Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,130 --> 00:00:21,430
VARAN THE UNBELIEVABLE
2
00:02:01,600 --> 00:02:06,300
Five, four, three, two, one...
3
00:02:06,570 --> 00:02:07,630
...zero!
4
00:02:22,620 --> 00:02:25,680
We are now on the brink of the
space age.
5
00:02:25,790 --> 00:02:29,050
Another major step in
the history of mankind.
6
00:02:29,760 --> 00:02:34,360
Space flight is no longer a mere dream.
7
00:02:35,230 --> 00:02:42,800
Outer space is full of mystery.
As is the earth on which we live.
8
00:02:43,940 --> 00:02:48,500
We are now about to reveal the most
mysterious story ever told.
9
00:02:48,610 --> 00:02:50,580
PROF. SUGIMOTO’SBIOLOGY CLASS
10
00:02:58,990 --> 00:03:03,550
Everyone, would you please come over
here? I have a surprise for you.
11
00:03:04,130 --> 00:03:05,590
Now look!
12
00:03:05,860 --> 00:03:12,270
This species of butterfly has been
known to exist only in Siberia.
13
00:03:13,100 --> 00:03:17,770
But a schoolboy found it right here
in Japan during the summer vacation.
14
00:03:17,910 --> 00:03:23,350
I want to find out whether
many such butterflies exist there or not.
15
00:03:23,810 --> 00:03:30,620
We have sent two institute members
to research the area.
16
00:03:31,350 --> 00:03:33,580
The area is in Tohoku.
17
00:03:33,960 --> 00:03:38,390
Up the Kitagami River...
about 40 kilometers in diameter...
18
00:03:38,660 --> 00:03:41,960
The area is called the Tibet of Japan.
19
00:03:52,040 --> 00:03:54,170
Oh, the road is terrible.
20
00:03:54,880 --> 00:03:57,240
We should have come on foot.
21
00:03:58,410 --> 00:04:00,880
- Mm, let’s see how far we can go.
- Okay.
22
00:04:17,870 --> 00:04:20,960
Oh, excuse me. Is this Iwaya Village?
23
00:04:21,070 --> 00:04:22,230
Urh...urh...
24
00:04:22,340 --> 00:04:23,700
Mm...!
25
00:04:35,920 --> 00:04:38,550
They think we’re monsters.
26
00:04:43,890 --> 00:04:46,330
The God of Baradagi...
27
00:04:46,900 --> 00:04:48,860
The God of Baradagi?
28
00:04:48,960 --> 00:04:51,630
Never heard of such a name before.
29
00:04:52,870 --> 00:04:55,240
This is the Tibet of Japan, all right.
30
00:04:55,600 --> 00:04:57,570
I really hate this place.
31
00:04:59,480 --> 00:05:01,070
- Well, let’s go ahead.
- Yeah.
32
00:05:26,970 --> 00:05:27,990
An earthquake?
33
00:05:28,100 --> 00:05:29,230
I don’t think so.
34
00:05:33,780 --> 00:05:35,340
- Where shall we go?
- Mm...
35
00:05:36,750 --> 00:05:37,610
- Shall we turn back?
36
00:05:37,610 --> 00:05:39,210
- Shall we turn back?
- No, let’s go a little further.
37
00:05:39,310 --> 00:05:40,410
It’s still early.
38
00:05:40,520 --> 00:05:41,710
I’m scared.
39
00:05:42,420 --> 00:05:44,720
It’s too early for monsters.
40
00:06:03,570 --> 00:06:04,700
What’s that?
41
00:06:05,910 --> 00:06:07,880
It’s a gas which is
specific to this region.
42
00:06:07,980 --> 00:06:08,970
I see.
43
00:06:09,550 --> 00:06:13,450
I don’t know why the map
doesn’t show any lake here.
44
00:06:13,550 --> 00:06:14,410
Yeah.
45
00:06:26,760 --> 00:06:29,160
- Hey, let’s take a look at the car.
- Okay!
46
00:06:35,270 --> 00:06:37,100
Look! Over there!
47
00:06:58,860 --> 00:06:59,990
That’s the one.
48
00:07:00,100 --> 00:07:00,860
Yeah.
49
00:07:01,600 --> 00:07:03,500
A red-spotted tail.
50
00:07:03,600 --> 00:07:05,030
That’s beautiful!
51
00:07:05,130 --> 00:07:07,100
Yes, it’s a beauty.
52
00:07:18,510 --> 00:07:20,480
Hey, let’s go back!
53
00:07:54,880 --> 00:07:58,340
WHO KILLED THEM?BARADAGI?
54
00:07:58,450 --> 00:08:02,690
TWO SCHOLARS KILLEDIN THE MOUNTAINS
55
00:08:05,590 --> 00:08:09,260
Professor, you don’t really
believe in such things, do you?
56
00:08:09,360 --> 00:08:12,270
Mm, it’s very puzzling.
57
00:08:17,670 --> 00:08:19,040
Oh, Yuriko!
58
00:08:22,610 --> 00:08:26,050
Kenji, I came here to take back
things that my brother left behind.
59
00:08:26,150 --> 00:08:29,920
Oh, this is all that’s left of him.
60
00:08:30,390 --> 00:08:32,580
Professor, Miss Yuriko.
61
00:08:32,690 --> 00:08:35,090
My condolences.
62
00:08:36,990 --> 00:08:40,290
Professor, do you know what killed
them?
63
00:08:40,400 --> 00:08:43,630
Well, it’s very hard to tell.
The police said that...
64
00:08:43,770 --> 00:08:47,500
...your brother’s jeep was
crushed like a paper toy.
65
00:08:48,670 --> 00:08:51,730
Then it could not have been a landslide.
66
00:08:51,910 --> 00:08:54,810
If it’s a landslide,
it will be easy to recognize.
67
00:08:55,040 --> 00:08:56,770
Are you superstitious?
68
00:08:56,880 --> 00:08:59,010
No, of course not.
69
00:08:59,210 --> 00:09:04,920
But we know nothing about the
biological aspects of the place.
70
00:09:07,260 --> 00:09:10,520
About the local myth called Baradagi...
71
00:09:10,630 --> 00:09:13,650
We might think it is a superstition...
72
00:09:14,060 --> 00:09:17,400
But the people who live there...
they do not think so.
73
00:09:17,500 --> 00:09:20,200
They all think that Baradagi is real.
74
00:09:20,500 --> 00:09:23,340
I’ll try to find out what
that Baradagi is.
75
00:09:23,440 --> 00:09:24,030
You?
76
00:09:24,170 --> 00:09:28,510
I’m a reporter and we are planning to
solve the mystery of the 20th century.
