All language subtitles for 5rFF765r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:53,970 I didn't hear you come in. 2 00:00:54,880 --> 00:00:57,008 Mum didn't want this in the house. 3 00:00:57,760 --> 00:01:00,047 Why didn't they scatter them? 4 00:01:00,240 --> 00:01:03,005 Dad wants them in Tuscany next to grandpa�s. 5 00:01:03,680 --> 00:01:05,284 It won't be for Ion. 6 00:02:00,760 --> 00:02:06,210 MILES FROM ANYWHERE 7 00:02:11,960 --> 00:02:14,361 FOR OTHER JOB OFFERS SEE FILES 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,764 ART, CULTURE, ENTERTAINMENT 9 00:02:27,040 --> 00:02:28,326 Next! 10 00:03:14,160 --> 00:03:15,889 "L, the undersigned, 11 00:03:16,080 --> 00:03:19,402 "Palma Mastrantonio, nee Lucciani, 12 00:03:19,600 --> 00:03:23,207 "on my death, wish to bequeath my possessions as follows. 13 00:03:23,640 --> 00:03:27,929 "To my son, Alberto Mastantonio, and his wife, Annette Van Aker, 14 00:03:28,120 --> 00:03:31,806 "I leave my house, 27 rue Naye-a-Bois in Marchienne, 15 00:03:32,000 --> 00:03:34,526 "the furniture and all other contents. 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,168 "To my granddauhter, Christina, 17 00:03:38,360 --> 00:03:42,046 "who has taken such cod care of me for years, 18 00:03:42,520 --> 00:03:47,765 "I leave a house which belonged to my husband, in Mausoleo, 19 00:03:47,960 --> 00:03:51,282 " in the Olmi-Capella canton, in Corsica." 20 00:03:51,480 --> 00:03:53,209 Did Nonna ever mention it? 21 00:03:55,720 --> 00:03:59,884 Best we sell it. Can we discuss that? - Of course, but later. 22 00:04:00,360 --> 00:04:04,604 Here are the deeds of the property 23 00:04:05,000 --> 00:04:08,402 for you to consult, and the key. 24 00:04:14,760 --> 00:04:20,767 "To my grandson, Antonio, I leave my Argenta bank account." 25 00:04:20,960 --> 00:04:25,727 Here's the confirmation slip, young man. 26 00:04:27,240 --> 00:04:29,527 To be consulted here for now. 27 00:04:31,880 --> 00:04:36,204 "I hope you will lead a happy life and sometimes think of me. 28 00:04:36,400 --> 00:04:40,724 "2nd September 2004, being of sound mind, 29 00:04:40,920 --> 00:04:44,163 "Palma Mastrantonio-Lucciani." 30 00:04:45,320 --> 00:04:48,927 How much did your brother get? - Dad reckons 15,000. 31 00:04:49,160 --> 00:04:53,006 She could have left you that. And him the wreck. 32 00:04:53,200 --> 00:04:56,488 I told her I liked the country. - We never 0 there! 33 00:04:56,680 --> 00:04:58,648 You never take me there 34 00:04:59,520 --> 00:05:02,842 Look, that's lle-Rousse, the nearest port. 35 00:05:04,160 --> 00:05:05,764 It looks great. - Yes. 36 00:05:06,760 --> 00:05:09,843 Any photos of the village? - Not yet. It's tiny. 37 00:05:10,040 --> 00:05:11,565 It's here. Han on. 38 00:05:12,120 --> 00:05:13,804 See? - No. 39 00:05:14,320 --> 00:05:18,086 Marco, you see lle-Rousse? It's 2 cm to the right. 40 00:05:18,720 --> 00:05:21,564 That little speck? - That little speck. 41 00:05:27,120 --> 00:05:31,808 You sure you don't need it? - No. My kitchen's fully equipped. 42 00:05:34,040 --> 00:05:36,247 Thank you. Goodbye. - Goodbye. 43 00:05:52,120 --> 00:05:54,805 What will you do with all this junk? 44 00:05:55,160 --> 00:05:58,084 I don't know. These thins meant a lot to her. 45 00:06:00,440 --> 00:06:02,204 This, too? - Yeah. 46 00:06:12,360 --> 00:06:15,170 Aperitifs are for the Gilles, at the back. 47 00:06:15,360 --> 00:06:18,762 I hired a new girl, but her head's in the clouds. 48 00:06:19,320 --> 00:06:20,651 How's the heiress? 49 00:06:21,040 --> 00:06:24,647 Heiress alright The heiress of a mess! 50 00:06:24,840 --> 00:06:27,491 Don't worry, she'll make something from it. 51 00:06:27,800 --> 00:06:31,566 Didn't your mother mention the house? - She didn't talk much. 52 00:06:32,680 --> 00:06:35,524 And your father? - He died when I was six. 53 00:06:36,560 --> 00:06:40,963 We Italians know about immigration And Corsica's close to Italy. 54 00:06:41,160 --> 00:06:43,083 Don't rush to sell. 55 00:06:43,280 --> 00:06:46,762 Wait till the buyers offer more than the valuation. 56 00:06:46,960 --> 00:06:49,008 Get to know the assessors. 57 00:06:52,560 --> 00:06:55,450 Wait. I reek of pizza. - Good! I'm hungry! 58 00:06:57,080 --> 00:06:58,081 Wait. 59 00:07:01,440 --> 00:07:03,488 Someone needs a holiday! 60 00:07:05,720 --> 00:07:07,085 Know what I thought? 61 00:07:08,880 --> 00:07:12,646 We could check out my house. - But we're selling it. 62 00:07:12,840 --> 00:07:15,730 Marco, you sound just like my dad. 63 00:07:16,720 --> 00:07:21,328 If I sold it without seeing it, I'd be betraying my grandmother. 64 00:07:21,640 --> 00:07:24,962 Yeah, right! She never spoke about this house! 65 00:07:31,640 --> 00:07:32,926 I'm goin to bed. 66 00:07:39,440 --> 00:07:41,522 OK, we'll 0 to your house. 67 00:07:42,760 --> 00:07:44,922 I'll ask dad for some time off. 68 00:07:45,520 --> 00:07:46,521 Promise? 69 00:07:47,360 --> 00:07:48,441 Promise. 70 00:08:26,320 --> 00:08:30,689 It's you that's of me upset! We'll talk about your marks later. 71 00:08:31,480 --> 00:08:33,403 It's always civil war here! 72 00:08:33,720 --> 00:08:39,443 Alberto! Not on your birthday! - He could listen to me, for once! 73 00:08:49,840 --> 00:08:50,887 I'll show you. 74 00:08:51,080 --> 00:08:52,764 It's OK. - Come on. 75 00:08:53,760 --> 00:08:58,368 He's 20, no qualifications but a BMW. - You'd rather he bought an Alfa? 76 00:08:59,360 --> 00:09:03,331 I hope you'll be more sensible with the money from the house. 77 00:09:03,520 --> 00:09:04,681 If I sell. 78 00:09:05,400 --> 00:09:08,131 What! You're both as bad as each other! 