:28,700
que no ten�a tiempo para m�
o que estaba muy ocupada.
484
00:31:35,900 --> 00:31:38,867
Voy a voltearpara que la luz de aqu�.
485
00:31:40,300 --> 00:31:43,067
Dylan estaba pint�ndoselos brazos y la cara.
486
00:31:43,633 --> 00:31:47,233
�Se ven estupendos!�Te pareces a Alice!
487
00:31:47,633 --> 00:31:49,720
�Puedo ver al Conejo Blanco?
488
00:31:50,267 --> 00:31:51,720
�Sr. Conejo?
489
00:31:52,233 --> 00:31:54,833
All� est�, el Conejo Blanco.
490
00:31:57,633 --> 00:31:59,667
Dylan y yo �ramos muy unidos.
491
00:31:59,700 --> 00:32:01,367
Siempre est�bamos juntos,
492
00:32:01,400 --> 00:32:03,760
porque ten�amos casi
la misma edad.
493
00:32:04,733 --> 00:32:07,867
Nos cont�bamos todo,
a lo largo de nuestra infancia.
494
00:32:10,133 --> 00:32:11,920
�ramos inseparables.
495
00:32:12,133 --> 00:32:14,733
A veces, me segu�a y me dec�a:
496
00:32:14,767 --> 00:32:17,700
"Dylan, �puedo jugar contigo?"
497
00:32:18,133 --> 00:32:20,967
La mayor�a de las veces,
le dec�a: "�No, vete!"
498
00:32:23,100 --> 00:32:24,400
�l es...
499
00:32:24,967 --> 00:32:29,067
muy obstinado y persistente.
500
00:32:29,567 --> 00:32:31,533
Siempre terminaba jugando con �l.
501
00:32:31,567 --> 00:32:35,133
Quiero ir al mercadoy hacer un picnic hoy.
502
00:32:36,200 --> 00:32:39,367
- �Suena estupendo!- �Yo tambi�n! �Voy con ella!
503
00:32:39,400 --> 00:32:40,840
�Estupendo!
504
00:32:41,300 --> 00:32:44,433
Pregunt� qu� servir�n en el t�.
505
00:32:44,900 --> 00:32:47,633
Dijo: "Voy a servir bellotas".
506
00:32:47,667 --> 00:32:52,667
Conoc� a Mia, Dylan y Ronan
en 1987,
507
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
cuando comenc� a salir
con Matthew,
508
00:32:55,600 --> 00:32:57,840
uno de los hijos mayores de Mia.
509
00:32:58,133 --> 00:33:00,833
Comenc� a ir all�
todas las tardes
510
00:33:00,867 --> 00:33:04,467
y pasaba las noches con ellos,
aunque no estuviera Matthew.
511
00:33:05,500 --> 00:33:08,400
Me volv� muy cercana a los ni�os.
512
00:33:16,400 --> 00:33:21,333
Priscilla form� un v�nculo
muy estrecho con la familia.
513
00:33:22,267 --> 00:33:24,167
Estaba all� todo el tiempo.
514
00:33:24,200 --> 00:33:26,267
Era como otra hermana.
515
00:33:28,633 --> 00:33:30,167
Cuando iba all�,
516
00:33:30,200 --> 00:33:33,167
me sent�a sumergida
en esa familia
517
00:33:33,200 --> 00:33:37,400
tan agitada, acogedora,
diversa y amorosa.
518
00:33:38,400 --> 00:33:42,900
Hab�a muchas risas
e historias graciosas.
519
00:33:44,133 --> 00:33:46,500
Woody estaba all�
todas las ma�anas
520
00:33:46,533 --> 00:33:48,967
antes de que
los chicos despertaran.
521
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Estaba todas las noches,
antes de que se acostaran.
522
00:33:52,933 --> 00:33:56,233
Me parec�a un padre muy bueno.
523
00:33:58,333 --> 00:34:01,467
�Estamos en una carroza!�Ni�o, saluden!
524
00:34:01,800 --> 00:34:03,300
�Hola!
525
00:34:03,767 --> 00:34:05,360
�No es hermoso?
526
00:34:05,567 --> 00:34:06,960
�Es maravilloso!
527
00:34:07,033 --> 00:34:09,960
Casi siempre,
estaba all� cuando despert�bamos
528
00:34:10,033 --> 00:34:11,920
y pas�bamos el d�a juntos.
529
00:34:11,967 --> 00:34:14,480
La familia
estaba totalmente integrada.