77
00:09:28,640 --> 00:09:32,270
This is a big scoop. That’s why
I’ve joined the research party.
78
00:09:32,380 --> 00:09:33,510
I see.
79
00:09:34,020 --> 00:09:35,350
But that’s too dangerous.
80
00:09:35,450 --> 00:09:36,780
Oh, don’t worry!
81
00:09:37,290 --> 00:09:38,450
I’ll look after her.
82
00:09:38,550 --> 00:09:42,650
Oh no, not you. You don’t look
like much protection anyway.
83
00:09:44,160 --> 00:09:47,150
Professor, may I go with them?
84
00:09:47,260 --> 00:09:48,060
Mm.
85
00:10:12,350 --> 00:10:14,220
Ticket, please.
86
00:10:16,020 --> 00:10:18,020
Ticket, please.
87
00:10:18,590 --> 00:10:20,960
Miss, how far is Iwaya Village from
here?
88
00:10:21,060 --> 00:10:24,730
Oh, I’m sorry, I don’t know.
I’ve never been there.
89
00:10:24,870 --> 00:10:26,130
Iwaya Village?
90
00:10:26,230 --> 00:10:28,230
Huh, nobody goes there.
91
00:10:28,870 --> 00:10:30,930
Thank you very much.
92
00:10:31,040 --> 00:10:33,010
- Let’s go ’n take a look.
- Okay.
93
00:10:52,660 --> 00:10:55,030
Let’s rest a while. How about it?
94
00:10:55,130 --> 00:10:55,860
You tired?
95
00:10:55,960 --> 00:10:57,190
Yes, a little.
96
00:10:57,300 --> 00:10:59,600
How far is it from here?
97
00:10:59,700 --> 00:11:01,070
Two kilometers.
98
00:11:01,170 --> 00:11:03,800
Oh? Then let’s keep on going.
99
00:11:53,860 --> 00:11:55,320
Oh, what’s that?
100
00:11:55,560 --> 00:11:56,920
It’s only a bird.
101
00:11:57,190 --> 00:11:58,790
Stupid! It couldn’t be.
102
00:11:58,890 --> 00:12:00,190
Don’t be a coward.
103
00:12:00,300 --> 00:12:03,460
I didn’t know a bird
could sound so frightening.
104
00:12:03,600 --> 00:12:04,800
- You are really scared!
105
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
- You are really scared!
- Don’t be silly.
106
00:12:16,950 --> 00:12:18,210
What is it?
107
00:12:19,550 --> 00:12:20,750
- Did you hear anything?
108
00:12:20,750 --> 00:12:22,050
- Did you hear anything?
- Sure, I did.
109
00:12:23,190 --> 00:12:26,640
Sounds like footsteps. Someone’s
coming!
110
00:12:28,090 --> 00:12:29,080
Ah!
111
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
You can not go further.
112
00:12:42,340 --> 00:12:43,460
Why the mask?
113
00:12:43,710 --> 00:12:44,730
It’s Baradagi!
114
00:12:45,010 --> 00:12:45,910
Baradagi?
115
00:12:46,510 --> 00:12:47,530
Yes, sir.
116
00:12:49,410 --> 00:12:51,000
Are you living in Iwaya?
117
00:12:51,110 --> 00:12:52,080
Yeah.
118
00:12:52,180 --> 00:12:53,350
- What does your father do?
119
00:12:53,350 --> 00:12:54,280
- What does your father do?
- He’s a priest.
120
00:12:54,380 --> 00:12:55,440
A priest?
121
00:12:57,220 --> 00:12:59,150
Look! That’s Baradagi!
122
00:13:06,430 --> 00:13:08,690
Don’t let him see you. He’ll eat you up.
123
00:13:08,800 --> 00:13:10,430
Oh? Eat me up?
124
00:13:12,670 --> 00:13:19,010
Baradagi! Baradagi!
125
00:13:19,110 --> 00:13:22,100
Oh God of Baradagi!
126
00:13:22,210 --> 00:13:27,240
Please deliver us from your great wrath.
127
00:13:27,380 --> 00:13:31,510
Oh God of Baradagi!
128
00:13:31,650 --> 00:13:39,060
We did not mean to invade your privacy.
129
00:13:39,190 --> 00:13:42,290
Oh God of Baradagi!
130
00:13:42,530 --> 00:13:46,660
Please forgive those
that have offended thee.
131
00:13:55,410 --> 00:13:56,540
Who are you?
132
00:13:57,980 --> 00:13:59,470
What do you want?
133
00:14:12,690 --> 00:14:17,290
All of us came from Tokyo
to explore this area.
134
00:14:17,430 --> 00:14:20,560
Explore? Never! You must go back!
135
00:14:21,340 --> 00:14:24,600
Don’t you know, two men
have been killed by Baradagi?
136
00:14:24,710 --> 00:14:27,680
And they were also from Tokyo.
137
00:14:28,140 --> 00:14:29,170
You’d better go!
138
00:14:29,380 --> 00:14:33,110
Wait a minute, these two men and I
studied in the same Institute.
139
00:14:33,280 --> 00:14:36,180
And... one of them was her brother.
140
00:14:37,250 --> 00:14:41,920
We don’t believe that their deaths
were caused by the wrath of Baradagi.
141
00:14:42,220 --> 00:14:44,920
It’s ridiculous to believe
such a thing ever existed.
142
00:14:45,060 --> 00:14:46,760
Hold your tongue!
143
00:14:47,060 --> 00:14:51,360
I refuse to fill
my ears with blasphemy.
144
00:14:52,630 --> 00:14:57,970
Now everyone of you listen to me,
I personally forbid you to go any further.
145
00:14:58,110 --> 00:15:01,700
What is Baradagi?
Have you ever seen him?
146
00:15:01,810 --> 00:15:05,610
Heaven forbids,
you’ll die if you see Him.
147
00:15:05,850 --> 00:15:09,780
Go, go before you
evoke the divine wrath.
148
00:15:20,230 --> 00:15:21,560
Chibee!
149
00:15:22,430 --> 00:15:23,960
Chibee!
150
00:15:25,270 --> 00:15:26,460
Chibee!
151
00:15:26,570 --> 00:15:30,560
Gen! Where are you going? Come back!
152
00:15:31,440 --> 00:15:34,900
Gen! Gen! Where are you going?
153
00:15:35,010 --> 00:15:39,470
Come back, Gen! Come back here, my
boy!
154
00:15:39,580 --> 00:15:43,990
Your son is condemned.
You will die, if you go in there.
155
00:15:44,790 --> 00:15:46,480
Gen!
156
00:15:51,660 --> 00:15:55,890
Gen! Come back! Come back, boy!
