Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:53,970
I didn't hear you come in.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,008
Mum didn't want this in the house.
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,047
Why didn't they scatter them?
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,005
Dad wants them in Tuscany
next to grandpa�s.
5
00:01:03,680 --> 00:01:05,284
It won't be for Ion.
6
00:02:00,760 --> 00:02:06,210
MILES FROM ANYWHERE
7
00:02:11,960 --> 00:02:14,361
FOR OTHER JOB OFFERS
SEE FILES
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,764
ART, CULTURE, ENTERTAINMENT
9
00:02:27,040 --> 00:02:28,326
Next!
10
00:03:14,160 --> 00:03:15,889
"L, the undersigned,
11
00:03:16,080 --> 00:03:19,402
"Palma Mastrantonio, nee Lucciani,
12
00:03:19,600 --> 00:03:23,207
"on my death, wish to bequeath
my possessions as follows.
13
00:03:23,640 --> 00:03:27,929
"To my son, Alberto Mastantonio,
and his wife, Annette Van Aker,
14
00:03:28,120 --> 00:03:31,806
"I leave my house,
27 rue Naye-a-Bois in Marchienne,
15
00:03:32,000 --> 00:03:34,526
"the furniture and all other contents.
16
00:03:36,120 --> 00:03:38,168
"To my granddauhter, Christina,
17
00:03:38,360 --> 00:03:42,046
"who has taken such cod care of me
for years,
18
00:03:42,520 --> 00:03:47,765
"I leave a house which belonged
to my husband, in Mausoleo,
19
00:03:47,960 --> 00:03:51,282
" in the Olmi-Capella canton,
in Corsica."
20
00:03:51,480 --> 00:03:53,209
Did Nonna ever mention it?
21
00:03:55,720 --> 00:03:59,884
Best we sell it. Can we discuss that?
- Of course, but later.
22
00:04:00,360 --> 00:04:04,604
Here are the deeds of the property
23
00:04:05,000 --> 00:04:08,402
for you to consult, and the key.
24
00:04:14,760 --> 00:04:20,767
"To my grandson, Antonio,
I leave my Argenta bank account."
25
00:04:20,960 --> 00:04:25,727
Here's the confirmation slip,
young man.
26
00:04:27,240 --> 00:04:29,527
To be consulted here for now.
27
00:04:31,880 --> 00:04:36,204
"I hope you will lead a happy life
and sometimes think of me.
28
00:04:36,400 --> 00:04:40,724
"2nd September 2004,
being of sound mind,
29
00:04:40,920 --> 00:04:44,163
"Palma Mastrantonio-Lucciani."
30
00:04:45,320 --> 00:04:48,927
How much did your brother get?
- Dad reckons 15,000.
31
00:04:49,160 --> 00:04:53,006
She could have left you that.
And him the wreck.
32
00:04:53,200 --> 00:04:56,488
I told her I liked the country.
- We never 0 there!
33
00:04:56,680 --> 00:04:58,648
You never take me there
34
00:04:59,520 --> 00:05:02,842
Look, that's lle-Rousse,
the nearest port.
35
00:05:04,160 --> 00:05:05,764
It looks great.
- Yes.
36
00:05:06,760 --> 00:05:09,843
Any photos of the village?
- Not yet. It's tiny.
37
00:05:10,040 --> 00:05:11,565
It's here. Han on.
38
00:05:12,120 --> 00:05:13,804
See?
- No.
39
00:05:14,320 --> 00:05:18,086
Marco, you see lle-Rousse?
It's 2 cm to the right.
40
00:05:18,720 --> 00:05:21,564
That little speck?
- That little speck.
41
00:05:27,120 --> 00:05:31,808
You sure you don't need it?
- No. My kitchen's fully equipped.
42
00:05:34,040 --> 00:05:36,247
Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
43
00:05:52,120 --> 00:05:54,805
What will you do with all this junk?
44
00:05:55,160 --> 00:05:58,084
I don't know.
These thins meant a lot to her.
45
00:06:00,440 --> 00:06:02,204
This, too?
- Yeah.
46
00:06:12,360 --> 00:06:15,170
Aperitifs are for the Gilles,
at the back.
47
00:06:15,360 --> 00:06:18,762
I hired a new girl,
but her head's in the clouds.
48
00:06:19,320 --> 00:06:20,651
How's the heiress?
49
00:06:21,040 --> 00:06:24,647
Heiress alright
The heiress of a mess!
50
00:06:24,840 --> 00:06:27,491
Don't worry,
she'll make something from it.
51
00:06:27,800 --> 00:06:31,566
Didn't your mother mention the house?
- She didn't talk much.
52
00:06:32,680 --> 00:06:35,524
And your father?
- He died when I was six.
53
00:06:36,560 --> 00:06:40,963
We Italians know about immigration
And Corsica's close to Italy.
54
00:06:41,160 --> 00:06:43,083
Don't rush to sell.
55
00:06:43,280 --> 00:06:46,762
Wait till the buyers offer more
than the valuation.
56
00:06:46,960 --> 00:06:49,008
Get to know the assessors.
57
00:06:52,560 --> 00:06:55,450
Wait. I reek of pizza.
- Good! I'm hungry!
58
00:06:57,080 --> 00:06:58,081
Wait.
59
00:07:01,440 --> 00:07:03,488
Someone needs a holiday!
60
00:07:05,720 --> 00:07:07,085
Know what I thought?
61
00:07:08,880 --> 00:07:12,646
We could check out my house.
- But we're selling it.
62
00:07:12,840 --> 00:07:15,730
Marco, you sound just like my dad.
63
00:07:16,720 --> 00:07:21,328
If I sold it without seeing it,
I'd be betraying my grandmother.
64
00:07:21,640 --> 00:07:24,962
Yeah, right!
She never spoke about this house!
65
00:07:31,640 --> 00:07:32,926
I'm goin to bed.
66
00:07:39,440 --> 00:07:41,522
OK, we'll 0 to your house.
67
00:07:42,760 --> 00:07:44,922
I'll ask dad for some time off.
68
00:07:45,520 --> 00:07:46,521
Promise?
69
00:07:47,360 --> 00:07:48,441
Promise.
70
00:08:26,320 --> 00:08:30,689
It's you that's of me upset!
We'll talk about your marks later.
71
00:08:31,480 --> 00:08:33,403
It's always civil war here!
72
00:08:33,720 --> 00:08:39,443
Alberto! Not on your birthday!
- He could listen to me, for once!
73
00:08:49,840 --> 00:08:50,887
I'll show you.
74
00:08:51,080 --> 00:08:52,764
It's OK.
- Come on.
75
00:08:53,760 --> 00:08:58,368
He's 20, no qualifications but a BMW.
- You'd rather he bought an Alfa?
76
00:08:59,360 --> 00:09:03,331
I hope you'll be more sensible
with the money from the house.
77
00:09:03,520 --> 00:09:04,681
If I sell.
78
00:09:05,400 --> 00:09:08,131
What!
You're both as bad as each other!
79
00:09:08,560 --> 00:09:10,847
You're keeping it?
- I didn't say that.
80
00:09:11,040 --> 00:09:13,850
I don't want to sell
and then regret it.
81
00:09:14,040 --> 00:09:16,771
I'm akin a look with Marco.
