Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:04,998 --> 00:01:10,303
�ledczy z wydzia�u zab�jstwznale�li dzi� rano zw�oki m�czyzny.
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,504
Denat to Harry Jones,
6
00:01:11,504 --> 00:01:14,908
starszy analityk finansowyw firmie inwestycyjnej.
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,811
Przyczyn� zgonuby�a rana postrza�owa g�owy.
8
00:01:17,911 --> 00:01:19,713
Policja uzna�a to za samob�jstwo.
9
00:01:19,813 --> 00:01:22,015
Przeciwko Jonesowitoczy�o si� �ledztwo
10
00:01:22,115 --> 00:01:24,484
w sprawie defraudacjipapier�w warto�ciowych SSE.
11
00:01:24,584 --> 00:01:27,487
Jak twierdz� jego wsp�pracownicy,
12
00:01:27,587 --> 00:01:32,892
by� on ostatnio przygn�bionyz powodu �ledztwa i niedawnego rozwodu.
13
00:02:19,205 --> 00:02:25,211
PRANIE DO ODBIORU O 16:00
WIZYTA U LEKARZA W PI�TEK O 15:30
14
00:03:50,096 --> 00:03:51,898
Jam jest Sprawiedliwo��,
15
00:03:52,499 --> 00:03:58,905
a wy, bracia i siostry, sp�oniecie.
16
00:03:59,506 --> 00:04:01,708
Boska sprawiedliwo��...
17
00:04:57,197 --> 00:04:59,099
Dobrze si� czujesz?
18
00:05:01,701 --> 00:05:03,903
Ziemia do Sama.
19
00:05:05,005 --> 00:05:06,406
S�yszysz mnie?
20
00:05:10,110 --> 00:05:12,412
Nie teraz, Helen.
21
00:05:20,887 --> 00:05:22,889
Nie wiesz, co tracisz.
22
00:05:23,890 --> 00:05:26,493
B�DZIE NAM CI� BRAKOWA�O, PAUL
23
00:05:26,593 --> 00:05:27,794
Co za nonsens.
24
00:05:27,894 --> 00:05:31,097
- Cze��, Harry.
- Sentymentalne bzdury.
25
00:05:32,599 --> 00:05:36,002
- Nie b�d� po nim p�aka�.
- A powiniene�.
26
00:05:36,503 --> 00:05:39,706
- Jedziemy na tym samym w�zku.
- Na pewno nie ja.
27
00:05:40,707 --> 00:05:43,810
No c�, nie s�ysza�e� tego ode mnie,
28
00:05:45,111 --> 00:05:48,114
ale pono� jeste� nast�pny.
29
00:05:49,416 --> 00:05:52,285
Co ty wygadujesz?
30
00:05:52,285 --> 00:05:56,389
Kto� musi jasno i wyra�nie powiedzie�,
aby ci wszyscy ludzie si� jebali!
31
00:06:01,094 --> 00:06:02,295
Na zdrowie.
32
00:06:05,298 --> 00:06:10,503
- Co mia�e� na my�li, m�wi�c, �e...
- Tyrasz jak w� przez p� �ycia. I po co?
33
00:06:11,104 --> 00:06:15,108
Dla tego?
To niewola, stary.
34
00:06:17,310 --> 00:06:20,413
Gdybym wiedzia�, co mnie czeka,to wiem, co bym zrobi�.
35
00:06:21,614 --> 00:06:24,784
Wiesz o preferowanychrachunkach posiadania, prawda?
36
00:06:26,686 --> 00:06:30,690
Do czego s� wykorzystywane?
Przekr�t�w finansowych.
37
00:06:31,491 --> 00:06:33,393
Wystrzegaj si� fa�szywych rachunk�w.
38
00:06:38,398 --> 00:06:43,903
Wystarczy drukn�� kilka lewych zam�wie�,
39
00:06:44,504 --> 00:06:47,007
poczeka� na zatwierdzenie zakupu
40
00:06:47,107 --> 00:06:50,510
i witajcie Bermudy.
41
00:06:50,610 --> 00:06:53,213
A Molech Milcom niech si� pierdoli.
42
00:06:58,184 --> 00:07:00,787
To by nie przesz�o.
Zaraz by si�...
43
00:07:02,288 --> 00:07:05,892
- Po�apaliby si�.
