All language subtitles for Ali.G.Indahouse.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,300 تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة www.lamonatoz.com 2 00:01:00,000 --> 00:01:20,000 ♪ N.W.A - Straight Outta Compton ♪ 4 00:01:27,200 --> 00:01:30,300 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 5 00:01:30,300 --> 00:01:32,880 ‫- كيف أبدو؟ ‫- مثل القنبلة! 6 00:01:32,970 --> 00:01:34,800 ‫قال صديقي إنه رآكما ‫مع "رامون كماتشو". 7 00:01:34,930 --> 00:01:36,720 ‫- كذب يا "ريكو". ‫- اخرسي أيتها الساقطة! 8 00:01:40,970 --> 00:01:42,680 ‫حان الوقت لألقنكما درساً. 9 00:01:43,770 --> 00:01:45,770 ‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك. 10 00:01:47,520 --> 00:01:50,820 ‫فلتغرب يا صاح ‫وإلا حشرت مسدسي في مؤخرتك. 11 00:01:51,530 --> 00:01:55,030 ‫هذه منطقتي، وهاتان الفتاتان تخصاني. 12 00:01:55,490 --> 00:01:56,450 ‫تخصانك؟ 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,490 ‫يا لها من كلمات تفوح بالتحيز الجنسي ‫عند التحدث عن هاتين العاهرتين. 14 00:02:02,040 --> 00:02:05,710 ‫مرحباً أيها المجنون ‫ستخلصنا أخيراً من "ريكو". 15 00:02:06,170 --> 00:02:09,290 ‫طاب صباحكما، اسمي "علي". 16 00:02:09,380 --> 00:02:11,210 ‫أعيش في "ستينز". 17 00:02:32,110 --> 00:02:36,950 ‫لقد أجبرتني على استخدام آخر منديل معي ‫ليس معي غيره الآن. 18 00:02:37,070 --> 00:02:40,330 ‫أيها اللعين، أتحسب نفسك مضحكاً؟ 19 00:02:40,780 --> 00:02:42,540 ‫ألا ترى أن بوسعي إطلاق النار عليك؟ 20 00:02:42,620 --> 00:02:44,870 ‫ألا ترى أن بوسعي ذبحك مثل الكناري؟ 21 00:02:46,040 --> 00:02:50,840 ‫تفعل ماذا؟ فلتحدث يدي ‫لأن وجهي لن يصغي لك. 22 00:02:51,460 --> 00:02:52,630 ‫اقتلوه! 23 00:02:58,720 --> 00:02:59,680 ‫آسف. 24 00:03:01,140 --> 00:03:02,600 ‫"فلترقد في سلام (2 باك) ‫الجانب الغربي" 25 00:03:02,720 --> 00:03:03,930 ‫لا! 26 00:03:25,580 --> 00:03:31,170 ‫تذكر أن الحياة هي النعمة ‫الأكثر قيمة التي منحها الله لنا. 27 00:04:08,500 --> 00:04:10,330 ‫"الجانب الغربي" 28 00:04:14,090 --> 00:04:15,040 ‫تفتقرون للحظ. 29 00:04:19,050 --> 00:04:23,470 ‫لقد أنقذتنا. أود أن أشكرك حقاً. 30 00:04:26,770 --> 00:04:28,430 ‫يا للهول! 31 00:04:28,520 --> 00:04:30,350 ‫سيحتاج هذا إلى كلينا معاً. 32 00:04:33,940 --> 00:04:36,270 ‫اسمحا لي أن أساعدكما في ذلك. 33 00:04:41,110 --> 00:04:42,410 ‫هذا جميل. 34 00:04:43,410 --> 00:04:44,910 ‫هذا جميل للغاية. 35 00:04:46,280 --> 00:04:47,830 ‫أجل من فضلك. 36 00:04:49,870 --> 00:04:53,750 ‫شكراً جزيلاً لك. هذا رائع. 37 00:04:56,960 --> 00:04:58,210 ‫"2 باك"، لا! 38 00:05:02,430 --> 00:05:03,380 ‫مهما يكن. 39 00:05:08,430 --> 00:05:11,180 ‫أجل يا عزيزي. العب بالخصيتين. 40 00:05:12,600 --> 00:05:15,060 ‫- "علي"، هل أنت مستيقظ؟ ‫- حقاً! 41 00:05:15,520 --> 00:05:19,480 ‫عزيزي "علي"، أتعلم كم تأخر الوقت؟ ‫وأنت ما زلت نائماً في الفراش. 42 00:05:19,940 --> 00:05:21,150 ‫آسف، جدتي. 43 00:05:21,240 --> 00:05:25,530 ‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر ‫وخصوصاً في الصيف العليل 44 00:05:25,620 --> 00:05:29,120 ‫عند الساعة الرابعة والخامسة والسادسة ‫وخصوصاً في الصيف العليل 45 00:05:29,580 --> 00:05:33,160 ‫عندما يحل الشتاء وتتساقط الثلوج... 46 00:05:33,790 --> 00:05:36,330 ‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر... 47 00:05:38,130 --> 00:05:40,050 ‫لكن من الأفضل أن تبقى في الفراش. 48 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 ‫هذا أفضل. 49 00:05:43,380 --> 00:05:47,890 ‫عزيزي "علي"، ليس جيداً أن تداعب ‫عضوك بينما جدتك في الغرفة. 50 00:05:48,180 --> 00:05:50,850 ‫هلم الآن، فسوف تحاضر صفك اليوم. 51 00:05:50,930 --> 00:05:51,810 ‫تباً. 52 00:05:52,100 --> 00:05:53,730 ‫انهض من الفراش، هيا. 53 00:06:00,230 --> 00:06:03,320 ‫"أنا (علي) أيتها الساقطة" 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,570 ‫"احترام" 55 00:06:46,860 --> 00:06:48,030 ‫"مرحباً بكم في (ستينز)" 56 00:07:05,210 --> 00:07:06,800 ‫- يا صاح! ‫- مرحباً! 57 00:07:06,970 --> 00:07:07,840 ‫مرحباً! 58 00:07:09,050 --> 00:07:10,140 ‫احترام. 59 00:07:10,470 --> 00:07:13,430 ‫إذن، ماذا يجري في بلدة "ستينز" يا صاح؟ 60 00:07:13,510 --> 00:07:17,390 ‫لا نفعل شيئاً سوى المرح والراحة والاستمتاع ‫واحتساء الخمور والعصائر. 61 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 ‫- نسترخي فحسب. ‫- نسترخي فحسب. 62 00:07:19,060 --> 00:07:20,770 ‫- أجل. ‫- حقاً. 63 00:07:21,020 --> 00:07:23,070 ‫"جيزي"، هل ترتدي اللون الأخضر؟ 64 00:07:24,230 --> 00:07:27,820 ‫عرفت ذلك، لقد انشققت لتنضم ‫إلى عصابة "أيفر هيث"، أليس كذلك؟ 65 00:07:28,200 --> 00:07:29,910 ‫- هيا، دعونا نطعنه. ‫- مهلاً! 66 00:07:30,240 --> 00:07:33,990 ‫غسلت أمي قميصي الأصفر مع جوارب ‫كرة القدم الزرقاء الخاصة بأخي 67 00:07:34,080 --> 00:07:35,370 ‫رغم أن صبغتها غير ثابتة. 68 00:07:35,950 --> 00:07:39,420 ‫حسناً، لكن أخبر تلك الحقيرة ‫أنه في هذا الحي 69 00:07:39,870 --> 00:07:44,460 ‫قد يكلفك غسيل الأقمشة ذات الصبغات ‫غير الثابتة على درجة حرارة 60 حياتك. 70 00:07:45,130 --> 00:07:48,470 ‫هلا انصرفتم؟ سبق وأخبرتكم ‫أن المكان معرض لاندلاع حريق. 71 00:07:48,590 --> 00:07:50,800 ‫ما الخطب يا ابن العاهرة؟ 72 00:07:51,010 --> 00:07:53,100 ‫نحن 4 أخوة نستمتع بوقتنا على الرصيف 73 00:07:53,180 --> 00:07:55,600 ‫نستجم ونسترخي، الأمر ليس صعباً. 74 00:07:57,100 --> 00:08:00,310 ‫- انصرفوا! ‫- أمرك، سنجلس على المقعد، حسناً. 75 00:08:07,360 --> 00:08:08,570 ‫"ذا إيست (ستينز) ماسيف". 76 00:08:10,110 --> 00:08:14,660 ‫حسناً، ها نحن "ذا إيست (ستينز) ماسيف" ‫نقف على تخوم مركزهم الذي يحبونه. 77 00:08:17,290 --> 00:08:18,710 ‫تغلبنا عليكم! 78 00:08:19,160 --> 00:08:21,420 ‫بل نحن من تغلبنا عليكم! 79 00:08:22,420 --> 00:08:24,670 ‫الجانب الشرقي هو الأفضل. 80 00:08:26,050 --> 00:08:27,840 ‫بل الجانب الغربي هو الأفضل. 81 00:08:30,510 --> 00:08:32,720 ‫- الجانب الشرقي هو الأفضل. ‫- بل الجانب الغربي هو الأفضل. 82 00:08:33,180 --> 00:08:35,180 ‫- الجانب الغربي هو الأفضل. ‫- الجانب الشرقي هو الأفضل. 83 00:08:36,560 --> 00:08:38,730 ‫تباً، قصدت الجانب الغربي هو الأفضل. 84 00:08:39,600 --> 00:08:42,850 ‫على أي حال، أنتم على أرضنا. 85 00:08:43,310 --> 00:08:45,690 ‫بمجرد عبوركم لحضانة "بابلبيز" 86 00:08:45,820 --> 00:08:48,190 ‫وقبيل أن تصلوا إلى الممر الملتوي 87 00:08:48,280 --> 00:08:51,150 ‫عند حدائق "هيلمسلي" ‫تكونون حينها داخل الجانب الغربي... 88 00:08:51,240 --> 00:08:52,570 ‫- لا نكترث. ‫- حقاً؟ 89 00:08:53,030 --> 00:08:54,990 ‫إن أمك سمينة جداً... 90 00:08:56,280 --> 00:08:58,870 ‫إلى درجة أنها حين تطوعت لتنظيف ‫أقفاص حديقة الحيوان 91 00:08:59,660 --> 00:09:03,920 ‫مر الناس جوراها وقالوا: ‫"انظروا إلى فرس النهر هذه." 92 00:09:04,080 --> 00:09:06,880 ‫هذا ليس منصفاً، لديها مشكلة في الغدد. 93 00:09:09,050 --> 00:09:12,260 ‫- لنترك هؤلاء الفتية المنحرفين. ‫- أمك هي المنحرفة. 94 00:09:19,270 --> 00:09:20,390 ‫"30 ميلاً في الساعة" 95 00:09:25,060 --> 00:09:26,060 ‫أبطئ السرعة! 96 00:09:33,530 --> 00:09:34,660 ‫توقف! 97 00:09:35,070 --> 00:09:36,740 ‫من أجل جانبنا الشرقي! 98 00:09:36,820 --> 00:09:38,990 ‫يا إلهي! سيتسبب في قتل نفسه! 99 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 ‫يا "جي"، ثمة دورية لشرطة "لوس أنجلوس". 100 00:09:41,660 --> 00:09:43,210 ‫حقاً؟ وماذا في ذلك؟ 101 00:09:44,960 --> 00:09:48,380 ‫لا تفعل! يا لك من سافل لعين! 102 00:09:49,210 --> 00:09:50,920 ‫أشعر بالقشعريرة. أتشعر بها أيضاً؟ 103 00:09:51,010 --> 00:09:52,510 ‫- أشعر بها. ‫- أتحسسها. 104 00:09:52,590 --> 00:09:53,800 ‫- أفعلها. ‫- أشعر بها. 105 00:09:53,880 --> 00:09:55,510 ‫- أقبلها. ‫- أتحسسها. 106 00:09:56,050 --> 00:09:56,930 ‫جميل. 107 00:09:59,010 --> 00:09:59,970 ‫"رائع! 108 00:10:01,970 --> 00:10:02,890 ‫رائع! 109 00:10:04,810 --> 00:10:06,560 ‫أمر رائع يسري الآن! 110 00:10:07,060 --> 00:10:09,520 ‫لقد حصلت على الدجاجة وأعجبتني! 111 00:10:09,610 --> 00:10:12,820 ‫انتابتني قشعريرة السحر ‫التي هزت كياني 112 00:10:13,070 --> 00:10:14,200 ‫انتابتني... 113 00:10:14,740 --> 00:10:17,870 ‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي ‫(علي جي)، هذا أنا 114 00:10:17,950 --> 00:10:21,080 ‫عين بجانب لام بجانب ياء مع جي ‫(علي جي)، هذا أنا 115 00:10:21,160 --> 00:10:23,160 ‫راء بجانب ياء بجانب كاف بجانب ياء مع سي 116 00:10:23,250 --> 00:10:25,620 ‫هذا (ريكي سي) ‫(ريكي سي) مع سي مع سي 117 00:10:25,710 --> 00:10:26,960 ‫(ريكي سي)..." 118 00:10:27,040 --> 00:10:29,460 ‫مهلاً، سوف أتأخر على الصف، هيا بنا. 119 00:10:30,550 --> 00:10:32,300 ‫يدمر الكوكايين مجتمعنا. 120 00:10:32,380 --> 00:10:34,090 ‫"القاعة 5، صف (جار الواقع) ‫(متقدم) - (علي جي)" 121 00:10:34,670 --> 00:10:38,390 ‫لذا عندما ينتقل أحدهم إلى الصراط المستقيم ‫فهو يستحق منا كل الاحترام. 122 00:10:39,050 --> 00:10:40,890 ‫لذا، دعونا نحيي "دارين" 123 00:10:40,970 --> 00:10:44,850 ‫الذي لم يتعاط المخدرات منذ 8 سنوات. 124 00:10:45,310 --> 00:10:48,020 ‫- 8 سنوات وثلاثة أرباع. ‫- أياً كان. 125 00:10:48,600 --> 00:10:53,690 ‫لا أرغب في قول هذا ‫لكن لن يبلغ معظمكم سن الـ11. 126 00:10:54,360 --> 00:10:55,490 ‫سيردى قتيلاً! 127 00:10:57,110 --> 00:10:58,110 ‫من قبل سيارة مارة. 128 00:10:59,070 --> 00:11:02,580 ‫- انظروا، إنه يبكي، يا لك من مثلي! ‫- أنت! 129 00:11:03,370 --> 00:11:07,120 ‫لن نستخدم مثل هذه التعابير هنا ‫فالكلمة المناسبة هي "منحرف." 130 00:11:07,460 --> 00:11:10,040 ‫منحرف! منحرف! 131 00:11:10,130 --> 00:11:14,300 ‫هذا أفضل، والآن ليقف الجميع ‫إذ حان الوقت لتسليم شارات هذا الأسبوع. 132 00:11:14,760 --> 00:11:17,510 ‫أولاً، حيوا رجلي الرئيسي "آندي" 133 00:11:17,970 --> 00:11:20,970 ‫الذي حصل أخيراً على شارة ‫تشغيل السيارة من دون مفتاح 134 00:11:21,140 --> 00:11:23,560 ‫وشارة الشتائم المتقدمة. 135 00:11:23,640 --> 00:11:26,480 ‫- هراء، يا عانة الكلب. ‫- إليك احترامي. 136 00:11:27,770 --> 00:11:32,110 ‫وبما أنك حصلت على شارتك الخامسة ‫فقد استحققت أيضاً القطع الطولي الثاني. 137 00:11:33,650 --> 00:11:36,440 ‫على أمل أن تصل يوماً ما ‫إلى مستوى "تايرون". 