157
00:16:03,240 --> 00:16:04,640
Gen! Gen!
158
00:16:05,070 --> 00:16:06,700
Chibee!
159
00:16:11,410 --> 00:16:12,970
Chibee!
160
00:16:14,250 --> 00:16:15,910
Chibee!
161
00:16:19,220 --> 00:16:20,980
What are you trying to do?
162
00:16:21,720 --> 00:16:24,890
Why are you afraid of Baradagi?
Nobody’s seen him.
163
00:16:25,160 --> 00:16:27,650
We have to find that kid!
Yuriko, let’s go!
164
00:16:27,760 --> 00:16:28,390
Yeah.
165
00:16:28,500 --> 00:16:29,120
Horiguchi!
166
00:16:29,230 --> 00:16:31,530
Okay. Hey, give me a hand.
167
00:16:31,670 --> 00:16:33,260
Must you go?
168
00:16:33,370 --> 00:16:36,240
Yes, I have to rescue that boy.
169
00:16:41,980 --> 00:16:48,040
Oh God of Baradagi! Forgive them.
Have mercy on them!
170
00:16:50,990 --> 00:16:51,950
Boy!
171
00:16:52,250 --> 00:16:53,350
Boy!
172
00:16:53,960 --> 00:16:55,180
Boy!
173
00:17:02,560 --> 00:17:03,660
Chibee!
174
00:17:04,130 --> 00:17:05,190
Chibee!
175
00:17:05,970 --> 00:17:07,060
Chibee!
176
00:17:13,240 --> 00:17:14,640
Boy!
177
00:17:18,510 --> 00:17:20,950
It’s getting foggy! Watch your step!
178
00:17:21,120 --> 00:17:22,380
Boy!
179
00:17:42,400 --> 00:17:43,370
Ah!
180
00:17:45,870 --> 00:17:48,430
Damn it! Gave me a scare!
181
00:17:49,140 --> 00:17:50,870
Yuriko!
182
00:17:59,850 --> 00:18:01,650
Yuriko!
183
00:18:02,860 --> 00:18:04,020
What’s the matter?
184
00:18:04,090 --> 00:18:04,860
- I can’t find Yuriko.
185
00:18:04,860 --> 00:18:05,830
- I can’t find Yuriko.
- Oh?
186
00:18:08,160 --> 00:18:09,650
Yuriko!
187
00:18:20,610 --> 00:18:22,340
Kenji!
188
00:18:24,380 --> 00:18:26,750
Horiguchi!
189
00:18:31,020 --> 00:18:32,320
Oh, they’ve come back!
190
00:18:32,420 --> 00:18:34,580
Oh, they’re coming back!
191
00:18:34,690 --> 00:18:36,250
They’re back!
192
00:18:41,060 --> 00:18:44,190
Now look, the fog is getting too thick.
193
00:18:44,330 --> 00:18:46,320
Help us find the boy!
194
00:18:46,430 --> 00:18:48,670
Where is your friend, sir?
195
00:18:48,800 --> 00:18:51,170
We lost her. On account of the fog.
196
00:18:51,440 --> 00:18:53,700
Baradagi’s angry!
197
00:18:55,340 --> 00:18:58,340
We can never believe such nonsense.
198
00:18:58,510 --> 00:19:01,750
This is the 20th century.
How can you be so foolish.
199
00:19:03,590 --> 00:19:07,780
It’s true, we have met with
many strange phenomena out here.
200
00:19:07,960 --> 00:19:11,260
But they have nothing to do
with the Baradagi at all.
201
00:19:11,360 --> 00:19:15,300
Now, get rid of that silly superstition
and help us find the boy.
202
00:19:15,400 --> 00:19:19,460
Can’t you see, even a small boy
went to save his own pet.
203
00:19:20,470 --> 00:19:23,700
Okay, I’ll go with you!
Me too. I’ll go with you!
204
00:19:27,340 --> 00:19:28,470
Oh, Chibee!
205
00:19:29,240 --> 00:19:31,270
Chibee! Chibee!
206
00:19:31,380 --> 00:19:33,210
Oh, Chibee!
207
00:19:36,990 --> 00:19:38,480
“The boy is safe.”
208
00:19:38,590 --> 00:19:41,720
“We’ll stay near the lake
until the fog lifts.”
209
00:19:41,820 --> 00:19:42,450
“Yuriko.”
210
00:19:42,560 --> 00:19:44,290
Say, your boy is safe.
211
00:19:44,390 --> 00:19:46,860
Oh, thank God! The boy is safe!
212
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
Let’s go!
213
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
Let’s go together!
214
00:20:04,180 --> 00:20:06,740
Oh, Kenji, look! The fog is lifting.
215
00:20:06,850 --> 00:20:09,680
Yeah! Come on, let’s go!
216
00:20:15,660 --> 00:20:17,960
Oh, boy, the fog is lifting.
217
00:20:18,060 --> 00:20:18,790
Yeah!
218
00:20:21,730 --> 00:20:23,030
Ah, Chibee!
219
00:20:23,460 --> 00:20:26,730
Gen! Where are you?
220
00:20:26,900 --> 00:20:27,890
Gen!
221
00:20:28,000 --> 00:20:29,370
Oh, look!
222
00:20:29,470 --> 00:20:31,230
Oh, Yuriko!
223
00:20:33,940 --> 00:20:35,030
Yuriko!
224
00:20:36,010 --> 00:20:37,670
It’s good to see you.
225
00:20:37,780 --> 00:20:40,440
Gen, oh my boy, you are saved.
226
00:20:46,720 --> 00:20:48,880
Hey, look over there!
227
00:20:53,360 --> 00:20:55,330
It’s Baradagi!
228
00:21:04,170 --> 00:21:05,870
Baradagi!
229
00:21:13,180 --> 00:21:15,450
Run for it! Run! Hurry!
230
00:21:26,730 --> 00:21:29,660
Let’s get out of here. Let’s run!
231
00:21:29,760 --> 00:21:31,460
Run! Hurry!
232
00:21:47,580 --> 00:21:48,810
Come on!
233
00:22:05,630 --> 00:22:10,770
Hey, come on quick!
234
00:22:43,170 --> 00:22:45,570
Forgive them! Forgive them!
235
00:23:05,190 --> 00:23:08,100
That’s an oversized lizard! What is it?
236
00:23:08,900 --> 00:23:10,490
It could be a Varan.
237
00:23:10,600 --> 00:23:11,360
Varan?
238
00:23:11,830 --> 00:23:16,460
But it’s unbelievable that Varan can
still be alive after millions of years.
239
00:23:16,570 --> 00:23:19,560
But, Kenji, you have to believe it now.
240
00:23:19,670 --> 00:23:22,270
It is Varan that killed my brother.