- Roped him in too?
82
00:09:16,960 --> 00:09:19,088
Then what? Go and live there?
83
00:09:19,280 --> 00:09:21,681
Why not?
May be more work there!
84
00:09:21,880 --> 00:09:23,928
Let me decide for once!
85
00:09:24,120 --> 00:09:27,363
You always do! As a result...
- What, as a result?
86
00:09:27,560 --> 00:09:31,804
You know what! Did your studies
get you a job? Your visual arts!
87
00:09:32,000 --> 00:09:36,085
All that to fold napkins?
- You've of a cheek! You of work?
88
00:09:36,280 --> 00:09:37,805
With your reduced hours!
89
00:09:41,400 --> 00:09:43,129
I'm out of here!
90
00:09:53,400 --> 00:09:56,244
Leave it. We'll finish off.
- It's OK, I'm done.
91
00:09:56,440 --> 00:10:00,286
Your father, huh?
He'll calm down, fast as he flared up.
92
00:10:00,880 --> 00:10:04,805
What upset him?
- I said we're going to see my house.
93
00:10:05,240 --> 00:10:06,366
You're oi" 'J
94
00:10:07,520 --> 00:10:08,521
Yes.
95
00:10:10,640 --> 00:10:11,880
I am, anyway
96
00:10:55,000 --> 00:10:58,482
Much more to do?
- I need to lock up.
97
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
Poor you.
98
00:11:00,640 --> 00:11:03,723
You've earned a holiday.
Great that you asked.
99
00:11:04,560 --> 00:11:07,006
It's not a cod time to ask.
100
00:11:07,600 --> 00:11:10,251
I'm off, I'm knackered.
Drop me off?
101
00:11:10,440 --> 00:11:11,441
Yeah.
102
00:11:12,640 --> 00:11:14,404
Have a nice evening.
103
00:11:21,840 --> 00:11:24,650
A few days.
It's not much to ask.
104
00:11:27,280 --> 00:11:28,805
And he'd promised!
105
00:11:30,160 --> 00:11:34,529
I'll o solo. Drop me at the station?
- Now? What will you do?
106
00:11:34,720 --> 00:11:37,883
Get some cash,
then a train, a boat and see.
107
00:11:38,080 --> 00:11:40,082
Just like that?
- Got my card.
108
00:11:40,440 --> 00:11:42,761
Christina, you're pissed.
109
00:11:42,960 --> 00:11:45,964
Out it out.
- I won't 0 to the station.
110
00:11:46,480 --> 00:11:48,084
I'll walk then. Bye.
111
00:11:57,000 --> 00:11:58,809
You've not even a decent jacket.
112
00:11:59,080 --> 00:12:00,206
Thank you.
113
00:12:02,680 --> 00:12:04,444
Where will you stay?
- My house.
114
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
That's nonsense.
What if it's a dump!
115
00:12:07,400 --> 00:12:11,166
It'll be fine. I'll manage.
I'm not going to Baghdad!
116
00:12:14,480 --> 00:12:16,209
Going to wait here?
117
00:12:17,120 --> 00:12:20,488
Nothin to fear.
Unless you don't shut your ob.
118
00:12:31,080 --> 00:12:32,081
Here.
119
00:12:44,360 --> 00:12:49,400
Good morning, ladies and gentlemen.
It's 7:00 and ten degrees.
120
00:12:49,800 --> 00:12:53,202
We should be
at lie-Rousse around 8:00.
121
00:12:53,760 --> 00:12:59,927
The restaurant on deck 5
and the bar on deck 7 are open...
122
00:13:40,520 --> 00:13:41,521
Excuse me.
123
00:13:41,720 --> 00:13:44,644
Another coffee, please.
- What's the accent?
124
00:13:44,840 --> 00:13:47,571
Belgian.
- Belgian. On holiday here?
125
00:13:47,760 --> 00:13:48,761
Not really.
126
00:13:49,240 --> 00:13:51,607
I need to get to Mausoleo.
- Where?
127
00:13:51,840 --> 00:13:54,923
Mausoleo, a village, near here.
- Mausoleo.
128
00:13:55,600 --> 00:13:59,685
Jean-Philippe, heard of Mausoleo?
- It's near Olmi-Capella.
129
00:14:00,880 --> 00:14:03,042
Out in the boondocks!
- Boondocks?
130
00:14:03,240 --> 00:14:05,288
The back of beyond.
131
00:14:10,760 --> 00:14:12,524
Going up there today?
- Yes.
132
00:14:13,760 --> 00:14:15,000
Is it so far?
133
00:14:15,240 --> 00:14:18,528
On the map
it's just two centimeters away.
134
00:14:18,760 --> 00:14:21,491
Yes, but the road
isn't just two centimeters.
135
00:14:23,120 --> 00:14:24,246
Right.
136
00:14:24,720 --> 00:14:25,846
It's there.
137
00:14:26,160 --> 00:14:28,447
Oh, yeah.
- Do buses 0 up there?
138
00:14:28,640 --> 00:14:32,690
No, not now.
Not out of season.
139
00:14:33,120 --> 00:14:35,964
A taxi might take you up there
140
00:14:36,160 --> 00:14:40,131
Why wouldn't they?
- Snow's forecast for this afternoon
141
00:14:40,320 --> 00:14:42,926
The road goes up to 1,107 meters.
142
00:14:43,120 --> 00:14:45,122
You could always hitch-hike.
143
00:14:45,840 --> 00:14:49,401
Isn't it risky?
- You won't meet anyone unsavory.
144
00:14:49,600 --> 00:14:51,762
You won't meet anyone at all!
145
00:16:02,160 --> 00:16:03,525
Where are you going?
146
00:16:05,960 --> 00:16:11,967
I left my beautiful Vietnamese girl
- Roll the 'r'.
147
00:16:12,160 --> 00:16:15,926
For you, my beautiful Corsican
148
00:16:16,720 --> 00:16:23,001
And your look that break hearts
Take pity on this sailor
149
00:16:24,120 --> 00:16:27,044
I'll transport you in a rickshaw
in lie-Rousse.
150
00:16:31,520 --> 00:16:33,841
You're low on petrol.
- I know.
151
00:16:34,040 --> 00:16:38,250
Going to try "the car's broken down"
routine? She's rather nice.
152
00:16:40,920 --> 00:16:43,321
No, don't worry. I'm just joking.
153
00:16:43,920 --> 00:16:47,527
This car can do 50 km
with the petrol that low.
154
00:16:54,080 --> 00:16:58,529
Kamel, you said 4 km.
That's nine now. Is it the right road?
155
00:16:58,760 --> 00:17:01,889
See any other?
- Does that tally with your map?
156
00:17:02,080 --> 00:17:04,651
Is this the right road?
157
00:17:05,520 --> 00:17:08,808
I think so.
- No cod thinking, need to be sure.
158
00:17:09,120 --> 00:17:12,363
How far have we come since
Speloncato?
159
00:17:12,560 --> 00:17:16,007
Spelonc-a-to? I don't know... 7 km.
160
00:17:16,240 --> 00:17:21,565
It can't be far. We 0 past
Battaglia pass. It's just after that.
161
00:17:32,320 --> 00:17:35,449
Shit! 50 km!
162
00:17:36,760 --> 00:17:40,606
Thanks, Kamel!
