All language subtitles for A.Girl.From.Mogadishu.2019.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,375 (chuckles) 2 00:00:34,375 --> 00:00:36,000 (tense music) 3 00:00:45,667 --> 00:00:48,333 (bright guitar music) 4 00:00:48,417 --> 00:00:50,041 (tense music) 5 00:01:11,166 --> 00:01:13,500 (chatters) 6 00:01:23,041 --> 00:01:26,125 (bright upbeat music) 7 00:03:13,583 --> 00:03:15,250 (air whooping) 8 00:03:27,166 --> 00:03:29,333 - I remember that last day. 9 00:03:29,417 --> 00:03:30,625 The day I felt 'that's it' 10 00:03:32,250 --> 00:03:33,959 My life had ended. 11 00:03:34,041 --> 00:03:37,667 (airplane engine roaring) 12 00:03:41,041 --> 00:03:43,834 There was a lot of fighting. 13 00:03:43,917 --> 00:03:47,333 (airplane engine roaring) 14 00:03:47,417 --> 00:03:48,417 (bomb blasts) 15 00:03:48,500 --> 00:03:52,959 The day they now call 'the last fall of Mogadishu' 16 00:03:53,041 --> 00:03:55,250 (gun fires) 17 00:03:56,375 --> 00:03:59,792 I had run away from the man my grandma made me marry. 18 00:03:59,875 --> 00:04:02,750 (gun fires) 19 00:04:02,834 --> 00:04:04,834 He was 50 years old 20 00:04:04,917 --> 00:04:09,041 When you're 15, 50 feels very old. 21 00:04:09,875 --> 00:04:11,333 (gun fires) 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,000 There was a woman running beside me. 23 00:04:16,083 --> 00:04:17,000 She was very pregnant. 24 00:04:17,083 --> 00:04:20,166 She could give birth at any moment. 25 00:04:20,250 --> 00:04:22,709 (gun fires) 26 00:04:27,917 --> 00:04:29,917 And the woman ahead of me, 27 00:04:30,000 --> 00:04:30,834 she kept on screaming, 28 00:04:30,917 --> 00:04:32,750 "Don't look back! 29 00:04:32,834 --> 00:04:33,333 Don't look back." 30 00:04:35,834 --> 00:04:38,625 God forgive me, I kept on running. 31 00:04:39,834 --> 00:04:41,250 I will never forget that woman 32 00:04:52,917 --> 00:04:54,500 (tense music) 33 00:05:24,792 --> 00:05:27,208 (gun fires) 34 00:05:51,000 --> 00:05:53,917 Every which way I tried to go, the road was blocked 35 00:05:54,000 --> 00:05:56,792 There was no way out of Mogadishu. 36 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 (gun fires) 37 00:06:14,125 --> 00:06:17,959 So I tried to go back home to Hamar Weyne. 38 00:06:18,041 --> 00:06:21,208 I wanted to see if my father and brother were there. 39 00:06:23,458 --> 00:06:24,583 It was the last day I saw my father. 40 00:06:28,375 --> 00:06:29,875 - Ifrah! 41 00:06:29,959 --> 00:06:31,291 - And the day my brother disappeared. 42 00:06:31,375 --> 00:06:33,417 (foreign language) 43 00:06:56,625 --> 00:06:58,542 (dramatic music) 44 00:07:13,417 --> 00:07:16,291 - There was no light that night in Mogadishu, 45 00:07:16,375 --> 00:07:20,208 no electricity at all and no sign of anybody at home. 46 00:07:26,125 --> 00:07:29,166 I waited and waited 47 00:07:29,250 --> 00:07:29,625 but they never came back. 48 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 (gun fires) 49 00:07:39,166 --> 00:07:43,125 (car engine roaring) 50 00:07:48,125 --> 00:07:50,917 (dramatic music) 51 00:08:20,000 --> 00:08:22,083 All day I kept on looking out the window, 52 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 hoping my father might come home. 53 00:08:25,709 --> 00:08:26,959 Or send a sign. 54 00:08:41,166 --> 00:08:41,500 But it wasn't them. 55 00:08:46,625 --> 00:08:50,291 That was when the military occupied the house. 56 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 (woman crying) 57 00:09:46,709 --> 00:09:49,041 (chatters) 58 00:09:55,959 --> 00:09:57,583 (tense music) 59 00:10:13,625 --> 00:10:15,166 They had used me hard 60 00:10:16,000 --> 00:10:17,792 pushing and pushing again and again. 61 00:10:19,750 --> 00:10:24,041 My grandma called my uncle, the doctor, to fix me. 62 00:10:26,500 --> 00:10:29,125 (tense music) 63 00:10:47,417 --> 00:10:50,333 My auntie had sent the money from America 64 00:10:50,417 --> 00:10:52,083 to pay my uncle, the doctor. 65 00:11:14,667 --> 00:11:15,542 - Bye-bye. 66 00:11:19,917 --> 00:11:22,333 - My grandma had to leave to fetch food for my sister 67 00:11:22,417 --> 00:11:24,583 at the camp in Afgooye. 68 00:11:26,250 --> 00:11:26,875 But I was still too weak to travel 69 00:11:53,959 --> 00:11:56,750 (foreign language) 70 00:12:07,250 --> 00:12:08,709 I couldn't read and I couldn't write 71 00:12:08,792 --> 00:12:12,667 but he was sure we had her telephone number in America. 72 00:12:12,750 --> 00:12:14,792 (foreign language) 73 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 - So we went to a place called Al Braquaad 74 00:12:32,667 --> 00:12:33,834 where you can make international phone calls. 75 00:12:36,750 --> 00:12:39,250 (chattering) 76 00:12:40,417 --> 00:12:43,417 (foreign language) 77 00:12:56,917 --> 00:12:58,750 - It was a lot and lot of money. 78 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 They made the arrangements, and my auntie, 79 00:13:02,458 --> 00:13:04,875 she sent some money for us to collect from a local bank. 80 00:13:10,000 --> 00:13:12,792 (foreign language) 81 00:13:19,834 --> 00:13:22,291 (dramatic music) 82 00:13:22,375 --> 00:13:23,250 - Ifrah. 83 00:13:24,792 --> 00:13:26,834 (foreign language) 84 00:14:22,125 --> 00:14:23,834 (gun fires) 85 00:14:23,917 --> 00:14:25,959 (foreign language) 86 00:15:24,709 --> 00:15:26,417 - When we were half way there, 87 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 we were stopped by the military. 88 00:15:28,083 --> 00:15:31,291 (fire roaring) 89 00:15:31,375 --> 00:15:32,959 (tense music) 90 00:15:34,583 --> 00:15:38,500 (foreign language) 91 00:15:47,333 --> 00:15:49,917 - They threatened to rape all of the women without papers 92 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 unless the bus driver paid a ransom. 93 00:15:51,583 --> 00:15:55,375 (foreign language) 94 00:16:59,166 --> 00:17:01,625 (gun fires) 95 00:17:04,834 --> 00:17:07,417 (tense music) 96 00:17:08,834 --> 00:17:11,083 (bus engine roaring) 97 00:18:35,750 --> 00:18:39,542 (foreign language) 98 00:19:19,291 --> 00:19:22,583 (bright upbeat music) 99 00:19:46,375 --> 00:19:49,583 (bus engine roaring) 100 00:19:53,000 --> 00:19:56,041 (bus engine stops) 101 00:19:56,959 --> 00:20:00,000 (foreign language) 102 00:20:13,375 --> 00:20:14,667 - Ifrah? 103 00:20:14,750 --> 00:20:17,792 (foreign language) 104 00:20:27,291 --> 00:20:30,625 - I wasn't the only girl with the trafficker 105 00:20:30,709 --> 00:20:32,166 but I was probably the youngest. 106 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 (foreign language) 107 00:20:34,083 --> 00:20:37,667 - Maybe that was why he was watching me. 108 00:20:37,750 --> 00:20:40,792 (foreign language) 109 00:20:46,875 --> 00:20:50,834 (bus engine roaring) 110 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 (foreign language) 111 00:21:19,083 --> 00:21:20,792 - When we get to Addis, 112 00:21:20,875 --> 00:21:23,291 a family comes to meet the bus driver. 113 00:21:26,000 --> 00:21:28,750 And the woman waiting for him is dressed Somali. 114 00:21:28,834 --> 00:21:32,625 (foreign language) 115 00:21:44,500 --> 00:21:44,542 - Ifrah? 116 00:21:49,875 --> 00:21:52,750 (dramatic music) 117 00:21:59,000 --> 00:21:59,959 Ifrah? 118 00:22:01,417 --> 00:22:03,291 (dramatic music) 119 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 (foreign language) 120 00:22:41,333 --> 00:22:44,542 - I stayed there maybe two or three days. 121 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 Then the man they call Hassan, 122 00:22:50,333 --> 00:22:51,959 he came to collect me. 123 00:22:53,709 --> 00:22:56,250 (knocks door) 124 00:22:58,166 --> 00:23:01,208 (foreign language) 125 00:23:59,250 --> 00:24:01,458 (bus engine roaring) 126 00:24:14,000 --> 00:24:17,041 (foreign language) 127 00:28:38,333 --> 00:28:39,542 - Then he took back the passport. 128 00:28:41,208 --> 00:28:43,750 And he told me he would give it to me again at Immigration. 129 00:28:45,500 --> 00:28:47,750 I wasn't to talk to him there either. 130 00:29:44,750 --> 00:29:48,125 (plane engine roaring) 131 00:29:57,333 --> 00:30:00,458 They brought food to eat wrapped up in silver packets. 132 00:30:02,458 --> 00:30:02,875 The smell was so terrible. 133 00:30:09,834 --> 00:30:11,458 It made me want to vomit. 134 00:30:14,709 --> 00:30:17,834 Or maybe it was my nerves making me nauseous. 135 00:30:27,000 --> 00:30:30,417 (plane engine roaring) 136 00:30:41,583 --> 00:30:44,625 (foreign language) 137 00:31:24,834 --> 00:31:25,917 - I didn't know what country it was. 138 00:31:26,000 --> 00:31:29,375 Or that we were only there to go through Immigration. 139 00:31:32,458 --> 00:31:34,834 I had to make sure to wear my scarf differently 140 00:31:34,917 --> 00:31:35,917 and hide my face. 141 00:31:58,458 --> 00:32:00,542 I think that he knew it wasn't me 142 00:32:00,625 --> 00:32:02,291 because of the way he was looking. 143 00:32:05,959 --> 00:32:07,750 But God was with me. 144 00:32:10,083 --> 00:32:10,959 We stayed a long time in transit. 145 00:32:12,875 --> 00:32:14,375 For hours and hours we waited. 146 00:32:47,125 --> 00:32:48,333 I couldn't understand the food. 147 00:32:49,583 --> 00:32:50,041 I could drink the Orange Juice. 148 00:32:52,750 --> 00:32:54,041 It was sweet and at least I knew what it was. 149 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 That's why I still love so much Orange Juice. 