138 00:11:37,070 --> 00:11:40,910 ‫"تايرون"، إن تطورت أكثر ‫سنبدأ في حلق شعر عانتك، صحيح! 139 00:11:41,820 --> 00:11:45,160 ‫- ولكن ليس لدي شعر عانة. ‫- حسناً، لدي ملايين الشعيرات. 140 00:11:46,000 --> 00:11:49,460 ‫والآن، تذكروا ‫أننا من دون الواقعية نحن لا شيء. 141 00:11:50,290 --> 00:11:52,750 ‫إذن أيتها العصابة، جاروا الواقع! 142 00:11:53,420 --> 00:11:57,010 ‫جاروا الواقع! جاروا الواقع! 143 00:11:57,590 --> 00:12:02,390 ‫الآن، في الشوارع، زميلك في العصابة ‫مستعد لتلقي رصاصة بدلاً منك. 144 00:12:03,050 --> 00:12:06,770 ‫لذا، دعونا نبدأ بتمرين ثقة أساسي. 145 00:12:07,430 --> 00:12:11,980 ‫- 1، 2، 3. ‫- "علي"، أيمكنني التحدث معك؟ 146 00:12:12,060 --> 00:12:15,860 ‫- بالتأكيد. ‫- الأمر بخصوص المركز. 147 00:12:16,530 --> 00:12:18,400 ‫أعرف كم تعني هذه الحصص بالنسبة لك و... 148 00:12:18,490 --> 00:12:19,360 ‫"نادي جار الواقع" 149 00:12:20,150 --> 00:12:22,030 ‫...وكم يستمتع الأطفال بها. 150 00:12:23,740 --> 00:12:26,490 ‫لكن أخشى أن الحكومة قد سحبت تمويلنا. 151 00:12:27,410 --> 00:12:30,460 ‫سيغلقون مركز "جون نايك" الترفيهي. 152 00:12:34,040 --> 00:12:38,170 ‫ماذا؟ كيف سيشق هؤلاء الأطفال ‫طريقهم إلى خارج الحي الآن؟ 153 00:12:39,090 --> 00:12:41,550 ‫- عليهم الذهاب إلى مكان آخر. ‫- مكان آخر؟ 154 00:12:42,470 --> 00:12:46,140 ‫أتدرك أهمية هذا المركز بالنسبة إليهم؟ ‫وبالنسبة إلي؟ 155 00:12:46,760 --> 00:12:49,930 ‫هنا الموطن الروحي ‫لعصابة "ويست (ستاينز) ماسيف". 156 00:12:50,430 --> 00:12:53,060 ‫إنه بمثابة "مكة" بالنسبة إلى اليهود. 157 00:12:53,400 --> 00:12:56,070 ‫إنه بمثابة مطعم "كنتاكي" ‫بالنسبة إلى الدجاج. 158 00:12:56,520 --> 00:13:00,610 ‫كما أنه كان قائماً عندما تحسست ‫ثديي "جولي" لأول مرة... 159 00:13:02,450 --> 00:13:05,200 ‫"علي"، ليس بيدك حيلة. 160 00:13:06,330 --> 00:13:09,000 ‫الآن، من الأفضل أن تذهب وتخبر الأطفال. 161 00:13:29,020 --> 00:13:31,390 ‫لن أسمح لهم أبداً بأن هذا المكان. 162 00:13:32,730 --> 00:13:35,190 ‫جاروا الواقع، اتفقنا؟ 163 00:13:38,440 --> 00:13:42,280 ‫العشاء مع رئيس الوزراء البلجيكي في الثامنة ‫وسيصدر بيان الـ"ناتو" خلال نصف ساعة. 164 00:13:42,360 --> 00:13:45,160 ‫ويرغب نائب رئيس الوزراء ‫بالتحدث إليك في أقرب وقت. 165 00:13:45,240 --> 00:13:47,030 ‫- هل سمع بنتائج الاستطلاع؟ ‫- معذرة. 166 00:13:47,240 --> 00:13:48,870 ‫- "دايفد". ‫- أجل، أتمنى لو لم أسمعها. 167 00:13:49,160 --> 00:13:50,870 ‫نحن متأخرون ب22 نقطة حسب "غالوب". 168 00:13:51,330 --> 00:13:53,660 ‫- وحسب مؤسسة "موري"؟ ‫- متأخرون بـ23 نقطة. 169 00:13:53,830 --> 00:13:56,500 ‫تهجرنا الأصوات الشابة زرافات ووحدانا. 170 00:13:56,790 --> 00:13:59,090 ‫تفيد كل مجموعاتنا البحثية ‫بأننا بتنا من الماضي. 171 00:13:59,250 --> 00:14:01,760 ‫- لربما هذا صحيح، أنا من الماضي. ‫- لا تكن سخيفاً. 172 00:14:01,840 --> 00:14:03,340 ‫أسنخسر هذه الانتخابات الفرعية؟ 173 00:14:03,420 --> 00:14:05,430 ‫محال، لم نخسر "ستينز" طوال 20 عاماً 174 00:14:05,510 --> 00:14:07,050 ‫ولن نبدأ في ذلك الآن. 175 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 ‫لدينا خلل في صورتنا فحسب. 176 00:14:10,010 --> 00:14:13,020 ‫علينا أن نجد مرشحاً يحسن تلك الصورة. 177 00:14:13,770 --> 00:14:14,980 ‫مرشح شاب. 178 00:14:16,980 --> 00:14:19,150 ‫- من أقلية عرقية. ‫- ويكون على صلة بالشباب. 179 00:14:19,980 --> 00:14:21,860 ‫- بالضبط يا حضرة رئيس الوزراء. ‫- أنت محق تماماً. 180 00:14:21,940 --> 00:14:24,070 ‫علينا أن نجد مرشحاً بارزاً 181 00:14:24,360 --> 00:14:27,200 ‫ذا قدرات فكرية فائقة وبوسعه ضمان نجاحنا. 182 00:14:27,740 --> 00:14:30,330 ‫- على رسلك الآن يا سيدة "هيو". ‫- غلبتك! 183 00:14:30,410 --> 00:14:32,750 ‫- أين أجد "جولي" حبيبتي؟ ‫- إنها في الطابق العلوي. 184 00:14:32,950 --> 00:14:34,000 ‫رائع. 185 00:14:34,160 --> 00:14:37,630 ‫مرحباً يا عزيزتي، اشتقت إليك كثيراً اليوم. 186 00:14:38,170 --> 00:14:42,210 ‫تبدين جذابة للغاية ‫أرغب في إنزال سروالك... 187 00:14:42,460 --> 00:14:43,630 ‫"علي". 188 00:14:44,090 --> 00:14:47,720 ‫- مرحباً، يا عزيزتي "جولي". ‫- كف عن تحسس "نينا" وتعال إلى هنا. 189 00:14:47,970 --> 00:14:49,140 ‫معذرة، خلطت بينكما. 190 00:14:49,220 --> 00:14:51,560 ‫من الغريب أنك لا تخلط بيني وبين "ترايسي" ‫أليس كذلك؟ 191 00:14:51,640 --> 00:14:54,180 ‫- مرحباً يا "علي". ‫- أهلاً. 192 00:14:54,980 --> 00:14:56,850 ‫تعرفين أنك عاهرتي الوحيدة. 193 00:14:57,100 --> 00:14:59,110 ‫يا عاهرة... آنستي؟ 194 00:14:59,650 --> 00:15:03,110 ‫عندما أغلق عيني، لا أتخيل سواك. 195 00:15:11,330 --> 00:15:15,580 ‫- "علي"، افتح عينيك. ‫- آسف، لقد دخل شيء ما إليهما. 196 00:15:15,660 --> 00:15:18,000 ‫بسبب تلك البراغيث التي تطير في الأرجاء 197 00:15:18,120 --> 00:15:20,920 ‫وثمة برغوثين دخلا عيني ‫وها هما يدخلان ثانية 198 00:15:21,000 --> 00:15:22,420 ‫يا إلهي، إنهما داخل عيني! 199 00:15:25,670 --> 00:15:28,760 ‫"علي جي"، كنت فتى مشاغباً ويجب معاقبتك. 200 00:15:28,970 --> 00:15:31,640 ‫- هل أنت فتى مشاغب؟ ‫- أجل. أنا مشاغب. 201 00:15:32,100 --> 00:15:34,430 ‫إن بشرتي جافة للغاية. 202 00:15:34,640 --> 00:15:38,020 ‫لذا، لكونك فتى مشاغب ‫أريدك أن تدلكني بالزيت، 203 00:15:38,980 --> 00:15:41,940 ‫مولياً اهتماماً خاصاً لثديي وردفي. 204 00:15:42,400 --> 00:15:44,730 ‫حسناً، سأفعل ذلك. 205 00:15:45,190 --> 00:15:49,200 ‫لكن أولاً، أريدك أن تنزع قبعتك أيها الشقي. 206 00:15:49,660 --> 00:15:51,530 ‫لكنني لا أنزعها أبداً. 207 00:15:51,620 --> 00:15:53,950 ‫فلتخلعها وسأخلع أنا بدوري هذا. 208 00:15:54,830 --> 00:15:55,790 ‫حسناً. 209 00:16:02,710 --> 00:16:05,130 ‫الآن سأجعلك تقذف. 210 00:16:05,630 --> 00:16:08,050 ‫- "علي"... ‫- امنحيني لحظة. 211 00:16:08,550 --> 00:16:11,430 ‫- فلتحسن التصرف أيها النجم. ‫- "جيه لو". 212 00:16:12,050 --> 00:16:13,640 ‫سوف يغلقون المركز. 213 00:16:14,220 --> 00:16:18,730 ‫سأضرب عن الطعام إلى أن يرجعوا عن قرارهم ‫أو إلى أن أموت جوعاً. 214 00:16:19,310 --> 00:16:23,440 ‫ففي حال انضممت إلى "توباك" و"بيغي" ‫في ذلك الحي المشيد في السماء 215 00:16:24,060 --> 00:16:27,230 ‫جئت هنا كي أضاجعك للمرة الأخيرة. 216 00:16:27,650 --> 00:16:29,820 ‫أظن أن لدى السيد "جونسون" ‫ما يقوله بشأن ذلك. 217 00:16:30,200 --> 00:16:32,530 ‫- أيمكنني المشاهدة؟ ‫- لا مشكلة لدي، ماذا عنك؟ 218 00:16:32,910 --> 00:16:34,120 ‫"علي"! 219 00:16:35,160 --> 00:16:36,990 ‫لا ترتكب أي حماقة، اتفقنا؟ 220 00:16:44,960 --> 00:16:47,920 ‫أنصتوا إلي الآن ‫إنها ليست حبيبتي "جولي" حقاً. 221 00:16:48,130 --> 00:16:51,380 ‫من الواضح أنني في الحياة الواقعية ‫أواعد فتاة أكثر فتنة. 222 00:16:51,680 --> 00:16:54,640 ‫ولكنهم يفعلون هذا ليجعلوني أكثر انفتاحاً. 223 00:16:55,100 --> 00:16:58,970 ‫مما سيجعلكن يا فتيات تعتقدن ‫أنني سأضاجعكن حتى إن افترقتن إلى الجاذبية. 224 00:17:06,440 --> 00:17:09,280 ‫حسناً، أمامك 10 ثوان لتبدأ أيها الشره. 225 00:17:09,440 --> 00:17:10,820 ‫أعطني المزيد! 226 00:17:13,450 --> 00:17:15,240 ‫حسناً، ابدأ. 227 00:17:15,910 --> 00:17:17,910 ‫سيد "جي"، لم أنت مضرب عن الطعام؟ 228 00:17:18,330 --> 00:17:20,330 ‫في سبيل تحقيق... 229 00:17:22,790 --> 00:17:27,550 ‫في سبيل تحقيق العدالة ‫أنا على استعداد لأن أهب حياتي. 230 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 ‫كما فعل "مارتن لوثر... فاندروس". 231 00:17:34,010 --> 00:17:36,430 ‫إليك رئيس الرابطة المحلية ‫الخاصة بالحزب "آلان سوان". 232 00:17:36,550 --> 00:17:38,680 ‫كان يضع قائمة أسماء ‫من أجل الانتخابات الفرعية. 233 00:17:38,760 --> 00:17:42,230 ‫هذا شرف كبير، لطالما كنت معجباً... 234 00:17:42,310 --> 00:17:45,850 ‫- الأسماء يا "سوان". ‫- صحيح. حسناً... 235 00:17:45,980 --> 00:17:51,530 ‫هنالك 3 مرشحين بارزين ‫يتطابقون تماماً مع معاييرك. 236 00:17:51,610 --> 00:17:55,280 ‫وعلى رأسهم "أندرو هاملتون" ‫حاصل على الدكتوراه في العلوم السياسية 237 00:17:55,450 --> 00:17:58,910 ‫درس الفلسفة والسياسة والاقتصاد ‫بجامعة "أوكسفورد"، وتخرج بتقدير امتياز. 238 00:17:59,120 --> 00:18:00,660 ‫هل تذوقت قطع الدجاج الجديدة هذه؟ 239 00:18:01,120 --> 00:18:03,250 ‫- لذيذة، أليس كذلك؟ ‫- أجل، لذيذة للغاية. 240 00:18:03,330 --> 00:18:07,080 ‫- بأي صلصة؟ ‫- أظنها صلصة الخل الحريف. 241 00:18:14,760 --> 00:18:16,640 ‫لا أستطيع أن أتحمل! 242 00:18:25,600 --> 00:18:27,520 ‫قطع الدجاج! 243 00:18:30,730 --> 00:18:33,280 ‫- جيد، يمكننا العودة إلى المنزل الآن. ‫- مجرد قضمة. 244 00:18:33,740 --> 00:18:35,400 ‫سأحضر المفاتيح، اتفقنا؟ 245 00:18:36,990 --> 00:18:39,240 ‫سأعاود الكرة بدءاً من... الآن! 246 00:18:43,750 --> 00:18:44,660 ‫لا. 247 00:18:50,840 --> 00:18:53,050 ‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟ 248 00:18:53,130 --> 00:18:55,130 ‫أقوم باحتجاج جدي، إن كنت لا تمانع. 249 00:18:55,550 --> 00:18:58,430 ‫في هذه الحالة، سنتركك واحتجاجك. 250 00:18:58,720 --> 00:18:59,930 ‫شكراً. 251 00:19:01,220 --> 00:19:03,310 ‫ثمة شيء واحد فقط. 252 00:19:23,620 --> 00:19:27,710 ‫انتصب يا عزيزي، انتصب ‫لا بد أن أحفزه قليلاً. 253 00:19:28,620 --> 00:19:30,880 ‫"جينيفر لوبيز"، "جينيفر لوبيز". 254 00:19:33,170 --> 00:19:37,340 ‫تمارس "جينيفر لوبيز" السحاق مع تلك الفتاة ‫من "ديستنيز تشايلد" صاحبة الأرداف الكبيرة. 255 00:19:44,060 --> 00:19:47,230 ‫انظري هنا الآن! انظري إلى وحشي العملاق! 256 00:19:50,150 --> 00:19:51,690 ‫أيها الحيوان القذر! 257 00:19:59,610 --> 00:20:02,700 ‫اللعنة، هذا السياج متسخ للغاية. 258 00:20:02,950 --> 00:20:05,160 ‫سيحتاج إلى الكثير من التلميع. 259 00:20:07,580 --> 00:20:11,540 ‫دكتوراه في الاقتصاد، درس 3 سنوات ‫في جامعة "هارفرد"، عمره 34... 260 00:20:11,630 --> 00:20:14,750 ‫"سوان"؟ أهناك سبب لوجود 261 00:20:14,840 --> 00:20:18,010 ‫رجل يرتدي ملابس سخيفة ‫ونصفه عار ومقيد إلى سياج 262 00:20:18,090 --> 00:20:21,260 ‫يداعبه عجوز أعمى يعمل في البلدية؟ 263 00:20:25,640 --> 00:20:28,850 ‫تجاهله. إنه ذلك الأحمق المحلي ‫الذي يقوم باحتجاجات مثيرة للشفقة. 264 00:20:30,640 --> 00:20:32,520 ‫فك قيده واجلبه إلى هنا. 265 00:20:32,940 --> 00:20:35,980 ‫- لكنني أحاول أن الانتهاء من... ‫- اجلبه إلى هنا، "سوان". 266 00:20:39,400 --> 00:20:41,450 ‫إلى الأمام مباشرة أعلى الدرج. 