- It's uphill. The petrol rolls back.
163
00:17:40,800 --> 00:17:45,522
Out it out. We'll be in trouble.
- Someone's bound to come along here.
164
00:17:45,720 --> 00:17:49,566
If not, we rollback down in neutral.
- Don't talk crap! Shit, wait!
165
00:17:49,840 --> 00:17:52,525
Wait!
166
00:17:53,680 --> 00:17:55,011
Bastards!
167
00:17:56,240 --> 00:18:00,131
They'd let you die, these jerks.
- Seen what you look like?
168
00:18:00,320 --> 00:18:04,370
I'll try next time.
Or the young lady in her short skirt.
169
00:18:04,560 --> 00:18:05,721
Fuck it!
170
00:18:11,480 --> 00:18:13,289
Don't hit it, read it.
171
00:18:15,320 --> 00:18:17,687
At the double!
172
00:18:17,960 --> 00:18:21,760
OK, wait for us. Hurry up.
- Come on!
173
00:18:29,000 --> 00:18:31,321
Evening. Are you open?
174
00:18:31,720 --> 00:18:35,042
No. Light�s not on,
door's shut, I'm not here.
175
00:18:38,480 --> 00:18:41,006
Coming in?
It's a bit cold.
176
00:18:41,440 --> 00:18:45,206
We're out of petrol.
Where's the nearest pump?
177
00:18:45,880 --> 00:18:47,484
Lie-Rousse.
- Shit!
178
00:18:47,880 --> 00:18:49,848
We're due in Calvi at 8:00.
179
00:18:50,040 --> 00:18:53,362
Petrol or diesel?
- Petrol.
180
00:18:54,760 --> 00:18:59,049
You can take some from my tank.
- That would be great.
181
00:18:59,240 --> 00:19:02,164
We'll do that.
- I'll eta hose.
182
00:19:03,760 --> 00:19:05,922
Something to drink
while you wait?
183
00:19:06,120 --> 00:19:07,690
A coffee.
- For me too.
184
00:19:07,920 --> 00:19:08,967
A Pietra.
185
00:19:09,680 --> 00:19:11,250
Two coffees, one Pietra.
186
00:19:15,120 --> 00:19:17,009
Is Mausoleo far from here?
187
00:19:18,360 --> 00:19:21,125
15 minutes.
- 15 minutes? You sure?
188
00:19:21,400 --> 00:19:23,402
Yeah, 15, 20 minutes.
189
00:19:24,120 --> 00:19:27,090
Where you going?
- My place. I've a house there.
190
00:19:27,560 --> 00:19:29,324
A house in Mausoleo?
191
00:19:29,760 --> 00:19:32,525
I've inherited
my grandfather�s house.
192
00:19:37,680 --> 00:19:41,651
OK. The Lucchese's house.
- Sorry?
193
00:19:42,880 --> 00:19:46,327
Lucchese. It's how the Italians
were known before the war.
194
00:19:46,520 --> 00:19:49,444
Told anyone you're coming?
- No. Why?
195
00:19:49,640 --> 00:19:52,803
To put you up.
Mausoleo has 12 inhabitants.
196
00:19:53,240 --> 00:19:55,891
Most aren't there full-time.
- And my house?
197
00:19:57,320 --> 00:19:59,322
Fine, for commando training!
198
00:19:59,560 --> 00:20:02,040
I've never known your house
be lived in.
199
00:20:02,560 --> 00:20:05,325
It's best if you 0 to Flora's.
200
00:20:05,920 --> 00:20:09,891
The bi house by the church,
with a light over the front door.
201
00:20:25,120 --> 00:20:26,645
Thanks a lot.
- Bye.
202
00:20:26,840 --> 00:20:28,524
Goodbye.
- Bye.
203
00:21:38,880 --> 00:21:40,689
Wait!
204
00:21:44,000 --> 00:21:45,286
Good evening.
205
00:21:45,480 --> 00:21:46,686
You OK?
- Yes.
206
00:21:46,920 --> 00:21:49,491
What are you don ?
- Looking for my house.
207
00:21:50,280 --> 00:21:52,362
You have a house here?
- Yes.
208
00:21:55,000 --> 00:21:56,047
This one.
209
00:22:07,960 --> 00:22:10,088
I knew your grandfather.
210
00:22:12,320 --> 00:22:13,924
He came here very young.
211
00:22:14,440 --> 00:22:17,410
My Uncle Louis took him on
for the oats.
212
00:22:18,160 --> 00:22:21,209
He hid here till the end of the war.
213
00:22:22,120 --> 00:22:25,090
He was considered a deserter
by the Italians.
214
00:22:26,600 --> 00:22:32,642
When Corsica was liberated in 1943
my uncle's sons joined the Americans.
215
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
Only one came back.
Agne-Marie.
216
00:22:36,640 --> 00:22:40,281
Your grandfather
took care of everything,
217
00:22:40,600 --> 00:22:43,968
the cheeses, the pis, the gardens.
218
00:22:45,120 --> 00:22:47,202
That's why my uncle
ave him the house.
219
00:22:47,720 --> 00:22:51,725
But when Agne-Marie returned,
thins didn't work out.
220
00:22:52,440 --> 00:22:53,930
Agne-Marie wasn't easy.
221
00:22:55,400 --> 00:22:57,971
In the end,
your grandfather left.
222
00:23:04,320 --> 00:23:06,129
What will you do with the house?
223
00:23:06,520 --> 00:23:10,366
I want to see it first.
Can you show me ?
224
00:23:10,560 --> 00:23:15,122
So late? It'll wait till tomorrow.
I'll make you up a room.
225
00:23:18,400 --> 00:23:22,291
A deputy deals with the paperwork,
but she's not here.
226
00:23:22,560 --> 00:23:26,963
When will she be here?
- Sometime in April.
227
00:23:27,880 --> 00:23:31,009
We're a tiny commune.
We do what we can.
228
00:23:31,640 --> 00:23:36,328
I'm the mayor, and only here
at weekends. And not every weekend.
229
00:23:40,360 --> 00:23:41,566
Here we are.
230
00:23:42,880 --> 00:23:44,086
II palazzo!
231
00:23:47,200 --> 00:23:49,806
Sure it's this one?
- Yes.
232
00:24:03,480 --> 00:24:06,245
Allow me.
You have to get used to it.
233
00:24:29,520 --> 00:24:32,171
The dishes are for a bite
after the hunt.
234
00:24:47,560 --> 00:24:51,326
We've done a bit of maintenance,
to stop it falling down.
235
00:24:57,040 --> 00:24:58,849
It'll cost to renovate it.
236
00:25:00,560 --> 00:25:03,928
It's best to be on site.
Or progress will be slow.
237
00:25:04,120 --> 00:25:05,770
Just like with us.
238
00:25:11,920 --> 00:25:15,606
If you do sell it,
I might be interested.
239
00:25:17,440 --> 00:25:19,090
It was the family's.
240
00:25:19,480 --> 00:25:23,883
Had my great uncle known its fate,
he might have acted differently.
241
00:25:57,720 --> 00:26:01,042
It's beautiful here.
I'm sure you'd like it.
242
00:26:04,080 --> 00:26:05,445
I've made a friend.
243
00:26:08,040 --> 00:26:09,565
No, Marco, it's a do.