79 00:09:08,560 --> 00:09:10,847 You're keeping it? - I didn't say that. 80 00:09:11,040 --> 00:09:13,850 I don't want to sell and then regret it. 81 00:09:14,040 --> 00:09:16,771 I'm akin a look with Marco. - Roped him in too? 82 00:09:16,960 --> 00:09:19,088 Then what? Go and live there? 83 00:09:19,280 --> 00:09:21,681 Why not? May be more work there! 84 00:09:21,880 --> 00:09:23,928 Let me decide for once! 85 00:09:24,120 --> 00:09:27,363 You always do! As a result... - What, as a result? 86 00:09:27,560 --> 00:09:31,804 You know what! Did your studies get you a job? Your visual arts! 87 00:09:32,000 --> 00:09:36,085 All that to fold napkins? - You've of a cheek! You of work? 88 00:09:36,280 --> 00:09:37,805 With your reduced hours! 89 00:09:41,400 --> 00:09:43,129 I'm out of here! 90 00:09:53,400 --> 00:09:56,244 Leave it. We'll finish off. - It's OK, I'm done. 91 00:09:56,440 --> 00:10:00,286 Your father, huh? He'll calm down, fast as he flared up. 92 00:10:00,880 --> 00:10:04,805 What upset him? - I said we're going to see my house. 93 00:10:05,240 --> 00:10:06,366 You're oi" 'J 94 00:10:07,520 --> 00:10:08,521 Yes. 95 00:10:10,640 --> 00:10:11,880 I am, anyway 96 00:10:55,000 --> 00:10:58,482 Much more to do? - I need to lock up. 97 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Poor you. 98 00:11:00,640 --> 00:11:03,723 You've earned a holiday. Great that you asked. 99 00:11:04,560 --> 00:11:07,006 It's not a cod time to ask. 100 00:11:07,600 --> 00:11:10,251 I'm off, I'm knackered. Drop me off? 101 00:11:10,440 --> 00:11:11,441 Yeah. 102 00:11:12,640 --> 00:11:14,404 Have a nice evening. 103 00:11:21,840 --> 00:11:24,650 A few days. It's not much to ask. 104 00:11:27,280 --> 00:11:28,805 And he'd promised! 105 00:11:30,160 --> 00:11:34,529 I'll o solo. Drop me at the station? - Now? What will you do? 106 00:11:34,720 --> 00:11:37,883 Get some cash, then a train, a boat and see. 107 00:11:38,080 --> 00:11:40,082 Just like that? - Got my card. 108 00:11:40,440 --> 00:11:42,761 Christina, you're pissed. 109 00:11:42,960 --> 00:11:45,964 Out it out. - I won't 0 to the station. 110 00:11:46,480 --> 00:11:48,084 I'll walk then. Bye. 111 00:11:57,000 --> 00:11:58,809 You've not even a decent jacket. 112 00:11:59,080 --> 00:12:00,206 Thank you. 113 00:12:02,680 --> 00:12:04,444 Where will you stay? - My house. 114 00:12:04,640 --> 00:12:07,120 That's nonsense. What if it's a dump! 115 00:12:07,400 --> 00:12:11,166 It'll be fine. I'll manage. I'm not going to Baghdad! 116 00:12:14,480 --> 00:12:16,209 Going to wait here? 117 00:12:17,120 --> 00:12:20,488 Nothin to fear. Unless you don't shut your ob. 118 00:12:31,080 --> 00:12:32,081 Here. 119 00:12:44,360 --> 00:12:49,400 Good morning, ladies and gentlemen. It's 7:00 and ten degrees. 120 00:12:49,800 --> 00:12:53,202 We should be at lie-Rousse around 8:00. 121 00:12:53,760 --> 00:12:59,927 The restaurant on deck 5 and the bar on deck 7 are open... 122 00:13:40,520 --> 00:13:41,521 Excuse me. 123 00:13:41,720 --> 00:13:44,644 Another coffee, please. - What's the accent? 124 00:13:44,840 --> 00:13:47,571 Belgian. - Belgian. On holiday here? 125 00:13:47,760 --> 00:13:48,761 Not really. 126 00:13:49,240 --> 00:13:51,607 I need to get to Mausoleo. - Where? 127 00:13:51,840 --> 00:13:54,923 Mausoleo, a village, near here. - Mausoleo. 128 00:13:55,600 --> 00:13:59,685 Jean-Philippe, heard of Mausoleo? - It's near Olmi-Capella. 129 00:14:00,880 --> 00:14:03,042 Out in the boondocks! - Boondocks? 130 00:14:03,240 --> 00:14:05,288 The back of beyond. 131 00:14:10,760 --> 00:14:12,524 Going up there today? - Yes. 132 00:14:13,760 --> 00:14:15,000 Is it so far? 133 00:14:15,240 --> 00:14:18,528 On the map it's just two centimeters away. 134 00:14:18,760 --> 00:14:21,491 Yes, but the road isn't just two centimeters. 135 00:14:23,120 --> 00:14:24,246 Right. 136 00:14:24,720 --> 00:14:25,846 It's there. 137 00:14:26,160 --> 00:14:28,447 Oh, yeah. - Do buses 0 up there? 138 00:14:28,640 --> 00:14:32,690 No, not now. Not out of season. 139 00:14:33,120 --> 00:14:35,964 A taxi might take you up there 140 00:14:36,160 --> 00:14:40,131 Why wouldn't they? - Snow's forecast for this afternoon 141 00:14:40,320 --> 00:14:42,926 The road goes up to 1,107 meters. 142 00:14:43,120 --> 00:14:45,122 You could always hitch-hike. 143 00:14:45,840 --> 00:14:49,401 Isn't it risky? - You won't meet anyone unsavory. 144 00:14:49,600 --> 00:14:51,762 You won't meet anyone at all! 145 00:16:02,160 --> 00:16:03,525 Where are you going? 146 00:16:05,960 --> 00:16:11,967 I left my beautiful Vietnamese girl - Roll the 'r'. 147 00:16:12,160 --> 00:16:15,926 For you, my beautiful Corsican 148 00:16:16,720 --> 00:16:23,001 And your look that break hearts Take pity on this sailor 149 00:16:24,120 --> 00:16:27,044 I'll transport you in a rickshaw in lie-Rousse. 150 00:16:31,520 --> 00:16:33,841 You're low on petrol. - I know. 151 00:16:34,040 --> 00:16:38,250 Going to try "the car's broken down" routine? She's rather nice. 152 00:16:40,920 --> 00:16:43,321 No, don't worry. I'm just joking. 153 00:16:43,920 --> 00:16:47,527 This car can do 50 km with the petrol that low. 154 00:16:54,080 --> 00:16:58,529 Kamel, you said 4 km. That's nine now. Is it the right road? 155 00:16:58,760 --> 00:17:01,889 See any other? - Does that tally with your map? 156 00:17:02,080 --> 00:17:04,651 Is this the right road? 157 00:17:05,520 --> 00:17:08,808 I think so. - No cod thinking, need to be sure. 158 00:17:09,120 --> 00:17:12,363 How far have we come since Speloncato? 