150 00:33:00,792 --> 00:33:03,834 (soft piano music) 151 00:33:40,625 --> 00:33:43,667 (orchestral music) 152 00:34:24,208 --> 00:34:25,959 - When you wear the scarf like this, 153 00:34:26,041 --> 00:34:27,875 how do they know it's your face? 154 00:34:28,959 --> 00:34:29,917 They don't. 155 00:34:31,959 --> 00:34:33,709 And they couldn't tell me to remove it 156 00:34:33,792 --> 00:34:36,041 because this is my religion. 157 00:34:36,709 --> 00:34:38,250 - How are you Ifrah? 158 00:34:40,041 --> 00:34:41,709 Welcome home, love. 159 00:34:44,583 --> 00:34:46,208 (tense music) 160 00:35:10,917 --> 00:35:13,959 (foreign language) 161 00:35:37,583 --> 00:35:40,917 - I'd heard of America, and Australia and England 162 00:35:41,000 --> 00:35:43,166 and Italy of course because Italy colonized Somalia. 163 00:35:44,959 --> 00:35:45,250 But never Ireland. 164 00:35:48,667 --> 00:35:50,792 - Where are you off to? - Ballsbridge. 165 00:35:50,875 --> 00:35:53,000 - Near the American Embassy. 166 00:35:53,083 --> 00:35:55,834 (foreign language) 167 00:36:13,917 --> 00:36:15,750 - I had no idea what is a refugee. 168 00:36:15,834 --> 00:36:18,291 What asylum is. 169 00:36:18,375 --> 00:36:19,250 Nothing. 170 00:36:19,333 --> 00:36:21,208 (foreign language) 171 00:36:48,709 --> 00:36:50,250 - 28 euros now. 172 00:36:50,333 --> 00:36:52,083 - Here is your money. 173 00:36:52,166 --> 00:36:53,166 Thank you very much. 174 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 (foreign language) 175 00:37:41,041 --> 00:37:43,625 (tense music) 176 00:38:12,291 --> 00:38:13,709 - What's your name, dear? 177 00:38:15,333 --> 00:38:15,375 Where are you from? 178 00:38:24,250 --> 00:38:25,875 Ni-o-wa-ti-o-lati, 179 00:38:25,959 --> 00:38:27,000 Nigeria? 180 00:38:34,125 --> 00:38:37,166 (foreign language) 181 00:38:49,041 --> 00:38:51,166 I think he knew by the look of me. 182 00:38:51,250 --> 00:38:53,834 and me when I hear him say 'Somalia'. 183 00:38:53,917 --> 00:38:55,208 oh my God. 184 00:38:57,000 --> 00:38:58,875 - [Voiceover] So yes, she has just arrived from Somalia. 185 00:38:58,959 --> 00:39:00,417 Her name is Ifrah. 186 00:39:00,500 --> 00:39:01,792 Ifrah Ahmed. 187 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 And she is alone. 188 00:39:04,208 --> 00:39:07,250 (foreign language) 189 00:39:09,333 --> 00:39:11,166 - No, she's just feeling cold. 190 00:39:12,000 --> 00:39:12,917 Very cold. 191 00:39:14,125 --> 00:39:16,417 - Tea, water, coffee, anybody? 192 00:39:16,500 --> 00:39:17,709 - Somalian. 193 00:39:17,792 --> 00:39:19,166 Maybe 16. 194 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 No question. 195 00:39:21,375 --> 00:39:21,458 Definitely a minor. 196 00:39:29,000 --> 00:39:31,417 - She brings me water. 197 00:39:31,500 --> 00:39:32,458 Cold water. 198 00:39:32,542 --> 00:39:34,417 And I drink the water and I feel even more cold. 199 00:39:37,125 --> 00:39:40,500 Then I had lots of long, very, very long interviews. 200 00:39:42,417 --> 00:39:43,333 - That's all the information. 201 00:39:43,417 --> 00:39:45,083 I just need a signature. 202 00:39:45,166 --> 00:39:48,083 I just need you to sign here. 203 00:39:49,125 --> 00:39:50,959 - They kept asking me where I had come from. 204 00:39:51,041 --> 00:39:52,959 Why I was in Ireland? 205 00:39:53,041 --> 00:39:54,792 How I got here? 206 00:39:54,875 --> 00:39:57,291 - Muhamad, would you ask Ifrah why her hand is shaking? 207 00:39:57,375 --> 00:39:57,875 - [Interpreter] Probably because she cannot write. 208 00:39:57,959 --> 00:40:01,750 (foreign language) 209 00:40:07,125 --> 00:40:08,458 - [Interpreter] It's true. 210 00:40:08,542 --> 00:40:09,917 Her hand is shaking because of cold. 211 00:40:10,000 --> 00:40:11,834 But she can't write. 212 00:40:14,709 --> 00:40:18,458 - Because I was an unaccompanied minor seeking Asylum, 213 00:40:18,542 --> 00:40:21,166 they put me into care with a social worker. 214 00:40:21,250 --> 00:40:22,792 - Give your hand. 215 00:40:29,834 --> 00:40:31,291 - [Woman] Ifrah. 216 00:40:33,667 --> 00:40:36,417 (soft piano music) 217 00:40:41,125 --> 00:40:45,333 - To this day I still wonder where she got that jumper. 218 00:40:45,417 --> 00:40:46,417 - Thank you, Muhamad. 219 00:40:47,583 --> 00:40:48,166 We've got everything now. 220 00:40:48,250 --> 00:40:49,333 - I wish I knew who it was 221 00:40:49,417 --> 00:40:53,125 that gave it me so I could go and thank them. 222 00:41:16,750 --> 00:41:18,125 - Hi Amala. 223 00:41:18,208 --> 00:41:18,500 Thanks for staying so late for us. 224 00:41:20,291 --> 00:41:23,333 (foreign language) 225 00:41:36,041 --> 00:41:38,041 - Do you know each other? 226 00:41:38,125 --> 00:41:39,083 - No. 227 00:41:40,125 --> 00:41:41,333 We meet here. 228 00:41:42,291 --> 00:41:43,542 But still we are sisters. 229 00:41:46,125 --> 00:41:47,709 (flute music) 230 00:42:06,125 --> 00:42:09,166 (foreign language) 231 00:42:56,375 --> 00:42:58,417 - And when I couldn't sleep, 232 00:42:58,500 --> 00:43:01,458 she let me lie with her to feel safe. 233 00:43:04,667 --> 00:43:08,125 The most obvious challenge I faced in my new life 234 00:43:08,208 --> 00:43:09,291 was the language. 235 00:43:10,250 --> 00:43:11,166 - Cornflakes? 236 00:43:11,250 --> 00:43:11,792 - As well as the food. 237 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 - Make sure she's okay there please, Amala. 238 00:43:20,041 --> 00:43:23,083 (soft piano music) 239 00:43:58,250 --> 00:44:00,542 (chatters) 240 00:44:06,208 --> 00:44:08,333 (laughs) 241 00:44:15,083 --> 00:44:16,417 - Out. 242 00:44:16,500 --> 00:44:17,417 Now. 243 00:44:17,500 --> 00:44:18,417 Please. 244 00:44:21,000 --> 00:44:21,750 Out. 245 00:44:21,834 --> 00:44:21,875 Come on. 246 00:44:26,750 --> 00:44:26,792 Amala. 247 00:44:33,583 --> 00:44:36,458 We do not resort to violence to resolve our issues here. 248 00:44:37,375 --> 00:44:40,000 Amala, translate, would you? 249 00:44:40,083 --> 00:44:44,083 If we have a problem, we discuss it and find a solution. 250 00:44:44,917 --> 00:44:47,709 (foreign language) 251 00:44:49,417 --> 00:44:49,792 - Amala, do you still have your translator? 252 00:44:51,667 --> 00:44:53,583 Do you know, 253 00:44:53,667 --> 00:44:54,417 I have a feeling you don't actually need it anymore. 254 00:44:54,500 --> 00:44:57,125 Do you mind if we give it to Ifrah? 255 00:45:01,250 --> 00:45:05,041 (foreign language) 256 00:45:05,875 --> 00:45:08,458 - She wants you to teach her English. 257 00:45:08,542 --> 00:45:10,709 - We'll need Ifrah now for her intake medical screening. 258 00:45:12,709 --> 00:45:14,375 Amala, would you explain to Ifrah 259 00:45:14,458 --> 00:45:17,125 that in order to process her Asylum application 260 00:45:17,208 --> 00:45:19,542 she's required to have a routine medical examination. 261 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 - Yeah. 262 00:45:20,959 --> 00:45:23,792 (foreign language) 263 00:45:23,875 --> 00:45:24,625 - Okay, girls. 264 00:45:24,709 --> 00:45:26,166 Let's go back and have breakfast. 265 00:45:27,458 --> 00:45:30,500 (soft piano music) 266 00:45:35,667 --> 00:45:38,458 - My social worker made all my appointments for me. 267 00:45:38,542 --> 00:45:39,458 - Ifrah, that's Muhamd. 268 00:45:39,542 --> 00:45:41,750 Who translated for us on the telephone. 269 00:45:44,458 --> 00:45:47,500 (foreign language) 270 00:45:49,208 --> 00:45:51,083 - First, they try to explain me the blood tests 271 00:45:51,166 --> 00:45:52,458 and medical exams. 272 00:45:52,542 --> 00:45:54,208 - Can you explain that 273 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 I have put myself down as Ifrah's guardian 274 00:45:56,375 --> 00:45:58,250 until she's 18. 275 00:45:58,333 --> 00:46:01,375 (foreign language) 276 00:46:04,709 --> 00:46:06,625 - And we will need to do a routine test for HIV. 277 00:46:06,709 --> 00:46:08,750 (foreign language) 278 00:46:13,417 --> 00:46:15,834 - So now I have somebody from my own country 279 00:46:15,917 --> 00:46:16,792 translating what HIV is. 280 00:46:21,250 --> 00:46:22,333 And telling me that I'm not to worry, 281 00:46:22,417 --> 00:46:26,625 that if I have it I will be treated and given medication. 282 00:46:30,583 --> 00:46:32,291 And Hepatitis. 283 00:46:32,375 --> 00:46:34,208 Don't worry if you have it, he says, 284 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 there's medication and you'll be treated for that too. 285 00:46:39,917 --> 00:46:43,625 The same for tuberculosis and STDs. 286 00:46:43,709 --> 00:46:45,917 There were more diseases than I had ever heard of. 287 00:46:50,875 --> 00:46:52,667 - For girls, 288 00:46:52,750 --> 00:46:53,959 there's also a routine gynecological examination 289 00:46:54,041 --> 00:46:55,500 and a pregnancy test. 290 00:46:55,583 --> 00:46:58,625 (foreign language) 291 00:47:07,875 --> 00:47:08,917 - She asks, 292 00:47:09,000 --> 00:47:09,750 "Even if you are pregnant, 293 00:47:09,834 --> 00:47:11,917 is there a solution for that, too?" 294 00:47:12,000 --> 00:47:12,041 - Great. 295 00:47:14,417 --> 00:47:15,583 So, it seems that we're almost done. 296 00:47:15,667 --> 00:47:18,625 Just the smear test and that's it. 297 00:47:18,709 --> 00:47:18,917 - Smear test. 298 00:47:24,083 --> 00:47:25,333 Smear test. 299 00:47:25,417 --> 00:47:26,583 - But there was one condition 300 00:47:26,667 --> 00:47:28,333 for which they had not legislated. 