244
00:26:11,200 --> 00:26:12,201
What?
245
00:26:14,160 --> 00:26:15,605
A whim?
246
00:26:16,600 --> 00:26:18,762
I can't wait for ever
till you decide.
247
00:26:21,400 --> 00:26:24,404
Let's not argue,
I've come miles to eta signal.
248
00:27:04,000 --> 00:27:05,411
Hello, Flora.
- Hello.
249
00:27:05,600 --> 00:27:10,208
Know who owns this do?
- That's Asco. He's Pascal's.
250
00:27:10,400 --> 00:27:12,801
Do I take him back?
- He knows the way.
251
00:27:13,960 --> 00:27:16,167
We didn't use to take many photos.
252
00:27:16,840 --> 00:27:19,525
But there must be one
of your grandfather.
253
00:27:20,400 --> 00:27:22,448
Who's the girl?
254
00:27:22,840 --> 00:27:25,684
A Ziguina.
That means the little oat.
255
00:27:26,040 --> 00:27:29,931
In the war
she'd 0 up to fetch the cheeses.
256
00:27:30,800 --> 00:27:34,361
Not well-educated, but very beautiful.
- For sure.
257
00:27:34,920 --> 00:27:39,642
Agne-Marie was in love with her.
But she favoured your grandfather.
258
00:27:40,360 --> 00:27:42,522
That was why they fell out.
259
00:27:43,680 --> 00:27:44,966
What became of her?
260
00:27:45,160 --> 00:27:48,767
She left for Italy, too.
We never saw her again.
261
00:27:49,360 --> 00:27:53,888
The gossips said the uncle
paid for her ticket
262
00:27:54,080 --> 00:27:56,890
because Agne-Marie
was very keen on her.
263
00:27:57,120 --> 00:28:00,761
He feared his son would marry
this girl of little worth.
264
00:28:01,960 --> 00:28:05,442
He of killed
in Indochina and she...
265
00:28:06,600 --> 00:28:08,170
Poor Palma.
266
00:28:09,520 --> 00:28:12,888
What was she called?
- Palma. Palma Lucciani.
267
00:28:16,440 --> 00:28:17,930
She was my grandmother.
268
00:28:33,200 --> 00:28:35,567
Sad to see houses in this state.
269
00:28:40,720 --> 00:28:44,008
Bad news, I'm afraid.
It's not worth much now.
270
00:28:44,920 --> 00:28:49,528
The stone walls are OK,
the roof isn't bad, but the rest...
271
00:28:51,040 --> 00:28:52,610
And a ballpark value?
272
00:28:53,240 --> 00:28:56,403
In this state,
I'd say roughly 40,000 euros.
273
00:29:00,800 --> 00:29:02,768
Shall we 0?
274
00:29:07,120 --> 00:29:08,121
Goodbye.
275
00:29:35,760 --> 00:29:38,491
Wait a sec, there's someone here.
276
00:29:38,680 --> 00:29:39,841
Hello.
- Hello.
277
00:29:40,040 --> 00:29:42,566
Can I help?
- I'd like some information.
278
00:29:42,760 --> 00:29:44,842
My father's not here, I'm sorry.
279
00:29:45,240 --> 00:29:48,323
Will he be back soon?
- Not till Thursday.
280
00:29:48,720 --> 00:29:50,927
Hello.
- Right. Thanks.
281
00:29:51,120 --> 00:29:54,329
Yes. Han on two secs. Excuse me.
282
00:29:55,760 --> 00:29:58,525
I'll call you back.
283
00:30:00,160 --> 00:30:02,242
What do you need to know?
284
00:30:02,440 --> 00:30:03,885
So start pedalling.
285
00:30:04,400 --> 00:30:08,246
Really hard. Faster.
Accelerate at the same time.
286
00:30:08,800 --> 00:30:10,245
Accelerate.
287
00:30:11,960 --> 00:30:13,849
That's cod.
That's the brake.
288
00:30:14,360 --> 00:30:15,486
That's it.
- om
289
00:30:15,680 --> 00:30:17,125
Thanks.
- Off you 0.
290
00:32:12,400 --> 00:32:16,405
What are you don here? You lost?
- No, it's her place.
291
00:32:17,120 --> 00:32:18,804
Can you move that?
292
00:32:19,120 --> 00:32:21,646
Where to?
By the police station?
293
00:32:21,840 --> 00:32:23,968
No. At my place.
294
00:32:26,400 --> 00:32:28,448
The hunting season is over, but...
295
00:32:29,240 --> 00:32:32,164
..these beasts multiply
so we take care of it.
296
00:32:36,680 --> 00:32:38,409
Seems to have adopted me.
297
00:32:40,880 --> 00:32:42,120
He's a sheepdog.
298
00:32:43,280 --> 00:32:46,966
He rounds up whatever he finds,
sheep, cows, tourists.
299
00:32:51,120 --> 00:32:53,407
Staying here for a while like this?
300
00:32:53,600 --> 00:32:55,045
No, two or three days.
301
00:32:56,000 --> 00:32:59,846
I'm seeing a builder on Thursday.
- Your campsite's not great.
302
00:33:01,400 --> 00:33:05,246
There's a lamp behind the window.
- I haven't seen it.
303
00:33:05,600 --> 00:33:07,329
Felix must have taken it.
304
00:33:08,960 --> 00:33:12,169
There's a cable
if you want a lamp.
305
00:33:12,640 --> 00:33:13,846
Is that allowed?
306
00:33:16,920 --> 00:33:18,126
OK.
307
00:33:22,920 --> 00:33:25,082
Thank you.
- Help yourselves to coffee.
308
00:33:25,280 --> 00:33:28,284
No, Pascal. We need to 0.
For this evening.
309
00:33:29,520 --> 00:33:30,521
Come on.
310
00:33:33,360 --> 00:33:37,968
There's a do at the pub this evening
with musicians and singers.
311
00:33:38,160 --> 00:33:39,764
Come along, if you like.
312
00:35:03,200 --> 00:35:04,531
Hello.
313
00:35:04,720 --> 00:35:07,724
Thanks for my tent.
- No problem.
314
00:35:08,720 --> 00:35:11,883
So, interested in paghjella ?
- In what?
315
00:35:12,120 --> 00:35:13,884
Our sons. Our tradition.
316
00:35:14,080 --> 00:35:16,526
Yeah, in tourist villages in summer.
317
00:35:16,720 --> 00:35:21,647
That's a bit strong. Apart from you,
men have always sun paghjella here.
318
00:35:21,840 --> 00:35:27,370
Always? When I was young
only the teacher and my mother sang.
319
00:35:27,680 --> 00:35:31,366
Polyphony is a man thin.
No getting away from it.
320
00:35:33,000 --> 00:35:34,604
Stop talking rubbish,
321
00:35:35,320 --> 00:35:39,086
and try this,
made by my aunt in Pietralba.
322
00:35:41,040 --> 00:35:42,769
Is it freely available?
323
00:35:42,960 --> 00:35:45,167
It isn't one for girls.
324
00:35:46,720 --> 00:35:49,724
Give the young lady some.
The girls are thirsty.
325
00:35:50,040 --> 00:35:51,929
Just a little, then.
326
00:35:53,560 --> 00:35:54,766
Thank you.