- Naturalnie.
44
00:07:06,292 --> 00:07:10,797
- Dlatego w�a�nie...
- Potrzebny jest kozio� ofiarny.
45
00:07:14,801 --> 00:07:19,606
Ten tutaj?
A mo�e tamten?
46
00:07:21,408 --> 00:07:23,009
On?
Lepiej nie.
47
00:07:30,784 --> 00:07:32,485
Kto� kiedy� rzek�:
48
00:07:34,688 --> 00:07:36,790
�Komu� trzeba s�u�y�.
49
00:08:27,207 --> 00:08:28,808
Upi�e� si�.
50
00:08:28,908 --> 00:08:32,812
Nie. Po prostu m�wi� prawd�,
m�j wierny towarzyszu.
51
00:08:35,915 --> 00:08:37,584
Cholera.
52
00:08:38,785 --> 00:08:41,287
To si� nigdy nie...
53
00:11:06,399 --> 00:11:13,206
S�yszy mnie kto�?Tu stacja KBAL. AM 1200.
54
00:11:13,306 --> 00:11:16,109
Nadajemy z Mount Zaphon.Niech si� kto� odezwie.
55
00:11:17,310 --> 00:11:23,983
Prosz�, je�li kto� mnie s�yszy,jeste�my w rozg�o�ni KBAL. AM 1200.
56
00:11:25,585 --> 00:11:28,788
Potrzebna...pomoc medyczna.
57
00:11:31,091 --> 00:11:36,496
Mount Zaphon.Stacja KBAL. AM 1200.
58
00:11:38,998 --> 00:11:40,500
Pom�cie nam.
59
00:13:35,015 --> 00:13:36,216
BRAK ZASI�GU
60
00:14:01,808 --> 00:14:05,412
ROZG�O�NIA KBAL
�G�OSIMY �WI�T� PRAWDʔ.
61
00:14:33,006 --> 00:14:34,908
Ni chuja, nie id� tam.
62
00:14:58,198 --> 00:15:01,001
KONIEC DROGI
63
00:15:03,903 --> 00:15:05,705
Kurwa!
64
00:15:07,707 --> 00:15:10,110
Cholera jasna!
65
00:16:19,312 --> 00:16:21,314
Kurwa!
66
00:21:19,612 --> 00:21:21,614
Jest tu kto�?
67
00:22:56,609 --> 00:23:00,113
Jam jest Bo�� sprawiedliwo�ci�...
68
00:23:05,285 --> 00:23:07,187
Niech to szlag.
69
00:23:25,105 --> 00:23:28,008
A wy, bracia i siostry...
70
00:24:00,106 --> 00:24:01,608
O Bo�e.
71
00:24:09,616 --> 00:24:11,584
Nic ci nie jest?
72
00:25:00,300 --> 00:25:01,701
Chryste!
73
00:25:03,903 --> 00:25:05,105
Nic ci nie jest?
74
00:25:08,708 --> 00:25:09,609
Bo�e...
75
00:25:13,713 --> 00:25:16,116
Nie chc� ju� wi�cej tego robi�.
76
00:25:20,887 --> 00:25:25,091
- Halo?
- Halo?
77
00:25:25,191 --> 00:25:28,395
- Jest tam kto�?
- Jest tam kto�?
78
00:25:29,195 --> 00:25:30,597
Do diab�a!
79
00:25:49,115 --> 00:25:50,784
Co tu si� dzieje?
80
00:25:54,688 --> 00:25:56,289
Audycje.
81
00:25:57,090 --> 00:25:57,991
Wezwali�my go.
82
00:26:00,093 --> 00:26:02,395
B�g nas wezwa�.
Nie wiem.
83
00:26:04,297 --> 00:26:07,400
Nie chcia�em tego robi�.
84
00:26:08,001 --> 00:26:10,003
Nie mia�em wyboru.
85
00:26:12,205 --> 00:26:13,707
Jest tu kto� jeszcze?
86
00:26:14,708 --> 00:26:16,509
O tak.
87
00:26:44,004 --> 00:26:45,505
Nacisk kinetyczny.
88
00:26:47,707 --> 00:26:50,010
Nadawali�my to,
co nam przekazano.
89
00:26:50,610 --> 00:26:53,113
Nadawali�my to,
co nam przekazano.