267 00:21:07,680 --> 00:21:13,060 ‫"دعيني أنفذ كل ما تأمرينني به 268 00:21:15,860 --> 00:21:21,900 ‫لأنني الليلة يا حبيبتي ‫أرغب أن أصنع العجب معك" 269 00:21:24,450 --> 00:21:27,910 ‫أنا "كايت هيدجز"، السكرتيرة الخاصة ‫لنائب رئيس الوزراء. رجاء... 270 00:21:28,580 --> 00:21:31,210 ‫تفضل بالدخول، ويمكنك أن ترفع سروالك الآن. 271 00:21:37,710 --> 00:21:38,920 ‫مرحباً، أنا "دايفد كارلتون" 272 00:21:39,000 --> 00:21:41,630 ‫وزير الخزانة ونائب رئيس الوزراء. 273 00:21:41,880 --> 00:21:45,430 ‫مرحباً، أنا "علي جي"، فتى الاحتفالات. 274 00:21:45,550 --> 00:21:48,310 ‫أثير الفتيات حد الجنون. 275 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 ‫- العدد الذي يتلو الرقم 2 هو... ‫- 3. 276 00:21:52,350 --> 00:21:55,400 ‫لست "علي إيه"، ولا "علي بي" ‫ولا "علي سي"، ولا "علي دي" 277 00:21:55,480 --> 00:21:56,730 ‫لست "علي"... 278 00:21:58,940 --> 00:21:59,940 ‫"إي"... 279 00:22:00,730 --> 00:22:01,820 ‫لست "علي"... 280 00:22:05,530 --> 00:22:06,410 ‫"إف"... 281 00:22:06,780 --> 00:22:08,870 ‫- لكنني "علي"... ‫- "جي". 282 00:22:08,950 --> 00:22:12,160 ‫إن القافية عندك ممتازة ‫بالنسبة إلى رجل أبيض، أجل، سيدي. 283 00:22:12,620 --> 00:22:14,370 ‫هذا اسمه وعنوانه بالكامل. 284 00:22:15,210 --> 00:22:16,960 ‫أخبرني، "علي". ألديك وظيفة؟ 285 00:22:17,500 --> 00:22:19,920 ‫للأسف، أعيش على ما تدفعه لي الدولة مؤخراً. 286 00:22:20,380 --> 00:22:23,090 ‫- حقاً؟ منذ متى؟ ‫- منذ 8 سنوات و3 أشهر. 287 00:22:24,720 --> 00:22:26,930 ‫مكتوب هنا أنك تطالب باستحقاقات العجز ‫هل أنت... 288 00:22:27,010 --> 00:22:29,810 ‫أجل، أنا عاجز في الواقع. 289 00:22:30,680 --> 00:22:32,430 ‫أصبت خلال عملي كـ"دي جيه" 290 00:22:32,640 --> 00:22:35,810 ‫ولم أستعد بعد انسيابية ‫حركة سبابتي التي أحرك بها الأسطوانات. 291 00:22:39,770 --> 00:22:43,320 ‫كل شيء بالأسفل هنا لا يزال يعمل، أجل. 292 00:22:43,900 --> 00:22:47,870 ‫"علي"، هلا جلست؟ من فضلك، اجلس. 293 00:22:51,410 --> 00:22:53,830 ‫هل فكرت من قبل أن تصبح عضواً في البرلمان؟ 294 00:22:53,910 --> 00:22:55,830 ‫وما يدفعني لفعل ذلك؟ إنه مليء بالحقراء. 295 00:22:56,290 --> 00:22:59,210 ‫هذا قاس قليلاً. أنا نائب في البرلمان ‫فهل أنا حقير؟ 296 00:22:59,750 --> 00:23:00,710 ‫أجل. 297 00:23:02,420 --> 00:23:04,090 ‫لنحاول عرض هذا من زاوية أخرى. 298 00:23:05,880 --> 00:23:07,930 ‫ألا يوجد شيء في العالم ترغب في تغييره؟ 299 00:23:08,390 --> 00:23:11,930 ‫أرغب في إنقاذ ‫مركز "جون نايك" الترفيهي بالطبع. 300 00:23:12,390 --> 00:23:14,600 ‫كنائب عن بلدة "ستينز" يمكنك تحقيق ذلك. 301 00:23:15,770 --> 00:23:17,940 ‫أتقبل تمثيلنا كمرشح ‫بهذه الانتخابات الفرعية؟ 302 00:23:18,400 --> 00:23:21,320 ‫لأكون صادقاً، لست خنثى. 303 00:23:21,480 --> 00:23:23,070 ‫- حسناً... ‫- أقصد... 304 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 ‫بالتأكيد فعلتها مع فتاتين. 305 00:23:25,860 --> 00:23:27,860 ‫وشاهدت ذلك على الإنترنت. 306 00:23:27,990 --> 00:23:31,030 ‫لكنني لم أشعر أبداً بالراحة ‫أن يضاجعني رجل ما 307 00:23:31,160 --> 00:23:32,450 ‫أو أن أضاجع رجلاً حتى. 308 00:23:32,780 --> 00:23:34,700 ‫كثيرون يقولون: "أبداً لا تقل أبداً" 309 00:23:34,790 --> 00:23:38,710 ‫لكنني أصر أن تبقى وظيفة ‫فتحة شرجي هي الإخراج فقط 310 00:23:39,040 --> 00:23:42,000 ‫لا الإدخال، أتدرك ما أقول؟ 311 00:23:42,790 --> 00:23:45,380 ‫أجل. 312 00:23:46,050 --> 00:23:47,840 ‫حسناً، أسعدتني مقابلتك. 313 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 ‫رائع. 314 00:23:54,180 --> 00:23:55,350 ‫لاحقاً يا عزيزتي. 315 00:24:12,700 --> 00:24:13,780 ‫"دايفد"؟ 316 00:24:14,790 --> 00:24:18,710 ‫ماذا تفعل؟ ‫إنه أكثر من قابلتهم بلاهة في حياتي. 317 00:24:18,790 --> 00:24:21,210 ‫اختره وستغلق أمامنا كل سبل ‫الفوز بهذه الانتخابات الفرعية. 318 00:24:21,290 --> 00:24:22,170 ‫أعلم. 319 00:24:22,380 --> 00:24:24,880 ‫لكن ستحدث أزمة حكم ‫وسيتم التصويت بحجب الثقة. 320 00:24:25,000 --> 00:24:26,550 ‫وسيخسر رئيس الوزراء. 321 00:24:26,710 --> 00:24:28,550 ‫ومن يمكن أن يحل محله؟ 322 00:24:32,260 --> 00:24:35,430 ‫أمام "علي" أسبوعان ليفقدنا 18 ألف تصويت. 323 00:24:36,010 --> 00:24:38,100 ‫فلينطلق قطار حملته الانتخابية. 324 00:24:42,310 --> 00:24:43,810 ‫"صوت لـ(علي جي)" 325 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 ‫تريث الآن أيها الفظ. اسمي "علي جي" ‫وأنا هنا أمثل مدينة "ستينز". 326 00:24:47,480 --> 00:24:49,950 ‫أود معرفة إن كان يمكنني الاعتماد ‫على تصويتك أيها الأبيض. 327 00:24:50,070 --> 00:24:52,110 ‫- قطعاً لا. ‫- لا بأس. 328 00:24:52,200 --> 00:24:54,320 ‫حسناً، بما أنني هنا 329 00:24:54,620 --> 00:24:57,330 ‫هل بوسعي حثك على شراء ‫ربع من أجود الممنوعات المغربية؟ 330 00:24:57,660 --> 00:24:58,910 ‫إنها ذات جودة عالية! 331 00:24:59,870 --> 00:25:02,750 ‫"دايف"، إنه دورك لقضي حاجتك ‫في صندوق البريد. 332 00:25:03,040 --> 00:25:04,000 ‫"كفوا عن التنمر" 333 00:25:04,170 --> 00:25:06,670 ‫حاز برنامجنا "ضد التنمر" على الثناء ‫في أنحاء البلاد بأكملها. 334 00:25:06,750 --> 00:25:10,550 ‫وحوادث التنمر في هذه المدرسة ‫في أدنى صورها. 335 00:25:11,170 --> 00:25:14,970 ‫هذا "جوناثان"، الذي لم يسلم أبداً ‫من المتنمرين. 336 00:25:15,350 --> 00:25:17,970 ‫لست مندهشاً، انظري إليه. 337 00:25:18,390 --> 00:25:24,520 ‫مرحباً يا صاحب المؤخرة السمينة ‫أترغب في كعكة أخرى؟ 338 00:25:30,650 --> 00:25:31,740 ‫إنه سمين جداً، أليس كذلك؟ 339 00:25:32,200 --> 00:25:37,030 ‫يا أبناء العاهرة! 340 00:25:37,490 --> 00:25:39,700 ‫صوتوا لـ"جي"، هذا هنا. "جي" اللعين. 341 00:25:39,870 --> 00:25:41,120 ‫"أنقذوا المركز الترفيهي" 342 00:25:41,870 --> 00:25:44,290 ‫لتصرخ كل العاهرات داخل القاعة "يو". 343 00:25:45,290 --> 00:25:47,090 ‫"الاتحاد النسائي في (ستينز)" 344 00:25:47,210 --> 00:25:51,010 ‫صوتن لي لأني أعرف مطلبكن أيتها السحاقيات. 345 00:25:51,760 --> 00:25:57,260 ‫أنا مؤيد كبير لقضيتكن. كما أنه لدى ‫عدد لا حصر له من تسجيلاتكن. 346 00:25:58,260 --> 00:26:03,440 ‫إن صوتن لي، أعدكن ‫أن أخفض الضرائب على الألعاب الجنسية. 347 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 ‫لم انزعجتن؟ هل جمعيكن مثارات؟ 348 00:26:08,650 --> 00:26:13,030 ‫سيداتي وسادتي، احتفالاً ‫بتوسيع مبنى البلدية 349 00:26:13,110 --> 00:26:16,030 ‫نطلب من كل المرشحين وضع قالب. 350 00:26:16,200 --> 00:26:18,910 ‫"علي"، نتساءل إن كنت كفيلاً ‫بأن تقوم بذلك الآن؟ 351 00:26:19,370 --> 00:26:21,500 ‫- ماذا، هنا؟ ‫- يشرفنا ذلك. 352 00:26:22,040 --> 00:26:23,660 ‫- أمام مرأى الجميع؟ ‫- أجل. 353 00:26:39,890 --> 00:26:40,760 ‫ليس سيئاً. 354 00:26:41,390 --> 00:26:43,430 ‫هذا أمر بالغ الأهمية. 355 00:26:43,520 --> 00:26:45,730 ‫قبل 10 أيام كنا متقدمين بـ14 نقطة 356 00:26:45,810 --> 00:26:48,650 ‫وقبل يوم من الانتخابات ‫نحن متخلفون بـ8 نقاط. 357 00:26:48,730 --> 00:26:52,280 ‫هل أحضرت البيان الرسمي الذي أرسلته لك؟ 358 00:26:54,740 --> 00:26:57,320 ‫- هل معك عقب سيجارة؟ ‫- أجل. 359 00:26:57,740 --> 00:26:59,870 ‫"الثقة في بيان الحزب الحكومي في المستقبل" 360 00:27:04,450 --> 00:27:07,500 ‫- ألديك عقب آخر؟ ‫- أجل. 361 00:27:07,830 --> 00:27:11,000 ‫- أجل. ‫- رائع. 362 00:27:11,590 --> 00:27:14,210 ‫أجل. كان مفيداً للغاية. 363 00:27:14,590 --> 00:27:16,930 ‫30 ثانية وتكون على الهواء ‫أترغب في المجيء معي؟ 364 00:27:17,930 --> 00:27:20,850 ‫حظاً موفقاً، استمتع. 365 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 ‫"(تيمز فالي) الليلة" 366 00:27:27,350 --> 00:27:31,770 ‫فيما قد تكون أهم انتخابات فرعية ‫منذ أكثر من عقد من الزمن 367 00:27:31,980 --> 00:27:36,490 ‫ينضم إلينا وزير البيئة السابق ‫والسياسي البارز "دافيد غريفيصز" 368 00:27:36,570 --> 00:27:38,160 ‫والوافد الجديد "علي جي". 369 00:27:38,280 --> 00:27:39,700 ‫إن لم تكن حسمت قرارك بعد 370 00:27:39,820 --> 00:27:41,740 ‫فبالتأكيد ستحسمه في نهاية هذه المناظرة. 371 00:27:42,080 --> 00:27:45,700 ‫"علي"، إذا نجحت بالانتخابات ‫ماذا ستقدم لـ"ستينز"؟ 372 00:27:46,250 --> 00:27:49,080 ‫حسناً، سأنقذ مركز "جون نايك" الترفيهي ‫أليس كذلك؟ 373 00:27:49,170 --> 00:27:51,130 ‫لا يمكنك القول إن سياستك الوحيدة 374 00:27:51,590 --> 00:27:55,840 ‫هي إنقاذ مركز بالكاد يستخدمه أحد ‫ويكلف أموالاً طائلة. 375 00:27:56,970 --> 00:27:58,550 ‫ما هي سياساتك الأخرى؟ 376 00:27:59,800 --> 00:28:03,760 ‫- سياساتي الأخرى؟ ‫- أجل، لا بد أن لديك بعض منها. 377 00:28:07,850 --> 00:28:08,940 ‫حسناً... 378 00:28:09,640 --> 00:28:15,400 ‫أظن أنه من المهم جداً "الحد من التضخم" 379 00:28:15,650 --> 00:28:20,700 ‫وأيضاً "الاستثمار في الخد..." 380 00:28:22,660 --> 00:28:24,200 ‫"الخدمات..." 381 00:28:24,950 --> 00:28:27,830 ‫- "خدمة الصحة الوطنية". ‫- أنت تقرأ من أوراقي. 382 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 ‫لا، بل فكرت في هذه الأشياء من نفسي ‫لا بد وأنك نسختها مني. 383 00:28:32,540 --> 00:28:33,670 ‫لم أكن أنا الفاعل. 384 00:28:33,790 --> 00:28:37,300 ‫حسناً إذاً، هلا أخبرتني بموقفك ‫من إدارة الموارد البيئية؟ 385 00:28:37,760 --> 00:28:41,430 ‫لا مشكلة. أرى أن ألبومهم الأول كان سيئاً. 386 00:28:41,510 --> 00:28:43,010 ‫ولأكون صادقاً، أكره كل موسيقى البوب. 387 00:28:43,470 --> 00:28:45,970 ‫بصراحة تامة، مصوتون "ستينز" ‫يستحقون ما هو أفضل. 388 00:28:46,060 --> 00:28:47,350 ‫أنت تسخف هذه المناظرة. 389 00:28:48,850 --> 00:28:51,390 ‫ماذا؟ هل تنظر في مرآة؟ 390 00:28:51,520 --> 00:28:54,020 ‫ما تفعله هو أنك تظهر لكل الناخبين 391 00:28:54,190 --> 00:28:55,900 ‫أنك لست سوى مهرج. 392 00:28:56,360 --> 00:28:59,570 ‫أتتحدث عن نفسك ثانية؟ أظن ذلك، أجل. 393 00:29:00,030 --> 00:29:03,110 ‫أنت مصدر إحراج لحزبك ‫ولأهل بلدة "ستينز". 394 00:29:03,570 --> 00:29:06,450 ‫هذه ليست طريقة صائبة للتحدث عن أمك. 395 00:29:06,530 --> 00:29:11,710 ‫دعني أصرح أنك أسوأ مرشح ممكن 396 00:29:11,790 --> 00:29:14,250 ‫قد اقترحه حزبك التعيس يوماً. 397 00:29:14,710 --> 00:29:16,840 ‫حسناً، وأنا أصرح لك... 398 00:29:26,010 --> 00:29:28,060 ‫أنك لعقت قضيب حصان. 399 00:29:32,440 --> 00:29:34,900 ‫لم ألعق قضيب حصان. 400 00:29:36,270 --> 00:29:39,860 ‫سويت هذه المسألة بالفعل مع رئيس الحزب 401 00:29:39,940 --> 00:29:42,610 ‫وكما أوضحت له 402 00:29:42,700 --> 00:29:46,530 ‫كنت في رحلة صيد مع صديق لي 403 00:29:46,620 --> 00:29:51,660 ‫وقت انزلقت على قضيب حصان 404 00:29:52,290 --> 00:29:56,790 ‫ولسوء الحظ، كان ذلك خلال موسم التزاوج 405 00:29:57,250 --> 00:29:59,550 ‫فكان الحصان مثاراً. 