327
00:36:01,480 --> 00:36:02,686
It's strong.
328
00:36:02,880 --> 00:36:06,885
You're the ltalian's granddaughter?
- Word gets around.
329
00:36:07,800 --> 00:36:10,121
Corsicans talk more
than people think.
330
00:36:10,320 --> 00:36:15,963
So you know about my grandmother too?
- Palma? What a story!
331
00:36:33,520 --> 00:36:35,807
I'm lost!
- No, it's fine.
332
00:36:36,680 --> 00:36:38,569
So, a little turn, now.
333
00:36:43,440 --> 00:36:44,646
And turn.
334
00:36:45,240 --> 00:36:46,446
And step.
335
00:37:44,760 --> 00:37:45,807
Morning.
336
00:37:49,600 --> 00:37:52,206
Has the fog lifted?
337
00:37:56,440 --> 00:37:59,489
Was I asleep Ion?
- Four hours on the couch.
338
00:38:00,160 --> 00:38:02,447
But you started at the bar.
339
00:38:03,000 --> 00:38:05,606
No mean feat, given the noise there.
340
00:38:12,640 --> 00:38:14,404
Some boots in the barn.
341
00:38:25,640 --> 00:38:28,484
Grandma worked
for the shepherds here in the war.
342
00:38:29,840 --> 00:38:31,126
Flora told me.
343
00:38:33,360 --> 00:38:35,931
She fetched cheeses
from the pastures.
344
00:38:37,920 --> 00:38:39,888
Is livestock still moved?
345
00:38:40,600 --> 00:38:41,886
I still do it.
346
00:38:43,680 --> 00:38:46,684
In summer it's dry.
They have nothin to eat.
347
00:38:48,960 --> 00:38:52,407
They came from the villages
and met here with the animals.
348
00:38:52,920 --> 00:38:55,002
Then went up
to the summer pastures.
349
00:38:55,600 --> 00:38:56,806
Is it far?
350
00:38:57,400 --> 00:39:00,847
Straight on, after the bride.
A three-hour walk.
351
00:39:02,120 --> 00:39:04,566
Three hours a seasoned walker.
352
00:39:04,760 --> 00:39:09,322
You do that each time?
- No. In a 4x4 till the last stretch.
353
00:39:09,920 --> 00:39:13,208
The ecologists will be pleased!
- There aren't any ecologists.
354
00:39:16,520 --> 00:39:18,249
They bathed here.
355
00:39:19,680 --> 00:39:22,047
Up there the water's freezing.
356
00:39:22,240 --> 00:39:23,526
They went in here?
357
00:39:23,720 --> 00:39:26,849
It's not as fierce in summer.
358
00:39:27,040 --> 00:39:30,362
Your grandmother bathed here
for sure.
359
00:39:30,560 --> 00:39:32,767
No running water
till the 1960s.
360
00:39:33,960 --> 00:39:36,201
So showers, baths and all that...
361
00:40:21,080 --> 00:40:22,081
Pascal?
362
00:40:22,680 --> 00:40:23,681
Down here.
363
00:40:24,600 --> 00:40:26,523
I'm returning your thins.
364
00:40:27,320 --> 00:40:29,687
The camp bed...
- I'll see to it.
365
00:40:31,520 --> 00:40:33,727
What you don?
- Separating out the kids.
366
00:40:35,560 --> 00:40:36,800
It's Easter soon.
367
00:40:39,160 --> 00:40:43,324
If you want to help,
catch the little white one for me.
368
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
OK.
369
00:41:16,200 --> 00:41:17,850
Not easy, is it?
370
00:41:30,160 --> 00:41:32,288
Wait. Come here.
371
00:41:41,200 --> 00:41:42,406
Go! you!
372
00:41:51,880 --> 00:41:53,723
All that just to eat it.
373
00:41:56,920 --> 00:42:01,209
Got other clothes for the boat?
- Not really, no.
374
00:42:01,400 --> 00:42:03,482
No? Come with me.
375
00:42:06,280 --> 00:42:08,362
I was on the ferries for two years.
376
00:42:09,280 --> 00:42:10,884
On the Danielle Casanova.
377
00:42:12,080 --> 00:42:13,605
I didn't enjoy it.
378
00:42:14,920 --> 00:42:17,651
My grandfather was a shepherd,
my father too.
379
00:42:18,440 --> 00:42:20,602
That's all we know how to do.
380
00:42:22,120 --> 00:42:26,045
By the way,
in Corsica we eat the fat.
381
00:42:27,640 --> 00:42:28,846
Try that.
382
00:42:29,520 --> 00:42:31,568
My cousin in the Reginu makes it.
383
00:42:40,480 --> 00:42:43,370
Well? Good, isn't it?
- Yeah.
384
00:42:45,920 --> 00:42:49,163
It's hard to leave.
- Then you should stay.
385
00:43:00,640 --> 00:43:02,642
I'll see if my thins are dry.
386
00:43:28,320 --> 00:43:29,321
Wait.
387
00:43:31,120 --> 00:43:33,566
I can't.
- I'm sorry.
388
00:43:33,960 --> 00:43:36,725
No, I am. I'll 0.
389
00:43:38,720 --> 00:43:39,960
It's dark.
390
00:43:42,240 --> 00:43:43,890
You can sleep there.
391
00:43:47,400 --> 00:43:48,970
I'll get some sheets.
392
00:44:13,280 --> 00:44:15,203
Well?
- It won't be easy.
393
00:44:21,360 --> 00:44:26,764
He says it needn't cost a fortune.
I hope not, I don't have much money.
394
00:44:27,720 --> 00:44:31,725
Or come with friends
with the know-how, do a bit each time.
395
00:44:32,200 --> 00:44:35,807
Lots of people do.
- I don't know who I'd ask.
396
00:44:36,520 --> 00:44:38,204
Maybe my boyfriend.
397
00:44:46,160 --> 00:44:47,491
I have to 0.
398
00:44:50,560 --> 00:44:53,166
You're not angry with me
about last night?
399
00:44:54,240 --> 00:44:55,730
I was just unlucky.
400
00:44:57,680 --> 00:44:59,409
I've met a "nice girl".
401
00:45:00,600 --> 00:45:05,242
My mother thinks there are none left.
Well, there's one at least.
402
00:45:08,200 --> 00:45:09,326
Thank you.
403
00:46:09,880 --> 00:46:11,564
You gave me a scare.
404
00:46:41,000 --> 00:46:42,047
Thanks.
405
00:46:42,720 --> 00:46:44,529
Is that the house?
406
00:46:45,560 --> 00:46:47,688
Doesn't look that run down.
- No.
407
00:46:48,240 --> 00:46:53,644
The roof is OK,
just needs some tiles. Walls are fine.
408
00:46:54,280 --> 00:46:57,602
Any interior shots?
- Yes, but there wasn't much light.
409
00:46:58,280 --> 00:46:59,361
Look.
410
00:47:04,360 --> 00:47:08,160
See, there's even a bread oven.
We could make pizzas.
411
00:47:10,200 --> 00:47:14,046
Not sure about being there all year,
but great in summer.
412
00:47:15,160 --> 00:47:18,687
We could make a gite for hikers.
Nothin else there.
413
00:47:50,560 --> 00:47:53,723
You talk about opening a place.