90
00:26:53,513 --> 00:26:56,316
To ten nacisk.
91
00:26:56,416 --> 00:26:59,586
- Nie chcia�em tego robi�.
- Czego nie chcia�e�?
92
00:26:59,586 --> 00:27:01,087
Nie chcia�em
�adnej z tych rzeczy.
93
00:27:01,187 --> 00:27:03,390
- Bo�e, wezwali�my go.
- Co ty bredzisz?
94
00:27:03,490 --> 00:27:06,793
Wezwali�my go.
O Bo�e, to moja wina.
95
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
Czyj samoch�d tam stoi, tw�j?
96
00:27:11,998 --> 00:27:15,101
- Lepiej nie wychod�.
- Przesta�! Samoch�d, kluczyki.
97
00:27:16,703 --> 00:27:20,106
Rozerw� ci� na strz�py,
zanim zd��ysz dobiec do drzwi.
98
00:27:22,008 --> 00:27:23,510
Nie chc� tego.
99
00:27:24,310 --> 00:27:26,613
Spr�buj� si� powstrzyma�,
ale nie zdo�am.
100
00:27:27,714 --> 00:27:32,185
I b�dzie mi si� to podoba�.
I to jeszcze jak.
101
00:27:34,287 --> 00:27:36,690
Brak mo�liwo�ci wyboru
bywa wyzwalaj�cy.
102
00:27:37,891 --> 00:27:40,593
Przy mocnym nacisku kinetycznym
103
00:27:40,694 --> 00:27:45,699
jest tylko nik�a r�nica
pomi�dzy przemoc� a moralno�ci�!
104
00:27:45,799 --> 00:27:47,801
A mo�e nie ma �adnej.
Sam nie wiem.
105
00:27:49,302 --> 00:27:52,105
Chc� ci� o co� prosi�,
ale zupe�nie nie pami�tam o co.
106
00:27:53,807 --> 00:27:54,808
Kim ty, kurwa, jeste�?
107
00:27:56,409 --> 00:27:59,212
Zabieram tw�j samoch�d.
Gdzie s� kluczyki?
108
00:27:59,813 --> 00:28:03,483
- Masz je w kieszeni?
- Nigdzie si� nie wybierasz.
109
00:28:22,002 --> 00:28:25,105
M�wi si�, �e lepiej rz�dzi� w piekle,
ni� s�u�y� w niebie.
110
00:28:25,905 --> 00:28:28,208
A co ze s�u�eniem w piekle?
111
00:28:29,009 --> 00:28:31,311
Co, je�li to jedyne, co pozostaje?!
112
00:28:33,713 --> 00:28:36,116
Przypomnia�em sobie,
czego od ciebie chcia�em.
113
00:28:37,283 --> 00:28:40,086
Przynie� mi kluczyki
od tych cholernych kajdanek.
114
00:28:40,086 --> 00:28:41,888
Le�� tam, na p�ce.
115
00:28:43,990 --> 00:28:44,791
Nie ma mowy.
116
00:28:50,196 --> 00:28:52,499
A to, �e sam je sobie za�o�y�em,
niczego nie zmienia?
117
00:28:54,501 --> 00:28:57,303
Przynie� kluczyki.
Kluczyki!
118
00:29:01,808 --> 00:29:04,010
Sku�em si�, �ebym nie musia�...
119
00:29:05,912 --> 00:29:08,415
To przez ten nacisk.
120
00:36:16,209 --> 00:36:19,813
Tu stacja KBAL. AM 1200.
121
00:36:19,913 --> 00:36:25,285
Je�li kto� mnie s�yszy,
znajdujemy si� na Mount Zaphon.
122
00:36:25,285 --> 00:36:27,387
Potrzebna pomoc medyczna.
123
00:36:27,387 --> 00:36:30,290
Mount Zaphon.
Rozg�o�nia KBAL.
124
00:36:30,790 --> 00:36:37,297
Powtarzam, tu stacja KBAL. AM 1200.Je�li kto� mnie s�yszy...
125
00:36:37,397 --> 00:36:41,301
Je�li kto� mnie s�yszy...
126
00:37:05,316 --> 00:37:06,885
T�umaczenie: Seki
Korekta: Igloo666
9494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.