406 00:30:03,590 --> 00:30:06,260 ‫لم يغادر؟ أيرغب في مضاجعة مهر صغير؟ 407 00:30:08,010 --> 00:30:10,020 ‫أهذه موافقة أم لا؟ 408 00:30:11,430 --> 00:30:13,480 ‫لم لا يجيبني؟ هل أصبح صوته أجش؟ 409 00:30:13,600 --> 00:30:16,400 ‫أكانت هذه كذبة أم حقيقة؟ 410 00:30:16,940 --> 00:30:19,900 ‫اسمع، عليهم الاطلاع ‫لى استطلاعات "غالوب" غداً. 411 00:30:20,820 --> 00:30:23,320 ‫يوم درامي آخر في انتخاب "ستينز" الفرعية 412 00:30:23,450 --> 00:30:26,990 ‫شهد انسحاب غير متوقع ‫من مرشح المعارضة "دايفد غريفيثس". 413 00:30:27,070 --> 00:30:31,160 ‫تصويت الغد أصبح سباقاً بين حصانين ‫"توماس ألفاريز" و"علي جي" 414 00:30:31,240 --> 00:30:33,250 ‫ومن الصعب توقع النتيجة. 415 00:30:33,750 --> 00:30:39,170 ‫حصل "توماس ألفاريز"، الليبرالي الديمقراطي ‫على 5 آلاف و80 صوت. 416 00:30:42,760 --> 00:30:44,670 ‫"أليستير ليزلي غراهام..." 417 00:30:45,260 --> 00:30:47,640 ‫من؟ يا لهذا الاسم السخيف. 418 00:30:48,090 --> 00:30:52,770 ‫- حصد 5 آلاف و86 صوت. ‫- لقد فزت! نجحت! 419 00:30:55,270 --> 00:30:56,900 ‫والآن أعلن 420 00:30:57,020 --> 00:31:01,780 ‫أن "علي جي" تم انتخابه ‫ليصبح عضواً في برلمان عن بلدة "ستينز". 421 00:31:08,370 --> 00:31:11,990 ‫الآن، هل ترغبيم في رؤية ‫العضو الجديد في البرلمان؟ 422 00:31:14,290 --> 00:31:15,040 ‫"صوتوا لـ(جي فورس)" 423 00:31:15,710 --> 00:31:19,670 ‫انظري كيف أداعب نفسي ‫هل يعجبك ذلك؟ 424 00:31:20,130 --> 00:31:21,460 ‫أهذا يثيرك؟ 425 00:31:22,210 --> 00:31:23,800 ‫ليس كثيراً. 426 00:31:24,260 --> 00:31:27,180 ‫أترغبين في تقبيل السيد "خيارة"؟ 427 00:31:27,970 --> 00:31:33,390 ‫- حبيبي، إن عضوك طويل وصلب! ‫- هذه عصا المكابح اليدوية. 428 00:31:33,770 --> 00:31:35,520 ‫الآن، لنرقص قليلاً. 429 00:31:36,180 --> 00:31:39,400 ‫سيد "بومباستيك"، موسيقى "الريغي" رائعة! 430 00:31:39,480 --> 00:31:41,650 ‫خذي هذا من... 431 00:31:41,730 --> 00:31:43,270 ‫السيد... 432 00:31:43,730 --> 00:31:46,490 ‫الرومانسي! 433 00:31:51,700 --> 00:31:52,700 ‫هل أدخلته؟ 434 00:32:07,670 --> 00:32:10,800 ‫تحياتي، احترامي، احترامي. 435 00:32:11,390 --> 00:32:13,100 ‫- تحياتي. ‫- نائب "ستينز". 436 00:32:13,850 --> 00:32:17,810 ‫أنت، أعرفك! كنت ذلك الغريب ‫الذي ضاجع تلك العاهرة، أليس كذلك؟ 437 00:32:20,060 --> 00:32:21,150 ‫احترامي. 438 00:32:23,940 --> 00:32:27,280 ‫- بسبب هذه الحكومة... ‫- نظام! 439 00:32:28,610 --> 00:32:32,530 ‫إدارة هذه الحكومة للسياسات الاقتصادية 440 00:32:32,990 --> 00:32:35,660 ‫ليست عديمة الكفاءة فحسب 441 00:32:35,870 --> 00:32:41,250 ‫بل أيضاً عديمة الأخلاق ‫وغير جديرة بالثقة ومليئة بالكذب. 442 00:32:41,710 --> 00:32:45,250 ‫إنهم ينبذون عاهرتنا. سأسوي هذا الأمر. 443 00:32:45,710 --> 00:32:49,220 ‫- فليحل النظام الآن. ‫- وانظروا إلى هذا! 444 00:32:49,670 --> 00:32:54,470 ‫نظام! هلا عاد عضو ‫مدينة "ستينز" إلى مقعده؟ 445 00:32:55,100 --> 00:32:58,600 ‫هلا عاد عضو مدينة "ستينز" إلى مقعده؟ 446 00:33:00,020 --> 00:33:03,310 ‫فليحل النظام داخل مجلس النواب! 447 00:33:07,820 --> 00:33:11,030 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لست واثقاً يا سيادة رئيس الوزراء. 448 00:33:14,160 --> 00:33:16,660 ‫من أنت حتى تنزل وتتقدم نحوي... 449 00:33:18,870 --> 00:33:20,710 ‫فلتهدأ أيها المنحرف. 450 00:33:27,880 --> 00:33:29,010 ‫انظروا إلى حالكم! 451 00:33:30,220 --> 00:33:33,220 ‫لم تفعلوا شيئاً طوال اليوم ‫سوى السب في بعضكم البعض. 452 00:33:34,390 --> 00:33:37,810 ‫ا، ح، ت، م، ا، ر" 453 00:33:38,890 --> 00:33:43,140 ‫- أتعرفون حتى إلام ترمز هذه الحروف؟ ‫- "احتمار"؟ 454 00:33:46,560 --> 00:33:49,980 ‫- أجل، احتمار. ‫- احتمار. 455 00:33:50,690 --> 00:33:54,700 ‫كيف "سيحتمر" المواطنون بعضهم البعض 456 00:33:54,910 --> 00:34:00,910 ‫إن لم تبدأوا أنتم هنا باحتمار بعضكم البعض؟ 457 00:34:01,370 --> 00:34:03,330 ‫أيها الناظر، أخرج هذا السيد. 458 00:34:03,410 --> 00:34:06,830 ‫أتريدون معرفة كيف نطور هذه البلاد؟ ‫الأمر ببساطة مختزل في كلمتين. 459 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 ‫- فلتجاروا الواقع. ‫- إنها 3 كلمات. 460 00:34:10,510 --> 00:34:12,880 ‫لا تتحاذق. الـ"فاء" ليست كلمة. 461 00:34:13,010 --> 00:34:14,260 ‫إنها حرف عطف، أليس كذلك؟ 462 00:34:14,630 --> 00:34:16,050 ‫فلتجاروا الواقع! 463 00:34:16,140 --> 00:34:19,600 ‫سيتم حظر عضو مدينة "ستينز" ‫من مجلس النواب. 464 00:34:19,680 --> 00:34:21,140 ‫هل بسبب أنني أسود البشرة؟ 465 00:34:21,600 --> 00:34:23,640 ‫ماذا فعلت بي بحق السماء؟ 466 00:34:24,770 --> 00:34:26,810 ‫أريد ذلك الأحمق في مكتبي صباح الغد 467 00:34:26,900 --> 00:34:28,440 ‫مع خطاب استقالته. أهذا واضح؟ 468 00:34:28,520 --> 00:34:29,400 ‫أجل يا سيدي. 469 00:34:31,900 --> 00:34:32,940 ‫ادخل. 470 00:34:35,280 --> 00:34:39,410 ‫- أصغ، أعرف أنني أخطأت. ‫- ألم تقرأ الصحف؟ 471 00:34:40,200 --> 00:34:42,160 ‫"(جاروا الواقع) صوت يدوي لجيل جديد 472 00:34:44,500 --> 00:34:46,830 ‫تصمت المعارضة أخيراً ‫بواسطة (بطل الواقع)" 473 00:34:50,670 --> 00:34:51,750 ‫لا أصدق ذلك. 474 00:34:51,960 --> 00:34:53,550 ‫"يجاري (جي ويز) الواقع" ‫"جرو تنس الطاولة" 475 00:34:54,010 --> 00:34:55,760 ‫ثمة كلب يمكنه لعب تنس الطاولة. 476 00:34:56,220 --> 00:34:58,140 ‫"علي"، لقد أحبتك الصحافة. 477 00:34:58,850 --> 00:34:59,930 ‫لكن كيف يسعه مسك المضرب؟ 478 00:35:00,430 --> 00:35:03,020 ‫"علي"، لقد تساءلت ‫ونائب رئيس مجلس الوزراء... 479 00:35:03,350 --> 00:35:06,770 ‫ماذا سيكون ردك إن عرضت عليك ‫أن تنضم إلى مجلس الوزراء؟ 480 00:35:07,400 --> 00:35:08,980 ‫لا، فلتفكري بالأمر. 481 00:35:09,440 --> 00:35:13,480 ‫إن انضم "علي" إلى مجلس الوزراء ‫سيربطهما الرأي العام معاً. 482 00:35:13,650 --> 00:35:16,400 ‫يقترف "علي" خطأ ويهوي برفقة العجوز. 483 00:35:16,570 --> 00:35:18,030 ‫لم تظن أن "علي" سينضم للمجلس؟ 484 00:35:18,280 --> 00:35:20,030 ‫لأنني اقترحت على رئيس الوزراء 485 00:35:20,120 --> 00:35:22,290 ‫أن يعرض عليه إنقاذ المركز الترفيهي. 486 00:35:23,240 --> 00:35:25,910 ‫- هل أنت مجنون؟ أعني، هذا... ‫- دعيني أنهي كلامي. 487 00:35:26,120 --> 00:35:28,120 ‫يعرض عليه إنقاذ مركزه الترفيهي 488 00:35:28,210 --> 00:35:32,050 ‫إذا ضمن له "علي" التقدم بـ20 نقطة ‫في استطلاعات الرأي. 489 00:35:32,500 --> 00:35:35,010 ‫أيها الزعيم، بما أني عضو في مجلس الوزراء 490 00:35:35,550 --> 00:35:37,180 ‫أيمكنني إلقاء نظرة على الزر الأحمر؟ 491 00:35:37,760 --> 00:35:40,010 ‫- أيمكنني الوثوق بك؟ ‫- أجل. 492 00:35:40,090 --> 00:35:42,260 ‫حسناً، ها نحن ذا. 493 00:35:42,350 --> 00:35:47,890 ‫ضغطة واحدة على ذلك الزر الأحمر ‫بوسعها تدمير العالم أجمع. 494 00:35:48,350 --> 00:35:51,810 ‫- هذا مثير للغاية لأن... ‫- لا! 495 00:35:51,900 --> 00:35:53,360 ‫انطلت عليه الحيلة! 496 00:35:53,820 --> 00:35:57,240 ‫"علي" من فضلك، ابتعد، يا إلهي!. 497 00:35:57,320 --> 00:35:59,820 ‫- ألا يسعنا تفجير شيء ما فحسب؟ ‫- بالطبع لا! 498 00:35:59,910 --> 00:36:01,320 ‫- من فضلك؟ ‫- لا. 499 00:36:01,410 --> 00:36:04,040 ‫- مكان لعين مثل "ويلز". ‫- "علي". 500 00:36:04,540 --> 00:36:06,790 ‫سمعت أن رئيس حكومة مدينة "ويلز" ‫وصف أمك بالعاهرة. 501 00:36:06,870 --> 00:36:08,830 ‫أنا رئيس حكومة "ويلز"! 502 00:36:09,250 --> 00:36:11,290 ‫حسناً، لا يجب أن تتحدث هكذا ‫على والدتك، أليس كذلك؟ 503 00:36:11,580 --> 00:36:14,130 ‫اسمع، سيعقد اجتماعك الأول مع مجلس الوزراء ‫يوم الخميس القادم. 504 00:36:14,550 --> 00:36:16,210 ‫سنناقش قضية طالبي اللجوء. 505 00:36:16,300 --> 00:36:18,010 ‫"(دوفر): ‫مقر الضرائب والجمارك الملكية الرئيسي" 506 00:36:18,130 --> 00:36:21,050 ‫سأرسلك في بعثة لتقصي الحقائق. 507 00:36:21,680 --> 00:36:24,260 ‫إن كان ثمة من يريد ‫تهريب أي شيء داخل "بريطانيا" 508 00:36:24,430 --> 00:36:26,600 ‫في معظم الاحتمالات يأتون إلى هنا. 509 00:36:26,810 --> 00:36:29,770 ‫وهم ليسوا مجرد مهاجرين فحسب ‫ألق نظرة إلى هذا. 510 00:36:30,140 --> 00:36:31,480 ‫"غرفة المصادرات" 511 00:36:31,980 --> 00:36:36,440 ‫ستشعر بالفزع ‫انظر إلى هذا الأشياء اللعينة. 512 00:36:36,690 --> 00:36:39,240 ‫30 كيلو من الماريجوانا مهربة من "أوروبا" 513 00:36:39,700 --> 00:36:41,240 ‫و"أمريكا الجنوبية" والشرق الأوسط. 514 00:36:41,610 --> 00:36:43,570 ‫هذا مروع. 515 00:36:45,370 --> 00:36:47,330 ‫- أثمة أي حشيش؟ ‫- أجل. 516 00:36:47,540 --> 00:36:50,370 ‫تمكن حثالة ما من تهريب 15 كيلو من هذا. 517 00:36:50,580 --> 00:36:51,670 ‫"مصادرة محتويات الماريجوانا" 518 00:36:51,790 --> 00:36:53,790 ‫اتضح أنها أقوى حشيش على الإطلاق. 519 00:36:56,550 --> 00:37:00,680 ‫نحتفظ هنا بالأسلحة المضبوطة، وهنا بـ... 520 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 ‫لا بد أنكم تمرحون كثيراً هنا، صحيح؟ 521 00:37:10,060 --> 00:37:12,350 ‫لا، لا نمرح. 522 00:37:13,690 --> 00:37:16,900 ‫نحتفظ في القسم التالي ‫بكم مهول من المواد الإباحية 523 00:37:17,020 --> 00:37:20,400 ‫مصدر معظمها آت من "ألمانيا" ‫ربما ترغب أن تحيد بنظرك قليلاً... 524 00:37:20,860 --> 00:37:23,870 ‫لا. أمامي مهمة لأتممها. 525 00:37:28,160 --> 00:37:31,330 ‫أعرف. تصيبني بالغثيان أيضاً. 526 00:37:32,170 --> 00:37:34,750 ‫حسناً، سأبدأ في إعداد التقرير الآن. 527 00:37:34,920 --> 00:37:36,340 ‫لذا، هلا غربت عن وجهي؟ 528 00:37:36,710 --> 00:37:37,920 ‫بالتأكيد، سيد. 529 00:37:38,210 --> 00:37:40,550 ‫سترسل "وستمينستر" بعض الخبراء 530 00:37:41,010 --> 00:37:42,380 ‫ليساعدوني في بحثي. 531 00:37:42,470 --> 00:37:43,680 ‫"جيسي"، ارتد النظارات... 532 00:37:46,350 --> 00:37:48,510 ‫مرحباً. نحن الخبراء. 533 00:37:52,100 --> 00:37:53,900 ‫"غرفة المصادرات" 534 00:37:58,440 --> 00:38:00,360 ‫رذاذ في المؤخرة! 535 00:38:03,320 --> 00:38:06,740 ‫حسناً، "علي". ‫أخبرنا ماذا وجدت في "دوفر"؟ 536 00:38:07,160 --> 00:38:10,700 ‫حسناً، رأيت الكثير من الأشياء ‫معظمها قادم من "ألمانيا" 537 00:38:10,910 --> 00:38:14,370 ‫لهؤلاء الأشخاص الذين يدخلون ‫من الباب الخلفي. 538 00:38:14,540 --> 00:38:18,290 ‫إنه محق تماماً ‫ذهبت إلى "ألمانيا" واختبرت هذا بنفسي. 539 00:38:18,590 --> 00:38:20,880 ‫- احترامي. ‫- أتذكر ذات مرة... 540 00:38:21,340 --> 00:38:24,220 ‫كان ثمة رجلان ضخمان من "أفريقيا" 541 00:38:24,430 --> 00:38:28,390 ‫تمكنا من حشر نفسيهما داخل... ‫هذا الصندوق الصغير. 