Why not there?
414
00:47:54,200 --> 00:47:55,884
Corsica is a tourist spot.
415
00:47:56,080 --> 00:47:58,321
What's keeping us here?
- Nothin.
416
00:47:59,120 --> 00:48:01,168
Our flat, our jobs.
417
00:48:01,360 --> 00:48:04,842
What job?
Aren't you fed up with 60-hour weeks?
418
00:48:05,320 --> 00:48:07,322
60 hours!
- Yes, 60 hours.
419
00:48:08,240 --> 00:48:10,720
What about our friends?
Just forget them?
420
00:48:10,920 --> 00:48:13,241
We only see yours.
You dislike mine.
421
00:48:13,440 --> 00:48:17,684
Only those who flirt with you,
like your pizza chef chum.
422
00:48:56,040 --> 00:48:57,201
We're selling.
423
00:48:58,040 --> 00:49:01,761
We've had an offer.
It's better if we do it up.
424
00:49:03,200 --> 00:49:06,329
And this way he's not under my feet.
425
00:49:07,600 --> 00:49:09,409
I'll never understand.
426
00:49:10,680 --> 00:49:15,561
I wouldn't sell my childhood home.
- It doesn't hold only good memories.
427
00:49:16,280 --> 00:49:17,725
They were poor.
428
00:49:21,920 --> 00:49:24,207
And if it gives us some money.
429
00:49:25,160 --> 00:49:26,605
You could rent it.
430
00:49:26,800 --> 00:49:30,964
That's too complicated.
If the tenants don't pay.
431
00:49:32,720 --> 00:49:35,564
I want to try and keep my house.
432
00:49:43,480 --> 00:49:44,891
Marco. Look!
433
00:49:45,280 --> 00:49:46,725
This builder is mad.
434
00:49:46,960 --> 00:49:49,406
95,000!
That's what he calls "not much!"
435
00:49:50,760 --> 00:49:53,604
What was the valuation?
- 40,000.
436
00:49:56,840 --> 00:50:00,049
So we know we can get that.
- Stop right there.
437
00:50:00,240 --> 00:50:04,689
I won't sell grandma�s house.
- OK, understood. But think about it.
438
00:50:06,880 --> 00:50:12,091
40,000 to start something here,
or shelve out 100,000 down there.
439
00:50:13,400 --> 00:50:17,121
The most sensible thin...
- I'm fed up of being sensible.
440
00:50:17,520 --> 00:50:20,046
I'm not a kid.
I know what I'm don.
441
00:50:20,320 --> 00:50:22,561
I don't want us
to regret it for ever.
442
00:50:22,760 --> 00:50:25,570
I know
what I don't want to regret!
443
00:51:16,800 --> 00:51:18,723
You asleep?
- No.
444
00:51:23,520 --> 00:51:25,602
You OK?
- Yes, I'm OK.
445
00:51:35,240 --> 00:51:36,241
Oh, shit!
446
00:51:36,440 --> 00:51:37,601
Leave it.
447
00:51:38,280 --> 00:51:40,044
It's OK, I'll do it!
448
00:51:52,520 --> 00:51:53,521
All OK?
449
00:51:55,160 --> 00:51:58,687
She still thinking about Corsica?
- There's no solution.
450
00:51:59,480 --> 00:52:01,642
No contract, no loan.
451
00:52:01,840 --> 00:52:05,083
And no loan...
- That's why I haven't given her one.
452
00:52:45,800 --> 00:52:46,881
Here.
453
00:53:00,320 --> 00:53:01,924
Surprise!
454
00:53:02,240 --> 00:53:04,481
Happy birthday, Christina.
- Happy birthday.
455
00:53:04,800 --> 00:53:06,325
You liked this house.
456
00:53:07,200 --> 00:53:09,362
I've bought it, for you.
457
00:53:11,480 --> 00:53:12,891
What do you want?
458
00:53:15,360 --> 00:53:16,771
Told you.
459
00:53:19,760 --> 00:53:20,761
Steady.
460
00:53:21,160 --> 00:53:23,128
Stop it!
- We have to 0 back.
461
00:53:23,320 --> 00:53:26,085
They won't understand.
- I've nothin to say.
462
00:53:26,120 --> 00:53:27,610
Christina.
- Go away!
463
00:53:28,400 --> 00:53:31,404
Bloody hell!
- Fuck off! Leave me alone.
464
00:53:32,520 --> 00:53:35,444
Fuck off! Understand? Fuck off!
465
00:54:34,280 --> 00:54:35,520
Hello, Flora.
466
00:54:38,440 --> 00:54:39,726
You're back.
467
00:54:39,920 --> 00:54:43,527
Yes, to see to the house.
- So you're keeping it?
468
00:54:43,720 --> 00:54:46,291
Yes, but I need some money.
469
00:54:46,640 --> 00:54:48,244
I'll look for a job.
470
00:54:49,720 --> 00:54:53,281
I'll post this in the grocer�s
and at the Tornadia.
471
00:54:57,320 --> 00:55:00,051
Who put up the tarpaulin?
- Pascal.
472
00:55:00,240 --> 00:55:04,768
We had some fierce storms last month.
- I'll 0 and thank him.
473
00:55:04,960 --> 00:55:06,928
He won't be there.
474
00:55:07,120 --> 00:55:09,771
He went up to his cottage last week.
475
00:55:13,320 --> 00:55:16,051
Come and have dinner one evening.
476
00:55:16,440 --> 00:55:17,646
See you soon.
477
00:56:02,720 --> 00:56:04,085
You're brave!
478
00:56:04,280 --> 00:56:05,884
Hello.
- Hello.
479
00:56:06,080 --> 00:56:09,448
It's about the water connection.
- I've of water.
480
00:56:09,640 --> 00:56:13,201
That's the hunters' unofficial
connection. Occasional use only.
481
00:56:13,400 --> 00:56:15,084
But you need a meter.
482
00:56:15,280 --> 00:56:18,523
The mayor's office won't pay for it.
- I'll come down.
483
00:56:21,160 --> 00:56:23,401
I'd have gladly bought it from you,
484
00:56:23,600 --> 00:56:26,524
but it's cod
to have youngsters here.
485
00:56:26,560 --> 00:56:31,088
But I think that's foolhardy.
- Nothin ventured, nothin gained.
486
00:56:31,840 --> 00:56:34,525
Know where I can find these tiles?
- Slates?
487
00:56:34,800 --> 00:56:37,963
Weldom store in lle-Rousse?
On the Santa Reparta road.
488
00:56:38,360 --> 00:56:41,409
That's the water.
And the electricity.
489
00:56:45,720 --> 00:56:47,449
You cleared all that?
- Yes.
490
00:56:48,000 --> 00:56:49,126
Well done.
491
00:56:50,000 --> 00:56:53,129
You'll need to take it
to the Monticello dump.
492
00:56:53,320 --> 00:56:54,560
" " W moped?
493
00:56:57,560 --> 00:56:58,607
Look.
494
00:57:00,240 --> 00:57:01,651
You have some tiles.
495
00:57:03,920 --> 00:57:05,570
Just brush them off.
496
00:57:07,080 --> 00:57:08,650
I'll leave you to it.
497
00:57:09,120 --> 00:57:10,451
Work well.