530
00:34:15,600 --> 00:34:17,300
Los recuerdos que tengo
531
00:34:17,333 --> 00:34:20,367
no son
de un padre distante o ausente.
532
00:34:20,400 --> 00:34:23,533
Era mi pap� y nos estaba criando.
533
00:34:23,567 --> 00:34:26,520
Compart�amos nuestro amor
por cierto tipo de filmes,
534
00:34:26,600 --> 00:34:29,700
como los de terror
y ciencia ficci�n,
535
00:34:29,733 --> 00:34:31,840
que amo hasta el d�a de hoy.
536
00:34:35,467 --> 00:34:37,533
- Mira el cerdito.- �S�!
537
00:34:38,767 --> 00:34:41,440
Veamos si aqu�hay algunas buenas im�genes.
538
00:34:43,667 --> 00:34:47,533
Recuerdo que todas las ma�anas
le�a las historietas conmigo.
539
00:34:49,300 --> 00:34:51,933
Y los d�as que no estaba,
540
00:34:52,233 --> 00:34:54,833
me dejaba peque�as notas
y c�mics,
541
00:34:54,867 --> 00:34:59,800
para que encontrara
en el desayuno.
542
00:35:02,000 --> 00:35:04,333
Me llev� a mi primer musical
de Broadway,
543
00:35:04,367 --> 00:35:05,467
"Ellos y ellas".
544
00:35:05,500 --> 00:35:08,160
Me explic� todo,
para que pudiera entender.
545
00:35:11,467 --> 00:35:13,533
Es decir, lo idolatraba.
546
00:35:14,767 --> 00:35:18,100
Era muy gracioso.
547
00:35:18,533 --> 00:35:22,133
Y me hac�a sentir muy especial.
548
00:35:24,167 --> 00:35:27,033
Es ah� donde todo
comienza a complicarse.
549
00:35:28,233 --> 00:35:29,560
Porque...
550
00:35:31,067 --> 00:35:33,633
en medio de todos
esos buenos momentos
551
00:35:33,667 --> 00:35:36,400
estaban sucediendo
muchas otras cosas.
552
00:35:40,000 --> 00:35:42,360
�Dylly? �Dylly?�Compramos regalos?
553
00:35:44,533 --> 00:35:49,867
Siempre que iba al apartamento,
ven�a directo a m�, como un im�n.
554
00:35:50,733 --> 00:35:53,800
Era un afecto intenso,
todo el tiempo.
555
00:35:56,933 --> 00:35:59,320
Con el tiempo,
lo que ocurri� fue...
556
00:36:00,367 --> 00:36:02,760
que solo eran ellos dos
y nadie m�s.
557
00:36:03,367 --> 00:36:07,667
Comenz� a enfocarse
demasiado en ella.
558
00:36:08,133 --> 00:36:11,700
No quer�a ver a los otros ni�os,
solo a ella.
559
00:36:12,800 --> 00:36:14,767
Era algo tan obsesivo.
560
00:36:17,033 --> 00:36:19,033
Si �l estaba y nosotros tambi�n,
561
00:36:19,067 --> 00:36:21,360
Dylan no jugaba
con los otros ni�os.
562
00:36:21,433 --> 00:36:23,633
�l se la llevaba
a contarle una historia
563
00:36:23,667 --> 00:36:25,760
o se la llevaba a caminar...
564
00:36:25,833 --> 00:36:27,960
La mayor�a de las veces,
nos �bamos,
565
00:36:28,000 --> 00:36:29,960
porque no ten�a sentido.
566
00:36:30,600 --> 00:36:33,233
�Pap�, mira esto!
567
00:36:33,667 --> 00:36:35,840
Segu�a a Dylan a todas partes.
568
00:36:37,033 --> 00:36:39,833
Dylan, Ronan y yo
est�bamos jugando
569
00:36:40,267 --> 00:36:42,967
y de pronto,
lo ve�a mir�ndonos...
570
00:36:44,133 --> 00:36:45,600
en silencio.
571
00:36:46,033 --> 00:36:49,100
Y al darse cuenta, Dylan dec�a:
572
00:36:49,133 --> 00:36:52,567
"�Vete, pap�!
�Estoy con Priscilla! �Vete!"
573
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Recuerdo que, una vez,
fui a casa de una amiga
574
00:37:00,867 --> 00:37:03,933
y jugamos con mu�ecas
en su cuarto.
575
00:37:05,433 --> 00:37:08,900
Recuerdo que mir� alrededor
y pens�:
576
00:37:09,433 --> 00:37:11,280
"Su pap� no est� aqu�.