542 00:38:30,260 --> 00:38:33,600 ‫- كم مكثا هناك؟ ‫- 15 ساعة. 543 00:38:33,810 --> 00:38:36,310 ‫- كان الأمر مثيراً جداً. ‫- لا بد أنه كان مؤلماً؟ 544 00:38:37,230 --> 00:38:39,520 ‫- وما زال كذلك. ‫- آسف. 545 00:38:41,190 --> 00:38:44,650 ‫"جون"، ماذا سنفعل بشأن طالبي حق اللجوء؟ 546 00:38:45,110 --> 00:38:48,700 ‫لا يمكننا السماح لهم جميعاً بدخول البلاد ‫قد يضر هذا بالاقتصاد. 547 00:38:50,660 --> 00:38:53,290 ‫- تفضل، "علي". ‫- لنفكر في هذا. 548 00:38:53,750 --> 00:38:56,580 ‫ما الشيء الرئيسي ‫الذي نفتقر إليه في هذا البلد؟ 549 00:38:57,040 --> 00:38:58,750 ‫- المستشفيات. ‫- كلا. 550 00:38:58,920 --> 00:39:00,750 ‫- المكتبات؟ ‫- تأدب! 551 00:39:01,670 --> 00:39:03,970 ‫نفتقر إلى النساء الحسناوات. 552 00:39:04,470 --> 00:39:06,630 ‫ولدينا وفرة في القبيحات. 553 00:39:07,090 --> 00:39:08,640 ‫لا أقصد الإساءة، "كارين". 554 00:39:09,510 --> 00:39:14,140 ‫لذا لنسمح بدخول اللاجئات الحسناوات ‫ونمنع دخول القبيحات. 555 00:39:14,350 --> 00:39:16,230 ‫وبذلك نحل كلتا المشكلتين. 556 00:39:16,390 --> 00:39:19,520 ‫نصيب عصفورين بحجر واحد، صحيح؟ 557 00:39:20,690 --> 00:39:22,610 ‫- هذا سخيف. ‫- ما رأيك؟ 558 00:39:24,570 --> 00:39:27,700 ‫أعتقد... أن علينا مجاراة الواقع. 559 00:39:29,070 --> 00:39:30,200 ‫حسناء. 560 00:39:30,660 --> 00:39:33,160 ‫حسناء... حسناء. 561 00:39:34,410 --> 00:39:35,620 ‫مهلاً. 562 00:39:37,120 --> 00:39:38,080 ‫عودي إلى "سلوفينيا". 563 00:39:39,830 --> 00:39:42,250 ‫"استطلاع شعبية الحكومة" 564 00:39:43,000 --> 00:39:46,340 ‫كما كنا نقول، معايير التعليم ‫في أدنى مستوياتها منذ 15 عاماً. 565 00:39:46,420 --> 00:39:48,130 ‫أجل، هذا لأن 566 00:39:48,220 --> 00:39:50,800 ‫الأطفال يتعلمون أشياء لا تفيدهم. 567 00:39:50,890 --> 00:39:55,390 ‫أعني، من هنا استخدم الرياضيات قط؟ ‫أو اللغة الإنجليزية؟ 568 00:39:57,230 --> 00:40:01,810 ‫بالضبط. لنبدأ بجعل التعليم يتصل بالواقع. 569 00:40:02,270 --> 00:40:07,700 ‫إن اشترى "كيفن" 6 أوقيات ‫من الماريجوانا الجامايكية من "فات توني" 570 00:40:07,950 --> 00:40:10,700 ‫مقابل 480 جنيهاً استرليني نقداً 571 00:40:10,780 --> 00:40:13,870 ‫وكان عليه تقسيمها على 11 من زبائنه 572 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 ‫كم عليه أن يطلب مقابل كل ثمن 573 00:40:16,290 --> 00:40:19,790 ‫ليحقق ربح مائة جنيه استرليني ‫ليدفع نفقة ابنه كاملة؟ 574 00:40:20,500 --> 00:40:23,460 ‫يا رئيس الحكومة ‫الوضع في "أيرلندا الشمالية" 575 00:40:23,540 --> 00:40:26,130 ‫ينذر بالخروج عن السيطرة. 576 00:40:26,210 --> 00:40:27,470 ‫أنصتوا لي. 577 00:40:27,590 --> 00:40:31,640 ‫الطريقة الوحيدة ‫لإيقاف الهندوس عن قتل المسلمين... 578 00:40:31,760 --> 00:40:33,850 ‫إنهم في الواقع ‫كاثوليك يحاربون بروتستانتيون. 579 00:40:34,220 --> 00:40:35,350 ‫أياً كان. 580 00:40:35,810 --> 00:40:41,150 ‫...أن تجعل بعض الحسناوات ‫يظهرن مفاتنهن من أجل السلام. 581 00:40:41,730 --> 00:40:43,270 ‫- سيدي... ‫- لا أقصدك يا عزيزتي. 582 00:40:43,730 --> 00:40:49,110 ‫يكلف الجيش دافعي للضرائب ‫4.2 مليارات جنيه استرليني سنوياً. 583 00:40:49,860 --> 00:40:52,410 ‫كيف تعتزم الحكومة تخفيض هذا الرقم؟ 584 00:40:52,870 --> 00:40:56,040 ‫سنوظف فريق النخبة. 585 00:40:56,490 --> 00:40:58,620 ‫جلالة الملكة. 586 00:41:01,170 --> 00:41:05,290 ‫جلالتك، هلا سمحت لي أن أقدم لك "علي جي" ‫عضو البرلمان عن بلدة "ستينز"؟ 587 00:41:23,060 --> 00:41:28,320 ‫مرحباً أيتها الفاتنة، تبدين أكثر جمالاً ‫من صورتك على العملات. 588 00:41:29,240 --> 00:41:32,070 ‫أوكد لك أن المرة القادمة ‫التي أضع 50 بنساً في جيبي 589 00:41:32,410 --> 00:41:36,120 ‫سأتشرف بوجود رأسك بالقرب من عضوي. 590 00:41:37,200 --> 00:41:41,210 ‫لا شيء يفلح، أعداد العاطلين عن العمل ‫في أعلى مستوياتها. 591 00:41:44,130 --> 00:41:47,630 ‫هذا البلد تربطه علاقة مميزة ‫بـ"الولايات المتحدة". 592 00:41:47,710 --> 00:41:48,630 ‫ما رأيك في "بوش"؟ 593 00:41:48,800 --> 00:41:49,760 ‫"الحشيش الخارق" 594 00:41:49,880 --> 00:41:55,300 ‫أحب شعر العانة ‫أحب أي شيء يزين الأعضاء التناسلية. 595 00:41:57,180 --> 00:41:59,270 ‫هلا رقصت لي من فضلك؟ 596 00:42:06,190 --> 00:42:09,360 ‫- رباه. ‫- بلا شائبة واحدة، احترامي. 597 00:42:09,820 --> 00:42:12,320 ‫- بتزايد تأثير "علي"... ‫- ...تتقدم الحكومة بـ12 نقطة. 598 00:42:12,570 --> 00:42:13,450 ‫"بريطاني أصيل" 599 00:42:13,530 --> 00:42:14,410 ‫يعصف "علي جي" بالقصر. 600 00:42:14,530 --> 00:42:15,820 ‫صرحت الملكة بأنه مبهج. 601 00:42:15,950 --> 00:42:16,910 ‫"جاروا الواقع" 602 00:42:17,030 --> 00:42:21,160 ‫- جنون "علي جي" يجتاح "المملكة المتحدة". ‫- النائب الجذاب "علي جي"... 603 00:42:21,250 --> 00:42:23,620 ‫تتقدم الحكومة البريطانية بـ14 نقطة. 604 00:42:27,210 --> 00:42:29,590 ‫"الميزانية" 605 00:42:29,750 --> 00:42:32,760 ‫"ابتداء من الساعة الـ12 ‫ستكون كل منتجات (ريزلا) مجانية. 606 00:42:33,720 --> 00:42:38,390 ‫للحد من استخدامها، ستكون هناك ضريبة ‫25 بنساً على سعر السراويل الداخلية. 607 00:42:39,260 --> 00:42:41,220 ‫باستثناء السراويل الداخلية الضيقة. 608 00:42:41,680 --> 00:42:43,140 ‫وبالنسبة للخدمات الصحية 609 00:42:44,310 --> 00:42:47,230 ‫ستكون الماريجوانا مجانية ‫في الخدمة الصحية الوطنية 610 00:42:47,310 --> 00:42:51,860 ‫لعلاج الأمراض المزمنة مثل حكة الخصيتين. 611 00:42:54,740 --> 00:42:57,700 ‫وبالإضافة إلى ذلك، أنا أبله..." 612 00:43:04,080 --> 00:43:07,460 ‫- رئيس الحكومة، لا يمكن أن... ‫- استمر يا "دايفد". 613 00:43:09,380 --> 00:43:11,340 ‫"أحب أن يضاجعني الرجال. 614 00:43:12,760 --> 00:43:17,930 ‫أجل، هذا صحيح. إنه شعور رائع وأحبه. 615 00:43:20,180 --> 00:43:22,390 ‫كنت فتاة وأرتدي ملابس النساء. 616 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 ‫بصدق. 617 00:43:26,730 --> 00:43:27,690 ‫واسألوا أمي." 618 00:43:31,650 --> 00:43:33,980 ‫"القناة 4 للأخبار" 619 00:43:38,160 --> 00:43:41,910 ‫شبح الحرب يلوح في "أفريقيا الوسطى"، سيعقد ‫البريطانيون مؤتمر سلام في اللحظة الأخيرة. 620 00:43:41,990 --> 00:43:43,200 ‫"(بوركينا) - (تشاد)" 621 00:43:43,370 --> 00:43:47,160 ‫الميزانية المبهجة ‫من أكثر نائب بريطاني مثيراً للجدل. 622 00:43:49,630 --> 00:43:52,750 ‫"(تشيكرز)، حفل استقبال المؤتمر الأفريقي" 623 00:44:11,310 --> 00:44:14,650 ‫شرائك ثوباً فاخراً لي ‫لا يعوضني عن تجاهلك لي لـ3 أشهر. 624 00:44:14,730 --> 00:44:15,900 ‫أعلم. 625 00:44:15,990 --> 00:44:18,070 ‫لم أحضر شيئاً كهذا من قبل 626 00:44:18,150 --> 00:44:19,950 ‫لذا لا تتركني بمفردي الليلة، اتفقنا؟ 627 00:44:20,030 --> 00:44:21,120 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 628 00:44:27,620 --> 00:44:30,080 ‫انظر، هذا رئيس الحكومة، رأيته على التلفاز. 629 00:44:30,250 --> 00:44:31,130 ‫دعني أحصل على توقيعه. 630 00:44:31,210 --> 00:44:33,460 ‫- هذه حبيبتي "جولي" يا زعيم. ‫- أجل، رائع. 631 00:44:33,540 --> 00:44:37,880 ‫هلا قابلنا المندوبين؟ ‫هذه "واتانا" رئيسة "تايلاند". 632 00:44:38,090 --> 00:44:43,430 ‫- تشرفت بلقائك. ‫- هدية تايلاندية. 633 00:44:44,600 --> 00:44:47,470 ‫"علي"، لنتحرك. المعذرة. 634 00:44:47,560 --> 00:44:49,770 ‫هذا هو المندوب المنغولي. 635 00:44:51,350 --> 00:44:52,860 ‫هل أنت منغولي أصلي؟ 636 00:44:53,560 --> 00:44:57,940 ‫أن يكون قومك ممثلون هنا أمر رائع. 637 00:45:01,410 --> 00:45:03,950 ‫سوف... أذهب وأحضر لك... 638 00:45:04,200 --> 00:45:06,740 ‫بعض... أقلام التلوين الرائعة. 639 00:45:06,830 --> 00:45:10,830 ‫ما رأيك أن نواصل سيرنا؟ شكراً لك، المعذرة. 640 00:45:10,920 --> 00:45:12,630 ‫يمكنهم حقاً فعل أي شيء، صحيح؟ 641 00:45:13,040 --> 00:45:14,590 ‫هذا "بورات" من "كازاخستان". 642 00:45:15,130 --> 00:45:16,590 ‫كيف حالك؟ 643 00:45:17,460 --> 00:45:20,550 ‫- بوركت. ‫- سررت بلقائك. 644 00:45:22,090 --> 00:45:23,550 ‫ابتعد عني أيها المثلي! 645 00:45:23,640 --> 00:45:26,430 ‫حسناً يا "علي". المعذرة. 646 00:45:26,510 --> 00:45:27,720 ‫يا لك من وغد. 647 00:45:37,360 --> 00:45:38,530 ‫طاب يومك. 648 00:45:39,610 --> 00:45:40,860 ‫كانابيه، سيدي؟ 649 00:46:17,730 --> 00:46:18,860 ‫حبيبتي "جولي". 650 00:46:22,700 --> 00:46:23,820 ‫"جولي"؟ 651 00:46:27,780 --> 00:46:28,910 ‫مرحباً؟ 652 00:46:35,330 --> 00:46:37,130 ‫ماذا تفعل معي هنا؟ 653 00:46:37,250 --> 00:46:39,670 ‫لم لا تبقى بالأسفل مع تلك الفتاة الأنيقة؟ 654 00:46:40,500 --> 00:46:42,260 ‫كنا نتحدث بشأن السياسة. 655 00:46:42,340 --> 00:46:45,050 ‫لا يهمني ما ستقوله، اصمت فحسب! 656 00:46:47,220 --> 00:46:49,350 ‫لن أتحدث بعد الآن. 657 00:46:56,350 --> 00:46:59,570 ‫إنك أحمق حقاً. والآن، اقترب. 658 00:47:01,980 --> 00:47:04,490 ‫لا يمكننا ذلك. هذه غرفة نوم رئيس الحكومة. 659 00:47:06,240 --> 00:47:07,360 ‫حسناً... 660 00:47:09,910 --> 00:47:12,950 ‫لم لا تتظاهر بأنك رئيس الحكومة إذاً؟ 661 00:47:14,710 --> 00:47:15,710 ‫جريئة. 662 00:47:20,500 --> 00:47:25,550 ‫سيداتي وسادتي، من فضلكم. قبل مؤتمر الغد 663 00:47:25,800 --> 00:47:28,970 ‫سأتحدث بشكل خاص مع كلا الطرفين. 664 00:47:29,090 --> 00:47:33,310 ‫أولاً، الرئيس "مويبو"، ‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟ 665 00:47:33,770 --> 00:47:36,690 ‫- من دواعي سرور. ‫- شكراً لك. 666 00:48:11,140 --> 00:48:13,310 ‫أعترف أنني استمتعت بذلك. 667 00:48:13,760 --> 00:48:17,270 ‫وأنا كذلك. يسعدني أننا ناقشنا الأمر. 668 00:48:17,680 --> 00:48:20,060 ‫سيداتي وسادتي، أريد أن يعرف كل الحضور... 669 00:48:21,020 --> 00:48:24,190 ‫أن الرئيس "مويبو" رجل بارع. 670 00:48:24,690 --> 00:48:29,860 ‫أجل، وأريدكم أن تعرفوا ‫أن رئيس الحكومة كان قاسياً جداً 671 00:48:29,950 --> 00:48:31,120 ‫لكنه كان مستقيماً جداً. 672 00:48:32,570 --> 00:48:35,620 ‫كان الرئيس مبادراً إلى حد كبير 673 00:48:35,700 --> 00:48:39,370 ‫لكن لا أمانع أن أخبركم ‫أنني كنت في موقف صعب. 674 00:48:39,460 --> 00:48:40,620 ‫في غاية الصعوبة. 675 00:48:41,380 --> 00:48:42,250 ‫أجل. 676 00:48:42,540 --> 00:48:46,300 ‫لكن رغم الصعاب، يسرني أن أقول... 677 00:48:46,880 --> 00:48:48,590 ‫إننا وصلنا معاً إلى ما نريد. 678 00:48:50,300 --> 00:48:52,970 ‫أجل، لقد قبلت كل ما عرضته. 679 00:48:54,510 --> 00:48:57,890 ‫والآن الرئيس "أومبيبا" ‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟ 680 00:48:58,430 --> 00:49:00,310 ‫مستحيل. 