498
00:57:42,120 --> 00:57:43,690
SEE YOU SOON, PASCAL.
499
01:00:47,320 --> 01:00:49,322
What on earth?
- I of lost.
500
01:00:49,520 --> 01:00:50,601
You're mad.
501
01:00:50,800 --> 01:00:53,804
God, I'm cold.
- It wasn't the quickest route!
502
01:00:55,760 --> 01:00:57,330
I'll take that.
503
01:00:57,520 --> 01:00:58,521
Come in.
504
01:01:00,200 --> 01:01:01,201
Hello.
505
01:01:02,280 --> 01:01:03,611
Ariane, Christina.
506
01:01:03,800 --> 01:01:05,325
Come and sit by the fire.
507
01:01:06,400 --> 01:01:09,768
Christina has the house
at the end of the village.
508
01:01:10,840 --> 01:01:12,205
Ariane is helping me.
509
01:01:12,400 --> 01:01:16,291
Dion a postgraduate certificate...
- An MA in Pastoralism.
510
01:01:16,840 --> 01:01:17,841
Yes.
511
01:01:18,480 --> 01:01:19,925
I'll get some coffee.
512
01:01:21,480 --> 01:01:23,050
Want a jumper?
- Yes.
513
01:01:27,160 --> 01:01:28,161
Here.
514
01:01:39,040 --> 01:01:40,769
You're not dressed for here!
515
01:01:42,120 --> 01:01:44,361
2,000 meters up
and below zero at night.
516
01:02:05,960 --> 01:02:08,327
Feeling better?
- A bit.
517
01:02:14,080 --> 01:02:17,687
What with the sun and rain,
akin a dip and walking,
518
01:02:17,880 --> 01:02:20,121
I don't know
if it's a fever or a chill.
519
01:02:20,320 --> 01:02:22,288
Well, going in at the old bride...
520
01:02:22,960 --> 01:02:26,248
Pascal said the shepherds
bathed there.
521
01:02:26,480 --> 01:02:30,041
Isn't the water freezing here?
- There are solar panels.
522
01:02:30,560 --> 01:02:33,928
He pretends to be hardy,
but likes his hot water.
523
01:02:37,400 --> 01:02:39,209
Isn't he here?
- No.
524
01:02:39,960 --> 01:02:44,682
The kid oats keep straying.
He's one looking for them with Asco.
525
01:02:45,920 --> 01:02:48,048
Some days
he's the invisible man.
526
01:02:58,400 --> 01:03:00,004
This place is amazing.
527
01:03:01,560 --> 01:03:02,721
So calm.
528
01:03:04,040 --> 01:03:05,201
For sure.
529
01:03:05,600 --> 01:03:10,481
"On Ion summer nights
Lying alone in the grass
530
01:03:10,840 --> 01:03:16,483
"The companion of eternity
The shepherd is bored to tears"
531
01:03:18,480 --> 01:03:19,891
What's that?
532
01:03:20,080 --> 01:03:24,404
A Francis Blanche poem my ex sent me
hearing I was coming here.
533
01:03:29,160 --> 01:03:31,481
I'll be off.
Thank Pascal for me.
534
01:03:31,840 --> 01:03:35,526
You can thank him yourself.
You can't 0 back down now.
535
01:03:35,720 --> 01:03:39,486
Not the state you're in.
That's totally mad.
536
01:03:40,480 --> 01:03:43,643
I've my orders.
- They'll worry in the village.
537
01:03:44,720 --> 01:03:47,849
No, they won't worry in the village.
538
01:03:57,960 --> 01:04:00,042
Watch the door.
- She's asleep.
539
01:04:00,320 --> 01:04:02,766
Don't want to wake her.
Has she eaten?
540
01:04:02,960 --> 01:04:04,086
A little.
541
01:04:09,160 --> 01:04:12,960
Is sleeping so much normal?
- She's of a fever. She's resting.
542
01:04:13,560 --> 01:04:15,289
You're a true Good Samaritan.
543
01:04:16,080 --> 01:04:19,368
We should do the same.
- What, right now?
544
01:04:20,200 --> 01:04:22,202
Yes, we've a bi day ahead.
545
01:04:22,720 --> 01:04:27,806
You're delivering the cheeses.
- All alone, loaded up like a mule.
546
01:04:28,040 --> 01:04:31,965
No walking modules in your MA?
- Very funny.
547
01:04:47,320 --> 01:04:48,685
You OK?
- Yes.
548
01:04:48,880 --> 01:04:50,291
You're very quiet.
549
01:04:53,000 --> 01:04:54,809
It's the house.
550
01:04:55,680 --> 01:04:57,330
No idea where to start.
551
01:04:59,040 --> 01:05:02,044
I need a job fast
to pay for a builder.
552
01:05:03,000 --> 01:05:04,001
Here?
553
01:05:06,720 --> 01:05:09,690
It's better to be on site, isn't it?
- Yes.
554
01:05:10,040 --> 01:05:12,646
Thought I'd help with the cheese...
555
01:05:15,040 --> 01:05:17,964
It's a bit late.
- Yes.
556
01:05:20,520 --> 01:05:23,603
Too bad.
I'll pitch in earlier next summer.
557
01:05:23,800 --> 01:05:26,451
You'll end up living here.
- Yes.
558
01:05:27,800 --> 01:05:29,564
I've nowhere else to 0.
559
01:06:23,720 --> 01:06:24,721
Shit!
560
01:07:05,440 --> 01:07:06,441
Tina!
561
01:07:15,560 --> 01:07:19,326
Why are you here?
- No word from you. We were worried.
562
01:07:20,680 --> 01:07:25,846
If you've come to get me, forget it.
- We just wanted to know you were OK.
563
01:07:26,360 --> 01:07:27,361
I'm OK.
564
01:07:27,800 --> 01:07:30,371
Shit, what is this dump? It sucks.
565
01:07:30,560 --> 01:07:32,881
You should be in school, anyway.
566
01:07:33,080 --> 01:07:34,081
Tina.
567
01:07:34,760 --> 01:07:38,446
This house is...
- Let's not talk about that now.
568
01:07:44,080 --> 01:07:45,570
I'll make some coffee.
569
01:07:58,840 --> 01:08:00,205
What's all this?
570
01:08:01,320 --> 01:08:03,243
We can help you for a bit.
571
01:08:03,440 --> 01:08:06,603
We'll finish the roof,
install the plumbing
572
01:08:07,160 --> 01:08:08,366
and a shower!
573
01:08:09,200 --> 01:08:10,201
Dad...
574
01:08:11,080 --> 01:08:12,366
You don't have to.
575
01:08:12,560 --> 01:08:15,564
That's not it.
One day you'll sell up.
576
01:08:15,760 --> 01:08:19,242
You've invested your savings.
You should get some return.
577
01:08:19,760 --> 01:08:21,888
And I'm here now!
578
01:08:41,040 --> 01:08:42,690
You OK?
- Yes, fine.
579
01:08:44,600 --> 01:08:47,080
Tony, the bucket.
580
01:09:06,240 --> 01:09:08,607
I'm used to my own bed.
581
01:09:09,480 --> 01:09:10,811
It's so silent.
582
01:09:11,000 --> 01:09:16,245
In Charleroi there's always noise.