241
00:23:22,380 --> 00:23:25,740
Yes, it would wreak havoc in a big city.
242
00:23:25,850 --> 00:23:27,650
Come on! Let’s report it!
243
00:26:06,010 --> 00:26:08,480
VARAN,THE PREHISTORIC MONSTER
244
00:26:08,880 --> 00:26:11,470
VARAN ANNIHILATES A VILLAGE
245
00:26:16,380 --> 00:26:26,020
We have ample evidence to assume
that Varan is a Varanopode.
246
00:26:26,530 --> 00:26:31,520
And as to my knowledge, Varanopode
lived about 185 million years ago...
247
00:26:31,730 --> 00:26:39,000
It ranges from the Triassic period to
the Jurassic and cretaceous periods.
248
00:26:41,940 --> 00:26:43,410
Hello, Mr. Majima!
249
00:26:43,610 --> 00:26:45,380
Professor Sugimoto!
250
00:26:45,480 --> 00:26:48,940
They’re officers of the Defense Agency.
251
00:26:49,050 --> 00:26:50,350
Kusama, sir!
252
00:26:50,450 --> 00:26:52,320
Katsumoto, sir! How do you do?
253
00:26:52,420 --> 00:26:56,690
The Defense Agency considers
this a very serious case.
254
00:26:56,790 --> 00:26:59,060
- Oh, I know. Sit down!
- Thank you.
255
00:27:04,070 --> 00:27:06,030
- What do you know about the monster?
256
00:27:06,030 --> 00:27:08,060
- What do you know about the monster?
- Actually nothing.
257
00:27:08,470 --> 00:27:12,070
But there is one thing we
are quite sure, that is...
258
00:27:12,170 --> 00:27:15,170
...we shall never let
Varan enter the cities.
259
00:27:15,540 --> 00:27:18,450
That is what we are all worrying about.
260
00:27:19,050 --> 00:27:23,380
We have already alerted the
troops to advance to the location...
261
00:27:24,320 --> 00:27:28,120
...and we wonder, sir, if you
could accompany us to the area.
262
00:27:28,290 --> 00:27:31,260
By all means.
When are you going to start?
263
00:27:31,360 --> 00:27:34,560
We’ll start as soon as
you’re ready, sir.
264
00:27:59,450 --> 00:28:02,390
Hey! They are coming!
265
00:28:02,490 --> 00:28:03,980
They are all here!
266
00:28:30,120 --> 00:28:32,140
So this is the lake.
267
00:28:32,250 --> 00:28:33,050
Yes.
268
00:28:33,590 --> 00:28:37,580
Varan destroyed the Iwaya Village
and returned all the way out here.
269
00:28:37,690 --> 00:28:41,890
Must we all wait until
it comes out again?
270
00:28:42,000 --> 00:28:45,300
Nah, the Chemical Squads
are on the way here.
271
00:28:45,400 --> 00:28:47,770
They will lure Varan out.
272
00:28:48,900 --> 00:28:50,870
Your paper gave us a big scoop.
273
00:28:50,970 --> 00:28:53,670
Yeah, I had to risk my life for it.
274
00:28:53,770 --> 00:28:54,980
- Hey, is it really in there?
275
00:28:54,980 --> 00:28:55,970
- Hey, is it really in there?
- Yeah.
276
00:28:56,080 --> 00:29:00,480
It’s big, you’d better get
yourself a wide-angle lens.
277
00:29:04,190 --> 00:29:05,380
What’s that?
278
00:29:06,150 --> 00:29:08,020
Some joker just threw a stone.
279
00:29:08,120 --> 00:29:10,350
Hey, this is no time for jokes.
280
00:29:46,130 --> 00:29:47,220
Get out!
281
00:29:47,800 --> 00:29:48,990
Get out!
282
00:29:55,540 --> 00:29:59,060
Take position! Set cannons!
283
00:30:03,980 --> 00:30:05,840
Position Secured!
284
00:30:06,350 --> 00:30:07,440
Yes, sir.
285
00:30:08,520 --> 00:30:09,280
Yes, sir.
286
00:30:09,520 --> 00:30:13,080
No. 1 all loaded.
No. 1 all loaded.
287
00:30:13,220 --> 00:30:16,850
Range, 700 yards.
Range, 700 yards.
288
00:30:18,730 --> 00:30:19,850
Standby!
289
00:30:19,990 --> 00:30:23,090
Standby action!
Standby action!
290
00:30:26,530 --> 00:30:28,130
Standby!
291
00:30:28,570 --> 00:30:31,940
First platoon, standby!
2nd platoon, standby!
292
00:30:32,540 --> 00:30:34,870
Calling Headquarters!
293
00:30:35,110 --> 00:30:37,700
Heavy artillery, 1345, rockets...
294
00:30:37,850 --> 00:30:41,340
...howitzers and mortars
standing by for action.
295
00:30:41,420 --> 00:30:42,310
Over!
296
00:30:42,550 --> 00:30:45,880
This is HQ. Your message received.
Over!
297
00:30:45,990 --> 00:30:47,820
- All ready, sir!
- Good!
298
00:30:50,360 --> 00:30:52,420
The civilians have been evacuated.
299
00:30:52,530 --> 00:30:53,620
Thank you.
300
00:30:53,860 --> 00:30:56,350
This is Mr. Kusama and Katsumoto.
301
00:30:56,460 --> 00:30:57,760
Nakao, sir.
302
00:30:57,870 --> 00:30:59,530
How do you do?
303
00:30:59,670 --> 00:31:02,000
Where is Varan right now?
304
00:31:02,500 --> 00:31:06,270
Oh, I suppose, Varan is
at the bottom of the lake.
305
00:31:06,640 --> 00:31:10,130
But, don’t worry, the lake
has been heavily guarded.
306
00:31:10,710 --> 00:31:11,550
- We’ll be off now.
307
00:31:11,550 --> 00:31:12,270
- We’ll be off now.
- Good!
308
00:31:26,090 --> 00:31:28,690
I’ll take a look at the new weapons.
309
00:31:31,600 --> 00:31:35,900
The shells contain chemicals
which will dissolve in water.
310
00:31:36,500 --> 00:31:39,410
They’ll take effect in 20 minutes.
311
00:31:39,540 --> 00:31:41,280
- When we will begin the attack?
312
00:31:41,280 --> 00:31:43,110
- When we will begin the attack?
- At 1400 hours.
313
00:32:01,600 --> 00:32:02,590
Ready!
314
00:32:02,700 --> 00:32:03,320
Fire!
315
00:32:03,700 --> 00:32:04,460
Fire!
316
00:33:52,740 --> 00:33:56,010
25 minutes have passed
but nothing’s happened.