159 00:17:12,560 --> 00:17:16,007 Spelonc-a-to? I don't know... 7 km. 160 00:17:16,240 --> 00:17:21,565 It can't be far. We 0 past Battaglia pass. It's just after that. 161 00:17:32,320 --> 00:17:35,449 Shit! 50 km! 162 00:17:36,760 --> 00:17:40,606 Thanks, Kamel! - It's uphill. The petrol rolls back. 163 00:17:40,800 --> 00:17:45,522 Out it out. We'll be in trouble. - Someone's bound to come along here. 164 00:17:45,720 --> 00:17:49,566 If not, we rollback down in neutral. - Don't talk crap! Shit, wait! 165 00:17:49,840 --> 00:17:52,525 Wait! 166 00:17:53,680 --> 00:17:55,011 Bastards! 167 00:17:56,240 --> 00:18:00,131 They'd let you die, these jerks. - Seen what you look like? 168 00:18:00,320 --> 00:18:04,370 I'll try next time. Or the young lady in her short skirt. 169 00:18:04,560 --> 00:18:05,721 Fuck it! 170 00:18:11,480 --> 00:18:13,289 Don't hit it, read it. 171 00:18:15,320 --> 00:18:17,687 At the double! 172 00:18:17,960 --> 00:18:21,760 OK, wait for us. Hurry up. - Come on! 173 00:18:29,000 --> 00:18:31,321 Evening. Are you open? 174 00:18:31,720 --> 00:18:35,042 No. Light�s not on, door's shut, I'm not here. 175 00:18:38,480 --> 00:18:41,006 Coming in? It's a bit cold. 176 00:18:41,440 --> 00:18:45,206 We're out of petrol. Where's the nearest pump? 177 00:18:45,880 --> 00:18:47,484 Lie-Rousse. - Shit! 178 00:18:47,880 --> 00:18:49,848 We're due in Calvi at 8:00. 179 00:18:50,040 --> 00:18:53,362 Petrol or diesel? - Petrol. 180 00:18:54,760 --> 00:18:59,049 You can take some from my tank. - That would be great. 181 00:18:59,240 --> 00:19:02,164 We'll do that. - I'll eta hose. 182 00:19:03,760 --> 00:19:05,922 Something to drink while you wait? 183 00:19:06,120 --> 00:19:07,690 A coffee. - For me too. 184 00:19:07,920 --> 00:19:08,967 A Pietra. 185 00:19:09,680 --> 00:19:11,250 Two coffees, one Pietra. 186 00:19:15,120 --> 00:19:17,009 Is Mausoleo far from here? 187 00:19:18,360 --> 00:19:21,125 15 minutes. - 15 minutes? You sure? 188 00:19:21,400 --> 00:19:23,402 Yeah, 15, 20 minutes. 189 00:19:24,120 --> 00:19:27,090 Where you going? - My place. I've a house there. 190 00:19:27,560 --> 00:19:29,324 A house in Mausoleo? 191 00:19:29,760 --> 00:19:32,525 I've inherited my grandfather�s house. 192 00:19:37,680 --> 00:19:41,651 OK. The Lucchese's house. - Sorry? 193 00:19:42,880 --> 00:19:46,327 Lucchese. It's how the Italians were known before the war. 194 00:19:46,520 --> 00:19:49,444 Told anyone you're coming? - No. Why? 195 00:19:49,640 --> 00:19:52,803 To put you up. Mausoleo has 12 inhabitants. 196 00:19:53,240 --> 00:19:55,891 Most aren't there full-time. - And my house? 197 00:19:57,320 --> 00:19:59,322 Fine, for commando training! 198 00:19:59,560 --> 00:20:02,040 I've never known your house be lived in. 199 00:20:02,560 --> 00:20:05,325 It's best if you 0 to Flora's. 200 00:20:05,920 --> 00:20:09,891 The bi house by the church, with a light over the front door. 201 00:20:25,120 --> 00:20:26,645 Thanks a lot. - Bye. 202 00:20:26,840 --> 00:20:28,524 Goodbye. - Bye. 203 00:21:38,880 --> 00:21:40,689 Wait! 204 00:21:44,000 --> 00:21:45,286 Good evening. 205 00:21:45,480 --> 00:21:46,686 You OK? - Yes. 206 00:21:46,920 --> 00:21:49,491 What are you don ? - Looking for my house. 207 00:21:50,280 --> 00:21:52,362 You have a house here? - Yes. 208 00:21:55,000 --> 00:21:56,047 This one. 209 00:22:07,960 --> 00:22:10,088 I knew your grandfather. 210 00:22:12,320 --> 00:22:13,924 He came here very young. 211 00:22:14,440 --> 00:22:17,410 My Uncle Louis took him on for the oats. 212 00:22:18,160 --> 00:22:21,209 He hid here till the end of the war. 213 00:22:22,120 --> 00:22:25,090 He was considered a deserter by the Italians. 214 00:22:26,600 --> 00:22:32,642 When Corsica was liberated in 1943 my uncle's sons joined the Americans. 215 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 Only one came back. Agne-Marie. 216 00:22:36,640 --> 00:22:40,281 Your grandfather took care of everything, 217 00:22:40,600 --> 00:22:43,968 the cheeses, the pis, the gardens. 218 00:22:45,120 --> 00:22:47,202 That's why my uncle ave him the house. 219 00:22:47,720 --> 00:22:51,725 But when Agne-Marie returned, thins didn't work out. 220 00:22:52,440 --> 00:22:53,930 Agne-Marie wasn't easy. 221 00:22:55,400 --> 00:22:57,971 In the end, your grandfather left. 222 00:23:04,320 --> 00:23:06,129 What will you do with the house? 223 00:23:06,520 --> 00:23:10,366 I want to see it first. Can you show me ? 224 00:23:10,560 --> 00:23:15,122 So late? It'll wait till tomorrow. I'll make you up a room. 225 00:23:18,400 --> 00:23:22,291 A deputy deals with the paperwork, but she's not here. 226 00:23:22,560 --> 00:23:26,963 When will she be here? - Sometime in April. 227 00:23:27,880 --> 00:23:31,009 We're a tiny commune. We do what we can. 228 00:23:31,640 --> 00:23:36,328 I'm the mayor, and only here at weekends. And not every weekend. 229 00:23:40,360 --> 00:23:41,566 Here we are. 230 00:23:42,880 --> 00:23:44,086 II palazzo! 231 00:23:47,200 --> 00:23:49,806 Sure it's this one? - Yes. 232 00:24:03,480 --> 00:24:06,245 Allow me. You have to get used to it. 233 00:24:29,520 --> 00:24:32,171 The dishes are for a bite after the hunt. 234 00:24:47,560 --> 00:24:51,326 We've done a bit of maintenance, to stop it falling down. 235 00:24:57,040 --> 00:24:58,849 It'll cost to renovate it. 236 00:25:00,560 --> 00:25:03,928 It's best to be on site. Or progress will be slow. 237 00:25:04,120 --> 00:25:05,770 Just like with us. 238 00:25:11,920 --> 00:25:15,606 If you do sell it, I might be interested. 239 00:25:17,440 --> 00:25:19,090 It was the family's. 240 00:25:19,480 --> 00:25:23,883 Had my great uncle known its fate, he might have acted differently. 