301 00:47:29,792 --> 00:47:31,667 - Let's get you changed. 302 00:47:33,458 --> 00:47:33,834 Can you explain? 303 00:47:35,500 --> 00:47:37,834 - She means you put this on. 304 00:47:38,875 --> 00:47:40,667 (foreign language) 305 00:47:40,750 --> 00:47:42,375 - You take off your clothes. 306 00:47:42,458 --> 00:47:43,875 (foreign language) 307 00:47:43,959 --> 00:47:45,583 - Put your arms through here. 308 00:47:45,667 --> 00:47:46,709 (foreign language) 309 00:47:46,792 --> 00:47:48,000 - Tie at the top. 310 00:47:48,083 --> 00:47:48,625 (foreign language) 311 00:47:48,709 --> 00:47:49,417 - And pop up on the seat. 312 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 (foreign language) 313 00:47:50,959 --> 00:47:52,417 We'll leave you to get changed in private. 314 00:47:52,500 --> 00:47:55,750 (foreign language) 315 00:47:55,834 --> 00:47:57,583 - The doctor will be in soon. 316 00:47:57,667 --> 00:47:59,458 He will do a quick examination and then we're done. 317 00:47:59,542 --> 00:48:02,583 (foreign language) 318 00:48:05,875 --> 00:48:07,917 (soft piano music) 319 00:48:31,542 --> 00:48:32,500 - Ready? 320 00:48:33,709 --> 00:48:34,917 Just pop yourself up here, okay? 321 00:48:37,959 --> 00:48:39,583 Don't worry. 322 00:48:39,667 --> 00:48:40,709 The doctor will be with you shortly. 323 00:48:47,083 --> 00:48:49,709 - So, who do we have here now? 324 00:48:49,792 --> 00:48:51,959 Ifrah Ahmed all the way from Somalia. 325 00:48:55,875 --> 00:48:58,959 If you can just get Ifrah ready there, thank you. 326 00:48:59,041 --> 00:49:01,417 Ifrah, we're going to just do a little examination 327 00:49:01,500 --> 00:49:02,041 down below. 328 00:49:02,125 --> 00:49:03,041 Nothing to worry about. 329 00:49:10,625 --> 00:49:15,750 If you can just stand close to me while I'm examining Ifrah. 330 00:49:24,917 --> 00:49:26,333 Ifrah, everything's going to be okay now. 331 00:49:26,417 --> 00:49:27,750 Just relax now. 332 00:49:29,417 --> 00:49:31,917 We'll just do a little examination down below, okay? 333 00:49:32,000 --> 00:49:33,125 - Don't worry. 334 00:49:33,208 --> 00:49:34,291 You're safe. 335 00:49:34,375 --> 00:49:35,125 Very good. 336 00:49:35,208 --> 00:49:36,542 Okay, Ifrah. 337 00:49:36,625 --> 00:49:37,458 Now 338 00:49:43,583 --> 00:49:47,500 Okay. we're not going to proceed in here. 339 00:49:47,583 --> 00:49:49,166 (tense music) 340 00:51:02,000 --> 00:51:05,041 - Here's something to drink, darling. 341 00:51:11,542 --> 00:51:13,959 - Then they explain me that they got a shock 342 00:51:14,041 --> 00:51:17,542 and they keep apologizing and talking and asking, 343 00:51:17,625 --> 00:51:20,083 how did you get injured and what happened to you? 344 00:51:22,083 --> 00:51:24,417 - Ifrah, I've asked Muhammad to come down and join us. 345 00:51:24,500 --> 00:51:29,166 Muhammad, Ifrah has been upset by the examination. 346 00:51:29,250 --> 00:51:29,959 Could you explain to her that 347 00:51:30,041 --> 00:51:32,667 we're sorry if she has been upset. 348 00:51:32,750 --> 00:51:36,542 (foreign language) 349 00:51:46,959 --> 00:51:49,625 - I'd follow the rest up I thought, yeah. 350 00:51:49,709 --> 00:51:54,709 - Muhammad, would you ask Ifrah why this happened to her. 351 00:51:55,875 --> 00:51:57,250 And I just kept saying to Muhammad, 352 00:51:57,333 --> 00:51:58,250 "I'm not injured. 353 00:51:58,333 --> 00:51:59,875 It is not an injury." 354 00:52:01,041 --> 00:52:02,625 (foreign language) 355 00:52:02,709 --> 00:52:04,583 And I have to go with another doctor. 356 00:52:05,333 --> 00:52:06,917 A woman doctor. 357 00:52:09,709 --> 00:52:11,208 - Ifrah, this is a colleague of mine 358 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 who is going to look after you. 359 00:52:13,834 --> 00:52:16,041 - Would you ask her, how did it happen? 360 00:52:16,125 --> 00:52:18,166 (foreign language) 361 00:52:34,750 --> 00:52:37,583 (Ifrah sobbing) 362 00:53:15,083 --> 00:53:17,709 My name is Ifrah Ahmed. 363 00:53:17,792 --> 00:53:19,083 I am citizen of Ireland. 364 00:53:19,166 --> 00:53:23,625 And a survivor of Female Genital Mutilation. 365 00:53:25,333 --> 00:53:27,083 Adding my voice to the campaign 366 00:53:27,166 --> 00:53:29,583 for awareness and understanding, 367 00:53:29,667 --> 00:53:34,000 for legislative reform and the eradication of FGM/C 368 00:53:35,041 --> 00:53:40,000 has been the greatest gift of my life so far. 369 00:53:42,208 --> 00:53:43,875 The gift of survival. 370 00:53:45,625 --> 00:53:48,333 The gift of a voice where before there was only silence. 371 00:53:51,375 --> 00:53:53,083 Silence may be the rust on the razor 372 00:53:53,166 --> 00:53:55,291 with which they threatened to cut my throat. 373 00:53:57,875 --> 00:53:59,834 But it was not my tongue they cut! 374 00:54:03,709 --> 00:54:08,542 - So Ifrah would have had Full-on Type III FGM/C. 375 00:54:08,625 --> 00:54:09,375 - Yeah. 376 00:54:09,458 --> 00:54:11,667 - That would be typical in Somalia. 377 00:54:12,834 --> 00:54:13,917 - The procedure is carried out 378 00:54:14,041 --> 00:54:15,834 by a traditional practitioner. 379 00:54:15,917 --> 00:54:18,250 And they use a razor blade 380 00:54:18,333 --> 00:54:20,166 without an anesthetic to cut her. 381 00:54:21,083 --> 00:54:22,041 - Cut her how? 382 00:54:23,166 --> 00:54:24,834 - Well, they cut off her clitoris completely. 383 00:54:24,917 --> 00:54:25,250 - Oh, holy God. 384 00:54:27,166 --> 00:54:28,250 - And then they sew it back up. 385 00:54:30,500 --> 00:54:31,583 - Horrific. 386 00:54:31,667 --> 00:54:34,250 - So now I'm thinking it must be time for some answers. 387 00:54:34,333 --> 00:54:36,291 And from the looks on their faces, 388 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 I'm thinking they are going to tell me that the tests say 389 00:54:38,083 --> 00:54:39,250 I have some other disease. 390 00:54:42,333 --> 00:54:44,375 (foreign language) 391 00:54:46,500 --> 00:54:47,458 - Oh, no. 392 00:54:47,542 --> 00:54:48,333 No, Ifrah. 393 00:54:48,417 --> 00:54:49,834 There's nothing like that wrong with you. 394 00:54:49,917 --> 00:54:52,333 (foreign language) 395 00:54:52,417 --> 00:54:54,291 - But in my head I was thinking, 396 00:54:55,375 --> 00:54:57,792 that the way they did this check-up thing to me, 397 00:54:57,875 --> 00:54:59,583 with the special tests for girls 398 00:54:59,667 --> 00:55:00,875 I knew it. 399 00:55:00,959 --> 00:55:02,208 If it happened to me, 400 00:55:02,291 --> 00:55:04,375 this FGM thing, 401 00:55:04,458 --> 00:55:06,333 then it must have happened to them too. 402 00:55:07,375 --> 00:55:08,959 So I ask them first. 403 00:55:09,041 --> 00:55:11,125 Because we speak the same language. 404 00:55:11,208 --> 00:55:13,709 And it's something personal to all of us. 405 00:55:15,166 --> 00:55:18,208 (foreign language) 406 00:55:20,083 --> 00:55:22,208 - I asked them if it had happened to them. 407 00:55:26,542 --> 00:55:29,333 (foreign language) 408 00:56:19,542 --> 00:56:22,291 (Ifrah sobbing) 409 00:56:37,166 --> 00:56:39,750 (tense music) 410 00:56:42,041 --> 00:56:43,083 So I say to her, 411 00:56:43,166 --> 00:56:45,792 look, we have to do something. 412 00:56:45,875 --> 00:56:48,417 To explain to Irish people about our tradition. 413 00:56:48,500 --> 00:56:50,208 So they understand our culture. 414 00:56:51,458 --> 00:56:53,000 And I say to myself, 415 00:56:53,917 --> 00:56:55,625 until girls like me are free of the fear, 416 00:56:55,709 --> 00:57:00,500 the pain, the shame and medical consequences of cutting, 417 00:57:00,583 --> 00:57:01,959 I will not stop. 418 00:57:02,041 --> 00:57:04,000 I will not stop talking. 419 00:57:04,083 --> 00:57:06,875 I will not stop talking, until we are free of FGM. 420 00:57:13,208 --> 00:57:15,875 But first, I had to learn the language. 421 00:57:15,959 --> 00:57:18,417 So I went to all the English classes I could. 422 00:57:22,917 --> 00:57:25,083 - Right, so this is parts of the body. 423 00:57:25,166 --> 00:57:27,500 Parts of the body, right? 424 00:57:27,583 --> 00:57:29,250 The first one is, eye. 425 00:57:30,083 --> 00:57:30,917 Eye. 426 00:57:31,000 --> 00:57:31,750 - [All] Eye. 427 00:57:31,834 --> 00:57:32,333 - Very good. 428 00:57:32,417 --> 00:57:33,458 So this one here is ear. 429 00:57:33,542 --> 00:57:34,583 Ear. 430 00:57:34,667 --> 00:57:35,625 - [All] Ear. 431 00:57:35,709 --> 00:57:36,583 - Very good. 432 00:57:36,667 --> 00:57:38,000 This one is nose. 433 00:57:38,667 --> 00:57:39,542 Nose. 434 00:57:41,083 --> 00:57:43,000 Come on, nose. 435 00:57:43,083 --> 00:57:44,542 - [All] Nose. 436 00:57:44,625 --> 00:57:45,542 - Very good. 437 00:57:45,625 --> 00:57:46,834 This one is hand. 438 00:57:46,917 --> 00:57:47,625 - [All] Hand. 439 00:57:47,709 --> 00:57:47,917 - See this one? 440 00:57:48,000 --> 00:57:49,583 Hand. 441 00:57:49,667 --> 00:57:51,250 That's it exactly, hand. 442 00:57:51,333 --> 00:57:52,500 - What is this? 443 00:57:55,125 --> 00:57:56,333 - What is it? 444 00:57:56,417 --> 00:57:57,500 - What is this? 445 00:58:03,875 --> 00:58:04,917 - That would be, 446 00:58:05,583 --> 00:58:08,959 that would be private parts. 447 00:58:09,041 --> 00:58:09,834 Private parts. 448 00:58:09,917 --> 00:58:10,625 Say it, yeah? 449 00:58:10,709 --> 00:58:12,250 - Private parts. 450 00:58:12,333 --> 00:58:13,250 - Yep. 451 00:58:27,166 --> 00:58:29,375 - I-F-R-AH. 452 00:58:33,750 --> 00:58:34,625 Ifrah. 