317
00:33:56,110 --> 00:33:57,170
That’s odd!
318
00:34:01,220 --> 00:34:03,080
Kenji! Look!
319
00:34:06,190 --> 00:34:08,210
Hum! Dead fish!
320
00:34:10,090 --> 00:34:12,260
Look over there!
321
00:34:19,670 --> 00:34:22,160
Ah! Ah! Look!
322
00:34:26,110 --> 00:34:28,100
Ah, it’s Varan!
323
00:34:37,550 --> 00:34:38,810
Varan!
324
00:34:48,100 --> 00:34:50,190
It’s quite a monster!
325
00:34:50,300 --> 00:34:51,290
It’s horrible!
326
00:34:51,400 --> 00:34:54,130
Colonel Kusama,
we must kill that monster.
327
00:34:54,300 --> 00:34:55,170
Fire!
328
00:34:59,140 --> 00:35:00,510
The target’s been hit!
329
00:35:55,560 --> 00:35:56,460
Fire!
330
00:36:08,540 --> 00:36:10,480
Let’s run! Let’s run!
331
00:36:10,580 --> 00:36:12,740
Want the enemy to see you back?
332
00:36:12,850 --> 00:36:16,080
I just want to take a
picture from a distance.
333
00:36:16,250 --> 00:36:19,580
Good, I think I’ll also
take one like that.
334
00:36:34,970 --> 00:36:39,670
It’s no use, Professor. We’ve thrown
everything at him, and he’s still coming.
335
00:36:40,770 --> 00:36:42,740
The situation is impossible!
336
00:36:42,840 --> 00:36:46,010
We have to withdraw!
Now this is an order!
337
00:36:46,450 --> 00:36:47,310
Withdraw! Withdraw!
338
00:36:47,410 --> 00:36:48,970
Let’s withdraw!
339
00:36:49,080 --> 00:36:51,710
Professor, hurry! Let’s go!
340
00:36:56,460 --> 00:36:57,580
Kenji!
341
00:36:59,790 --> 00:37:02,060
Withdraw!
342
00:37:20,710 --> 00:37:21,550
- You’d better go, too!
343
00:37:21,550 --> 00:37:23,610
- You’d better go, too!
- No, I’ll stay with you.
344
00:37:23,850 --> 00:37:25,150
Don’t be silly!
345
00:37:25,290 --> 00:37:28,920
You reporters don’t
have to take such a risk.
346
00:37:29,290 --> 00:37:31,920
Now go on over there and wait for me!
347
00:37:32,060 --> 00:37:32,920
Hurry!
348
00:38:43,630 --> 00:38:46,120
Hey, it’s Baradagi!
349
00:38:46,230 --> 00:38:48,960
It’s Baradagi! It’s Baradagi!
350
00:39:54,900 --> 00:39:57,230
Kenji, help!
351
00:40:06,810 --> 00:40:09,780
Look! Can we call
for more reinforcements?
352
00:40:09,880 --> 00:40:11,550
It is too late now.
353
00:40:12,120 --> 00:40:14,490
Professor, what’s happening now?
354
00:40:14,590 --> 00:40:18,720
You just saw what happened.
Varan is indestructible.
355
00:40:18,860 --> 00:40:21,890
Unfortunately there’s no way
to stop the monster.
356
00:40:22,000 --> 00:40:23,330
We can’t kill it?
357
00:40:23,430 --> 00:40:26,560
Well, I think there must be a way.
358
00:40:26,730 --> 00:40:31,360
To kill Varan, we might have
to use something really drastic.
359
00:40:31,640 --> 00:40:33,610
Hey, did you see Yuriko?
360
00:40:33,710 --> 00:40:34,540
No!
361
00:40:34,670 --> 00:40:36,470
Where is she?
362
00:40:36,640 --> 00:40:39,880
Kenji, isn’t Yuriko with you?
363
00:40:40,050 --> 00:40:42,410
Nah, she left before I did.
364
00:40:42,520 --> 00:40:44,280
But, she’s not here!
365
00:40:44,380 --> 00:40:45,480
- Not here?
- Yeah.
366
00:40:48,720 --> 00:40:49,380
Hey!
367
00:41:03,600 --> 00:41:04,730
Yuriko!
368
00:41:09,480 --> 00:41:11,270
Yuriko!
369
00:41:17,380 --> 00:41:18,550
Yuriko!
370
00:41:24,360 --> 00:41:25,880
Yuriko!
371
00:41:26,860 --> 00:41:28,350
Yuriko!
372
00:41:37,570 --> 00:41:38,940
Yuriko!
373
00:41:45,410 --> 00:41:48,210
Oh, Yuriko! Are you all right?
374
00:41:48,380 --> 00:41:51,110
Hold on! Don’t worry. Just hang on!
375
00:41:51,250 --> 00:41:52,340
Hold on!
376
00:42:13,410 --> 00:42:16,170
Yuriko, Yuriko, just hang on!
377
00:42:40,970 --> 00:42:42,270
There’s a cave.
378
00:43:14,970 --> 00:43:18,430
Kenji! Yuriko!
379
00:43:35,390 --> 00:43:37,190
Kenji!
380
00:43:42,260 --> 00:43:44,130
Yuriko!
381
00:44:27,910 --> 00:44:30,710
Look! They’re trapped in that cave!
382
00:44:39,490 --> 00:44:42,790
Professor, they’ll be killed
if they remain there.
383
00:44:43,390 --> 00:44:46,190
We must divert the animal’s attention.
384
00:44:46,290 --> 00:44:49,320
Did you by any chance bring the flares?
385
00:44:49,430 --> 00:44:51,920
Yes, we did, but how should we use
them?
386
00:44:52,030 --> 00:44:57,600
Animals are sensitive to light, and
I think the flares might do the trick.
387
00:44:58,140 --> 00:44:59,310
- Bring it over here!
388
00:44:59,310 --> 00:45:00,000
- Bring it over here!
- Yes, sir!
389
00:45:00,470 --> 00:45:02,100
Bring the flares!
390
00:45:02,210 --> 00:45:03,070
Yes, sir!
391
00:45:06,110 --> 00:45:08,110
- Shoot the flares towards the mountain!
392
00:45:08,110 --> 00:45:08,740
- Shoot the flares towards the mountain!
- Yes, sir.
393
00:45:09,480 --> 00:45:11,180
Target!
394
00:45:11,950 --> 00:45:15,120
Mountain! Fire!
395
00:45:39,610 --> 00:45:41,480
Come on! Let’s go!
396
00:45:55,960 --> 00:45:57,860
We’ve come to save you.
397
00:45:57,960 --> 00:46:00,060
Oh, thank you.