- Yeah, I feel like I'm in a rave.
583
01:09:18,320 --> 01:09:20,049
Want the cans?
- What?
584
01:09:20,480 --> 01:09:22,767
Cans to listen to music.
585
01:09:26,120 --> 01:09:29,249
What are you listening to?
- Romano Nervoso.
586
01:09:29,440 --> 01:09:31,283
A hardcore band.
Cool, huh?
587
01:09:31,480 --> 01:09:33,244
Is that music?
- Sure.
588
01:09:33,440 --> 01:09:36,171
Han on,
I'll find you something else.
589
01:09:43,320 --> 01:09:44,526
Smell that.
590
01:09:47,320 --> 01:09:50,244
Tony, eta move on.
- Just a minute!
591
01:09:50,440 --> 01:09:54,240
The work won't do itself.
The roof won't stand another storm.
592
01:09:54,440 --> 01:09:56,841
Come on.
- I'm going to press charges.
593
01:10:34,240 --> 01:10:36,686
Pass me the widest ones, please.
594
01:10:38,880 --> 01:10:43,966
You lay them like fish scales,
staggered like that.
595
01:10:44,160 --> 01:10:48,370
You use the little ones
to support the bi ones.
596
01:10:48,640 --> 01:10:51,007
Like that.
You carry on like that.
597
01:11:06,960 --> 01:11:09,486
We'll take this to the dump.
- Now?
598
01:11:09,720 --> 01:11:12,610
Yes!
We can do another trip after dinner.
599
01:11:12,920 --> 01:11:14,604
It's dinnertime now, Dad.
600
01:11:15,120 --> 01:11:19,569
The baker hasn't been by yet!
- He's right, Dad. You need a rest.
601
01:11:19,760 --> 01:11:20,966
I'm not tired.
602
01:11:21,160 --> 01:11:25,848
Want to see your house progress?
Plus your mother's waiting for me.
603
01:11:31,240 --> 01:11:32,287
Dad!
604
01:11:32,480 --> 01:11:33,561
Dad!
605
01:11:33,800 --> 01:11:37,009
Can you hear me? Stay awake!
Where are your keys?
606
01:11:37,360 --> 01:11:39,886
But the car's full of crap!
607
01:11:41,480 --> 01:11:43,005
Dad, Dad!
608
01:11:43,640 --> 01:11:46,849
Dad, don't do this! Shit!
609
01:11:57,920 --> 01:12:00,002
Could you 0 faster, please?
610
01:12:01,080 --> 01:12:03,162
Dad, I'm here.
611
01:12:20,240 --> 01:12:21,651
I'm so sorry, Mum.
612
01:12:23,520 --> 01:12:25,010
It's nobody's fault.
613
01:12:47,520 --> 01:12:49,522
He's stable and he's fighting.
614
01:12:50,440 --> 01:12:52,044
We'll know more tomorrow.
615
01:12:52,480 --> 01:12:55,324
Let's hope he has a cod night.
- Will he make it?
616
01:12:55,920 --> 01:13:01,086
I can't say for sure.
We're don all we can.
617
01:13:02,320 --> 01:13:06,689
His coronaries were badly blocked
and he was late getting here.
618
01:13:08,360 --> 01:13:09,600
Can I see him?
619
01:13:10,400 --> 01:13:12,289
Five minutes maximum.
620
01:14:11,120 --> 01:14:12,167
Toll}!-
621
01:14:15,320 --> 01:14:16,731
What are you don?
622
01:14:17,240 --> 01:14:20,961
I couldn't sleep.
And the work won't do itself!
623
01:14:21,720 --> 01:14:23,449
We can finish the job off.
624
01:14:23,640 --> 01:14:26,405
Know how?
- He showed me. Pass me that slate.
625
01:14:33,720 --> 01:14:37,691
His speech will take some time,
but he's determined.
626
01:14:38,120 --> 01:14:40,521
His mind is fine.
- Do you think?
627
01:14:40,720 --> 01:14:44,406
Yes!
The doctor said not too much TV.
628
01:14:44,600 --> 01:14:46,568
I turned it off and he made a face.
629
01:14:47,360 --> 01:14:50,091
You know the face he pulls
when he's not happy.
630
01:14:54,400 --> 01:14:56,767
I don't think he can hear me.
631
01:14:57,000 --> 01:14:59,526
Your brother
doesn't have those doubts.
632
01:14:59,960 --> 01:15:01,007
Maybe not.
633
01:15:01,560 --> 01:15:03,961
He's never spoken to him
so much.
634
01:15:04,480 --> 01:15:06,642
At least that's come out of it.
635
01:15:07,440 --> 01:15:11,126
I put the most damaged
where the walls are thickest.
636
01:15:14,480 --> 01:15:16,164
I like don the roof.
637
01:15:18,760 --> 01:15:20,171
Next term...
638
01:15:21,480 --> 01:15:23,687
..instead of wasting my time
at school...
639
01:15:26,120 --> 01:15:31,570
See you tomorrow.
I'll leave you with Miss Rural Gite.
640
01:15:42,280 --> 01:15:43,406
Dad.
641
01:15:46,720 --> 01:15:48,449
I love this house.
642
01:15:50,560 --> 01:15:52,050
I feel cod there.
643
01:15:52,560 --> 01:15:54,050
It's important to me.
644
01:16:02,800 --> 01:16:05,406
In Belgium
I had wanted to talk.
645
01:16:06,000 --> 01:16:09,209
I saw you
wallpapering Nonna's house.
646
01:16:12,520 --> 01:16:14,090
I didn't dare come in.
647
01:16:15,640 --> 01:16:17,210
I don't know,
648
01:16:17,400 --> 01:16:19,209
I was afraid we'd argue.
649
01:16:22,400 --> 01:16:23,811
I'm sorry.
650
01:16:24,920 --> 01:16:26,888
I never liked you shouting at me.
651
01:16:27,800 --> 01:16:30,531
But what I'd give now for that now!
652
01:16:49,840 --> 01:16:51,922
Your father is right.
653
01:16:53,560 --> 01:16:55,244
Remote but beautiful.
654
01:16:57,560 --> 01:16:59,881
Did he say that?
- Yes.
655
01:17:07,680 --> 01:17:11,890
If you still want to keep
the house, we'll help you.
656
01:17:12,080 --> 01:17:14,845
Dad would never agree to it.
- He agrees.
657
01:17:16,520 --> 01:17:18,010
We talked about it.
658
01:17:18,440 --> 01:17:20,442
We've of a bit of money,
659
01:17:20,640 --> 01:17:23,007
now we've sold the house to Gino.
660
01:17:23,200 --> 01:17:26,807
For once, he helped us.
661
01:17:36,080 --> 01:17:38,731
Call me once you're home.
- You've no phone.
662
01:17:38,920 --> 01:17:40,604
You've of Flora's number.
663
01:17:41,200 --> 01:17:43,726
I'm going to put in a landline,
soon.
664
01:17:49,680 --> 01:17:50,886
Dad, I...
665
01:18:06,040 --> 01:18:07,166
Thank you.
666
01:21:59,480 --> 01:22:02,290
Subtitling:
Rosi Jillett & Frederic Genicot
667
01:22:02,480 --> 01:22:04,881
Babel Subtitling
www.babelST.be48678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.