577
00:37:11,733 --> 00:37:13,800
�Por qu� no est� su pap�...
578
00:37:14,533 --> 00:37:17,733
en el cuarto con ella,
vigilando?"
579
00:37:20,433 --> 00:37:25,267
Y entonces, segu� jugando,
pero esa era mi referencia.
580
00:37:27,367 --> 00:37:29,600
Siempre estaba en sus garras.
581
00:37:31,433 --> 00:37:34,167
Siempre me estaba cazando.
582
00:37:41,233 --> 00:37:44,500
Ella y yo est�bamos jugando,
o�amos su voz
583
00:37:44,533 --> 00:37:46,320
y era �l llam�ndola.
584
00:37:48,167 --> 00:37:52,533
Ella se pon�a un poco tiesa
y trataba de huir de �l.
585
00:37:53,400 --> 00:37:56,067
Sent�a miedo.
586
00:37:56,100 --> 00:37:59,800
Me dec�a:
"No quiero estar con pap�.
587
00:38:00,167 --> 00:38:03,167
�Podemos seguir jugando?
�Podemos hacer otra cosa?"
588
00:38:03,267 --> 00:38:05,500
�l llegaba y ella corr�a,
589
00:38:05,967 --> 00:38:09,633
alej�ndose de la puerta, y dec�a:
"Esc�ndanme".
590
00:38:11,267 --> 00:38:13,360
Al principio,
pens� que era un juego.
591
00:38:13,433 --> 00:38:15,467
Pero despu�s me di cuenta
592
00:38:15,500 --> 00:38:18,800
de que ella de verdad sent�a
su energ�a sofocante.
593
00:38:20,567 --> 00:38:24,333
Solo comenc� a cuestionar,
porque la reacci�n de Dylan
594
00:38:24,367 --> 00:38:26,533
me hizo pensar
que no era bueno,
595
00:38:26,567 --> 00:38:28,960
porque se le ve�a
apart�ndose de �l.
596
00:38:30,600 --> 00:38:31,833
Hola.
597
00:38:32,400 --> 00:38:34,280
�Este es el escondite?
598
00:38:34,767 --> 00:38:37,033
�Es el club?
599
00:38:38,200 --> 00:38:40,233
Comenz� a huir de �l.
600
00:38:40,900 --> 00:38:43,933
Comenz� a encerrarse
en los ba�os.
601
00:38:45,000 --> 00:38:48,067
�l dec�a que se estaba
distanciando de la realidad.
602
00:38:48,100 --> 00:38:50,800
Pero no era as�,
cuando �l no estaba.
603
00:38:52,733 --> 00:38:54,900
Era muy conversadora.
604
00:38:54,933 --> 00:38:57,633
Y cuando �l llegaba,
se convert�a en un animal.
605
00:38:57,667 --> 00:38:59,267
A veces, un animal muerto.
606
00:38:59,300 --> 00:39:02,120
A veces, un animal herido,
tirada en el piso...
607
00:39:02,800 --> 00:39:05,000
Cualquier cosa que no hablara.
608
00:39:06,300 --> 00:39:10,233
Con el tiempo,
Dylan pas� de ser extrovertida,
609
00:39:10,700 --> 00:39:14,233
efervescente y locuaz,
610
00:39:14,833 --> 00:39:19,233
a ser una persona
triste y distante.
611
00:39:20,800 --> 00:39:21,767
Como ni�o,
612
00:39:21,800 --> 00:39:24,267
no sab�a c�mo contextualizar eso,
613
00:39:24,300 --> 00:39:26,300
pero vi�ndolo ahora,
614
00:39:26,333 --> 00:39:31,267
entiendo que era un patr�n
de algo muy grave y alarmante.
615
00:39:39,967 --> 00:39:42,000
Tengo recuerdos v�vidos...
616
00:39:45,033 --> 00:39:47,700
de varios lugares
en el apartamento
617
00:39:48,100 --> 00:39:51,067
y la casa de campo,
diferentes cuartos...
618
00:39:53,267 --> 00:39:57,333
M�s que nada, una ventana,
con un sentimiento asociado.
619
00:39:59,867 --> 00:40:02,600
Recuerdo sent�ndome
al borde de su cama.
620
00:40:03,200 --> 00:40:04,960
La luz del cuarto...
621
00:40:05,833 --> 00:40:07,640
las s�banas de sat�n.
622
00:40:08,767 --> 00:40:11,167
Hab�a boquillas de clarinetes...
623
00:40:14,567 --> 00:40:17,280
Tengo recuerdos
de subirme a la cama con �l.