681 00:49:01,350 --> 00:49:02,270 ‫أيمكنني الانضمام إليك؟ 682 00:49:12,530 --> 00:49:14,240 ‫هيا يا عزيزي، لنعود إلى المنزل. 683 00:49:15,330 --> 00:49:18,160 ‫- سأطهو لك طعامك المفضل. ‫- حلوى "أنجيل ديلايت"؟ 684 00:49:18,450 --> 00:49:20,830 ‫أجل، بالسكر والزبد. 685 00:49:23,130 --> 00:49:24,380 ‫السكر والزبد. 686 00:49:25,460 --> 00:49:27,550 ‫أتوجه هنا إلى الفتيات 687 00:49:27,800 --> 00:49:30,800 ‫كي أظهر تعاطفي معكن. 688 00:49:31,680 --> 00:49:35,800 ‫إن كانت أياً منكن أيتها العاهرات ‫تتمتع بالحسن وتحب ممارسة الجنس 689 00:49:35,930 --> 00:49:37,890 ‫إليكن رقم هاتفي. 690 00:49:38,770 --> 00:49:41,850 ‫يجب ألا يقل عمر المتصلة عن 16 عاماً. 691 00:49:42,690 --> 00:49:44,100 ‫لكن لا يتخطاه بكثير بالطبع. 692 00:49:47,980 --> 00:49:51,650 ‫لا يمكنني ‫إنهم بحاجة إلي في مؤتمر السلام غداً. 693 00:49:52,650 --> 00:49:56,410 ‫حقاً؟ ماذا عمن يحتاجون إليك حقاً؟ 694 00:49:57,200 --> 00:49:59,830 ‫ماذا عن "ريكي"؟ ماذا عن "دايف"؟ 695 00:50:00,620 --> 00:50:01,870 ‫ماذا عني يا "علي"؟ 696 00:50:05,040 --> 00:50:06,840 ‫أرجوك عد إلى "ستينز". 697 00:50:09,510 --> 00:50:14,930 ‫العالم أكبر من "ستينز". ويجب أن أنقذه. 698 00:50:18,310 --> 00:50:20,520 ‫عليك أن تفعل ذلك بمفردك إذن. 699 00:50:20,640 --> 00:50:23,440 ‫حبيبتي "جولي"؟ 700 00:50:25,650 --> 00:50:26,900 ‫سأعاود الاتصال بك. 701 00:50:28,020 --> 00:50:29,360 ‫"تحتل الحكومة الصدارة بـ18 نقطة" 702 00:50:29,440 --> 00:50:32,320 ‫يجب أن نتخلص منه قبل إنقاذ المركز اللعين. 703 00:50:32,900 --> 00:50:34,820 ‫- فكرت في... ‫- فكرت؟ 704 00:50:35,910 --> 00:50:38,620 ‫ستفعل "الولايات المتحدة" كل ما بوسعها 705 00:50:38,700 --> 00:50:40,370 ‫لدعم "تشاد" في صراعها ضد جيرانها. 706 00:50:40,580 --> 00:50:42,120 ‫"(الولايات المتحدة) ‫(تشاد) - (بوركينا فاسو)" 707 00:50:42,250 --> 00:50:46,830 ‫لن تسمح "روسيا" باستمرار هذا القمع الغربي 708 00:50:46,920 --> 00:50:49,800 ‫ولدعم "بوركينا فاسو"... 709 00:50:50,500 --> 00:50:55,050 ‫...إننا مستعدون لاستخدام ‫كل قدراتنا العسكرية. 710 00:50:55,340 --> 00:50:56,220 ‫"(المملكة المتحدة)" 711 00:50:56,390 --> 00:51:00,010 ‫- هذا مشين! ‫- كيف يمكنك أن تدلي بمثل هذا التصريح؟ 712 00:51:00,720 --> 00:51:02,810 ‫"علي". 713 00:51:04,100 --> 00:51:06,650 ‫قد تكون هذه نهاية العالم! ‫هلا ساعدتني من فضلك؟ 714 00:51:06,810 --> 00:51:08,060 ‫اهدأ يا أخي، سنتدبر الأمر. 715 00:51:08,150 --> 00:51:10,270 ‫لا يمكن ترهيب "الولايات المتحدة". 716 00:51:10,770 --> 00:51:14,490 ‫إننا مستعدون لمواجهة أي قوة ‫بكامل قوتنا العسكرية. 717 00:51:32,960 --> 00:51:33,880 ‫مرحباً! 718 00:51:33,960 --> 00:51:35,800 ‫أتعلمين لماذا يصرخون بالداخل؟ 719 00:51:35,920 --> 00:51:37,970 ‫لأنهم لم يحتسون الشاي. 720 00:51:38,510 --> 00:51:39,640 ‫هيا، أسرعي. 721 00:51:51,520 --> 00:51:53,150 ‫لننتقل إلى الاقتراح 722 00:51:53,570 --> 00:51:56,990 ‫كل من يوافقون على ‫إرسال "إيران" إلى محطة الوقود 723 00:51:57,150 --> 00:52:00,620 ‫لإحضار بعض رقائق البطاطا والشوكولاتة ‫ارفعوا أيديكم. 724 00:52:00,780 --> 00:52:01,910 ‫حقاً. 725 00:52:05,620 --> 00:52:06,870 ‫سحقاً. 726 00:52:10,500 --> 00:52:15,840 ‫آسف لأننا غزوناكم. لم يكن هذا لطيفاً. 727 00:52:15,920 --> 00:52:18,800 ‫لا يهم. أصبح الأمر من الماضي. 728 00:52:19,090 --> 00:52:22,180 ‫إن كان سيغزونا أحد 729 00:52:22,260 --> 00:52:24,060 ‫يسعدني أن تكونوا أنتم. 730 00:52:25,020 --> 00:52:29,650 ‫أنت لطيف حقاً. وملابسك رائعة. 731 00:52:30,810 --> 00:52:34,860 ‫- لقد أنقذتني، "علي". ‫- لا عليك يا صديقي. 732 00:52:35,360 --> 00:52:37,740 ‫أعجبك شاي الأعشاب، صحيح؟ 733 00:52:38,700 --> 00:52:39,990 ‫أيها البريطاني! 734 00:52:43,660 --> 00:52:44,950 ‫احترامي. 735 00:52:46,200 --> 00:52:47,750 ‫كيف يفعلها؟ 736 00:53:17,230 --> 00:53:22,570 ‫إننا فريق رائع، "علي" ‫بفضلك نحتل الصدارة بـ22 نقطة. 737 00:53:23,120 --> 00:53:27,370 ‫- سأنقذ مركزك بلا شك. ‫- رائع! 738 00:53:27,870 --> 00:53:30,580 ‫- انظر إلى كل هؤلاء الصحفيين. ‫- إنهم هنا من أجلك، "علي". 739 00:53:30,830 --> 00:53:32,540 ‫إنها لحظتك. 740 00:53:40,630 --> 00:53:44,050 ‫ما تعليقك على الاتهامات الموجهة إليك ‫بتخدير قادة العالم؟ 741 00:53:47,350 --> 00:53:48,220 ‫ماذا؟ 742 00:53:48,520 --> 00:53:50,350 ‫لدينا دليل يثبت أنك مذنب. 743 00:53:52,850 --> 00:53:55,560 ‫"لدينا دليل يثبت أنك مذنب." 744 00:53:55,650 --> 00:53:58,980 ‫- هذا تصرف صبياني. ‫- "هذا تصرف صبياني." 745 00:53:59,070 --> 00:54:01,030 ‫أليس لجوئك لهذا الأسلوب البلاغي 746 00:54:01,400 --> 00:54:03,530 ‫يجعلك تجرم نفسك أكثر؟ 747 00:54:03,610 --> 00:54:06,740 ‫"أليس... هذا... أسلوب... أبيك." 748 00:54:07,240 --> 00:54:10,040 ‫أُرسلت هذه الحقيبة لمكتبي هذا الصباح ‫من شخص مجهول. 749 00:54:10,700 --> 00:54:13,750 ‫أتنكر أنك سرقت من ‫مقر الضرائب والجمارك الملكية؟ 750 00:54:13,830 --> 00:54:16,500 ‫قد تكون هذه لأي شخص ‫ما علاقة هذا بي؟ بربك. 751 00:54:17,000 --> 00:54:18,420 ‫"خاص بـ(علي)، لا تسرقه" 752 00:54:18,550 --> 00:54:22,630 ‫علي الذهاب. أريد دخول الحمام ‫أنا في الرمق الأخير. 753 00:54:23,050 --> 00:54:24,130 ‫بضعة أسئلة إضافية! 754 00:54:24,890 --> 00:54:27,220 ‫رباه. لقد انتهى أمر مركز الترفيه خاصتك. 755 00:54:27,300 --> 00:54:29,180 ‫هلا أخليت مكتبك قبل أن تغادر؟ 756 00:54:29,640 --> 00:54:30,520 ‫رئيس الحكومة. 757 00:54:47,370 --> 00:54:49,330 ‫"جاروا الواقع" 758 00:55:10,100 --> 00:55:12,470 ‫- وداعاً، "علي". ‫- وداعاً، سيد "جي". 759 00:55:13,140 --> 00:55:17,060 ‫- لن يكون المكان كسابق عهده من دونك. ‫- سنشتاق إليك، سيد "جي". احترامي. 760 00:55:20,360 --> 00:55:22,440 ‫- تغلبنا عليكم! ‫- الجانب الغربي. 761 00:55:30,330 --> 00:55:32,330 ‫"الجانب الشرقي هو الأفضل" 762 00:55:32,790 --> 00:55:33,660 ‫تباً. 763 00:55:35,410 --> 00:55:37,670 ‫جدتي، أيمكنني استعارة سيارتك؟ 764 00:55:53,680 --> 00:55:55,060 ‫"بريطاني مزيف" 765 00:56:16,790 --> 00:56:23,750 ‫"أشكرك على الوقت الذي منحتني إياه 766 00:56:26,260 --> 00:56:33,220 ‫عقلي مليء بالذكريات 767 00:56:38,390 --> 00:56:40,440 ‫لست السيدة الأولى فحسب 768 00:56:41,520 --> 00:56:42,560 ‫ولا الثانية 769 00:56:44,690 --> 00:56:48,070 ‫بل الثالثة أيضاً 770 00:56:50,410 --> 00:56:51,660 ‫وأنا..." 771 00:56:56,910 --> 00:56:59,870 ‫هل تمر بيوم عصيب؟ ربما يمكنني مساعدتك. 772 00:57:01,460 --> 00:57:04,420 ‫- هل الطقس شديد البرودة بالخارج؟ ‫- جداً. 773 00:57:06,920 --> 00:57:10,510 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- دعني أريك. 774 00:57:11,380 --> 00:57:13,180 ‫أخبار اليوم الرئيسية مجدداً. 775 00:57:13,260 --> 00:57:15,310 ‫استقال رئيس الحكومة 776 00:57:15,390 --> 00:57:18,560 ‫بعد اكتشاف شريط فيديو من كاميرات الأمن 777 00:57:18,640 --> 00:57:22,440 ‫يظهر إقامته علاقة جنسية منحرفة ‫مع مومس مجهولة. 778 00:57:26,110 --> 00:57:28,320 ‫هذه ليست مومساً، هذه عاهرتي! 779 00:57:28,400 --> 00:57:30,150 ‫ابتداء من الـ11 هذا الصباح 780 00:57:30,240 --> 00:57:33,370 ‫سيقوم نائب رئيس الحكومة "دايفد كارلتون" ‫بأعمال رئيس الحكومة. 781 00:57:34,030 --> 00:57:36,490 ‫هذا غير منصف، لم يكن هذا رئيس الحكومة. 782 00:57:36,870 --> 00:57:38,240 ‫لم لا يعرضوا باقي الشريط؟ 783 00:57:38,910 --> 00:57:42,870 ‫للأسف وضعه رئيسي في خزنة ‫في مكتبه الجديد في "تشيكرز". 784 00:57:42,960 --> 00:57:45,500 ‫- وسيظل هناك. ‫- لن تفلتا بفعلتكما. 785 00:57:46,170 --> 00:57:50,670 ‫إن أطبقت فمك ‫سيكون "دايفد" كريماً جداً معك. 786 00:57:52,130 --> 00:57:56,760 ‫وأنا سأكون كريمة جداً معك. 787 00:57:58,430 --> 00:58:00,230 ‫ليس عليك سوى... 788 00:58:00,980 --> 00:58:05,230 ‫أن تطبق... فمك. 789 00:58:12,070 --> 00:58:14,070 ‫سأدير محركي، "علي". 790 00:58:15,200 --> 00:58:17,370 ‫املأه بالوقود. 791 00:58:17,450 --> 00:58:21,120 ‫سأضخه بوقودي عالي الجودة الخالي من الرصاص. 792 00:58:21,200 --> 00:58:23,830 ‫- أرني خرطومك. ‫- ماذا؟ 793 00:58:24,120 --> 00:58:26,330 ‫أتريدين رؤية عضوي؟ حسناً. 794 00:59:08,330 --> 00:59:10,050 ‫قم حقن الوقود. 795 00:59:12,050 --> 00:59:14,170 ‫وفي برنامج الغد، سنطرح سؤالاً 796 00:59:14,260 --> 00:59:17,050 ‫هل ضاجعت خنزيراً قط؟ ‫أعلم أنني فعلت بالتأكيد. 797 00:59:18,640 --> 00:59:22,310 ‫وسنكتشف ما الذي ‫يحول الفتيات أمثالها إلى فاسقات. 798 00:59:22,970 --> 00:59:25,520 ‫لا أحد ينعت حبيبتي "جولي" بالفاسقة. 799 00:59:26,520 --> 00:59:27,770 ‫اقترب. 800 00:59:32,820 --> 00:59:36,650 ‫"جاروا الواقع" 801 00:59:39,780 --> 00:59:41,700 ‫انزعه. 802 01:00:11,230 --> 01:00:15,900 ‫جاروا الواقع! 803 01:00:17,570 --> 01:00:20,030 ‫هذا ليس صائباً. خذي... 804 01:00:20,570 --> 01:00:23,120 ‫شغليه على وضع الاهتزاز ومتعي نفسك. 805 01:00:39,800 --> 01:00:42,800 ‫افتح! إنني بحاجة إلى مساعدتك. 806 01:00:42,890 --> 01:00:45,270 ‫الإعلام بأكمله ينعت "جولي" بالفاسقة. 807 01:00:45,350 --> 01:00:46,890 ‫هل كشفوا أمر علاقتنا الثلاثية؟ 808 01:00:47,850 --> 01:00:48,940 ‫- أي علاقة؟ ‫- لا شيء. 809 01:00:49,060 --> 01:00:50,730 ‫على أي حال، يمكنني إثبات أنها ليست فاسقة. 810 01:00:50,810 --> 01:00:56,230 ‫صديقي، علينا أن نعيد بث "درايف باي إف إم" ‫ما قولك؟ 811 01:01:00,280 --> 01:01:03,780 ‫- لقد عادت "درايف باي إف إم"! ‫- رائع! 812 01:01:03,950 --> 01:01:05,580 ‫- هيا بنا. ‫- هل تجيد حل العقد؟ 813 01:01:05,790 --> 01:01:08,080 ‫أنتم، اسمعوني... 814 01:01:09,540 --> 01:01:12,330 ‫هذه محطة "درايف باي إف إم"، صوت الحي 815 01:01:12,460 --> 01:01:14,630 ‫نحدثكم من أعماق قلب "باركشير". 816 01:01:24,760 --> 01:01:27,060 ‫- ما كان هذا؟ ‫- هليكوبتر. 817 01:01:27,720 --> 01:01:30,310 ‫كنت تحاكي صوت الأجنحة. هذا جيد. 818 01:01:30,940 --> 01:01:35,020 ‫اسمعوني أيتها العصابات. ثمة أمر جلل. 819 01:01:35,480 --> 01:01:37,610 ‫رئيس الحكومة 820 01:01:37,900 --> 01:01:42,110 ‫تعرض للطرد من قبل وغد أحمق. 821 01:01:42,700 --> 01:01:45,870 ‫إنه أكثر شراً من "سكيلتور". 822 01:01:46,950 --> 01:01:50,790 ‫لاستعادة رئيس الحكومة ‫أحتاج إلى هذا الشريط... 823 01:01:51,330 --> 01:01:53,250 ‫الذي أضاجع فيه عاهرتي. 824 01:01:54,000 --> 01:01:58,460 ‫إن قمتم بمساعدتي في إنقاذ هذا الشريط ‫يمكننا إنقاذ البلد. 