398
00:46:01,130 --> 00:46:03,260
Yuriko, we’re safe now.
399
00:46:19,290 --> 00:46:20,180
Thank you.
400
00:46:20,290 --> 00:46:21,750
Look up there!
401
00:46:59,230 --> 00:47:00,720
Hit the dirt!
402
00:47:34,530 --> 00:47:37,790
Anti-Varan Headquarters have now...
403
00:47:37,960 --> 00:47:40,930
...been set up by the Ministry of
Defense.
404
00:47:41,070 --> 00:47:44,270
The Navy and the Air Force
have been alerted...
405
00:47:44,400 --> 00:47:47,170
...day and night in search of the
monster.
406
00:48:20,470 --> 00:48:21,460
15 port!
407
00:48:21,610 --> 00:48:26,200
15 port, sir! Of course, sir!
408
00:48:27,310 --> 00:48:28,210
Steady!
409
00:48:28,380 --> 00:48:32,180
Steady as she goes! Of course, sir!
410
00:48:34,690 --> 00:48:36,320
Sonar Contact?
411
00:48:39,090 --> 00:48:40,120
No contact, sir!
412
00:48:49,570 --> 00:48:55,370
So, up to this very moment, there is
nothing we can fight Varan with.
413
00:48:56,110 --> 00:49:00,880
He is really a monster,
he can even repel the 36mm cannon.
414
00:49:01,650 --> 00:49:04,850
What is your opinion, Dr. Fujimura?
415
00:49:05,620 --> 00:49:08,990
I don’t think the situation
is really that pessimistic.
416
00:49:09,090 --> 00:49:12,650
Maybe our cannons and machine guns
are not strong enough.
417
00:49:12,760 --> 00:49:15,490
But we still have stronger weapons...
418
00:49:15,860 --> 00:49:18,460
...that can penetrate steel.
419
00:49:19,170 --> 00:49:22,620
Although, Varan is a monster,
he is a living animal.
420
00:49:22,740 --> 00:49:26,400
And I don’t think his skin
is stronger than steel.
421
00:49:28,640 --> 00:49:30,970
Dr. Sugimoto, what do you say?
422
00:49:31,410 --> 00:49:35,850
I am sorry for the time being, there’s
nothing I can say not until we know...
423
00:49:36,520 --> 00:49:38,680
...more about Varan.
424
00:49:38,920 --> 00:49:45,220
But skin is always flexible
and never stronger than steel.
425
00:49:45,360 --> 00:49:48,990
Yes, of course it is common sense...
426
00:49:49,130 --> 00:49:53,530
...but Varan exceeds
our scope of knowledge.
427
00:49:53,900 --> 00:49:57,460
We can never predict
what’s going to happen.
428
00:49:57,670 --> 00:50:00,140
Have you any suggestions?
429
00:50:01,210 --> 00:50:02,400
Not now.
430
00:50:02,610 --> 00:50:08,240
Actually, I’m hoping that Dr. Fujimura’s
idea will work, there are some...
431
00:50:08,410 --> 00:50:09,940
...new weapons.
432
00:50:10,980 --> 00:50:13,820
What do you say, Dr. Majima?
433
00:50:14,490 --> 00:50:16,850
I agree with Dr. Sugimoto.
434
00:50:16,960 --> 00:50:21,220
It’s not the hardness of the
skin that repels the shells.
435
00:50:21,460 --> 00:50:25,230
Maybe it’s the flexibility
of the skin that causes it.
436
00:50:51,760 --> 00:50:54,190
Oh, damn it, not a single fish.
437
00:50:54,530 --> 00:50:56,760
Our lucks out!
438
00:51:06,640 --> 00:51:08,370
Oh, let’s go home.
439
00:51:08,470 --> 00:51:10,100
Mm, good idea.
440
00:51:10,780 --> 00:51:12,110
Hey, what’s that?
441
00:51:12,210 --> 00:51:12,840
Ah!
442
00:51:14,310 --> 00:51:18,080
Ah, it’s Va... Va... Va... Varan!
Varan!
443
00:51:18,220 --> 00:51:19,310
Varan!
444
00:51:19,420 --> 00:51:21,390
It’s Varan! Ah!
445
00:51:44,310 --> 00:51:46,910
This is the Uranami reporting.
446
00:51:47,010 --> 00:51:51,850
Varan is located at
35.5 North, 140.15 East.
447
00:51:52,190 --> 00:51:57,250
I’ll repeat, 35.5 North, 140.15 East.
448
00:51:58,790 --> 00:52:01,850
Varan is moving
toward the southwest.
449
00:52:01,960 --> 00:52:04,730
Standby units, move out immediately.
450
00:52:04,830 --> 00:52:06,800
Move out immediately.
451
00:52:45,810 --> 00:52:48,270
Varan located five o’clock low.
452
00:52:48,370 --> 00:52:50,670
We’ve found Varan.
453
00:52:51,080 --> 00:52:53,980
Commence the attack with the rocket
bomb.
454
00:52:54,080 --> 00:52:57,380
I’ll repeat, commence the
attack with the rocket bomb.
455
00:53:16,440 --> 00:53:18,060
Rockets away!
456
00:55:22,400 --> 00:55:25,520
Varan has submerged.
We made several direct hits.
457
00:55:25,660 --> 00:55:30,100
He must have been injured.
We are still standing by!
458
00:55:31,840 --> 00:55:34,810
Commander, based on this
information...
459
00:55:34,970 --> 00:55:38,000
...Varan will attack us
where we least expected.
460
00:55:38,110 --> 00:55:41,080
So, please alert all the fleet.
461
00:55:50,060 --> 00:55:51,150
10 Port!
462
00:55:51,260 --> 00:55:54,160
10 Port, sir.
463
00:55:56,060 --> 00:55:57,530
Of course, sir!
464
00:55:57,730 --> 00:55:58,630
Steady!
465
00:55:58,760 --> 00:56:00,100
Steady.
466
00:56:19,290 --> 00:56:22,550
Calling HQ! 1120. We’ve found Varan.
467
00:56:22,760 --> 00:56:25,990
Calling HQ! 1120. We’ve found Varan.
468
00:56:26,130 --> 00:56:28,360
Range: 2000... Range: 2000!
469
00:56:29,730 --> 00:56:32,460
Damn it! Varan will attack us again!
470
00:56:34,800 --> 00:56:38,130
- Standby, for action!
- Standby, for action!
471
00:56:38,240 --> 00:56:40,370
- 10 degree port!
- 10 degree port!
472
00:57:08,830 --> 00:57:09,490
Fire!
473
00:57:37,860 --> 00:57:40,490
This is the Uranami reporting.