241 00:25:57,720 --> 00:26:01,042 It's beautiful here. I'm sure you'd like it. 242 00:26:04,080 --> 00:26:05,445 I've made a friend. 243 00:26:08,040 --> 00:26:09,565 No, Marco, it's a do. 244 00:26:11,200 --> 00:26:12,201 What? 245 00:26:14,160 --> 00:26:15,605 A whim? 246 00:26:16,600 --> 00:26:18,762 I can't wait for ever till you decide. 247 00:26:21,400 --> 00:26:24,404 Let's not argue, I've come miles to eta signal. 248 00:27:04,000 --> 00:27:05,411 Hello, Flora. - Hello. 249 00:27:05,600 --> 00:27:10,208 Know who owns this do? - That's Asco. He's Pascal's. 250 00:27:10,400 --> 00:27:12,801 Do I take him back? - He knows the way. 251 00:27:13,960 --> 00:27:16,167 We didn't use to take many photos. 252 00:27:16,840 --> 00:27:19,525 But there must be one of your grandfather. 253 00:27:20,400 --> 00:27:22,448 Who's the girl? 254 00:27:22,840 --> 00:27:25,684 A Ziguina. That means the little oat. 255 00:27:26,040 --> 00:27:29,931 In the war she'd 0 up to fetch the cheeses. 256 00:27:30,800 --> 00:27:34,361 Not well-educated, but very beautiful. - For sure. 257 00:27:34,920 --> 00:27:39,642 Agne-Marie was in love with her. But she favoured your grandfather. 258 00:27:40,360 --> 00:27:42,522 That was why they fell out. 259 00:27:43,680 --> 00:27:44,966 What became of her? 260 00:27:45,160 --> 00:27:48,767 She left for Italy, too. We never saw her again. 261 00:27:49,360 --> 00:27:53,888 The gossips said the uncle paid for her ticket 262 00:27:54,080 --> 00:27:56,890 because Agne-Marie was very keen on her. 263 00:27:57,120 --> 00:28:00,761 He feared his son would marry this girl of little worth. 264 00:28:01,960 --> 00:28:05,442 He of killed in Indochina and she... 265 00:28:06,600 --> 00:28:08,170 Poor Palma. 266 00:28:09,520 --> 00:28:12,888 What was she called? - Palma. Palma Lucciani. 267 00:28:16,440 --> 00:28:17,930 She was my grandmother. 268 00:28:33,200 --> 00:28:35,567 Sad to see houses in this state. 269 00:28:40,720 --> 00:28:44,008 Bad news, I'm afraid. It's not worth much now. 270 00:28:44,920 --> 00:28:49,528 The stone walls are OK, the roof isn't bad, but the rest... 271 00:28:51,040 --> 00:28:52,610 And a ballpark value? 272 00:28:53,240 --> 00:28:56,403 In this state, I'd say roughly 40,000 euros. 273 00:29:00,800 --> 00:29:02,768 Shall we 0? 274 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 Goodbye. 275 00:29:35,760 --> 00:29:38,491 Wait a sec, there's someone here. 276 00:29:38,680 --> 00:29:39,841 Hello. - Hello. 277 00:29:40,040 --> 00:29:42,566 Can I help? - I'd like some information. 278 00:29:42,760 --> 00:29:44,842 My father's not here, I'm sorry. 279 00:29:45,240 --> 00:29:48,323 Will he be back soon? - Not till Thursday. 280 00:29:48,720 --> 00:29:50,927 Hello. - Right. Thanks. 281 00:29:51,120 --> 00:29:54,329 Yes. Han on two secs. Excuse me. 282 00:29:55,760 --> 00:29:58,525 I'll call you back. 283 00:30:00,160 --> 00:30:02,242 What do you need to know? 284 00:30:02,440 --> 00:30:03,885 So start pedalling. 285 00:30:04,400 --> 00:30:08,246 Really hard. Faster. Accelerate at the same time. 286 00:30:08,800 --> 00:30:10,245 Accelerate. 287 00:30:11,960 --> 00:30:13,849 That's cod. That's the brake. 288 00:30:14,360 --> 00:30:15,486 That's it. - om 289 00:30:15,680 --> 00:30:17,125 Thanks. - Off you 0. 290 00:32:12,400 --> 00:32:16,405 What are you don here? You lost? - No, it's her place. 291 00:32:17,120 --> 00:32:18,804 Can you move that? 292 00:32:19,120 --> 00:32:21,646 Where to? By the police station? 293 00:32:21,840 --> 00:32:23,968 No. At my place. 294 00:32:26,400 --> 00:32:28,448 The hunting season is over, but... 295 00:32:29,240 --> 00:32:32,164 ..these beasts multiply so we take care of it. 296 00:32:36,680 --> 00:32:38,409 Seems to have adopted me. 297 00:32:40,880 --> 00:32:42,120 He's a sheepdog. 298 00:32:43,280 --> 00:32:46,966 He rounds up whatever he finds, sheep, cows, tourists. 299 00:32:51,120 --> 00:32:53,407 Staying here for a while like this? 300 00:32:53,600 --> 00:32:55,045 No, two or three days. 301 00:32:56,000 --> 00:32:59,846 I'm seeing a builder on Thursday. - Your campsite's not great. 302 00:33:01,400 --> 00:33:05,246 There's a lamp behind the window. - I haven't seen it. 303 00:33:05,600 --> 00:33:07,329 Felix must have taken it. 304 00:33:08,960 --> 00:33:12,169 There's a cable if you want a lamp. 305 00:33:12,640 --> 00:33:13,846 Is that allowed? 306 00:33:16,920 --> 00:33:18,126 OK. 307 00:33:22,920 --> 00:33:25,082 Thank you. - Help yourselves to coffee. 308 00:33:25,280 --> 00:33:28,284 No, Pascal. We need to 0. For this evening. 309 00:33:29,520 --> 00:33:30,521 Come on. 310 00:33:33,360 --> 00:33:37,968 There's a do at the pub this evening with musicians and singers. 311 00:33:38,160 --> 00:33:39,764 Come along, if you like. 312 00:35:03,200 --> 00:35:04,531 Hello. 313 00:35:04,720 --> 00:35:07,724 Thanks for my tent. - No problem. 314 00:35:08,720 --> 00:35:11,883 So, interested in paghjella ? - In what? 315 00:35:12,120 --> 00:35:13,884 Our sons. Our tradition. 316 00:35:14,080 --> 00:35:16,526 Yeah, in tourist villages in summer. 317 00:35:16,720 --> 00:35:21,647 That's a bit strong. Apart from you, men have always sun paghjella here. 318 00:35:21,840 --> 00:35:27,370 Always? When I was young only the teacher and my mother sang. 319 00:35:27,680 --> 00:35:31,366 Polyphony is a man thin. No getting away from it. 320 00:35:33,000 --> 00:35:34,604 Stop talking rubbish, 321 00:35:35,320 --> 00:35:39,086 and try this, made by my aunt in Pietralba. 322 00:35:41,040 --> 00:35:42,769 Is it freely available? 323 00:35:42,960 --> 00:35:45,167 It isn't one for girls. 