624
00:40:18,833 --> 00:40:22,200
Estaba en su ropa �ntima
y yo tambi�n, abraz�ndonos...
625
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
Recuerdo su respiraci�n
encima de m�.
626
00:40:31,100 --> 00:40:35,433
Me rodeaba con su cuerpo,
muy �ntimamente.
627
00:40:40,767 --> 00:40:44,767
La primera vez que lo vi,
estaba entrando al cuarto
628
00:40:45,367 --> 00:40:47,433
y �l estaba saliendo de la cama.
629
00:40:47,467 --> 00:40:50,120
Y vi que solo llevaba puesto
ropa interior.
630
00:40:50,400 --> 00:40:52,360
Volte� y camin�
hacia el otro lado.
631
00:40:52,433 --> 00:40:55,000
No quer�a que supiera
que lo hab�a visto.
632
00:40:56,733 --> 00:40:59,520
Entraba y de pronto,
la ve�a en su cama,
633
00:40:59,600 --> 00:41:01,520
con �l en ropa interior.
634
00:41:02,833 --> 00:41:03,833
A veces,
635
00:41:03,867 --> 00:41:07,467
se arrodillaba frente a ella
o se sentaba a su lado
636
00:41:07,500 --> 00:41:11,100
y le pon�a la cara
en las piernas.
637
00:41:12,167 --> 00:41:16,500
Vi eso un par de veces
y no me pareci� bien.
638
00:41:19,833 --> 00:41:22,500
En ese momento
639
00:41:22,533 --> 00:41:25,960
pens� que as� era como los padres
interactuaban con sus hijas.
640
00:41:26,200 --> 00:41:28,100
Es decir, era una ni�a,
641
00:41:28,500 --> 00:41:33,167
as� que lo internalic�...
642
00:41:34,067 --> 00:41:35,680
de manera que...
643
00:41:37,667 --> 00:41:40,500
Me parec�a que si me sent�a
rara al respecto,
644
00:41:40,533 --> 00:41:42,700
era un problema m�a,
que era mi culpa,
645
00:41:42,733 --> 00:41:45,520
y que era porque
yo estaba haciendo algo malo.
646
00:41:47,400 --> 00:41:50,360
EN MARZO DE 1991,
CUANDO TEN�A CINCO A�OS,
647
00:41:50,433 --> 00:41:53,267
DYLAN COMENZ� A IR A TERAPIA
648
00:41:53,300 --> 00:41:56,300
POR ESTAR "TRISTE, AISLADA
Y CON MUCHO MIEDO"
649
00:41:56,333 --> 00:41:59,967
DURANTE LA TERAPIA, LE DIJO
DOS VECES AL TERAPEUTA
650
00:42:00,000 --> 00:42:05,233
QUE TEN�A "UN SECRETO"
651
00:42:05,267 --> 00:42:10,867
EL TERAPEUTA
NUNCA SE LO MENCION� A MIA
652
00:42:14,800 --> 00:42:18,100
Fui a la casa de campo,
era un d�a de verano...
653
00:42:19,067 --> 00:42:20,840
Todos est�bamos afuera
654
00:42:20,900 --> 00:42:23,920
y los ni�os estaban corriendo
desnudos por la playa.
655
00:42:26,000 --> 00:42:29,760
Mia le dio
un protector solar a Woody
656
00:42:29,833 --> 00:42:32,600
y �l se lo estaba untando
en la espalda a Dylan.
657
00:42:32,633 --> 00:42:34,900
Mi mam� tambi�n estaba all�.
658
00:42:36,267 --> 00:42:38,933
Pas� su mano entre sus gl�teos
659
00:42:38,967 --> 00:42:42,400
y la dej� all� un rato
muy sugestivamente...
660
00:42:42,967 --> 00:42:45,900
Tengo que decir "sugestivamente",
porque eso fue.
661
00:42:46,033 --> 00:42:49,300
Puso los dedos entre sus gl�teos
y regres�.
662
00:42:49,333 --> 00:42:53,100
Mi tambi�n lo vio
y le quit� el protector.
663
00:42:55,733 --> 00:42:58,767
Comenc� a sentirme
como una polic�a.
664
00:42:58,800 --> 00:43:01,500
Entraba y me preguntaba
si iba a ver algo
665
00:43:01,533 --> 00:43:04,600
que no deber�a estar viendo.
666
00:43:07,767 --> 00:43:10,533
Una vez, todos est�bamos
sentados en el piso
667
00:43:11,067 --> 00:43:13,560
y �l le apart� la mano
de una bofetada.