474
00:57:40,630 --> 00:57:45,300
Varan is heading
toward the Uraga Channel.
475
00:57:45,400 --> 00:57:48,700
Commander, Varan
is heading toward Tokyo.
476
00:57:55,920 --> 00:57:57,880
Hey, come with me.
477
00:57:59,550 --> 00:58:00,350
What’s up?
478
00:58:00,450 --> 00:58:02,280
Is our helicopter available?
479
00:58:02,350 --> 00:58:03,340
- Helicopter?
- Yes.
480
00:58:03,460 --> 00:58:05,590
- Don’t you want to take pictures of it?
481
00:58:05,590 --> 00:58:06,820
- Don’t you want to take pictures of it?
- Yes, of course.
482
00:58:06,930 --> 00:58:10,120
Are you crazy?
The airports are closed, right now.
483
00:59:01,950 --> 00:59:03,920
URANAMI
484
00:59:15,190 --> 00:59:17,130
Commander, let’s attack again.
485
00:59:17,230 --> 00:59:19,220
Attack again? With what?
486
00:59:19,370 --> 00:59:20,700
Depth charges.
487
00:59:20,970 --> 00:59:23,460
That is the weapon
that will do the trick.
488
00:59:23,570 --> 00:59:24,260
Trick?
489
00:59:24,370 --> 00:59:25,270
Yes, sir.
490
00:59:25,740 --> 00:59:27,600
We’ll use depth charges.
491
00:59:29,440 --> 00:59:32,780
Like we used to do
for sweeping the mines.
492
00:59:35,350 --> 00:59:38,250
This is Isonami report to HQ.
493
00:59:38,350 --> 00:59:41,980
Varan passed Uraga Channel
heading towards Tokyo Bay.
494
00:59:43,720 --> 00:59:45,060
- All right, go ahead!
495
00:59:45,060 --> 00:59:45,890
- All right, go ahead!
- Yes, sir!
496
00:59:54,530 --> 00:59:57,330
Prepare to attack with depth charges.
497
00:59:57,670 --> 01:00:00,000
Prepare to attack with depth charges.
498
01:00:00,810 --> 01:00:03,540
Prepare to attack with depth charges.
499
01:00:14,950 --> 01:00:16,850
Ready for action, sir!
500
01:00:18,120 --> 01:00:19,680
- Fire!
- Fire!
501
01:00:20,660 --> 01:00:22,860
Standby! Fire!
502
01:01:57,290 --> 01:02:00,420
Standby! Fire!
503
01:02:06,000 --> 01:02:07,660
He got hit. A direct hit...
504
01:02:07,770 --> 01:02:10,760
Good, I think we got him this time.
505
01:02:25,280 --> 01:02:27,080
He’s still alive!
506
01:02:53,180 --> 01:02:55,480
The Tsukishima harbor is alerted.
507
01:02:56,380 --> 01:02:59,350
All the reclaimed land at 001,
has been alerted.
508
01:02:59,950 --> 01:03:02,580
Is the evacuation proceeding?
509
01:03:02,720 --> 01:03:05,320
Yes, all the coastal areas
are being evacuated.
510
01:03:05,890 --> 01:03:10,330
Your attention, Please!
Your attention, Please!
511
01:03:10,660 --> 01:03:13,100
Varan is approaching.
512
01:03:13,230 --> 01:03:16,730
Please evacuate this area immediately.
513
01:03:17,400 --> 01:03:21,860
Your attention, Please!
Your attention, Please!
514
01:03:22,370 --> 01:03:24,670
Varan is approaching.
515
01:03:24,810 --> 01:03:28,270
Please evacuate this area immediately.
516
01:03:38,990 --> 01:03:41,550
From HQ to Haneda Air field.
517
01:03:41,660 --> 01:03:46,000
When your defense is ready, report at
once. Report at once! Over!
518
01:03:46,730 --> 01:03:48,220
Roger.
519
01:03:52,070 --> 01:03:57,480
Dr. Fujimura, I hear that you have
invented a very powerful explosive.
520
01:03:57,580 --> 01:04:01,170
Yes, but it’s not exactly ready yet.
521
01:04:01,280 --> 01:04:03,220
What kind of explosive?
522
01:04:03,320 --> 01:04:08,050
It’s a kind of bomb that I intended
to use for dam construction.
523
01:04:08,190 --> 01:04:11,180
But why can’t we use it now?
524
01:04:11,960 --> 01:04:15,990
We could, but I doubt
whether it would work.
525
01:04:16,090 --> 01:04:17,150
Why not?
526
01:04:19,000 --> 01:04:24,730
It is designed to explode
hard rocks from the inside.
527
01:04:24,940 --> 01:04:31,500
But if it is to explode outside of
something, it will have very little power.
528
01:04:32,140 --> 01:04:36,100
I’ll show you the picture
and you’ll see what I mean.
529
01:04:52,760 --> 01:04:55,200
That’s the explosive.
530
01:04:55,470 --> 01:05:00,170
It’s the same size as a stick of
dynamite, but 20 times as powerful.
531
01:05:25,460 --> 01:05:29,870
Unless we can detonate it inside
of Varan, it’s quite useless.
532
01:05:30,000 --> 01:05:32,800
But how are we are going to do this?
533
01:05:34,870 --> 01:05:38,670
This is the tower of Haneda Airport.
Varan’s started moving.
534
01:05:38,780 --> 01:05:41,870
It is approaching the airfield.
535
01:05:54,490 --> 01:05:57,090
Dr. Fujimura, let’s try your explosive.
536
01:05:57,860 --> 01:05:59,700
No, I’d rather not.
537
01:06:00,330 --> 01:06:03,830
If used in quantity,
I think it ought to work.
538
01:06:03,940 --> 01:06:06,700
We have our duty to defend our capital.
539
01:06:06,810 --> 01:06:09,780
We must try every means possible.
540
01:06:10,140 --> 01:06:12,410
All right, I’ll get going.
541
01:06:12,910 --> 01:06:17,010
Kusama, this is the showdown
between Varan and us.
542
01:06:17,150 --> 01:06:20,180
Let’s move our headquarters
to Haneda Airport.
543
01:06:20,290 --> 01:06:21,410
Yes, sir.
544
01:06:28,430 --> 01:06:33,290
First platoon! Standby! Ready!
2nd platoon! Standby! Ready!
545
01:06:36,870 --> 01:06:38,670
Ready for action!
546
01:06:39,600 --> 01:06:41,400
Ready for action!
547
01:06:51,780 --> 01:06:52,750
Fire!
548
01:09:23,470 --> 01:09:28,840
Varan has passed
the Haneda lighthouse.
549
01:09:28,940 --> 01:09:30,640
Range: 2000.