324 00:35:46,720 --> 00:35:49,724 Give the young lady some. The girls are thirsty. 325 00:35:50,040 --> 00:35:51,929 Just a little, then. 326 00:35:53,560 --> 00:35:54,766 Thank you. 327 00:36:01,480 --> 00:36:02,686 It's strong. 328 00:36:02,880 --> 00:36:06,885 You're the ltalian's granddaughter? - Word gets around. 329 00:36:07,800 --> 00:36:10,121 Corsicans talk more than people think. 330 00:36:10,320 --> 00:36:15,963 So you know about my grandmother too? - Palma? What a story! 331 00:36:33,520 --> 00:36:35,807 I'm lost! - No, it's fine. 332 00:36:36,680 --> 00:36:38,569 So, a little turn, now. 333 00:36:43,440 --> 00:36:44,646 And turn. 334 00:36:45,240 --> 00:36:46,446 And step. 335 00:37:44,760 --> 00:37:45,807 Morning. 336 00:37:49,600 --> 00:37:52,206 Has the fog lifted? 337 00:37:56,440 --> 00:37:59,489 Was I asleep Ion? - Four hours on the couch. 338 00:38:00,160 --> 00:38:02,447 But you started at the bar. 339 00:38:03,000 --> 00:38:05,606 No mean feat, given the noise there. 340 00:38:12,640 --> 00:38:14,404 Some boots in the barn. 341 00:38:25,640 --> 00:38:28,484 Grandma worked for the shepherds here in the war. 342 00:38:29,840 --> 00:38:31,126 Flora told me. 343 00:38:33,360 --> 00:38:35,931 She fetched cheeses from the pastures. 344 00:38:37,920 --> 00:38:39,888 Is livestock still moved? 345 00:38:40,600 --> 00:38:41,886 I still do it. 346 00:38:43,680 --> 00:38:46,684 In summer it's dry. They have nothin to eat. 347 00:38:48,960 --> 00:38:52,407 They came from the villages and met here with the animals. 348 00:38:52,920 --> 00:38:55,002 Then went up to the summer pastures. 349 00:38:55,600 --> 00:38:56,806 Is it far? 350 00:38:57,400 --> 00:39:00,847 Straight on, after the bride. A three-hour walk. 351 00:39:02,120 --> 00:39:04,566 Three hours a seasoned walker. 352 00:39:04,760 --> 00:39:09,322 You do that each time? - No. In a 4x4 till the last stretch. 353 00:39:09,920 --> 00:39:13,208 The ecologists will be pleased! - There aren't any ecologists. 354 00:39:16,520 --> 00:39:18,249 They bathed here. 355 00:39:19,680 --> 00:39:22,047 Up there the water's freezing. 356 00:39:22,240 --> 00:39:23,526 They went in here? 357 00:39:23,720 --> 00:39:26,849 It's not as fierce in summer. 358 00:39:27,040 --> 00:39:30,362 Your grandmother bathed here for sure. 359 00:39:30,560 --> 00:39:32,767 No running water till the 1960s. 360 00:39:33,960 --> 00:39:36,201 So showers, baths and all that... 361 00:40:21,080 --> 00:40:22,081 Pascal? 362 00:40:22,680 --> 00:40:23,681 Down here. 363 00:40:24,600 --> 00:40:26,523 I'm returning your thins. 364 00:40:27,320 --> 00:40:29,687 The camp bed... - I'll see to it. 365 00:40:31,520 --> 00:40:33,727 What you don? - Separating out the kids. 366 00:40:35,560 --> 00:40:36,800 It's Easter soon. 367 00:40:39,160 --> 00:40:43,324 If you want to help, catch the little white one for me. 368 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 OK. 369 00:41:16,200 --> 00:41:17,850 Not easy, is it? 370 00:41:30,160 --> 00:41:32,288 Wait. Come here. 371 00:41:41,200 --> 00:41:42,406 Go! you! 372 00:41:51,880 --> 00:41:53,723 All that just to eat it. 373 00:41:56,920 --> 00:42:01,209 Got other clothes for the boat? - Not really, no. 374 00:42:01,400 --> 00:42:03,482 No? Come with me. 375 00:42:06,280 --> 00:42:08,362 I was on the ferries for two years. 376 00:42:09,280 --> 00:42:10,884 On the Danielle Casanova. 377 00:42:12,080 --> 00:42:13,605 I didn't enjoy it. 378 00:42:14,920 --> 00:42:17,651 My grandfather was a shepherd, my father too. 379 00:42:18,440 --> 00:42:20,602 That's all we know how to do. 380 00:42:22,120 --> 00:42:26,045 By the way, in Corsica we eat the fat. 381 00:42:27,640 --> 00:42:28,846 Try that. 382 00:42:29,520 --> 00:42:31,568 My cousin in the Reginu makes it. 383 00:42:40,480 --> 00:42:43,370 Well? Good, isn't it? - Yeah. 384 00:42:45,920 --> 00:42:49,163 It's hard to leave. - Then you should stay. 385 00:43:00,640 --> 00:43:02,642 I'll see if my thins are dry. 386 00:43:28,320 --> 00:43:29,321 Wait. 387 00:43:31,120 --> 00:43:33,566 I can't. - I'm sorry. 388 00:43:33,960 --> 00:43:36,725 No, I am. I'll 0. 389 00:43:38,720 --> 00:43:39,960 It's dark. 390 00:43:42,240 --> 00:43:43,890 You can sleep there. 391 00:43:47,400 --> 00:43:48,970 I'll get some sheets. 392 00:44:13,280 --> 00:44:15,203 Well? - It won't be easy. 393 00:44:21,360 --> 00:44:26,764 He says it needn't cost a fortune. I hope not, I don't have much money. 394 00:44:27,720 --> 00:44:31,725 Or come with friends with the know-how, do a bit each time. 395 00:44:32,200 --> 00:44:35,807 Lots of people do. - I don't know who I'd ask. 396 00:44:36,520 --> 00:44:38,204 Maybe my boyfriend. 397 00:44:46,160 --> 00:44:47,491 I have to 0. 398 00:44:50,560 --> 00:44:53,166 You're not angry with me about last night? 399 00:44:54,240 --> 00:44:55,730 I was just unlucky. 400 00:44:57,680 --> 00:44:59,409 I've met a "nice girl". 401 00:45:00,600 --> 00:45:05,242 My mother thinks there are none left. Well, there's one at least. 402 00:45:08,200 --> 00:45:09,326 Thank you. 403 00:46:09,880 --> 00:46:11,564 You gave me a scare. 404 00:46:41,000 --> 00:46:42,047 Thanks. 405 00:46:42,720 --> 00:46:44,529 Is that the house? 406 00:46:45,560 --> 00:46:47,688 Doesn't look that run down. - No. 407 00:46:48,240 --> 00:46:53,644 The roof is OK, just needs some tiles. Walls are fine. 408 00:46:54,280 --> 00:46:57,602 Any interior shots? - Yes, but there wasn't much light. 409 00:46:58,280 --> 00:46:59,361 Look. 410 00:47:04,360 --> 00:47:08,160 See, there's even a bread oven. We could make pizzas. 