668
00:43:14,000 --> 00:43:16,400
Le pregunt�:
"�Por qu� hiciste eso?"
669
00:43:16,533 --> 00:43:18,900
Y �l dijo: "Me agarr� el pene".
670
00:43:20,200 --> 00:43:21,560
As� que...
671
00:43:22,200 --> 00:43:24,833
la estaba consolando
y al mismo tiempo,
672
00:43:24,867 --> 00:43:29,533
estaba pensando:
"�Por qu� har�a eso una ni�ita?
673
00:43:30,100 --> 00:43:31,440
�Qu�...?"
674
00:43:31,900 --> 00:43:34,120
Trat� de apartarlo de mi mente,
675
00:43:34,733 --> 00:43:38,967
�pero qu� estaba ocurriendo
que tuviera que ver...
676
00:43:40,167 --> 00:43:42,433
con partes �ntimas?
677
00:43:45,267 --> 00:43:47,733
Tal vez estaban
sucediendo cosas...
678
00:43:48,833 --> 00:43:50,600
de las que no sab�a.
679
00:43:57,067 --> 00:43:58,480
Recuerdo...
680
00:44:01,633 --> 00:44:02,960
sent�ndome con �l,
681
00:44:03,033 --> 00:44:05,440
en los escalones
de la casa de campo.
682
00:44:07,800 --> 00:44:09,933
No hab�a nadie cerca.
683
00:44:10,667 --> 00:44:14,833
Y �l me estaba ense�ando
a chuparle el dedo.
684
00:44:20,733 --> 00:44:23,040
Me dec�a qu� hacer con la lengua.
685
00:44:26,433 --> 00:44:27,600
Y...
686
00:44:29,433 --> 00:44:31,467
Eso dur� un buen rato.
687
00:44:33,933 --> 00:44:35,760
Pareci� mucho tiempo.
688
00:44:38,533 --> 00:44:43,533
La vi chup�ndole el dedo,
lo que era muy extra�o.
689
00:44:45,033 --> 00:44:49,600
Y �l dijo: "S�, esto la ayuda.
La calma, la reconforta".
690
00:44:53,700 --> 00:44:56,267
Finalmente, le dije:
"No me siento c�moda
691
00:44:56,300 --> 00:44:58,933
con la forma como la tratas
y la miras".
692
00:45:00,700 --> 00:45:04,467
Y se puso furioso conmigo.
�Dios m�o!
693
00:45:05,233 --> 00:45:08,667
Fue como si lo hubiese acusado
de ser un asesino.
694
00:45:09,133 --> 00:45:12,867
"�Qu� te pasa?
�C�mo vas a pensar eso?"
695
00:45:12,967 --> 00:45:15,320
Me puse a llorar
y le ped� disculpas.
696
00:45:15,367 --> 00:45:17,440
Le dije: "Lo siento mucho".
697
00:45:19,633 --> 00:45:23,700
A veces, �l dec�a:
"Creo que necesitas ayuda".
698
00:45:26,067 --> 00:45:28,467
Comenc� a creer que estaba loca.
699
00:45:28,567 --> 00:45:31,833
No puede ser un ped�filo.
�Qu� estoy pensando?
700
00:45:32,300 --> 00:45:33,767
Es mi novio...
701
00:45:33,800 --> 00:45:37,400
Lo amo, lo conozco
y tengo que creerle.
702
00:45:39,100 --> 00:45:41,433
Quer�a creer que no era capaz
703
00:45:41,467 --> 00:45:43,500
de lo que tem�a
que estaba viendo.
704
00:45:43,533 --> 00:45:46,867
Quer�a creer
que era algo inocente,
705
00:45:46,900 --> 00:45:48,933
que solo era cari�oso.
706
00:45:48,967 --> 00:45:51,567
Quer�a que eso fuera verdad.
707
00:45:56,367 --> 00:45:58,200
Es el hombre que amo.
708
00:45:59,833 --> 00:46:01,160
Es Woody.
709
00:46:03,367 --> 00:46:04,680
�l nunca
710
00:46:05,233 --> 00:46:07,880
lastimar�a a los ni�os
o a nuestra familia.
711
00:46:11,067 --> 00:46:15,000
APARTAMENTO DE MIA
712
00:46:18,067 --> 00:46:23,667
En nuestro edificio,
hab�a una psiquiatra muy famosa.
713
00:46:25,267 --> 00:46:26,960
Se llamaba Ethel Person.
714
00:46:27,033 --> 00:46:30,500
Era una terapeuta
muy publicada y respetada.