453 00:58:34,709 --> 00:58:35,458 - Excellent work. 454 00:58:35,542 --> 00:58:36,542 I promise you. 455 00:58:37,750 --> 00:58:38,291 Well done, Ifrah. 456 00:58:38,375 --> 00:58:40,959 That's really impressive. 457 00:58:45,583 --> 00:58:47,709 How's it going here? 458 00:58:47,792 --> 00:58:48,834 - Amazing. 459 00:58:48,917 --> 00:58:49,542 - Great. 460 00:58:51,375 --> 00:58:54,417 (soft piano music) 461 00:58:55,291 --> 00:58:56,041 - Walk. 462 00:58:56,125 --> 00:58:57,083 - Walk. 463 00:58:57,166 --> 00:58:58,291 - [Voiceover] Walking. 464 00:58:58,375 --> 00:59:00,041 - Walking. 465 00:59:00,125 --> 00:59:00,875 - [Voiceover] Walked. 466 00:59:00,959 --> 00:59:01,917 - Walked. 467 00:59:02,709 --> 00:59:03,667 - [Voiceover] Walk. 468 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 - Walk. 469 00:59:04,667 --> 00:59:05,875 - [Voiceover] Walked. 470 00:59:06,000 --> 00:59:07,542 - Walked. 471 00:59:07,625 --> 00:59:07,667 Oh! Walk. 472 00:59:11,625 --> 00:59:12,458 Walking. 473 00:59:12,542 --> 00:59:13,417 Walked. 474 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Walk. 475 00:59:14,583 --> 00:59:15,917 Walking. 476 00:59:16,000 --> 00:59:16,959 Walked. 477 00:59:18,750 --> 00:59:18,792 Walk. 478 00:59:20,417 --> 00:59:21,333 Walking. 479 00:59:22,417 --> 00:59:23,458 Walked. 480 00:59:23,542 --> 00:59:24,417 Walk. 481 00:59:25,542 --> 00:59:26,417 Walking. 482 00:59:27,625 --> 00:59:28,333 Walked! 483 00:59:28,417 --> 00:59:29,375 Walk. 484 00:59:30,208 --> 00:59:31,125 Walking. 485 00:59:33,917 --> 00:59:34,917 Walked! 486 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 (laughing) 487 00:59:37,583 --> 00:59:40,208 - 'The' the most common word. 488 00:59:41,709 --> 00:59:43,291 - Be, the most common verb. 489 00:59:43,375 --> 00:59:44,417 - "Good". 490 00:59:44,500 --> 00:59:45,291 The most common adjective. 491 00:59:45,375 --> 00:59:49,583 But we're in Ireland, so grand. 492 00:59:49,667 --> 00:59:50,709 it's grand! 493 00:59:50,792 --> 00:59:51,250 Yeah, the weather is grand. 494 00:59:51,333 --> 00:59:53,083 Sure, that's grand! 495 00:59:54,667 --> 00:59:56,125 - Grand. 496 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 - Grand! 497 00:59:57,291 --> 00:59:59,458 (laughs) 498 01:00:00,250 --> 01:00:04,041 (soft piano music) 499 01:00:27,834 --> 01:00:27,875 Va-gee-na. 500 01:00:30,291 --> 01:00:31,417 Vah-Ghuy-na. 501 01:00:33,792 --> 01:00:33,834 Vah-gi-nhu. 502 01:00:37,208 --> 01:00:38,750 - [Voiceover] Vagina. 503 01:00:38,834 --> 01:00:38,875 - Vagina. 504 01:00:41,291 --> 01:00:42,834 (laughs) 505 01:00:42,917 --> 01:00:42,959 Vagina. 506 01:00:50,834 --> 01:00:53,458 I needed to learn it fast first. 507 01:00:53,542 --> 01:00:55,417 So I could tell my story. 508 01:00:56,583 --> 01:00:57,625 Studying the language and the issues. 509 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 So I could start to talk about 510 01:01:01,583 --> 01:01:04,375 a thing I think we all know a lot about. 511 01:01:04,458 --> 01:01:08,208 But a thing we don't talk about 512 01:01:08,291 --> 01:01:10,208 About the cutting. 513 01:01:11,542 --> 01:01:14,542 I remember when we had our FGM done, 514 01:01:16,667 --> 01:01:22,375 they brought us all to a small room. 515 01:01:22,458 --> 01:01:24,250 It was my grandma's hut. 516 01:01:24,333 --> 01:01:26,667 (tense music) 517 01:01:30,166 --> 01:01:33,458 There were soft straw mattresses, one for each of us. 518 01:01:39,875 --> 01:01:41,333 I was eight years old. 519 01:01:41,417 --> 01:01:41,709 And very excited. 520 01:01:43,625 --> 01:01:45,583 It was Eid Al Fitr. 521 01:01:45,667 --> 01:01:48,083 A little like Christmas. 522 01:01:48,166 --> 01:01:50,709 I remember the doctor, my uncle, 523 01:01:51,500 --> 01:01:54,166 he was in a smaller room. 524 01:01:54,250 --> 01:01:55,750 Hiding behind a dried grass curtain. 525 01:01:57,333 --> 01:01:58,583 But I could see him. 526 01:02:00,333 --> 01:02:00,792 And my grandmother organized it. 527 01:02:02,500 --> 01:02:05,125 And it was her brother, my uncle, 528 01:02:05,208 --> 01:02:07,375 who made his living doing the 'cutting'. 529 01:02:12,583 --> 01:02:14,208 They were close 530 01:02:14,291 --> 01:02:15,375 and they decided to do the 'cutting' 531 01:02:15,458 --> 01:02:17,250 for the whole family that holiday. 532 01:02:17,333 --> 01:02:18,208 For Eid. 533 01:02:20,750 --> 01:02:25,458 Me, my sister Hanii, my uncle's daughter, 534 01:02:25,542 --> 01:02:27,834 my father's two daughters and six of our other cousins. 535 01:02:35,166 --> 01:02:37,583 (screaming) 536 01:02:58,417 --> 01:02:59,792 You could hear the screaming 537 01:02:59,875 --> 01:03:02,625 from the other room and nothing you could do. 538 01:03:02,709 --> 01:03:03,834 Every second or third girl, 539 01:03:03,917 --> 01:03:07,291 he was pouring boiling water on the razor blade. 540 01:03:07,375 --> 01:03:08,458 For to clean it. 541 01:03:10,041 --> 01:03:11,166 My grandma, 542 01:03:12,166 --> 01:03:15,166 she was holding the girls for my uncle to cut. 543 01:03:18,375 --> 01:03:19,709 And my Father's other wife 544 01:03:19,792 --> 01:03:21,875 was carrying the girls into the room 545 01:03:21,959 --> 01:03:23,667 and tying their legs together. 546 01:03:26,375 --> 01:03:29,750 They kept us tied for 40 days and 40 nights. 547 01:03:29,834 --> 01:03:31,917 So we couldn't move. 548 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 The worst thing is the pain. 549 01:03:33,458 --> 01:03:35,709 When you have to wee. 550 01:03:36,750 --> 01:03:38,667 With your legs that are tied. 551 01:03:38,750 --> 01:03:41,875 And you have to lie their on one side 552 01:03:41,959 --> 01:03:43,667 and you can't go to the toilet. 553 01:03:47,417 --> 01:03:51,709 It's hard to describe how horrific. 554 01:03:51,792 --> 01:03:54,834 How much it hurt. 555 01:04:00,375 --> 01:04:02,417 One of the girls who was cut at the same time as me, 556 01:04:02,500 --> 01:04:05,583 she just wouldn't wee. 557 01:04:05,667 --> 01:04:07,750 So she got an infection. 558 01:04:07,834 --> 01:04:10,208 And her stomach swelled way up. 559 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 She was crying and moaning all the time. 560 01:04:15,667 --> 01:04:17,458 And her blood pressure got sky high. 561 01:04:19,583 --> 01:04:19,875 Then, she went quiet. 562 01:04:23,083 --> 01:04:23,125 She died. 563 01:04:38,500 --> 01:04:40,625 I got my Type III, 564 01:04:40,709 --> 01:04:43,709 which is the worst kind of cutting. 565 01:04:45,750 --> 01:04:48,959 They cut everything. 566 01:04:49,041 --> 01:04:51,625 I wasn't the first and I wasn't the last. 567 01:04:51,709 --> 01:04:53,709 But I was somewhere in the middle. 568 01:04:53,792 --> 01:04:56,458 - [Woman] DJ, cut to graphics! 569 01:05:04,625 --> 01:05:07,333 - I remember my grandma was holding me by my arm, 570 01:05:07,417 --> 01:05:07,792 very, very tight. 571 01:05:07,875 --> 01:05:08,917 Pulling me in. 572 01:05:10,500 --> 01:05:11,792 But what I didn't know then was 573 01:05:11,875 --> 01:05:12,959 what we all now know here today. 574 01:05:14,875 --> 01:05:15,625 That this cutting thing, 575 01:05:15,709 --> 01:05:19,291 this so-called cultural ritual. 576 01:05:20,208 --> 01:05:23,083 It is not some Muslim tradition condoned 577 01:05:23,166 --> 01:05:24,542 in the name of religion. 578 01:05:25,917 --> 01:05:27,000 It is mutilation. 579 01:05:27,083 --> 01:05:30,083 Female Genital Mutilation. 580 01:05:30,166 --> 01:05:30,792 - She's fantastic. 581 01:05:30,875 --> 01:05:32,792 Christ, can she hold a crowd. 582 01:05:32,875 --> 01:05:34,667 - I thought you'd be impressed. 583 01:05:34,750 --> 01:05:36,458 - A human rights violation 584 01:05:36,542 --> 01:05:37,792 that detrimentally effects the health 585 01:05:37,875 --> 01:05:41,333 of 140 million women worldwide. 586 01:05:42,834 --> 01:05:44,375 - It's still a bit too taboo a topic, though. 587 01:05:44,458 --> 01:05:46,709 To position it front and center 588 01:05:46,792 --> 01:05:49,500 of the Presidential Campaign Human Rights Agenda. 589 01:05:49,583 --> 01:05:52,625 - I'm processing her for political Asylum, anyhow. 590 01:05:52,709 --> 01:05:54,000 - Thank you Ifrah for sharing 591 01:05:54,083 --> 01:05:55,750 your story with us here today. 592 01:05:56,667 --> 01:05:56,917 - [Woman] FGM is torture. 593 01:05:58,792 --> 01:06:00,542 - Nice to meet you. 594 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 - Joe Costello, TD here. 595 01:06:02,625 --> 01:06:04,542 If there's ever anything I can do, 596 01:06:04,625 --> 01:06:06,500 don't hesitate. 597 01:06:06,583 --> 01:06:07,792 - Oh, me take picture? 598 01:06:07,875 --> 01:06:08,208 - Sure. 599 01:06:08,291 --> 01:06:09,166 Sure. 600 01:06:10,625 --> 01:06:14,834 (soft orchestral music) 601 01:06:17,500 --> 01:06:18,792 You look good. 602 01:06:19,625 --> 01:06:21,542 Nice to meet you. 603 01:06:21,625 --> 01:06:23,000 - I could tell he was important. 604 01:06:23,083 --> 01:06:24,083 An Irish Labor Party Minister. 605 01:06:27,208 --> 01:06:32,500 Of course, I didn't hesitate, I mean, to seek his support. 606 01:06:32,583 --> 01:06:33,792 As we say in Ireland, 607 01:06:34,959 --> 01:06:36,041 'I'm not backward about coming forward!' 608 01:06:37,875 --> 01:06:40,000 (chatters) 609 01:06:44,625 --> 01:06:45,291 So when we launched the campaign 610 01:06:45,375 --> 01:06:47,583 for FGM legislation in Ireland 611 01:06:47,667 --> 01:06:50,959 he was with us all the way. 612 01:06:51,041 --> 01:06:51,792 - Hold it there. 