411 00:47:10,200 --> 00:47:14,046 Not sure about being there all year, but great in summer. 412 00:47:15,160 --> 00:47:18,687 We could make a gite for hikers. Nothin else there. 413 00:47:50,560 --> 00:47:53,723 You talk about opening a place. Why not there? 414 00:47:54,200 --> 00:47:55,884 Corsica is a tourist spot. 415 00:47:56,080 --> 00:47:58,321 What's keeping us here? - Nothin. 416 00:47:59,120 --> 00:48:01,168 Our flat, our jobs. 417 00:48:01,360 --> 00:48:04,842 What job? Aren't you fed up with 60-hour weeks? 418 00:48:05,320 --> 00:48:07,322 60 hours! - Yes, 60 hours. 419 00:48:08,240 --> 00:48:10,720 What about our friends? Just forget them? 420 00:48:10,920 --> 00:48:13,241 We only see yours. You dislike mine. 421 00:48:13,440 --> 00:48:17,684 Only those who flirt with you, like your pizza chef chum. 422 00:48:56,040 --> 00:48:57,201 We're selling. 423 00:48:58,040 --> 00:49:01,761 We've had an offer. It's better if we do it up. 424 00:49:03,200 --> 00:49:06,329 And this way he's not under my feet. 425 00:49:07,600 --> 00:49:09,409 I'll never understand. 426 00:49:10,680 --> 00:49:15,561 I wouldn't sell my childhood home. - It doesn't hold only good memories. 427 00:49:16,280 --> 00:49:17,725 They were poor. 428 00:49:21,920 --> 00:49:24,207 And if it gives us some money. 429 00:49:25,160 --> 00:49:26,605 You could rent it. 430 00:49:26,800 --> 00:49:30,964 That's too complicated. If the tenants don't pay. 431 00:49:32,720 --> 00:49:35,564 I want to try and keep my house. 432 00:49:43,480 --> 00:49:44,891 Marco. Look! 433 00:49:45,280 --> 00:49:46,725 This builder is mad. 434 00:49:46,960 --> 00:49:49,406 95,000! That's what he calls "not much!" 435 00:49:50,760 --> 00:49:53,604 What was the valuation? - 40,000. 436 00:49:56,840 --> 00:50:00,049 So we know we can get that. - Stop right there. 437 00:50:00,240 --> 00:50:04,689 I won't sell grandma�s house. - OK, understood. But think about it. 438 00:50:06,880 --> 00:50:12,091 40,000 to start something here, or shelve out 100,000 down there. 439 00:50:13,400 --> 00:50:17,121 The most sensible thin... - I'm fed up of being sensible. 440 00:50:17,520 --> 00:50:20,046 I'm not a kid. I know what I'm don. 441 00:50:20,320 --> 00:50:22,561 I don't want us to regret it for ever. 442 00:50:22,760 --> 00:50:25,570 I know what I don't want to regret! 443 00:51:16,800 --> 00:51:18,723 You asleep? - No. 444 00:51:23,520 --> 00:51:25,602 You OK? - Yes, I'm OK. 445 00:51:35,240 --> 00:51:36,241 Oh, shit! 446 00:51:36,440 --> 00:51:37,601 Leave it. 447 00:51:38,280 --> 00:51:40,044 It's OK, I'll do it! 448 00:51:52,520 --> 00:51:53,521 All OK? 449 00:51:55,160 --> 00:51:58,687 She still thinking about Corsica? - There's no solution. 450 00:51:59,480 --> 00:52:01,642 No contract, no loan. 451 00:52:01,840 --> 00:52:05,083 And no loan... - That's why I haven't given her one. 452 00:52:45,800 --> 00:52:46,881 Here. 453 00:53:00,320 --> 00:53:01,924 Surprise! 454 00:53:02,240 --> 00:53:04,481 Happy birthday, Christina. - Happy birthday. 455 00:53:04,800 --> 00:53:06,325 You liked this house. 456 00:53:07,200 --> 00:53:09,362 I've bought it, for you. 457 00:53:11,480 --> 00:53:12,891 What do you want? 458 00:53:15,360 --> 00:53:16,771 Told you. 459 00:53:19,760 --> 00:53:20,761 Steady. 460 00:53:21,160 --> 00:53:23,128 Stop it! - We have to 0 back. 461 00:53:23,320 --> 00:53:26,085 They won't understand. - I've nothin to say. 462 00:53:26,120 --> 00:53:27,610 Christina. - Go away! 463 00:53:28,400 --> 00:53:31,404 Bloody hell! - Fuck off! Leave me alone. 464 00:53:32,520 --> 00:53:35,444 Fuck off! Understand? Fuck off! 465 00:54:34,280 --> 00:54:35,520 Hello, Flora. 466 00:54:38,440 --> 00:54:39,726 You're back. 467 00:54:39,920 --> 00:54:43,527 Yes, to see to the house. - So you're keeping it? 468 00:54:43,720 --> 00:54:46,291 Yes, but I need some money. 469 00:54:46,640 --> 00:54:48,244 I'll look for a job. 470 00:54:49,720 --> 00:54:53,281 I'll post this in the grocer�s and at the Tornadia. 471 00:54:57,320 --> 00:55:00,051 Who put up the tarpaulin? - Pascal. 472 00:55:00,240 --> 00:55:04,768 We had some fierce storms last month. - I'll 0 and thank him. 473 00:55:04,960 --> 00:55:06,928 He won't be there. 474 00:55:07,120 --> 00:55:09,771 He went up to his cottage last week. 475 00:55:13,320 --> 00:55:16,051 Come and have dinner one evening. 476 00:55:16,440 --> 00:55:17,646 See you soon. 477 00:56:02,720 --> 00:56:04,085 You're brave! 478 00:56:04,280 --> 00:56:05,884 Hello. - Hello. 479 00:56:06,080 --> 00:56:09,448 It's about the water connection. - I've of water. 480 00:56:09,640 --> 00:56:13,201 That's the hunters' unofficial connection. Occasional use only. 481 00:56:13,400 --> 00:56:15,084 But you need a meter. 482 00:56:15,280 --> 00:56:18,523 The mayor's office won't pay for it. - I'll come down. 483 00:56:21,160 --> 00:56:23,401 I'd have gladly bought it from you, 484 00:56:23,600 --> 00:56:26,524 but it's cod to have youngsters here. 485 00:56:26,560 --> 00:56:31,088 But I think that's foolhardy. - Nothin ventured, nothin gained. 486 00:56:31,840 --> 00:56:34,525 Know where I can find these tiles? - Slates? 487 00:56:34,800 --> 00:56:37,963 Weldom store in lle-Rousse? On the Santa Reparta road. 488 00:56:38,360 --> 00:56:41,409 That's the water. And the electricity. 489 00:56:45,720 --> 00:56:47,449 You cleared all that? - Yes. 490 00:56:48,000 --> 00:56:49,126 Well done. 491 00:56:50,000 --> 00:56:53,129 You'll need to take it to the Monticello dump. 492 00:56:53,320 --> 00:56:54,560 " " W moped? 493 00:56:57,560 --> 00:56:58,607 Look. 494 00:57:00,240 --> 00:57:01,651 You have some tiles. 