825 01:01:59,590 --> 01:02:02,970 ‫- بالإضافة إلى أنكم سترون مفاتن "جولي". ‫- رائع! 826 01:02:04,340 --> 01:02:09,470 ‫لذا أدعوكم جميعاً لإنهاء ‫الصراع المرير على النفوذ في "باركشير". 827 01:02:10,600 --> 01:02:12,690 ‫ذُبح ما يكفي من أخوتنا. 828 01:02:13,900 --> 01:02:18,440 ‫لذا اتركوا البنادق والرشاشات 829 01:02:18,730 --> 01:02:19,980 ‫واتحدوا... 830 01:02:20,490 --> 01:02:22,950 ‫في عصابة واحدة... 831 01:02:23,780 --> 01:02:24,860 ‫ضخمة. 832 01:02:25,870 --> 01:02:28,580 ‫- تحية إلى عصابة "تون ويك". ‫- تحية. 833 01:02:28,660 --> 01:02:31,000 ‫- تحية إلى "إيفر هيث بوس". ‫- احترامي للجميع. 834 01:02:31,080 --> 01:02:33,710 ‫تحياتي إلى عصابة "إنغلفيلد غرين". 835 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 ‫ولم أظن قط أنني سأقول هذا... 836 01:02:39,550 --> 01:02:46,510 ‫لكن تحية إلى عصابة "إيست (ستينز) ماسيف". 837 01:02:46,840 --> 01:02:48,180 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 838 01:02:52,140 --> 01:02:53,350 ‫اسمعني يا "حسن بي". 839 01:02:54,890 --> 01:02:59,900 ‫إن انضممت إلينا... فإنني مستعد لأسلم لك... 840 01:03:01,780 --> 01:03:04,490 ‫هيكل تسلق "بوريس ذا سبايدر" ‫في حديقة "ليغروف". 841 01:03:07,990 --> 01:03:11,580 ‫لنفعل ما عجز "توباك" و"بيغي" ‫عن فعله. اتفقنا؟ 842 01:03:17,960 --> 01:03:20,920 ‫أنصتوا إلي. من سينضم إلينا ‫في هذه العملية العسكرية 843 01:03:21,000 --> 01:03:23,170 ‫فليقابلنا مرتدياً ملابس مموهة وقتالية 844 01:03:23,260 --> 01:03:26,800 ‫خارج مركز "جون نايك" الترفيهي ‫في الـ9 من صباح الغد. 845 01:03:27,430 --> 01:03:29,050 ‫هذا وقت مبكر، أيمكننا أن نجعلها في الـ12؟ 846 01:03:37,770 --> 01:03:39,060 ‫آسف على التأخير. 847 01:03:40,230 --> 01:03:42,860 ‫لكن كان ثمة شيئاً على التلفاز عن القردة. 848 01:03:43,570 --> 01:03:46,990 ‫كانت مضحكة. بأذرعها و... 849 01:03:50,490 --> 01:03:53,080 ‫احترامي لكم جميعاً ‫لارتدائكم الأزياء المموهة. 850 01:03:53,750 --> 01:03:55,830 ‫سيساعد هذا على عدم كشف أمركم. 851 01:03:56,960 --> 01:04:00,340 ‫والآن لنذهب إلى "تشيكرز" وننقذ الشريط. 852 01:04:00,670 --> 01:04:04,260 ‫لنفعل ذلك من أجل "بريطانيا" ‫لنفعل ذلك من أجل "جولي". 853 01:04:04,340 --> 01:04:07,380 ‫ولنفعل ذلك من أجل الهيب هوب! 854 01:04:22,480 --> 01:04:25,030 ‫أنصتوا إلي، لقد رسمت ‫خريطة مفصلة لـ"تشيكرز". 855 01:04:25,280 --> 01:04:26,150 ‫"مكتب رئيس الحكومة" 856 01:04:26,240 --> 01:04:28,320 ‫الشريط في مكتب رئيس الحكومة، في خزنة. 857 01:04:29,030 --> 01:04:32,990 ‫مفهوم. أولاً، سندخل أنا و"ريكي" و"دايف". 858 01:04:33,660 --> 01:04:36,950 ‫"جيزي"، ابق هنا. سنكون كفريق النخبة. 859 01:04:37,040 --> 01:04:40,210 ‫- وأنا سأكون "بي إيه باراكوس". ‫- أريد أن أكون "بي إيه باراكوس". 860 01:04:41,880 --> 01:04:45,340 ‫لكنني أشبهه جداً. "لن أركب أي طائرة." 861 01:04:45,920 --> 01:04:47,130 ‫"لن أركب أي طائرة!" 862 01:04:47,800 --> 01:04:49,300 ‫"لن أركب أي طائرة!" 863 01:04:49,470 --> 01:04:50,840 ‫"اصمت يا أحمق. لن أركب أي طائرة!" 864 01:04:51,590 --> 01:04:53,810 ‫انظروا، ذهب. "لن أركب أي طائرة!" 865 01:04:54,060 --> 01:04:56,390 ‫"تراجع، قبل نفسك. ‫لن أركب أي طائرة!" 866 01:04:56,520 --> 01:04:57,560 ‫هذا "جيمس براون". 867 01:04:59,940 --> 01:05:02,400 ‫ستكون "موردوك". "دايف"، ستكون "فيس". 868 01:05:02,860 --> 01:05:06,360 ‫- ماذا سنفعل نحن؟ ‫- ستبقون هنا، وسنختبئ 869 01:05:06,440 --> 01:05:07,940 ‫ونندمج في البيئة الطبيعية. 870 01:05:08,950 --> 01:05:12,870 ‫وحين يحل الظلام، سنعطي الإشارة السرية. 871 01:05:19,160 --> 01:05:22,170 ‫طازج، طازج، كرر الأمر. 872 01:05:23,380 --> 01:05:24,500 ‫هيا بنا! 873 01:05:24,880 --> 01:05:29,470 ‫في تلك المرحلة، ستقومون جميعاً بضبط ‫المذياع على محطة الموسيقى الأكثر صخباً 874 01:05:30,010 --> 01:05:32,140 ‫وترفعون الصوت إلى أقصى حد. 875 01:05:32,800 --> 01:05:34,800 ‫سيخرج هذا الحراس 876 01:05:35,640 --> 01:05:40,060 ‫وفي تلك اللحظة ‫سنستخدم مكرنا للتغلب عليهم. 877 01:05:41,310 --> 01:05:42,520 ‫هجوم! 878 01:06:00,790 --> 01:06:02,370 ‫- سيدي؟ ‫- ماذا يجري؟ 879 01:06:02,460 --> 01:06:05,590 ‫أثق أنه ليس هناك ما يدعو للقلق ‫لكنني أرسلت بعض الرجال للتحقق. 880 01:06:05,670 --> 01:06:09,090 ‫سنرى إن كنت تستطيع ذلك. أريد حراسة مشددة ‫انشر رجال الأمن حول المنزل. 881 01:06:13,720 --> 01:06:17,600 ‫القاعة الرئيسية ‫تماماً كالتي في منزل "لارا كروفت" 882 01:06:17,680 --> 01:06:20,100 ‫في لعبة "تومب رايدر" الجزء الثاني. 883 01:06:20,180 --> 01:06:21,980 ‫"دايف"، إذا ركضت نحو العمود 884 01:06:22,060 --> 01:06:24,650 ‫سيأخذنا هذا إلى المملكة التي تقع تحت الماء 885 01:06:24,770 --> 01:06:26,060 ‫وستنقلنا إلى المستوى التالي! 886 01:06:31,070 --> 01:06:32,780 ‫وإن لم ينجح ذلك لسبب ما 887 01:06:32,860 --> 01:06:35,740 ‫يجب أن نجد وسيلة ‫لعبور الأرضية التي تعمل باللمس. 888 01:06:35,820 --> 01:06:37,200 ‫إن رفعنا أقدامنا، سيُقضى علينا. 889 01:06:37,280 --> 01:06:38,240 ‫"تحذير" 890 01:06:52,510 --> 01:06:54,260 ‫لا يوجد شيء. سنواصل البحث. 891 01:06:56,090 --> 01:06:59,350 ‫الخطوة التالية، عبور غرفة الليزر. 892 01:06:59,430 --> 01:07:02,640 ‫"دايف"، ستستخدم مهاراتك الخاصة ‫لمساعدتنا على العبور. 893 01:07:20,580 --> 01:07:24,410 ‫تذكرا، إن اخترقنا أي من خيوط الأشعة ‫سينطلق الإنذار 894 01:07:24,500 --> 01:07:27,420 ‫لذا كونا حذرين للغاية، هيا بنا. 895 01:08:01,160 --> 01:08:05,450 ‫لا بد أن هذا مكتب رئيس الحكومة ‫الشريط بالداخل. 896 01:08:08,920 --> 01:08:13,250 ‫دخلاء في مكتبي. إنه هجوم إرهابي ‫اقتلهم في الحال. 897 01:08:13,340 --> 01:08:15,590 ‫أكرر، اقتلهم في الحال. 898 01:08:17,590 --> 01:08:19,340 ‫- الخزنة. ‫- أجل، إنني بأمان. 899 01:08:19,430 --> 01:08:22,430 ‫- كلا، الخزنة. ‫- أجل، إنني بأمان. افتحها. 900 01:08:22,600 --> 01:08:26,390 ‫- "علي"، هذه الخزنة. ‫- أجل، أنا بخير. أخبرتك. 901 01:08:26,480 --> 01:08:28,640 ‫- الخزنة. ‫- أجل يا رجل، أنا آمن! 902 01:08:28,730 --> 01:08:30,100 ‫خلفك! 903 01:08:36,570 --> 01:08:39,950 ‫مهلاً. ظننت أنك لا تستطيع الكلام. 904 01:08:40,240 --> 01:08:41,410 ‫ليس الأمر كذلك. 905 01:08:41,530 --> 01:08:44,410 ‫لكن لطالما كنت أشعر بالإحراج من صوتي. 906 01:08:44,620 --> 01:08:48,410 ‫لا تثرثر بشأن ذلك. توقف عن المبالغة. 907 01:08:48,620 --> 01:08:53,000 ‫أيمكنني مقاطعة قصة حياتك للحظة... 908 01:08:54,420 --> 01:08:56,960 ‫لنقيد هذين الرجلين ونفتح الخزنة. 909 01:09:01,220 --> 01:09:02,430 ‫لا. 910 01:09:03,220 --> 01:09:07,350 ‫فهمت، لم لا نوصل ‫جميع بطاريات السيارات في الخارج 911 01:09:07,480 --> 01:09:09,600 ‫وننقل الكهرباء عبر سلسلة بشرية 912 01:09:09,690 --> 01:09:12,060 ‫ونفتح هذه الخزنة اللعينة؟ 913 01:09:12,150 --> 01:09:13,730 ‫ألن تقتلنا الكهرباء؟ 914 01:09:14,110 --> 01:09:16,230 ‫سنفجر البطاريات، لكن لن تصعقنا الكهرباء 915 01:09:16,320 --> 01:09:17,400 ‫طالما لن تنكسر السلسلة 916 01:09:17,490 --> 01:09:19,110 ‫لأننا جميعاً نرتدي أحذية مطاطية. 917 01:09:19,200 --> 01:09:20,860 ‫ثق بي، حصلت على درجة مقبول في الفيزياء. 918 01:09:20,950 --> 01:09:22,530 ‫رائع. سأراسلهم. 919 01:09:28,370 --> 01:09:31,290 ‫"أوصل بطاريات السيارات معاً" 920 01:09:33,580 --> 01:09:39,090 ‫لا، "بط- ار- يا - ت،" "بطاريات." 921 01:09:39,970 --> 01:09:43,760 ‫"م - ع - اً" "معاً." 922 01:09:44,850 --> 01:09:47,310 ‫كنت أحاول ألا أهدر الوقت. 923 01:09:48,680 --> 01:09:50,020 ‫أخرق. 924 01:10:06,370 --> 01:10:09,160 ‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك. ‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك. 925 01:10:09,950 --> 01:10:12,750 ‫صوتك! قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك. 926 01:10:13,420 --> 01:10:15,880 ‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك. ‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك. 927 01:10:21,630 --> 01:10:24,390 ‫- عاهرة متقاعدة، مص قضيبي. ‫- ماذا؟ 928 01:10:25,090 --> 01:10:26,890 ‫- أيجب أن أشغل المحرك؟ ‫- أجل. 929 01:10:48,740 --> 01:10:51,580 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ليس بيدي حيلة. يتم سحبي. 930 01:10:54,710 --> 01:10:55,920 ‫لا! 931 01:11:09,310 --> 01:11:10,560 ‫لقد فتحنا الخزانة! 932 01:11:13,770 --> 01:11:16,440 ‫- سلام يا رجل. ‫- سلام يا صديقي. 933 01:11:24,530 --> 01:11:25,780 ‫"علي"! 934 01:11:26,570 --> 01:11:29,780 ‫- تباً! الشريط ليس هنا. ‫- عم تتحدث يا "ويليس"؟ 935 01:11:29,990 --> 01:11:31,160 ‫انظر بنفسك. 936 01:11:32,620 --> 01:11:35,620 ‫لا توجد سوى بعض الصور... 937 01:11:39,290 --> 01:11:42,050 ‫وثمة خريطة لـ"ستيينز". 938 01:11:42,380 --> 01:11:43,670 ‫"المرحلة 1: هدم ‫مركز (جون نايك) 939 01:11:43,800 --> 01:11:44,920 ‫"المرحلة 2: هدم غرب (ستينز) 940 01:11:45,050 --> 01:11:46,010 ‫الهدم في 03/06 الساعة 6" 941 01:11:46,090 --> 01:11:50,720 ‫"جاه راستافاري"، "هايلي سيلاسي" ‫سوف يوسعون مطار "هيثرو". 942 01:11:51,060 --> 01:11:54,560 ‫هذا يعني أنهم سيدمرون "ستينز". 943 01:11:55,270 --> 01:11:58,560 ‫وسيبدؤون ذلك في خلال 3 ساعات. 944 01:11:58,650 --> 01:12:00,820 ‫ساعتين و57 دقيقة على وجه الدقة. 945 01:12:05,530 --> 01:12:07,280 ‫لم ستبني هذه قاعة المطار هذه في "ستينز"؟ 946 01:12:07,860 --> 01:12:11,580 ‫لأنني ابتعت 600 فدان هناك ‫أيمكنني الحصول على هذه من فضلك؟ 947 01:12:16,790 --> 01:12:20,790 ‫لا تحاولوا الهرب من هنا لأن هذه الغرفة ‫محصنة ضد القصف النووي. 948 01:12:21,340 --> 01:12:23,960 ‫إنها منيعة تماماً عن العالم الخارجي. 949 01:12:26,380 --> 01:12:28,260 ‫نسيت أن أزودها بإمدادات الهواء. 950 01:12:28,930 --> 01:12:31,600 ‫لم لا تخرج مسرعاً وتركبها؟ 951 01:12:32,970 --> 01:12:35,640 ‫أتعلم أنك غبي بدرجة لا تحتمل! 952 01:12:45,480 --> 01:12:46,900 ‫أنت! أيها المعتوه! 953 01:12:49,320 --> 01:12:51,280 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أعطني هذه الخطط. 954 01:12:59,920 --> 01:13:03,630 ‫- وإلا ماذا ستفعل؟ ‫- سأعصر حلماتك، هذا ما سأفعله. 955 01:13:10,550 --> 01:13:11,550 ‫عصر جلد الذراع! 956 01:13:23,400 --> 01:13:26,480 ‫لقد أذيت أنفي أيها المجنون. 957 01:13:34,120 --> 01:13:36,490 ‫لا أمزح، لكن عليك أن تنظر خلفك 958 01:13:36,580 --> 01:13:39,870 ‫لأنه ثمة ما يقرب من ألف شرطي خلفك. 959 01:13:45,170 --> 01:13:47,800 ‫انظر خلفك، فها هي "جينيفر لوبيز". 