613 01:06:51,875 --> 01:06:52,208 Hold it there. 614 01:06:54,709 --> 01:06:55,250 - I'm here to meet Joe Costello TD. 615 01:06:55,333 --> 01:06:57,083 - Is he expecting you? 616 01:06:57,166 --> 01:06:57,417 - Yes. 617 01:06:57,500 --> 01:06:58,208 He is. 618 01:07:00,000 --> 01:07:02,709 We should be inside and in our seats, 619 01:07:02,792 --> 01:07:03,917 Ifrah, before the President arrives, Pronto. 620 01:07:04,000 --> 01:07:04,750 - Okay, Amala. 621 01:07:04,834 --> 01:07:05,500 Come on girls. 622 01:07:05,583 --> 01:07:07,041 - No, no, no, no 623 01:07:07,125 --> 01:07:08,750 - Ifrah, love, this is a tough event ticket-wise. 624 01:07:08,834 --> 01:07:11,500 President of the United States! 625 01:07:11,583 --> 01:07:13,917 I've only the one invite and that's made out to you. 626 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 - Oh, sorry. 627 01:07:15,667 --> 01:07:17,542 Me and my English. 628 01:07:17,625 --> 01:07:18,792 I'm always mixing up, you know, when 'you' is just 'me' 629 01:07:18,875 --> 01:07:20,792 and when 'you' is 'all of you'. 630 01:07:20,875 --> 01:07:22,625 But sure, we're all here now anyway now sorry. 631 01:07:22,709 --> 01:07:23,959 - All right, I got to move them along. 632 01:07:24,041 --> 01:07:24,750 - Okay, girls. 633 01:07:24,834 --> 01:07:26,792 We can go in. 634 01:07:26,875 --> 01:07:27,667 - But, they're part of the Presidential entourage. 635 01:07:27,750 --> 01:07:28,667 - You're pulling my leg. 636 01:07:28,750 --> 01:07:29,667 - I'll vouch for them. 637 01:07:29,750 --> 01:07:30,417 - Let's take a picture. 638 01:07:30,500 --> 01:07:31,834 Smile. 639 01:07:31,917 --> 01:07:33,750 - Well, it's more than my job's worth. 640 01:07:33,834 --> 01:07:35,125 When you're splashed across the six o'clock news 641 01:07:35,208 --> 01:07:36,166 for turning away 20 African Irish women 642 01:07:36,250 --> 01:07:38,625 from the first African American President address 643 01:07:38,709 --> 01:07:39,959 to the Dail. 644 01:07:40,041 --> 01:07:41,083 It'll be more than your job's worth then. 645 01:07:43,875 --> 01:07:46,125 The woman taking the photographs there; 646 01:07:46,208 --> 01:07:46,959 I've seen her on the telly, right? 647 01:07:47,041 --> 01:07:50,458 - She's huge on social media too. 648 01:07:50,542 --> 01:07:51,458 Did you get me? 649 01:07:51,542 --> 01:07:53,458 - Which was true. 650 01:07:53,542 --> 01:07:54,875 We were getting a lot of traction on social media. 651 01:07:54,959 --> 01:07:56,792 A little more conventional press 652 01:07:56,875 --> 01:07:57,792 and we could push the FGM agenda 653 01:07:57,875 --> 01:08:00,917 to a whole other political level. 654 01:08:08,125 --> 01:08:10,333 (shouting) 655 01:08:10,417 --> 01:08:11,208 - All right. 656 01:08:11,291 --> 01:08:12,166 Okay. 657 01:08:12,250 --> 01:08:12,834 Listen to me. 658 01:08:12,917 --> 01:08:15,125 Public Gallery, though. 659 01:08:15,208 --> 01:08:17,417 Your public conscience will be clear! 660 01:08:17,500 --> 01:08:19,125 This way, Ifrah. 661 01:08:19,208 --> 01:08:22,250 - We were thinking bit, but it was still a big risk. 662 01:08:22,333 --> 01:08:23,625 Of what we did. 663 01:08:23,709 --> 01:08:24,875 We had no idea what to expect. 664 01:08:24,959 --> 01:08:27,208 If we'd be thrown out of the Obama event. 665 01:08:27,291 --> 01:08:28,875 Or even out of the country. 666 01:08:30,208 --> 01:08:32,667 But I knew we'd get attention for the FGM campaign 667 01:08:32,750 --> 01:08:34,000 and that's all that mattered in the moment. 668 01:08:34,083 --> 01:08:37,583 - In dreams begin responsibility. 669 01:08:37,667 --> 01:08:39,917 (applauding) 670 01:08:40,000 --> 01:08:43,125 And embracing that responsibility, working toward it, 671 01:08:43,208 --> 01:08:44,792 overcoming the cynics and the naysayers 672 01:08:44,875 --> 01:08:47,792 and those who say "you can't" 673 01:08:47,875 --> 01:08:50,458 that's what makes dreams real. 674 01:08:50,542 --> 01:08:53,000 (applauding) 675 01:08:56,625 --> 01:09:00,709 This little country, that inspires the biggest things, 676 01:09:01,458 --> 01:09:03,500 your best days are still ahead. 677 01:09:04,375 --> 01:09:07,166 Our greatest triumph is still to come. 678 01:09:09,083 --> 01:09:12,166 In Ireland, if anyone ever says otherwise 679 01:09:12,250 --> 01:09:15,792 if anybody ever tells you that your problems are too big 680 01:09:16,875 --> 01:09:17,875 or your challenges are too great 681 01:09:17,959 --> 01:09:21,208 just respond with a simple creed: 682 01:09:23,291 --> 01:09:23,333 'Is féidir linn.' 683 01:09:25,750 --> 01:09:26,542 Yes we can! 684 01:09:26,625 --> 01:09:27,709 (applauding) 685 01:09:27,792 --> 01:09:29,166 - Yes we can! 686 01:09:29,250 --> 01:09:30,041 Yes we can! 687 01:09:30,125 --> 01:09:30,875 - Yes we can! 688 01:09:31,000 --> 01:09:32,041 Is féidir linn. 689 01:09:32,125 --> 01:09:33,750 For all you've contributed 690 01:09:33,834 --> 01:09:36,000 to the character of the United States of America 691 01:09:36,083 --> 01:09:38,208 and the spirit of the world, 692 01:09:38,291 --> 01:09:38,333 thank you. 693 01:09:40,709 --> 01:09:43,083 And may God bless the eternal friendship 694 01:09:43,166 --> 01:09:45,709 between our two great nations. 695 01:09:45,792 --> 01:09:46,750 Thank you very much, everybody. 696 01:09:46,834 --> 01:09:48,875 Thank you, Dublin. 697 01:09:48,959 --> 01:09:50,709 Thank you, Ireland. 698 01:09:50,792 --> 01:09:52,417 Yes we can! 699 01:09:52,500 --> 01:09:53,208 Yes we can! 700 01:09:55,458 --> 01:10:00,041 - So now suddenly everybody wanted to interview me. 701 01:10:01,125 --> 01:10:02,875 To hear my story. 702 01:10:04,667 --> 01:10:08,083 It was an endless whirlwind of media events and interviews. 703 01:10:09,875 --> 01:10:12,083 On the occasion of President Obama's visit to Ireland, 704 01:10:12,166 --> 01:10:13,417 I can't help but think what better way 705 01:10:13,500 --> 01:10:19,250 to recognize that whether black or white we are all women. 706 01:10:20,375 --> 01:10:22,291 Women who share the same fears 707 01:10:22,375 --> 01:10:24,667 and are entitled to the same rights, 708 01:10:24,750 --> 01:10:26,750 the same human rights, 709 01:10:26,834 --> 01:10:28,083 no matter where we come from. 710 01:10:28,166 --> 01:10:30,792 - Ifrah, are you ever in touch with your family 711 01:10:30,875 --> 01:10:32,750 in Somalia at all? 712 01:10:32,834 --> 01:10:33,917 - When I get my passport, I'd like to go back to Somalia 713 01:10:34,000 --> 01:10:36,625 to look for my Father. 714 01:10:36,709 --> 01:10:40,000 And if ever I see her again, I'd like to ask my grandma 715 01:10:41,041 --> 01:10:41,792 what was it all about. 716 01:10:41,875 --> 01:10:44,583 All this cutting. 717 01:10:44,667 --> 01:10:47,125 But that was the question I should never have answered. 718 01:10:47,208 --> 01:10:49,291 - What is it you hope to achieve tonight 719 01:10:49,375 --> 01:10:51,583 with this Irish Ethnic Fashion Show? 720 01:10:52,542 --> 01:10:55,041 - The FGM Campaign Fund-Raising Fashion Show 721 01:10:55,125 --> 01:10:57,333 is meant to be a positive celebration of women. 722 01:10:57,417 --> 01:10:59,333 All women of any ethnicity. 723 01:10:59,417 --> 01:11:01,333 Whatever their experience of FGM. 724 01:11:01,417 --> 01:11:03,792 - And is it appropriate, do you think, 725 01:11:03,875 --> 01:11:06,041 to mix FGM and a beauty pageant? 726 01:11:06,125 --> 01:11:08,625 - It is not just about beauty, or body image. 727 01:11:08,709 --> 01:11:11,000 But about appreciating beauty in diversity. 728 01:11:11,083 --> 01:11:15,166 And celebrating all that is worthwhile 729 01:11:15,250 --> 01:11:16,917 and beautiful in being female. 730 01:11:17,583 --> 01:11:19,083 - Still no sign of him. 731 01:11:20,875 --> 01:11:22,291 Sorry, sorry. 732 01:11:28,667 --> 01:11:31,625 (phone vibrates) 733 01:11:31,709 --> 01:11:33,041 - Oh fuck Emer! 734 01:11:33,125 --> 01:11:34,083 - What? 735 01:11:35,125 --> 01:11:36,208 - Big favor. 736 01:11:36,291 --> 01:11:37,208 You're free tonight, aren't you? 737 01:11:37,291 --> 01:11:38,458 - Yes. 738 01:11:38,542 --> 01:11:39,625 - Joe? 739 01:11:39,709 --> 01:11:40,875 We've started. 740 01:11:40,959 --> 01:11:42,834 Are you nearly here? 741 01:11:42,917 --> 01:11:44,125 - Ifrah, would you be really angry 742 01:11:44,208 --> 01:11:45,750 if I didn't make it tonight? 743 01:11:46,959 --> 01:11:47,792 Emer says she'll go. 744 01:11:47,875 --> 01:11:49,959 Of course not, I said. 745 01:11:52,125 --> 01:11:53,208 Just heart-broken! 746 01:11:55,291 --> 01:11:56,208 So he sent a stand-in. 747 01:11:56,291 --> 01:12:01,166 The then Mayor of Dublin and now an MEP here, 748 01:12:01,250 --> 01:12:02,291 his wife Emer Costello. 749 01:12:04,417 --> 01:12:06,959 (applauding) 750 01:12:10,125 --> 01:12:11,333 Please, everyone, 751 01:12:11,417 --> 01:12:16,291 be up-standing for the Mayor of Dublin, Emer Costello. 752 01:12:16,375 --> 01:12:18,917 (applauding) 753 01:12:25,625 --> 01:12:26,709 - Thank you. 754 01:12:27,875 --> 01:12:28,834 So, with events like this, 755 01:12:28,917 --> 01:12:32,291 Ifrah, you are gaining more and more support 756 01:12:32,375 --> 01:12:34,250 from an electorate 757 01:12:34,333 --> 01:12:37,417 who believe that we must make FGM illegal in Ireland. 