495 00:57:03,920 --> 00:57:05,570 Just brush them off. 496 00:57:07,080 --> 00:57:08,650 I'll leave you to it. 497 00:57:09,120 --> 00:57:10,451 Work well. 498 00:57:42,120 --> 00:57:43,690 SEE YOU SOON, PASCAL. 499 01:00:47,320 --> 01:00:49,322 What on earth? - I of lost. 500 01:00:49,520 --> 01:00:50,601 You're mad. 501 01:00:50,800 --> 01:00:53,804 God, I'm cold. - It wasn't the quickest route! 502 01:00:55,760 --> 01:00:57,330 I'll take that. 503 01:00:57,520 --> 01:00:58,521 Come in. 504 01:01:00,200 --> 01:01:01,201 Hello. 505 01:01:02,280 --> 01:01:03,611 Ariane, Christina. 506 01:01:03,800 --> 01:01:05,325 Come and sit by the fire. 507 01:01:06,400 --> 01:01:09,768 Christina has the house at the end of the village. 508 01:01:10,840 --> 01:01:12,205 Ariane is helping me. 509 01:01:12,400 --> 01:01:16,291 Dion a postgraduate certificate... - An MA in Pastoralism. 510 01:01:16,840 --> 01:01:17,841 Yes. 511 01:01:18,480 --> 01:01:19,925 I'll get some coffee. 512 01:01:21,480 --> 01:01:23,050 Want a jumper? - Yes. 513 01:01:27,160 --> 01:01:28,161 Here. 514 01:01:39,040 --> 01:01:40,769 You're not dressed for here! 515 01:01:42,120 --> 01:01:44,361 2,000 meters up and below zero at night. 516 01:02:05,960 --> 01:02:08,327 Feeling better? - A bit. 517 01:02:14,080 --> 01:02:17,687 What with the sun and rain, akin a dip and walking, 518 01:02:17,880 --> 01:02:20,121 I don't know if it's a fever or a chill. 519 01:02:20,320 --> 01:02:22,288 Well, going in at the old bride... 520 01:02:22,960 --> 01:02:26,248 Pascal said the shepherds bathed there. 521 01:02:26,480 --> 01:02:30,041 Isn't the water freezing here? - There are solar panels. 522 01:02:30,560 --> 01:02:33,928 He pretends to be hardy, but likes his hot water. 523 01:02:37,400 --> 01:02:39,209 Isn't he here? - No. 524 01:02:39,960 --> 01:02:44,682 The kid oats keep straying. He's one looking for them with Asco. 525 01:02:45,920 --> 01:02:48,048 Some days he's the invisible man. 526 01:02:58,400 --> 01:03:00,004 This place is amazing. 527 01:03:01,560 --> 01:03:02,721 So calm. 528 01:03:04,040 --> 01:03:05,201 For sure. 529 01:03:05,600 --> 01:03:10,481 "On Ion summer nights Lying alone in the grass 530 01:03:10,840 --> 01:03:16,483 "The companion of eternity The shepherd is bored to tears" 531 01:03:18,480 --> 01:03:19,891 What's that? 532 01:03:20,080 --> 01:03:24,404 A Francis Blanche poem my ex sent me hearing I was coming here. 533 01:03:29,160 --> 01:03:31,481 I'll be off. Thank Pascal for me. 534 01:03:31,840 --> 01:03:35,526 You can thank him yourself. You can't 0 back down now. 535 01:03:35,720 --> 01:03:39,486 Not the state you're in. That's totally mad. 536 01:03:40,480 --> 01:03:43,643 I've my orders. - They'll worry in the village. 537 01:03:44,720 --> 01:03:47,849 No, they won't worry in the village. 538 01:03:57,960 --> 01:04:00,042 Watch the door. - She's asleep. 539 01:04:00,320 --> 01:04:02,766 Don't want to wake her. Has she eaten? 540 01:04:02,960 --> 01:04:04,086 A little. 541 01:04:09,160 --> 01:04:12,960 Is sleeping so much normal? - She's of a fever. She's resting. 542 01:04:13,560 --> 01:04:15,289 You're a true Good Samaritan. 543 01:04:16,080 --> 01:04:19,368 We should do the same. - What, right now? 544 01:04:20,200 --> 01:04:22,202 Yes, we've a bi day ahead. 545 01:04:22,720 --> 01:04:27,806 You're delivering the cheeses. - All alone, loaded up like a mule. 546 01:04:28,040 --> 01:04:31,965 No walking modules in your MA? - Very funny. 547 01:04:47,320 --> 01:04:48,685 You OK? - Yes. 548 01:04:48,880 --> 01:04:50,291 You're very quiet. 549 01:04:53,000 --> 01:04:54,809 It's the house. 550 01:04:55,680 --> 01:04:57,330 No idea where to start. 551 01:04:59,040 --> 01:05:02,044 I need a job fast to pay for a builder. 552 01:05:03,000 --> 01:05:04,001 Here? 553 01:05:06,720 --> 01:05:09,690 It's better to be on site, isn't it? - Yes. 554 01:05:10,040 --> 01:05:12,646 Thought I'd help with the cheese... 555 01:05:15,040 --> 01:05:17,964 It's a bit late. - Yes. 556 01:05:20,520 --> 01:05:23,603 Too bad. I'll pitch in earlier next summer. 557 01:05:23,800 --> 01:05:26,451 You'll end up living here. - Yes. 558 01:05:27,800 --> 01:05:29,564 I've nowhere else to 0. 559 01:06:23,720 --> 01:06:24,721 Shit! 560 01:07:05,440 --> 01:07:06,441 Tina! 561 01:07:15,560 --> 01:07:19,326 Why are you here? - No word from you. We were worried. 562 01:07:20,680 --> 01:07:25,846 If you've come to get me, forget it. - We just wanted to know you were OK. 563 01:07:26,360 --> 01:07:27,361 I'm OK. 564 01:07:27,800 --> 01:07:30,371 Shit, what is this dump? It sucks. 565 01:07:30,560 --> 01:07:32,881 You should be in school, anyway. 566 01:07:33,080 --> 01:07:34,081 Tina. 567 01:07:34,760 --> 01:07:38,446 This house is... - Let's not talk about that now. 568 01:07:44,080 --> 01:07:45,570 I'll make some coffee. 569 01:07:58,840 --> 01:08:00,205 What's all this? 570 01:08:01,320 --> 01:08:03,243 We can help you for a bit. 571 01:08:03,440 --> 01:08:06,603 We'll finish the roof, install the plumbing 572 01:08:07,160 --> 01:08:08,366 and a shower! 573 01:08:09,200 --> 01:08:10,201 Dad... 574 01:08:11,080 --> 01:08:12,366 You don't have to. 575 01:08:12,560 --> 01:08:15,564 That's not it. One day you'll sell up. 576 01:08:15,760 --> 01:08:19,242 You've invested your savings. You should get some return. 577 01:08:19,760 --> 01:08:21,888 And I'm here now! 578 01:08:41,040 --> 01:08:42,690 You OK? - Yes, fine. 579 01:08:44,600 --> 01:08:47,080 Tony, the bucket. 580 01:09:06,240 --> 01:09:08,607 I'm used to my own bed. 581 01:09:09,480 --> 01:09:10,811 It's so silent. 