550
01:09:38,750 --> 01:09:40,310
Ah! Over there!
551
01:09:48,260 --> 01:09:49,090
Open fire!
552
01:10:31,600 --> 01:10:33,140
- Have you sent for the bomb?
553
01:10:33,140 --> 01:10:34,000
- Have you sent for the bomb?
- Yes.
554
01:10:34,540 --> 01:10:36,800
It should be here any moment now.
555
01:11:04,470 --> 01:11:05,500
- Check whether the bomb has arrived?
556
01:11:05,500 --> 01:11:07,130
- Check whether the bomb has arrived?
- Yes, sir.
557
01:11:07,810 --> 01:11:12,170
Come in, SM 75! Come in, SM 75!
558
01:11:14,610 --> 01:11:15,310
Hey!
559
01:11:15,410 --> 01:11:17,110
Oh, Yuriko!
560
01:11:59,290 --> 01:12:01,050
- Let’s go!
- Okay, let’s go!
561
01:12:13,440 --> 01:12:15,670
- Thanks for coming.
- That’s all right.
562
01:12:17,340 --> 01:12:18,470
Thank you.
563
01:12:22,010 --> 01:12:24,140
Drive towards the waterfront.
564
01:12:27,250 --> 01:12:29,410
No, I can’t. It’s too late now.
565
01:12:29,820 --> 01:12:32,260
It’s way beyond the call of our duty.
566
01:12:32,360 --> 01:12:33,350
Let’s go.
567
01:12:33,690 --> 01:12:35,850
- No, Kenji!
- Kenji! Kenji!
568
01:12:36,800 --> 01:12:38,790
Now, hold the end of it.
569
01:12:39,200 --> 01:12:40,290
Kenji!
570
01:12:40,770 --> 01:12:41,890
Kenji!
571
01:13:16,530 --> 01:13:18,330
Kenji! Oh!
572
01:13:31,320 --> 01:13:33,180
Oh! Kenji!
573
01:13:46,360 --> 01:13:49,770
Kenji! Hurry up! Hurry Up!
574
01:13:52,170 --> 01:13:53,430
Are you all right?
575
01:13:53,510 --> 01:13:54,600
I’m all right.
576
01:13:58,910 --> 01:13:59,840
Fire!
577
01:14:15,030 --> 01:14:16,120
We did it.
578
01:14:17,230 --> 01:14:19,130
Okay, let’s go!
579
01:14:21,530 --> 01:14:23,160
Come on, action! Move on!
580
01:14:45,260 --> 01:14:47,590
It’s dangerous here, let’s withdraw!
581
01:14:47,860 --> 01:14:51,190
Commander, let’s move to
the north end of the field.
582
01:14:54,170 --> 01:14:58,060
Attention! We are moving to
the north corner of the field!
583
01:17:30,820 --> 01:17:33,380
Shall we begin to attack once again?
584
01:17:33,690 --> 01:17:39,030
No, if we shock Varan too much,
it will also anger him.
585
01:17:39,860 --> 01:17:42,200
Well... Tokyo is doomed.
586
01:17:42,770 --> 01:17:44,200
Katsumoto?
587
01:19:40,790 --> 01:19:43,760
That’s the only way it can work...
588
01:19:44,190 --> 01:19:45,280
What is it?
589
01:19:45,390 --> 01:19:48,090
We’ll attack Varan from the inside.
590
01:19:48,190 --> 01:19:49,260
- Are you going to do that?
591
01:19:49,260 --> 01:19:51,250
- Are you going to do that?
- Now you just look at this.
592
01:20:01,910 --> 01:20:06,000
Did you see, the monster is
swallowing all the flares.
593
01:20:09,250 --> 01:20:12,780
I saw the same thing
happen at the mountain.
594
01:20:12,880 --> 01:20:17,290
So if we can tie all the new explosives
on the flares and...
595
01:20:17,460 --> 01:20:20,620
...throw it down by helicopter.
He might eat it.
596
01:20:20,730 --> 01:20:21,450
I see.
597
01:20:21,690 --> 01:20:24,220
We’ll do that immediately.
598
01:20:24,600 --> 01:20:27,090
Colonel Kusama, while we are
preparing...
599
01:20:27,200 --> 01:20:31,190
...alert all the jets to pin that
monster down in the same position.
600
01:20:31,270 --> 01:20:31,900
Yes, sir.
601
01:20:36,810 --> 01:20:40,300
This is HQ, continue the present attack.
602
01:20:40,410 --> 01:20:43,580
- Pin down the target.
603
01:20:43,580 --> 01:20:45,310
- Pin down the target.
- Roger, out!
604
01:21:58,790 --> 01:22:03,550
Make way for the helicopters.
Hold all attacks!
605
01:22:03,690 --> 01:22:05,530
Roger, out!
606
01:22:08,970 --> 01:22:10,030
Get back!
607
01:22:12,900 --> 01:22:14,240
All clear!
608
01:22:26,150 --> 01:22:28,590
What time does the bomb explode?
609
01:22:28,690 --> 01:22:30,280
In about 30 minutes.
610
01:22:30,490 --> 01:22:33,120
15 minutes passed, so...
611
01:22:33,290 --> 01:22:37,060
I estimated it’ll go off around 4:50.
612
01:22:54,710 --> 01:22:56,540
Look, there!
613
01:22:57,050 --> 01:22:58,520
7 more minutes.
614
01:23:01,820 --> 01:23:03,790
Hold the attack!
615
01:23:04,220 --> 01:23:05,810
Roger, roger!
616
01:23:36,150 --> 01:23:39,560
Oh, he swallowed the bombs!
This time it will succeed.
617
01:23:47,470 --> 01:23:49,560
It worked. It has worked.
618
01:24:30,440 --> 01:24:32,810
It’s heading toward the sea.
619
01:24:32,910 --> 01:24:34,440
It’s still moving.
620
01:24:43,150 --> 01:24:45,820
There is one more bomb inside Varan.
621
01:25:03,740 --> 01:25:06,370
He’s dying. Come on! Let’s go!
622
01:25:09,210 --> 01:25:12,180
Don’t run so fast. Are your feet
hurting you now?
623
01:25:12,280 --> 01:25:14,380
Nothing bothers me at this moment.
624
01:25:14,490 --> 01:25:16,980
It’s a great job!
Let’s take a good picture.
625
01:25:17,120 --> 01:25:17,990
Okay.
626
01:26:15,880 --> 01:26:21,680
Thus, Varan has vanished
into a veil of mystery.
627
01:26:21,790 --> 01:26:29,280
After a desperate struggle,
Man has now won another victory.
628
01:26:34,730 --> 01:26:37,760
THE END
43835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.