758 01:12:39,834 --> 01:12:41,458 Tonight, we will be celebrating Helen Steel 759 01:12:41,542 --> 01:12:44,542 and her take on hijab chic. 760 01:12:44,625 --> 01:12:47,125 (applauding) 761 01:12:51,542 --> 01:12:54,166 (flute music) 762 01:13:32,041 --> 01:13:33,875 - And even if I knew it before 763 01:13:33,959 --> 01:13:35,500 I really felt it now. 764 01:13:38,041 --> 01:13:40,125 We are all girls, born beautiful. 765 01:13:40,208 --> 01:13:43,500 Born perfect, just the way we are. 766 01:13:43,583 --> 01:13:44,458 - This week's, 'Who Would Believe' follows Ifrah Ahmed, 767 01:13:47,458 --> 01:13:49,959 in the lead up to her Miss Ethnic Ireland fashion show 768 01:13:50,041 --> 01:13:50,709 while on her journey to become 769 01:13:50,792 --> 01:13:52,333 one of Ireland's newest citizens. 770 01:13:52,417 --> 01:13:54,083 - Here we were on national TV 771 01:13:54,166 --> 01:13:56,458 and we weren't even citizens yet! 772 01:13:57,166 --> 01:14:00,500 Sometimes I worry, you know. 773 01:14:00,583 --> 01:14:01,959 Maybe somebody from our families 774 01:14:02,041 --> 01:14:03,875 will find out about all of this? 775 01:14:03,959 --> 01:14:06,041 I know, my grandma would kill me! 776 01:14:07,083 --> 01:14:09,250 And me talking away on the telly about my past 777 01:14:09,333 --> 01:14:11,250 and everything that happened to me. 778 01:14:11,333 --> 01:14:14,542 So after all the stress of giving myself up to asylum. 779 01:14:14,625 --> 01:14:15,625 I had to tell my story 780 01:14:15,709 --> 01:14:18,125 over and over again to the immigration authorities. 781 01:14:18,208 --> 01:14:21,125 And explain very painful 782 01:14:21,208 --> 01:14:24,041 and personal experiences to the doctor. 783 01:14:24,125 --> 01:14:25,208 Who was a man. 784 01:14:25,291 --> 01:14:26,875 - Now, here she is. 785 01:14:26,959 --> 01:14:30,125 - And share intimate details of my mutilation 786 01:14:30,208 --> 01:14:31,041 with the translator. 787 01:14:31,125 --> 01:14:33,208 Who was another man. 788 01:14:33,291 --> 01:14:34,917 - Here's the bit here. 789 01:14:35,000 --> 01:14:36,208 - But I do know that the Labor Party 790 01:14:36,291 --> 01:14:39,333 has undertaken to present 791 01:14:39,417 --> 01:14:43,250 the Female Genital Mutilation Criminal Justice Bill 792 01:14:43,333 --> 01:14:45,500 to the Dail prior to the presidential election. 793 01:14:45,583 --> 01:14:50,291 So that Ireland will have its own FGM legislation 794 01:14:50,375 --> 01:14:53,875 with provisions against the practice of FGM. 795 01:14:53,959 --> 01:14:56,375 Against traveling to procure FGM. 796 01:14:56,458 --> 01:14:58,500 To support our social services 797 01:14:58,583 --> 01:15:03,125 responsible for refugees who have undergone FGM. 798 01:15:03,208 --> 01:15:07,083 And to ensure that immigrant experiences like mine 799 01:15:07,166 --> 01:15:10,709 never happen here in Ireland ever again. 800 01:15:10,792 --> 01:15:13,333 (applauding) 801 01:15:18,417 --> 01:15:21,959 Passing the legislation in Ireland was a breeze after that. 802 01:15:22,041 --> 01:15:24,041 We were recognized everywhere we went. 803 01:15:24,125 --> 01:15:26,083 - Well, well. 804 01:15:26,166 --> 01:15:27,250 You lot again. 805 01:15:27,333 --> 01:15:29,500 - We're all official now! 806 01:15:29,583 --> 01:15:29,625 - Very nice. 807 01:15:32,333 --> 01:15:33,709 - We take picture. 808 01:15:33,792 --> 01:15:34,959 - Yeah, sure. 809 01:15:38,834 --> 01:15:39,959 - Very good. 810 01:15:40,750 --> 01:15:41,333 - Good luck to you. 811 01:15:41,417 --> 01:15:42,208 - It was just the beginning. 812 01:15:42,291 --> 01:15:44,875 Next stop Brussels, Emer said. 813 01:15:44,959 --> 01:15:45,667 Europe. 814 01:15:45,750 --> 01:15:46,291 Then the world. 815 01:15:46,375 --> 01:15:47,458 We even got the President 816 01:15:47,542 --> 01:15:49,667 to host an appreciation ceremony for us. 817 01:16:13,417 --> 01:16:15,458 And it was the very first bill he signed 818 01:16:15,542 --> 01:16:19,041 into Irish law on taking up office. 819 01:16:20,000 --> 01:16:23,291 - I salute the efforts which Ifrah Ahmed 820 01:16:23,375 --> 01:16:28,458 and others have made to have FGM outlawed here in Ireland 821 01:16:29,417 --> 01:16:32,000 and I very much welcome the fact 822 01:16:32,083 --> 01:16:36,417 that the Female Genital Mutilation Criminal Justice Bill 823 01:16:36,500 --> 01:16:37,667 has been passed into law. 824 01:16:42,709 --> 01:16:46,583 You're a credit to our country, Ifrah. 825 01:16:46,667 --> 01:16:49,166 (applauding) 826 01:16:53,792 --> 01:16:55,333 And within a week 827 01:16:55,417 --> 01:16:58,458 this entirely uneducated asylum seeker ceased 828 01:16:58,542 --> 01:17:00,458 to be a Somali refugee 829 01:17:00,542 --> 01:17:05,458 and became a naturalized citizen of the Republic of Ireland. 830 01:17:06,667 --> 01:17:10,500 - [All] I, Ifrah Ahmed hereby solemnly declare. 831 01:17:12,834 --> 01:17:14,333 hereby solemnly declare. 832 01:17:14,417 --> 01:17:17,375 My fidelity to the Irish nation. 833 01:17:17,458 --> 01:17:19,667 - [All] My fidelity to the Irish nation. 834 01:17:19,750 --> 01:17:21,625 - And my loyalty to the State. 835 01:17:21,709 --> 01:17:23,583 - [All] And my loyalty to the State. 836 01:17:23,667 --> 01:17:24,709 - Two final words: 837 01:17:24,792 --> 01:17:27,125 Do not forget your own country. 838 01:17:27,208 --> 01:17:28,709 Your own people. 839 01:17:28,792 --> 01:17:29,500 Your own traditions. 840 01:17:29,583 --> 01:17:32,542 Such memories are not contraband. 841 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 Lastly: 842 01:17:34,792 --> 01:17:37,375 Remember that under the constitution, 843 01:17:37,458 --> 01:17:40,250 all citizens are equal. 844 01:17:40,333 --> 01:17:42,166 Congratulations to you all. 845 01:17:42,250 --> 01:17:43,667 Thank you. 846 01:17:43,750 --> 01:17:46,291 (applauding) 847 01:17:49,291 --> 01:17:53,125 (orchestral music) 848 01:18:32,458 --> 01:18:34,333 I want go to Milan, 849 01:18:34,417 --> 01:18:38,375 first, and see Inter play in the European Cup. 850 01:18:38,458 --> 01:18:40,583 - I should really go and see my auntie in Minnesota 851 01:18:40,667 --> 01:18:42,917 to thank her, but Pazza Inter Amala! 852 01:18:47,291 --> 01:18:49,458 ♪ Amala, Amala! ♪ 853 01:18:49,542 --> 01:18:52,458 ♪ Pazza Amala! ♪ 854 01:18:52,542 --> 01:18:55,583 (foreign language) 855 01:19:29,417 --> 01:19:32,333 I am citizen of Ireland! 856 01:19:41,000 --> 01:19:42,417 Oh my god, Amala 857 01:19:45,542 --> 01:19:47,333 - I'd had hate mail before 858 01:19:47,417 --> 01:19:49,667 from some of the more radical members of the diaspora 859 01:19:49,750 --> 01:19:50,333 reacting to my campaign. 860 01:19:50,417 --> 01:19:52,208 - Shut it down. 861 01:19:52,291 --> 01:19:52,959 Just ignore it. 862 01:19:53,041 --> 01:19:55,208 - But I am a good Muslim girl. 863 01:19:55,291 --> 01:19:56,917 But never anything on this scale. 864 01:19:57,041 --> 01:19:57,709 - Shut it down. 865 01:19:57,792 --> 01:19:59,709 We knew this was going to happen 866 01:19:59,792 --> 01:20:01,583 after all the media attention. 867 01:20:01,667 --> 01:20:03,709 - How can people write this sort of thing? 868 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 - Look. 869 01:20:06,959 --> 01:20:09,208 A message from your auntie in Minnesota? 870 01:20:10,959 --> 01:20:11,709 "Dear, Ifrah. 871 01:20:11,792 --> 01:20:14,500 I am so pleased you got your asylum. 872 01:20:14,583 --> 01:20:17,667 And I'd love to see you in Minnesota 873 01:20:17,750 --> 01:20:18,709 but I'm returning to Somalia 874 01:20:18,792 --> 01:20:22,417 to pick up the pieces of our family there. 875 01:20:23,583 --> 01:20:25,875 Your sister is in Italy. 876 01:20:25,959 --> 01:20:26,875 Still no word of your brother. 877 01:20:29,542 --> 01:20:31,250 But through the UN I've found 878 01:20:31,333 --> 01:20:33,667 out that they think your father has registered 879 01:20:33,750 --> 01:20:35,667 at a refugee camp in Uganda. 880 01:20:37,542 --> 01:20:38,875 I don't want to raise your hopes. 881 01:20:39,000 --> 01:20:43,709 But if it is your father, he is being repatriated 882 01:20:43,792 --> 01:20:46,500 and is now on his way back to Mogadishu. 883 01:20:47,834 --> 01:20:50,417 Ifrah, I read about you a lot online 884 01:20:50,500 --> 01:20:51,625 and your campaign. 885 01:20:53,125 --> 01:20:53,834 Be careful. 886 01:20:55,750 --> 01:20:56,875 Not everybody in the family supports your cause. 887 01:20:58,834 --> 01:20:59,834 Auntie Sar." 888 01:21:05,500 --> 01:21:07,667 - It had never occurred to me 889 01:21:07,750 --> 01:21:09,750 that my Father might still be alive. 890 01:21:11,625 --> 01:21:14,291 Let alone aware of what I was doing. 891 01:21:15,333 --> 01:21:18,333 I had to find a way to get back to Mogadishu. 892 01:21:18,417 --> 01:21:20,959 - You know it'll be all right in the end. 893 01:21:21,041 --> 01:21:22,458 And if it's not all right? 894 01:21:22,542 --> 01:21:23,875 - [Both] It's not the end! 895 01:21:40,875 --> 01:21:41,458 - It's got to be around here somewhere. 896 01:21:41,542 --> 01:21:44,750 - There, on the corner. 897 01:21:44,834 --> 01:21:45,917 - I'll go in and get us a ticket for the queue. 898 01:21:46,000 --> 01:21:51,583 - Somehow Emer got Turkish Airlines to sponsor my flight 899 01:21:51,667 --> 01:21:53,458 and UNICEF to pay me to write a report on FGM. 900 01:21:53,542 --> 01:21:56,041 I don't know what to say. 901 01:21:56,125 --> 01:21:57,375 - That's not like you. 902 01:21:59,375 --> 01:22:00,458 - Hassan 903 01:22:00,542 --> 01:22:01,417 - Ifrah. 