582 01:09:11,000 --> 01:09:16,245 In Charleroi there's always noise. - Yeah, I feel like I'm in a rave. 583 01:09:18,320 --> 01:09:20,049 Want the cans? - What? 584 01:09:20,480 --> 01:09:22,767 Cans to listen to music. 585 01:09:26,120 --> 01:09:29,249 What are you listening to? - Romano Nervoso. 586 01:09:29,440 --> 01:09:31,283 A hardcore band. Cool, huh? 587 01:09:31,480 --> 01:09:33,244 Is that music? - Sure. 588 01:09:33,440 --> 01:09:36,171 Han on, I'll find you something else. 589 01:09:43,320 --> 01:09:44,526 Smell that. 590 01:09:47,320 --> 01:09:50,244 Tony, eta move on. - Just a minute! 591 01:09:50,440 --> 01:09:54,240 The work won't do itself. The roof won't stand another storm. 592 01:09:54,440 --> 01:09:56,841 Come on. - I'm going to press charges. 593 01:10:34,240 --> 01:10:36,686 Pass me the widest ones, please. 594 01:10:38,880 --> 01:10:43,966 You lay them like fish scales, staggered like that. 595 01:10:44,160 --> 01:10:48,370 You use the little ones to support the bi ones. 596 01:10:48,640 --> 01:10:51,007 Like that. You carry on like that. 597 01:11:06,960 --> 01:11:09,486 We'll take this to the dump. - Now? 598 01:11:09,720 --> 01:11:12,610 Yes! We can do another trip after dinner. 599 01:11:12,920 --> 01:11:14,604 It's dinnertime now, Dad. 600 01:11:15,120 --> 01:11:19,569 The baker hasn't been by yet! - He's right, Dad. You need a rest. 601 01:11:19,760 --> 01:11:20,966 I'm not tired. 602 01:11:21,160 --> 01:11:25,848 Want to see your house progress? Plus your mother's waiting for me. 603 01:11:31,240 --> 01:11:32,287 Dad! 604 01:11:32,480 --> 01:11:33,561 Dad! 605 01:11:33,800 --> 01:11:37,009 Can you hear me? Stay awake! Where are your keys? 606 01:11:37,360 --> 01:11:39,886 But the car's full of crap! 607 01:11:41,480 --> 01:11:43,005 Dad, Dad! 608 01:11:43,640 --> 01:11:46,849 Dad, don't do this! Shit! 609 01:11:57,920 --> 01:12:00,002 Could you 0 faster, please? 610 01:12:01,080 --> 01:12:03,162 Dad, I'm here. 611 01:12:20,240 --> 01:12:21,651 I'm so sorry, Mum. 612 01:12:23,520 --> 01:12:25,010 It's nobody's fault. 613 01:12:47,520 --> 01:12:49,522 He's stable and he's fighting. 614 01:12:50,440 --> 01:12:52,044 We'll know more tomorrow. 615 01:12:52,480 --> 01:12:55,324 Let's hope he has a cod night. - Will he make it? 616 01:12:55,920 --> 01:13:01,086 I can't say for sure. We're don all we can. 617 01:13:02,320 --> 01:13:06,689 His coronaries were badly blocked and he was late getting here. 618 01:13:08,360 --> 01:13:09,600 Can I see him? 619 01:13:10,400 --> 01:13:12,289 Five minutes maximum. 620 01:14:11,120 --> 01:14:12,167 Toll}!- 621 01:14:15,320 --> 01:14:16,731 What are you don? 622 01:14:17,240 --> 01:14:20,961 I couldn't sleep. And the work won't do itself! 623 01:14:21,720 --> 01:14:23,449 We can finish the job off. 624 01:14:23,640 --> 01:14:26,405 Know how? - He showed me. Pass me that slate. 625 01:14:33,720 --> 01:14:37,691 His speech will take some time, but he's determined. 626 01:14:38,120 --> 01:14:40,521 His mind is fine. - Do you think? 627 01:14:40,720 --> 01:14:44,406 Yes! The doctor said not too much TV. 628 01:14:44,600 --> 01:14:46,568 I turned it off and he made a face. 629 01:14:47,360 --> 01:14:50,091 You know the face he pulls when he's not happy. 630 01:14:54,400 --> 01:14:56,767 I don't think he can hear me. 631 01:14:57,000 --> 01:14:59,526 Your brother doesn't have those doubts. 632 01:14:59,960 --> 01:15:01,007 Maybe not. 633 01:15:01,560 --> 01:15:03,961 He's never spoken to him so much. 634 01:15:04,480 --> 01:15:06,642 At least that's come out of it. 635 01:15:07,440 --> 01:15:11,126 I put the most damaged where the walls are thickest. 636 01:15:14,480 --> 01:15:16,164 I like don the roof. 637 01:15:18,760 --> 01:15:20,171 Next term... 638 01:15:21,480 --> 01:15:23,687 ..instead of wasting my time at school... 639 01:15:26,120 --> 01:15:31,570 See you tomorrow. I'll leave you with Miss Rural Gite. 640 01:15:42,280 --> 01:15:43,406 Dad. 641 01:15:46,720 --> 01:15:48,449 I love this house. 642 01:15:50,560 --> 01:15:52,050 I feel cod there. 643 01:15:52,560 --> 01:15:54,050 It's important to me. 644 01:16:02,800 --> 01:16:05,406 In Belgium I had wanted to talk. 645 01:16:06,000 --> 01:16:09,209 I saw you wallpapering Nonna's house. 646 01:16:12,520 --> 01:16:14,090 I didn't dare come in. 647 01:16:15,640 --> 01:16:17,210 I don't know, 648 01:16:17,400 --> 01:16:19,209 I was afraid we'd argue. 649 01:16:22,400 --> 01:16:23,811 I'm sorry. 650 01:16:24,920 --> 01:16:26,888 I never liked you shouting at me. 651 01:16:27,800 --> 01:16:30,531 But what I'd give now for that now! 652 01:16:49,840 --> 01:16:51,922 Your father is right. 653 01:16:53,560 --> 01:16:55,244 Remote but beautiful. 654 01:16:57,560 --> 01:16:59,881 Did he say that? - Yes. 655 01:17:07,680 --> 01:17:11,890 If you still want to keep the house, we'll help you. 656 01:17:12,080 --> 01:17:14,845 Dad would never agree to it. - He agrees. 657 01:17:16,520 --> 01:17:18,010 We talked about it. 658 01:17:18,440 --> 01:17:20,442 We've of a bit of money, 659 01:17:20,640 --> 01:17:23,007 now we've sold the house to Gino. 660 01:17:23,200 --> 01:17:26,807 For once, he helped us. 661 01:17:36,080 --> 01:17:38,731 Call me once you're home. - You've no phone. 662 01:17:38,920 --> 01:17:40,604 You've of Flora's number. 663 01:17:41,200 --> 01:17:43,726 I'm going to put in a landline, soon. 664 01:17:49,680 --> 01:17:50,886 Dad, I... 665 01:18:06,040 --> 01:18:07,166 Thank you. 666 01:21:59,480 --> 01:22:02,290 Subtitling: Rosi Jillett & Frederic Genicot 667 01:22:02,480 --> 01:22:04,881 Babel Subtitling www.babelST.be48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.