715
00:46:30,700 --> 00:46:35,267
Me llam� y dijo:
"Mia, vi algo en Woody,
716
00:46:35,300 --> 00:46:38,100
en el forma
como saludo a tu hija, Dylan."
717
00:46:38,133 --> 00:46:39,333
Le dije: "�S�?"
718
00:46:39,367 --> 00:46:42,600
Me dijo: "Hab�a algo extra�o".
719
00:46:44,167 --> 00:46:46,960
Fue cuando se abrieron
las compuertas para m�.
720
00:46:48,767 --> 00:46:51,040
El hecho de que ella lo viera...
721
00:46:51,233 --> 00:46:55,667
Pens� que �l escuchar�a
y que significar�a algo para �l.
722
00:46:56,467 --> 00:46:58,233
Le ped� y �l acept�
723
00:46:58,267 --> 00:47:00,720
hablar con alguien
que ella recomend�.
724
00:47:01,200 --> 00:47:02,867
EN 1990, WOODY COMENZ�
A VERSE
725
00:47:02,900 --> 00:47:04,333
CON UNA PSIC�LOGO CL�NICO,
726
00:47:04,367 --> 00:47:08,133
EN RELACI�N
A SU CONDUCTA CON DYLAN
727
00:47:08,167 --> 00:47:11,120
LA PSIC�LOGO DIJO
QUE HAB�A VISTO A ALLEN
728
00:47:11,200 --> 00:47:15,833
SIENDO "INAPROPIADAMENTE
INTENSO" CON DYLAN
729
00:47:16,933 --> 00:47:18,500
La terapeuta me dijo
730
00:47:18,533 --> 00:47:21,333
que el comportamiento
era impropio,
731
00:47:22,100 --> 00:47:24,000
pero que no era sexual.
732
00:47:25,067 --> 00:47:28,000
Pod�a percibirse
como sexual por otros,
733
00:47:28,433 --> 00:47:29,680
por m�,
734
00:47:29,933 --> 00:47:33,800
e incluso por la ni�a,
pero no era sexual.
735
00:47:35,100 --> 00:47:37,733
Era solo que nunca hab�a
estado cerca de ni�os
736
00:47:37,767 --> 00:47:40,533
y era su forma
de expresar cari�o.
737
00:47:41,267 --> 00:47:42,880
Y que ten�a que aprender
738
00:47:42,933 --> 00:47:44,960
a comportarse con un ni�o.
739
00:47:45,200 --> 00:47:48,933
Si hac�a algo,
la terapeuta me mando decir:
740
00:47:49,600 --> 00:47:52,033
"�Puede no hacer eso?"
Pero �l dec�a:
741
00:47:52,800 --> 00:47:55,333
"Le estaba expresando cari�o.
742
00:47:56,067 --> 00:47:59,967
No fue sexual ni por un segundo".
743
00:48:01,567 --> 00:48:06,833
Y �l alivi� mi ansiedad,
al decir: "Tienes raz�n.
744
00:48:08,367 --> 00:48:11,267
Cuando veas algo as�,
es bueno que me digas.
745
00:48:11,300 --> 00:48:13,400
Y ya no me enojar� contigo".
746
00:48:13,933 --> 00:48:17,033
Sent� que estaba bajo control.
747
00:48:21,433 --> 00:48:24,800
Pens� que todo mejorar�a.
748
00:48:25,333 --> 00:48:27,600
Y por un tiempo, parec�a que s�.
749
00:48:32,533 --> 00:48:34,760
Decid�,
en un momento de claridad,
750
00:48:34,833 --> 00:48:37,667
que no ser el padre legal
de Dylan y Moses
751
00:48:37,700 --> 00:48:39,360
no era aceptable.
752
00:48:39,667 --> 00:48:41,360
Durante a�os, hab�a asumido
753
00:48:41,433 --> 00:48:44,833
la responsabilidad total
de ellos como su padre.
754
00:48:45,667 --> 00:48:48,267
Interesantemente,
pese a que siempre quiso
755
00:48:48,300 --> 00:48:50,233
que fuese el padre de su hijo,
756
00:48:50,267 --> 00:48:53,967
Mia de pronto, estaba reacia
a que adoptara a Dylan y Moses,
757
00:48:54,000 --> 00:48:55,880
cuando se lo mencion�.
758
00:48:56,333 --> 00:48:59,533
Me sent�a algo rara al respecto
y �l ya lo hab�a mencionado,
759
00:48:59,567 --> 00:49:02,533
pero le dije que no me parec�a
buena idea.