904 01:22:01,500 --> 01:22:04,417 (foreign language) 905 01:22:27,750 --> 01:22:30,333 - I will not be silenced. 906 01:22:30,417 --> 01:22:31,291 Not now. 907 01:22:31,375 --> 01:22:32,667 Not ever. 908 01:22:32,750 --> 01:22:33,500 Not even for my family. 909 01:22:33,583 --> 01:22:35,959 - Now, be a good girl. 910 01:22:37,375 --> 01:22:40,417 (foreign language) 911 01:22:41,500 --> 01:22:42,375 - Or what? 912 01:22:43,375 --> 01:22:46,417 - Or I'll fucking stitch it shut for you. 913 01:22:48,333 --> 01:22:49,000 - Ifrah! 914 01:22:51,792 --> 01:22:53,041 Who the heck was that guy? 915 01:23:05,959 --> 01:23:08,000 I said who the heck was that guy? 916 01:23:10,667 --> 01:23:12,333 - Nobody we want to know. 917 01:23:20,792 --> 01:23:23,375 (phone rings) 918 01:23:29,458 --> 01:23:30,709 - Emer. 919 01:23:30,792 --> 01:23:32,667 - Listen, 920 01:23:32,750 --> 01:23:34,417 you've got the envelope with the boarding passes? 921 01:23:34,500 --> 01:23:35,709 I know it's via Istanbul but it's the only route these days. 922 01:23:35,792 --> 01:23:37,792 - As well as liaising with UNICEF 923 01:23:37,875 --> 01:23:40,417 Emer had just been elected to the European Parliament 924 01:23:40,500 --> 01:23:44,417 - And you did remember to get your passport? 925 01:23:44,500 --> 01:23:45,750 - Passport? 926 01:23:45,834 --> 01:23:46,709 - Ifrah 927 01:23:47,834 --> 01:23:49,625 I'm only kidding (laughs). 928 01:23:49,709 --> 01:23:50,917 Okay. 929 01:23:51,000 --> 01:23:52,583 All right 930 01:23:52,667 --> 01:23:53,875 - Listen, Emer, I've been thinking 931 01:23:53,959 --> 01:23:55,750 about the European Parliament presentation. 932 01:23:55,834 --> 01:23:57,458 - No, we can talk about that when you get back. 933 01:23:57,542 --> 01:23:58,917 - You need to find somebody else. 934 01:23:59,000 --> 01:24:01,458 I'm sorry. I can't explain. 935 01:24:01,542 --> 01:24:02,542 It has to be somebody else. 936 01:24:02,625 --> 01:24:03,333 - What's wrong? 937 01:24:03,417 --> 01:24:04,667 What's going on? 938 01:24:04,750 --> 01:24:05,834 - It has to be somebody else. 939 01:24:05,917 --> 01:24:06,917 - Madame, the door is closing! 940 01:24:07,041 --> 01:24:08,083 - Sorry, I have to go. 941 01:24:09,625 --> 01:24:10,083 - Boarding pass? 942 01:24:13,875 --> 01:24:15,750 Okay, have a good flight. 943 01:24:17,000 --> 01:24:19,458 - And for the first time in my life, 944 01:24:19,542 --> 01:24:22,625 I legally boarded an international flight. 945 01:24:22,709 --> 01:24:23,250 Back to Mogadishu. 946 01:24:26,625 --> 01:24:29,417 I was welcomed back like a foreign NGO. 947 01:24:30,834 --> 01:24:32,959 The heat was welcome and felt faintly familiar. 948 01:24:33,041 --> 01:24:34,917 But everything else was different. 949 01:24:35,000 --> 01:24:36,667 - I'm sure you'd like to get straight to it. 950 01:24:36,750 --> 01:24:38,083 - Please. 951 01:24:38,166 --> 01:24:39,041 Have they found out where he is yet? 952 01:24:39,125 --> 01:24:39,166 - Well, 953 01:24:45,041 --> 01:24:47,083 we've traced a man with the same name as your father. 954 01:24:48,750 --> 01:24:50,709 Your auntie was right. 955 01:24:50,792 --> 01:24:52,458 He was listed at a UN camp in Uganda until last month. 956 01:24:52,542 --> 01:24:54,125 - And? 957 01:24:54,208 --> 01:24:55,750 - Well, we believe the same man might re-register 958 01:24:55,834 --> 01:24:56,792 at the IDP camp outside Mogadishu. 959 01:25:02,208 --> 01:25:05,875 - Tens of thousands of Somalis, ever resilient, 960 01:25:05,959 --> 01:25:09,125 coming home after years of conflict. 961 01:25:09,208 --> 01:25:11,959 A great gathering, as we would say in Ireland. 962 01:25:13,625 --> 01:25:15,083 - But we've had such an influx in the last few weeks 963 01:25:15,166 --> 01:25:16,208 that it's impossible to verify or locate him exactly. 964 01:25:16,291 --> 01:25:18,083 - Couldn't I just go there and look for him? 965 01:25:18,166 --> 01:25:20,208 - It's not that simple, I'm afraid, Ifrah. 966 01:25:20,291 --> 01:25:22,000 The area is not clear and the camps are very -- 967 01:25:22,083 --> 01:25:23,041 - Dangerous? 968 01:25:23,125 --> 01:25:24,041 Do you know where I come from? 969 01:25:24,125 --> 01:25:24,166 Where I was brought up? 970 01:25:25,917 --> 01:25:26,834 - Came from. 971 01:25:26,917 --> 01:25:28,500 You're diaspora now. 972 01:25:28,583 --> 01:25:29,709 They'll smell that from a mile away in Afgooye. 973 01:25:31,208 --> 01:25:33,959 (upbeat music) 974 01:25:56,959 --> 01:25:58,750 Who's Miss Diaspora now? 975 01:26:01,333 --> 01:26:02,500 - Okay. 976 01:26:02,583 --> 01:26:03,542 Let's go. 977 01:26:10,875 --> 01:26:12,250 Do the Minister for Women and Health has agreed 978 01:26:12,333 --> 01:26:14,125 to meet with you about your FGM report. 979 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 - That's good. 980 01:26:16,333 --> 01:26:21,834 - Listen, you've been away for a while, Miss Diaspora! 981 01:26:22,834 --> 01:26:24,250 You need to be careful about what you say. 982 01:26:24,333 --> 01:26:24,375 - I am a good listener too. 983 01:26:26,834 --> 01:26:29,125 That's how I find out what's really going on. 984 01:26:29,208 --> 01:26:33,041 How I report on what's really happening on the ground. 985 01:26:36,959 --> 01:26:40,750 I talked to women who have had multiple rape. 986 01:26:44,333 --> 01:26:46,083 I spoke to kids whose families 987 01:26:46,166 --> 01:26:48,583 had been thrown out of their homes. 988 01:26:48,667 --> 01:26:50,792 I met old women who'd lost everyone 989 01:26:51,500 --> 01:26:54,041 and children all on their own. 990 01:27:01,166 --> 01:27:04,083 But I didn't find anyone who knew my father. 991 01:27:14,166 --> 01:27:16,208 (children singing) 992 01:27:28,375 --> 01:27:33,792 - Ifrah, we gotta go if we want to be back by curfew. 993 01:27:49,375 --> 01:27:51,625 - They were really happy playing. 994 01:27:51,709 --> 01:27:55,041 They say, the little girls, they are so excited. 995 01:27:56,208 --> 01:27:59,875 Because on Friday they are going to be cut. 996 01:28:01,417 --> 01:28:01,458 I was silenced. 997 01:28:03,875 --> 01:28:05,250 I knew I couldn't let it happen. 998 01:28:08,917 --> 01:28:11,625 - Beautiful, isn't it? 999 01:28:14,166 --> 01:28:16,667 - That's the last thing I remember seeing when I left. 1000 01:28:16,750 --> 01:28:19,709 The sun setting over the beaches at Hamar Weyne. 1001 01:28:21,125 --> 01:28:21,417 Is it safe to go there? 1002 01:28:23,125 --> 01:28:25,333 - There's not much of it left. 1003 01:28:26,834 --> 01:28:28,083 - Can we check it out? 1004 01:28:30,041 --> 01:28:30,375 You never know. 1005 01:28:32,500 --> 01:28:36,750 Maybe he just went home. 1006 01:28:36,834 --> 01:28:38,417 (tense music) 1007 01:28:53,125 --> 01:28:53,917 Oh my God. 1008 01:28:54,000 --> 01:28:54,959 He's here. 1009 01:29:15,417 --> 01:29:15,458 - Ifrah! 1010 01:29:19,000 --> 01:29:19,959 Ifrah! 1011 01:29:30,542 --> 01:29:30,583 Ifrah! 1012 01:29:34,792 --> 01:29:36,375 (tense music) 1013 01:29:55,834 --> 01:29:58,875 (foreign language) 1014 01:31:46,166 --> 01:31:47,583 And that was it. 1015 01:31:47,667 --> 01:31:48,375 That was my heart breaking 1016 01:31:48,458 --> 01:31:51,333 because I really want to upset her. 1017 01:31:54,333 --> 01:31:57,542 Even though I really wanted to ask her, why did she do it? 1018 01:31:59,125 --> 01:31:59,834 Her brother, 1019 01:31:59,917 --> 01:32:00,333 he was a doctor. 1020 01:32:00,417 --> 01:32:02,083 Why did he do it? 1021 01:32:03,458 --> 01:32:05,583 And why didn't she explain the pain. 1022 01:32:05,667 --> 01:32:07,291 Why didn't she explain? 1023 01:32:10,709 --> 01:32:12,375 I just couldn't ask her. 1024 01:32:14,166 --> 01:32:15,542 Now I knew, 1025 01:32:15,625 --> 01:32:17,250 that the best way to fix the past was 1026 01:32:17,333 --> 01:32:18,709 to focus on the future. 1027 01:32:21,208 --> 01:32:22,959 And that I would go to give my testimony 1028 01:32:23,041 --> 01:32:24,417 to the European Commission. 1029 01:32:26,208 --> 01:32:27,250 Those three little girls are going to be cut on Friday. 1030 01:32:27,333 --> 01:32:29,250 That's three days from now. 1031 01:32:29,333 --> 01:32:30,458 What do I do? 1032 01:32:30,542 --> 01:32:31,291 - What do you wanna do? 1033 01:32:31,375 --> 01:32:32,583 - Whatever it takes to stop it. 1034 01:32:36,041 --> 01:32:38,667 I can bring it up with the Minister for Women and Health 1035 01:32:38,750 --> 01:32:39,917 - Who is a man. 1036 01:32:44,709 --> 01:32:45,458 - Or I could go back to the camp 1037 01:32:45,542 --> 01:32:48,125 and try to convince the families. 1038 01:32:48,875 --> 01:32:53,125 - Now that they call fieldwork! 1039 01:32:53,208 --> 01:32:56,583 - But I still felt scared. Like I was a girl again 1040 01:32:56,667 --> 01:32:58,542 and about to be cut for the first time. 1041 01:33:00,709 --> 01:33:04,250 - Ah, Miss Diaspora! 1042 01:33:04,333 --> 01:33:05,542 Welcome home. 1043 01:33:09,333 --> 01:33:11,291 What can I do for you? 1044 01:33:11,375 --> 01:33:13,125 - I told the Minister everything I had learned, 1045 01:33:13,208 --> 01:33:14,834 everything I had been doing. 1046 01:33:14,917 --> 01:33:18,667 And about the three little girls in the camp at Afgooye. 1047 01:33:18,750 --> 01:33:20,041 - My dear Ifrah. 