960 01:13:47,920 --> 01:13:49,880 ‫ماذا؟ ترغب في مضاجعتها الآن 961 01:13:50,010 --> 01:13:52,430 ‫لأنك تشعر أنك مثار للغاية؟ ‫وإن لم تضاجعها الآن... 962 01:13:56,680 --> 01:13:58,930 ‫انظر، هناك 20 حبار على الأرض. 963 01:14:00,890 --> 01:14:03,900 ‫هناك سنجاب برأس دجاجة 964 01:14:03,980 --> 01:14:07,900 ‫ولديه أجنحة وكل شيء مثل... 965 01:14:09,570 --> 01:14:11,150 ‫هل ستضربني مجدداً؟ 966 01:14:18,410 --> 01:14:20,080 ‫والآن سأطلق النار عليك. 967 01:14:35,510 --> 01:14:38,930 ‫تغلبت عليك! 968 01:14:50,900 --> 01:14:54,320 ‫هذا من أجل سكان "ستينز". 969 01:15:01,000 --> 01:15:03,660 ‫أظنني أتممت مهمتي. 970 01:15:05,250 --> 01:15:08,500 ‫حبيبتي "جولي"، هل أنت هنا؟ ‫لا بد وأنك تفكرين بي. 971 01:15:08,840 --> 01:15:12,300 ‫أعلم أنني كنت أخرقاً ‫لكن كان علي إنقاذ "ستينز". 972 01:15:12,420 --> 01:15:15,760 ‫ولا يسعني فعل ذلك بمفردي ‫كما تبرزت على نفسي. 973 01:15:18,300 --> 01:15:20,810 ‫تباً. "ريكي" و"دايف"! 974 01:15:33,900 --> 01:15:34,990 ‫"ريكي"؟ 975 01:15:37,780 --> 01:15:40,450 ‫ظننا إن كنا سنلقي حتفنا ‫ففكرنا بأن نجرب الأمر. 976 01:15:41,700 --> 01:15:44,160 ‫- حسناً، وكيف كان الأمر؟ ‫- لا بأس به. 977 01:15:44,500 --> 01:15:47,370 ‫- "دايف"؟ ‫- جيد إلى حد ما في الواقع. 978 01:15:48,040 --> 01:15:50,750 ‫سنتحدث لاحقاً في هذا الشأن ‫علينا أن ننقذ "ستينز" الآن. 979 01:15:51,420 --> 01:15:53,670 ‫امنحنا دقيقتين، سنقابلك عند السيارة. 980 01:15:53,760 --> 01:15:57,630 ‫أسرعا. الفيدراليون في طريقهم إلى هنا ‫ولن ترغبا بالقذف في الداخل. 981 01:15:59,390 --> 01:16:00,260 ‫"مركز (جون نايك)" 982 01:16:00,350 --> 01:16:03,310 ‫أنقذوا مركزنا! 983 01:16:04,020 --> 01:16:05,770 ‫تماسكوا. 984 01:16:05,850 --> 01:16:08,310 ‫دعوهم وشأنهم أيها الحقراء! إنهم عجائز! 985 01:16:13,440 --> 01:16:15,150 ‫أرسله! 986 01:16:29,120 --> 01:16:31,710 ‫ما فعلت ذلك لو كنت مكانك. 987 01:16:32,380 --> 01:16:36,800 ‫"علي"! أحبك! 988 01:16:36,880 --> 01:16:39,680 ‫"جولي"! 989 01:16:41,970 --> 01:16:44,140 ‫- مرحباً. ‫- تجاهلوهم وابدؤوا الهدم. 990 01:16:44,520 --> 01:16:47,680 ‫مهلاً، لا تسمعوا له! إنه مجرم. 991 01:16:47,770 --> 01:16:51,150 ‫وليس مجرماً جيداً من الذين يبيعون المخدرات ‫ويطلق النيران من السيارات. 992 01:16:51,230 --> 01:16:54,570 ‫لدي ما يثبت أنه يحاول أن يدمر "ستينز". 993 01:16:55,230 --> 01:16:56,900 ‫وما في ذلك؟ المكان قذر للغاية. 994 01:16:58,240 --> 01:17:02,200 ‫- اقبض عليهم. ‫- تباً. سنزج بالسجن. 995 01:17:02,280 --> 01:17:05,950 ‫كل يوم لمدة 20 عاماً ‫سيتم مضاجعتنا في الحمامات. 996 01:17:08,580 --> 01:17:12,670 ‫- مهلاً. أطلق سراحهم. ‫- تحت أي سطلة؟ 997 01:17:12,790 --> 01:17:15,340 ‫في حالة أنك نسيت ‫أنا القائم بأعمال رئيس الحكومة. 998 01:17:15,500 --> 01:17:16,800 ‫وأنت الموصوم بالعار. 999 01:17:17,510 --> 01:17:21,300 ‫موصوم بالعار بسببك، وهذا الشريط يثبت ذلك. 1000 01:17:22,510 --> 01:17:24,140 ‫- "كايت". ‫- لا، "دايفد". 1001 01:17:25,350 --> 01:17:29,390 ‫عندما دخلت عالم السياسة لأول مرة ‫كان من أجل إنشاء عالم أفضل. 1002 01:17:30,310 --> 01:17:34,270 ‫عالم من الصدق والنزاهة والحقيقة. 1003 01:17:35,360 --> 01:17:37,530 ‫ولكن في مكان ما أثناء مسيرتي ‫فقدت هذه الرؤية. 1004 01:17:38,690 --> 01:17:42,160 ‫لقد تبدد حلمي وبدلاً من ذلك اكتشفت الجشع 1005 01:17:42,450 --> 01:17:44,780 ‫- والطبع والفساد... ‫- يا للملل! 1006 01:17:46,410 --> 01:17:47,620 ‫اقبضوا عليه. 1007 01:17:49,580 --> 01:17:53,290 ‫استمتعي بحياتك مع هذا الأحمق ‫أنتما تستحقان بعضكما البعض. 1008 01:17:53,380 --> 01:17:54,290 ‫اغرب عن وجهي. 1009 01:17:55,670 --> 01:17:56,880 ‫جيد! 1010 01:17:57,000 --> 01:17:57,960 ‫اطمئن يا "علي" 1011 01:17:58,050 --> 01:18:00,170 ‫لن نقوم ببناء "المحطة 5" ‫فوق أراضي "ستينز". 1012 01:18:00,880 --> 01:18:03,510 ‫- سنزيل بلدة "سلاو" بدلاً منها. ‫- رائع. 1013 01:18:03,590 --> 01:18:06,310 ‫اعتباراً من الآن، أنا بحاجة ‫إلى نائب رئيس وزراء جديد. 1014 01:18:06,640 --> 01:18:08,770 ‫ما رأيك أن تكون ساعدي الأيمن؟ 1015 01:18:09,810 --> 01:18:12,600 ‫ساعدي الأيمن! أيها المنحرف! 1016 01:18:14,270 --> 01:18:15,440 ‫ما قولك يا "علي"؟ 1017 01:18:17,820 --> 01:18:19,030 ‫لقد فتحت عينك على الطريق. 1018 01:18:20,320 --> 01:18:23,200 ‫لكن عليك أن تواصل الرحلة بمفردك الآن. 1019 01:18:24,200 --> 01:18:26,490 ‫بالنسبة لي، سأظل مع عصابتي 1020 01:18:27,530 --> 01:18:28,790 ‫وعاهـ... 1021 01:18:29,950 --> 01:18:31,250 ‫سيدتي. 1022 01:18:40,550 --> 01:18:43,630 ‫"النهاية" 1023 01:18:44,340 --> 01:18:47,390 ‫في الواقع، ثمة شيء يمكنك أن تفعله من أجلي. 1024 01:18:47,680 --> 01:18:49,600 ‫"السفارة البريطانية، (جامايكا)" 1025 01:18:52,980 --> 01:18:54,350 ‫سعادة السفير. 1026 01:18:59,070 --> 01:19:01,650 ‫- محصولك جاهز للفحص. ‫- حسناً. 1027 01:19:13,750 --> 01:19:15,420 ‫طاب صباحك، سعادة السفير. 1028 01:19:16,080 --> 01:19:18,000 ‫سعادة السفير، أترغب في تجريب المحصول؟ 1029 01:19:35,810 --> 01:19:38,560 ‫هذه مخدرات رائعة. 1030 01:19:39,270 --> 01:19:41,440 ‫الرجل من بلدة "ستينز"، يقول إنه موافق! 1031 01:19:47,320 --> 01:19:48,490 ‫"حقيبة دبلوماسية ‫لا تفتح" 1032 01:19:54,410 --> 01:19:55,620 ‫ثلج من فضلك. 1033 01:19:59,080 --> 01:20:01,250 ‫"علي"، هذا جاكوزي رائع. 1034 01:20:01,920 --> 01:20:03,920 ‫هذا ليس جاكوزي. 1035 01:20:06,470 --> 01:20:07,430 ‫آسف. 1036 01:20:34,660 --> 01:20:36,250 ‫أحضروها. 1037 01:20:40,710 --> 01:20:42,540 ‫ارقصي لي أيتها العاهرة. 1038 01:20:51,180 --> 01:20:53,140 ‫هكذا نفعلها. 1039 01:20:55,680 --> 01:20:57,390 ‫هكذا نفعلها. 1040 01:20:58,850 --> 01:21:01,360 ‫حبيبتي "جولي"، لدي ما أطلبه منك. 1041 01:21:05,650 --> 01:21:10,530 ‫هلا تجعلينني الرجل الأسعد في هذا العالم؟ 1042 01:21:14,280 --> 01:21:15,200 ‫أجل، سأسعدك. 1043 01:21:16,040 --> 01:21:17,120 ‫دعيني أداعبها إذن. 1044 01:21:25,880 --> 01:21:27,630 ‫"النهاية الفعلية" 1045 01:21:29,970 --> 01:21:31,340 ‫"طرف القضيب" 1046 01:21:37,430 --> 01:21:41,560 ‫إذاً، ما رأيكم في هذه الفيلم؟ ‫لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟ 1047 01:21:41,650 --> 01:21:43,860 ‫كان أفضل من أفلام "هاري بوتر" بكثير 1048 01:21:44,480 --> 01:21:46,480 ‫والتي أرى أنها صبيانية جداً. 1049 01:21:47,070 --> 01:21:50,490 ‫إن كنت تشاهد هذا يا "بوتر" ‫فأنا أفضل منك. 1050 01:21:50,860 --> 01:21:52,950 ‫في الغالب لم تضاجع فتاة. 1051 01:21:53,740 --> 01:21:55,120 ‫بينما ضاجعت أنا ثلاث. 1052 01:21:56,030 --> 01:21:58,200 ‫واخترت واحدة منهم حتى تداعب نفسها. 1053 01:21:59,000 --> 01:22:03,750 ‫أياً كان رأيكم في هذا الفيلم ‫أخبروا أصدقاءكم أنه كان رائعاً 1054 01:22:04,170 --> 01:22:08,170 ‫لأنه إذا فشل هذا، فلن أستطيع ‫شراء ورك جديد لجدتي. 1055 01:22:08,840 --> 01:22:11,840 ‫لذا القرار بين أيديكم، من دون ضغط. 1056 01:22:12,630 --> 01:22:14,850 ‫تعالي إلى هنا أيتها الجدة ‫وأخبريهم عن الأمر. 1057 01:22:14,930 --> 01:22:17,810 ‫ماذا؟ سقطت مجدداً؟ 1058 01:22:18,220 --> 01:22:20,520 ‫هل أذيت وركك الآخر أيضاً؟ 1059 01:22:21,020 --> 01:22:24,940 ‫لا تبكي عندك، فأنت مسحوقة بالكامل ‫كتلة من العظام. 1060 01:22:25,270 --> 01:22:29,320 ‫سنحصل على المال كي نحسن حالتك، بطريقة ما. 1061 01:22:33,530 --> 01:22:34,990 ‫لا تكونوا أنانيين. 1062 01:22:36,320 --> 01:22:38,120 ‫اشتر السلعة، هذا كل ما أطلبه منك. 1063 01:22:40,370 --> 01:22:43,080 ‫"(علي جي). شاجي! 1064 01:22:44,120 --> 01:22:46,590 ‫لنبدأ الآن، أتسمعني؟ 1065 01:22:48,250 --> 01:22:50,550 ‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي، (علي جي) 1066 01:22:50,630 --> 01:22:53,300 ‫جي بجانب واو بجانب لام بجانب ياء 1067 01:22:53,380 --> 01:22:56,550 ‫شين بجانب ألف بجانب غين بجانب نون 1068 01:22:56,640 --> 01:22:58,600 ‫الفتيان مشغولون 1069 01:22:58,680 --> 01:23:01,060 ‫أحتاج إلى علاج لما أشعر به 1070 01:23:01,140 --> 01:23:03,600 ‫يحتاج (شاجي) إلى بعض المداعبات الجنسية 1071 01:23:03,690 --> 01:23:06,060 ‫أريد أن أصل إلى ذروتي 1072 01:23:06,150 --> 01:23:08,690 ‫- عندما أعشق حبيبتي (جولي) ‫- حسناً! 1073 01:23:08,770 --> 01:23:11,150 ‫كنت مثاراً في وقت متأخر تلك الليلة 1074 01:23:11,230 --> 01:23:13,820 ‫والأسوأ الآن، أنني لا أشعر بشيء 1075 01:23:13,900 --> 01:23:16,570 ‫شاهدتك تمارسين الجنس ‫وقد ذُهل المفتون بك 1076 01:23:16,660 --> 01:23:18,910 ‫- عندما رقصت مع حبيبتي (جولي) ‫- حسناً 1077 01:23:18,990 --> 01:23:22,700 ‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً 1078 01:23:22,790 --> 01:23:25,580 ‫من هامة رأسي حتى أخمص قدمي 1079 01:23:26,120 --> 01:23:28,840 ‫يا امرأة، تثيريني بثدييك الكبيرين 1080 01:23:28,920 --> 01:23:33,090 ‫حبيبتي (جولي)، إن أداءك هو الأفضل 1081 01:23:33,170 --> 01:23:34,670 ‫عندما ألمسهم بخصيتي 1082 01:23:34,760 --> 01:23:36,640 ‫يا (شاجي)، يمكنني غناء الراب أيضاً 1083 01:23:38,800 --> 01:23:41,600 ‫أنت أفضل من (جي لو) ‫بجوارك هي قبيحة للغاية 1084 01:23:41,680 --> 01:23:44,270 ‫رشيقة مثل (دستنيز تشايلد) ‫على الأقل، جزء من المغنية الرئيسية 1085 01:23:44,350 --> 01:23:47,230 ‫أنت أكثر جاذبية من (سبايس جيرل) ‫وهن في كامل رشاقتهن 1086 01:23:47,310 --> 01:23:49,730 ‫تجهزي، إذا أنني أرغب في مضاجعتك 1087 01:23:49,810 --> 01:23:52,230 ‫كانوا يدعون أن حبنا كان خطأ 1088 01:23:52,320 --> 01:23:54,780 ‫حدق الناس بقضيبي وقال إنه طويل للغاية، لكن 1089 01:23:54,860 --> 01:23:57,240 ‫ليست جريمة أن يكون طوله 12 إنش 1090 01:23:57,320 --> 01:23:59,740 ‫قضيب، قضيب 1091 01:23:59,820 --> 01:24:03,620 ‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً 1092 01:24:03,700 --> 01:24:06,410 ‫من هامة رأسي حتى خصيتي 1093 01:24:06,920 --> 01:24:09,750 ‫يا امرأة، أنت تثيريني بثدييك الكبيرين 1094 01:24:09,830 --> 01:24:14,010 ‫(جولي)، إن أداءك هو الأفضل 1095 01:24:14,090 --> 01:24:16,550 ‫عندما ألمسهم بخصيتي 1096 01:24:17,300 --> 01:24:19,890 ‫لأنك تثيريني بثدييك الكبيرين 1097 01:24:22,000 --> 01:24:42,000 ♪ Mis-Teeq - This Is How We Do It (RISHI RICH MIX) ♪ 1098 01:24:20,890 --> 01:27:02,000 تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة www.lamonatoz.com 110778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.