760
00:49:02,567 --> 00:49:04,267
Era un paso muy grande.
761
00:49:04,300 --> 00:49:06,267
Pero cuando entr� a terapia
762
00:49:06,300 --> 00:49:08,800
y dijo que ya
no se enojar�a conmigo...
763
00:49:10,000 --> 00:49:11,920
entonces, me pareci�...
764
00:49:13,067 --> 00:49:17,333
que tal vez,
ser�a bueno que tuviera un pap�.
765
00:49:17,800 --> 00:49:19,760
Tal vez ser�a algo muy bueno,
766
00:49:19,800 --> 00:49:22,100
si todo lo dem�s estaba bien.
767
00:49:25,267 --> 00:49:26,867
De hecho, le dije al juez:
768
00:49:26,900 --> 00:49:29,360
"No estoy
renunciando a nada, �verdad?
769
00:49:29,600 --> 00:49:32,160
Y el juez dijo:
"No, est�s ganando algo".
770
00:49:33,867 --> 00:49:36,720
Entonces, Woody dijo
que quer�a adoptar a Moses.
771
00:49:38,067 --> 00:49:41,333
Era el �nico otro ni�o
de la familia que no ten�a padre.
772
00:49:42,033 --> 00:49:46,033
Le pregunt� si quer�a
que Woody lo adoptara
773
00:49:46,067 --> 00:49:48,433
y Moses estaba content�simo.
774
00:49:51,000 --> 00:49:54,667
LA ADOPCI�N DE DYLAN Y
DE MOSES FUE CONSUMADA
775
00:49:54,700 --> 00:49:59,100
EL 17 DE DECIEMBRE DE 1991
776
00:49:59,133 --> 00:50:00,600
Dej� que los adoptara,
777
00:50:00,633 --> 00:50:03,367
porque pens� que era
mi compa�ero de vida
778
00:50:03,400 --> 00:50:08,333
y cre�a en nuestro futuro,
que seguir�amos juntos
779
00:50:08,367 --> 00:50:11,833
y tendr�amos
una vida maravillosa.
780
00:50:13,567 --> 00:50:17,760
13 DE ENERO DE 1992
781
00:50:17,833 --> 00:50:27,700
Un d�a, fui a su apartamento,
porque no estaba trabajando.
782
00:50:27,733 --> 00:50:30,960
Fui con uno de los chicos,
porque hab�a dejado un abrigo.
783
00:50:31,133 --> 00:50:34,200
Y all�, al lado del tel�fono,
a la derecha,
784
00:50:35,700 --> 00:50:38,367
hab�a un mont�n
de fotos Polaroid,
785
00:50:39,133 --> 00:50:45,600
fotos pornogr�ficas
de una mujer, una chica...
786
00:50:48,133 --> 00:50:52,367
Las tom� y me di cuenta
de que todas eran de Soon-Yi.
787
00:50:53,600 --> 00:50:55,320
Era mi propia hija.
788
00:50:55,933 --> 00:50:58,320
Estaba en primer a�o
de universidad.
789
00:51:00,433 --> 00:51:02,067
Y todas eran...
790
00:51:02,700 --> 00:51:05,100
No las publicar�an en Playboy.
791
00:51:05,133 --> 00:51:09,933
Eran m�s bien, no s�,
como fotos para Hustler.
792
00:51:10,300 --> 00:51:13,367
Eran fotos muy vulgares.
793
00:51:15,367 --> 00:51:17,233
Y yo...
794
00:51:18,167 --> 00:51:21,767
Solo recuerdo que me estaba
costando mucho respirar.
795
00:51:22,933 --> 00:51:24,360
Recuerdo...
796
00:51:26,300 --> 00:51:28,533
que tom� a mi hijo...
797
00:51:30,700 --> 00:51:33,480
y trat� de ponerle el abrigo,
de abotonarlo...
798
00:52:04,067 --> 00:52:05,640
Tom� las fotos.
799
00:52:06,500 --> 00:52:09,867
Me las met� en el bolsillo
y me estaba yendo...
800
00:52:09,900 --> 00:52:13,520
Pero me di cuenta de que no pod�a
ni apretar el bot�n del ascensor.
801
00:52:13,600 --> 00:52:15,240
Estaba temblando.
802
00:52:17,333 --> 00:52:20,267
Me llev� a mi hijo a casa
y cerr� con llave.
803
00:52:22,333 --> 00:52:24,200
Soon-Yi estaba en casa
804
00:52:24,367 --> 00:52:27,533
y recuerdo que dije:
"Encontr� las fotos."