1048 01:33:20,959 --> 01:33:23,417 There is very little I can do or offer you 1049 01:33:24,375 --> 01:33:24,625 other than moral support. 1050 01:33:27,125 --> 01:33:28,458 - Moral support! 1051 01:33:28,542 --> 01:33:30,667 - You have to appreciate the reality 1052 01:33:30,750 --> 01:33:33,208 of a diaspora dependent economy. 1053 01:33:33,917 --> 01:33:36,375 Cultural resistance, for sure. 1054 01:33:37,500 --> 01:33:40,041 Religious resistance, of course. 1055 01:33:40,709 --> 01:33:44,041 But most of all, commercial. 1056 01:33:44,125 --> 01:33:46,500 - The pirates, he said and the traffickers. 1057 01:33:46,583 --> 01:33:48,291 They kept the basic economy alive 1058 01:33:48,375 --> 01:33:50,208 when we were away during the war. 1059 01:33:50,917 --> 01:33:54,000 But most of all, the diaspora. 1060 01:33:54,083 --> 01:33:57,333 It was we who sent the money to pay the dowries for the men 1061 01:33:57,417 --> 01:33:59,375 who were marrying the daughters of the families 1062 01:33:59,458 --> 01:34:02,291 to whom we'd also sent money to make sure they were cut. 1063 01:34:03,041 --> 01:34:04,333 - Moral support. 1064 01:34:05,458 --> 01:34:06,625 Moral support. 1065 01:34:09,417 --> 01:34:11,667 They say you went away to Ireland during the war. 1066 01:34:14,125 --> 01:34:16,667 - Yes, I was educated in Ireland. 1067 01:34:18,709 --> 01:34:20,750 - You know that the British explorer, Sir Richard Burton, 1068 01:34:20,834 --> 01:34:22,500 who 'discovered' Somalia? 1069 01:34:23,458 --> 01:34:23,750 1852. 1070 01:34:26,208 --> 01:34:29,000 He once described us as "the Irish of Africa". 1071 01:34:30,166 --> 01:34:33,333 - He probably didn't mean it as a compliment at the time. 1072 01:34:33,417 --> 01:34:35,792 But I can assure that nowadays, it is. 1073 01:34:44,125 --> 01:34:45,750 (flute music) 1074 01:34:58,542 --> 01:34:59,500 Let's go. 1075 01:35:03,125 --> 01:35:04,709 (tense music) 1076 01:35:26,333 --> 01:35:30,125 (foreign language) 1077 01:36:23,583 --> 01:36:26,208 (tense music) 1078 01:39:03,500 --> 01:39:06,291 (Ifrah sobbing) 1079 01:39:45,834 --> 01:39:48,458 (tense music) 1080 01:39:53,959 --> 01:39:56,542 - Then she gave me back the three $100 1081 01:39:56,625 --> 01:39:58,542 she had hidden in the seam of her skirt 1082 01:39:58,625 --> 01:40:00,625 and told me to put it to good use. 1083 01:40:04,667 --> 01:40:07,875 So I went right back to the camp early the next morning 1084 01:40:07,959 --> 01:40:10,875 before the families go out to look for work. 1085 01:40:13,000 --> 01:40:15,875 (dramatic music) 1086 01:40:32,542 --> 01:40:35,583 (foreign language) 1087 01:40:53,709 --> 01:40:56,709 - I said, you know the issues. 1088 01:40:56,792 --> 01:40:58,458 Think about it. 1089 01:40:58,542 --> 01:41:00,750 All that suffering can stop with you. 1090 01:41:00,834 --> 01:41:02,458 And the women, they say. 'What can we do? 1091 01:41:02,542 --> 01:41:03,792 We have to protect the purity of our daughters. 1092 01:41:03,875 --> 01:41:05,959 And anyway, what's it to you?'. 1093 01:41:06,041 --> 01:41:09,875 So I explain that I work for UNICEF. 1094 01:41:09,959 --> 01:41:13,750 That I am now an advocate against FGM. 1095 01:41:13,834 --> 01:41:15,792 That I've studied the issues. 1096 01:41:15,875 --> 01:41:17,458 And most of all, 1097 01:41:19,208 --> 01:41:20,917 I understand 1098 01:41:22,709 --> 01:41:23,792 And so they say, 1099 01:41:23,875 --> 01:41:26,709 "Okay, what's your deal?" 1100 01:41:26,792 --> 01:41:28,750 So I made a proposal and they agreed. 1101 01:41:28,834 --> 01:41:31,875 (foreign language) 1102 01:41:35,458 --> 01:41:36,667 They say, 1103 01:41:36,750 --> 01:41:37,125 "Yes, we're not going to cut." 1104 01:41:39,583 --> 01:41:40,667 So I ask them to swear it on the Holy Koran 1105 01:41:40,750 --> 01:41:42,583 in the name of Allah. 1106 01:41:42,667 --> 01:41:43,667 (foreign language) 1107 01:41:43,750 --> 01:41:46,083 - And I can hear them laughing at me outside. 1108 01:41:46,166 --> 01:41:48,834 (chuckles) 1109 01:41:48,917 --> 01:41:49,208 They think I'm crazy. 1110 01:41:51,166 --> 01:41:53,792 (men laughing) 1111 01:41:53,875 --> 01:41:55,667 And more people come back in 1112 01:41:55,750 --> 01:41:56,667 and surround me and I was scared. 1113 01:41:56,750 --> 01:41:57,959 So I start shouting. 1114 01:41:58,041 --> 01:42:00,083 (foreign language) 1115 01:42:03,125 --> 01:42:04,750 They say, 1116 01:42:04,834 --> 01:42:05,959 "Wait, okay, we're not going to cut," 1117 01:42:06,041 --> 01:42:07,542 they say, but just to make sure they can marry 1118 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 we're only going to make bleed. 1119 01:42:09,542 --> 01:42:11,834 We just cut a tiny little bit then we leave it. 1120 01:42:11,917 --> 01:42:15,750 So I say no, that's not the deal. 1121 01:42:15,834 --> 01:42:17,709 But I insist that they swear. 1122 01:42:18,208 --> 01:42:21,542 (foreign language) 1123 01:42:24,959 --> 01:42:26,834 And they say it's okay, don't worry, 1124 01:42:26,917 --> 01:42:28,583 we're not going to circumcise. 1125 01:42:29,333 --> 01:42:31,250 So they took the oath. 1126 01:42:31,333 --> 01:42:32,875 Then I gave them the money. 1127 01:42:32,959 --> 01:42:36,000 (foreign language) 1128 01:43:21,917 --> 01:43:24,000 And for fear that other families will line up 1129 01:43:24,083 --> 01:43:26,041 to threaten to cut their daughters. 1130 01:43:27,000 --> 01:43:28,208 God forgive me. 1131 01:43:29,333 --> 01:43:34,208 I ran away. 1132 01:43:36,166 --> 01:43:39,041 Far from a perfect or practical long-term solution. 1133 01:43:40,041 --> 01:43:40,291 But if I hadn't done it 1134 01:43:42,792 --> 01:43:44,208 I know I would always have regretted it. 1135 01:43:44,291 --> 01:43:47,792 And forever feel that it would be on my face seeing 1136 01:43:47,875 --> 01:43:50,667 that I could have done something but I didn't try. 1137 01:43:54,000 --> 01:43:56,041 A tiny achievement when we think 1138 01:43:56,125 --> 01:43:59,291 that there are 20 to 30 million young girls 1139 01:43:59,375 --> 01:44:02,834 at risk of FGM cutting as I speak. 1140 01:44:04,000 --> 01:44:06,291 Please, protect their futures. 1141 01:44:09,083 --> 01:44:12,208 So that stories like mine become a thing of the past. 1142 01:44:12,291 --> 01:44:14,792 (applauding) 1143 01:44:20,291 --> 01:44:21,750 - Thank you, Ifrah. 1144 01:44:21,834 --> 01:44:24,000 We establish February 6th as 1145 01:44:24,083 --> 01:44:27,041 International Zero Tolerance for FGM Day. 1146 01:44:27,125 --> 01:44:30,750 We act to end FGM! 1147 01:44:30,834 --> 01:44:31,709 (applauding) 1148 01:44:31,792 --> 01:44:33,583 - Your Excellency, 1149 01:44:33,667 --> 01:44:35,000 I would like to offer my services to assist in the task 1150 01:44:35,083 --> 01:44:37,750 of eradicating FGM in Somalia. 1151 01:44:39,917 --> 01:44:41,834 - Her name is Ifrah Ahmed. 1152 01:44:41,917 --> 01:44:43,500 She is a citizen of Ireland 1153 01:44:43,583 --> 01:44:48,291 But, Ifrah, you will always be a girl from Mogadishu to me. 1154 01:44:49,333 --> 01:44:54,333 ♪ But no one knows me, no one ever will ♪ 1155 01:44:57,000 --> 01:45:01,333 ♪ If I don't say something, if I just lie still ♪ 1156 01:45:02,458 --> 01:45:07,500 ♪ Would I be that monster, scare them all away ♪ 1157 01:45:10,208 --> 01:45:14,417 ♪ If I let them hear what I have to say ♪ 1158 01:45:20,125 --> 01:45:25,125 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1159 01:45:26,959 --> 01:45:31,959 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1160 01:45:33,875 --> 01:45:38,792 ♪ A one woman riot, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1161 01:45:40,000 --> 01:45:45,834 ♪ I can't keep quiet ♪ 1162 01:45:46,542 --> 01:45:51,041 ♪ For anyone ♪ 1163 01:45:52,041 --> 01:45:56,208 ♪ Not anymore ♪ 1164 01:45:56,291 --> 01:46:01,250 ♪ 'Cause no one knows me, no one ever will ♪ 1165 01:46:03,041 --> 01:46:06,417 ♪ If I don't say something, take that dry blue pill ♪ 1166 01:46:09,333 --> 01:46:14,375 ♪ They may see that monster, they may run away ♪ 1167 01:46:16,333 --> 01:46:20,458 ♪ But I have to do this ♪ 1168 01:46:22,959 --> 01:46:27,417 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1169 01:46:29,375 --> 01:46:34,375 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1170 01:46:36,333 --> 01:46:40,500 ♪ A one woman riot, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1171 01:46:43,375 --> 01:46:47,500 ♪ Oh, I can't keep quiet ♪ 1172 01:46:49,959 --> 01:46:52,458 ♪ There'll be someone who...who understands ♪ 1173 01:46:52,542 --> 01:46:56,375 ♪ There'll be someone who understands ♪ 1174 01:46:56,458 --> 01:46:58,959 ♪ Must be someone who'll understand ♪ 1175 01:46:59,041 --> 01:47:02,542 ♪ Let it out, let it out ♪ 1176 01:47:02,625 --> 01:47:03,458 ♪ Let it out now ♪ 1177 01:47:03,542 --> 01:47:06,333 ♪ There'll be someone who understands ♪ 1178 01:47:06,417 --> 01:47:09,375 ♪ Let it out, let it out ♪ 1179 01:47:09,458 --> 01:47:11,291 ♪ Let it out now ♪ 1180 01:47:11,375 --> 01:47:15,542 ♪ I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1181 01:47:18,333 --> 01:47:23,291 ♪ No, I can't keep quiet, no-oh-oh-oh-oh ♪ 1182 01:47:25,208 --> 01:47:30,333 ♪ I can't keep quiet, oh-no ♪ 1183 01:47:32,125 --> 01:47:35,458 ♪ No, I won't keep quiet ♪ 1184 01:47:44,000 --> 01:47:47,834 (soft flute music) 1185 01:48:48,959 --> 01:48:52,000 (orchestral music) 1186 01:48:55,000 --> 01:48:58,542 rcstl si 76068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.