805
00:52:27,700 --> 00:52:29,360
Me respondi�: "�Qu� fotos?"
806
00:52:29,433 --> 00:52:31,560
Le dije: "La que Woody tom�".
807
00:52:32,133 --> 00:52:35,520
Se puso a llorar,
yo comenc� a llorar
808
00:52:35,600 --> 00:52:37,867
y le dije: "No, no es tu culpa".
809
00:52:37,967 --> 00:52:40,767
Ella estaba fuera de s�.
810
00:52:43,333 --> 00:52:46,533
Mia me pidi� que hablara
con Soon-Yi y lo hice.
811
00:52:46,567 --> 00:52:48,700
Porque Mia dijo:
"Estoy tan molesta,
812
00:52:48,733 --> 00:52:51,867
que no creo que deba
hablar con ella. �Lo har�as t�?"
813
00:52:52,900 --> 00:52:54,760
Mia perdon� a Soon-Yi.
814
00:52:55,233 --> 00:52:58,267
Dijo que �l era un hombre mayor,
con mucha experiencia,
815
00:52:58,300 --> 00:52:59,300
y le dijo:
816
00:52:59,333 --> 00:53:02,367
"No tienes herramientas
para resistir sus avances".
817
00:53:04,067 --> 00:53:07,320
De pronto, Woody entr� al
apartamento, porque ten�a llave.
818
00:53:07,633 --> 00:53:09,920
Le dije:
"Vete. �Tienes que irte!"
819
00:53:10,033 --> 00:53:14,133
Pero se qued� como cuatro horas,
hablando y hablando...
820
00:53:14,767 --> 00:53:16,367
Primero, dijo:
821
00:53:17,733 --> 00:53:20,733
"Estoy enamorado de Soon-Yi.
Me casar�a con ella".
822
00:53:20,800 --> 00:53:23,760
Y luego dijo: "Mentira.
Eso se me ocurri� en el auto.
823
00:53:23,833 --> 00:53:26,233
Pens� que ser�a mejor
si dec�a eso.
824
00:53:26,267 --> 00:53:28,100
�No! �Te amo a ti".
825
00:53:28,267 --> 00:53:30,267
Eso dur� como cuatro horas.
826
00:53:30,300 --> 00:53:33,433
"Comet� un error.
Perd� el control".
827
00:53:34,767 --> 00:53:39,300
No sab�a qu� pensar.
Solo quer�a que se fuera.
828
00:53:41,300 --> 00:53:43,067
Volv� a casa un d�a
829
00:53:43,100 --> 00:53:47,567
y mi mam� estaba llorando.
830
00:53:49,100 --> 00:53:52,500
Estaba parada
en la puerta de Soon-Yi.
831
00:53:54,367 --> 00:53:56,480
Soon-Yi estaba en el piso...
832
00:53:57,233 --> 00:53:59,700
y estaba llorando.
833
00:54:01,700 --> 00:54:07,133
No s� si entend�
lo que estaba ocurriendo.
834
00:54:08,233 --> 00:54:12,000
Fue como si alguien
hubiese apagado la luz.
835
00:54:12,533 --> 00:54:16,333
De repente, todo era muy oscuro
y confuso para una ni�a.
836
00:54:18,567 --> 00:54:20,867
Fue la terapeuta de Dylan
quien me dijo
837
00:54:20,900 --> 00:54:24,100
que se lo ten�a que contar,
y a Ronan tambi�n.
838
00:54:25,200 --> 00:54:27,767
Me dijo las palabras
y las memoric�.
839
00:54:28,967 --> 00:54:31,233
Hubiese preferido
cortarme el brazo,
840
00:54:31,267 --> 00:54:33,600
que tener que contarles eso.
841
00:54:36,333 --> 00:54:40,267
Recuerdo que mi mam�
me dijo a m� y a Ronan:
842
00:54:41,433 --> 00:54:43,840
"Pap� tom� fotos
de Soon-Yi desnuda".
843
00:54:45,167 --> 00:54:46,320
Y...
844
00:54:48,333 --> 00:54:50,633
fue la primera vez...
845
00:54:52,133 --> 00:54:55,867
que pens�: "No soy solo yo".
846
00:54:59,900 --> 00:55:02,600
WOODY ALLEN NIEGA HABER
TENIDO
847
00:55:02,633 --> 00:55:04,760
CONDUCTAS SEXUALES
IMPROPIAS
848
00:55:04,833 --> 00:55:06,300
O ABUSIVAS CON DYLAN
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
66702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.