All language subtitles for 1941 - Honky Tonk - Franc-Jeu (de Jack Conway)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,560 --> 00:00:31,560 FRANC JEU 2 00:01:13,560 --> 00:01:17,480 Ceci est l'histoire d'un escroc m�connu, 3 00:01:17,520 --> 00:01:21,440 issu d'une famille aristocratique de l'Ouest. 4 00:01:21,920 --> 00:01:26,320 ...Et quand je mourrai, ne m'enterrez pas trop profond�ment. 5 00:01:26,360 --> 00:01:30,800 Laissez-moi une main de libre que je puisse encore tondre les moutons. 6 00:01:38,680 --> 00:01:40,440 Vas-y toi, mets y un bon coup ! 7 00:01:40,800 --> 00:01:44,640 Dis-donc, c'est du grand format, tu n'auras jamais assez de goudron. 8 00:01:44,680 --> 00:01:48,480 Va-t�en, va-t�en, y'en a assez pour conduire tout le train des �quipages. 9 00:01:48,520 --> 00:01:52,280 Tu as vu le beau cheval de bois que je fabrique ? 10 00:01:52,320 --> 00:01:56,840 Eh, les gars, on a de la plume � foison ! C'est l'oreiller de ma belle-m�re que j'ai barbot� ! 11 00:01:56,880 --> 00:02:00,000 C'est assez chaud pour cuire une c�telette. 12 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Allez, d�pouille-les ! 13 00:02:01,320 --> 00:02:04,080 Toi, enl�ve ton falzar ! 14 00:02:04,680 --> 00:02:09,720 Je vous le r�p�te vieux fr�re. Si vous croyez qu'on vous a roul� mon fr�re et moi vous commettez une profonde erreur. 15 00:02:09,720 --> 00:02:15,560 Aussi je ne crains pas d'affronter mon propre r�volver en disant : L'erreur est humaine, l'indulgence divine. 16 00:02:15,600 --> 00:02:19,760 Et comment, on est pas rancuniers. On ne demande qu'� en serrer 5 � la ronde... 17 00:02:19,800 --> 00:02:23,920 des comme toi. C'est � notre tour de vous �corcher mais � notre mani�re. 18 00:02:24,480 --> 00:02:28,440 Je vois que c'est pas la peine d'essayer de jouer au plus fin avec des malins comme vous. 19 00:02:28,440 --> 00:02:31,520 Vous avez raison. On a trich� et m�me salement. 20 00:02:31,560 --> 00:02:33,480 Voici venir le ch�timent. On ne s'en ressent pas pour le recevoir. 21 00:02:33,520 --> 00:02:36,040 Allons qu'est-ce que nous attendons ? 22 00:02:36,080 --> 00:02:38,120 - Allez, enl�ve ton falzar. - Une minute. 23 00:02:38,120 --> 00:02:43,520 Avant d'enfiler ces pyjamas de plumes je sens que j'ai un devoir envers vous. 24 00:02:43,560 --> 00:02:47,680 Je voudrais me mettre en r�gle avec ma conscience. 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,280 Je veux �tre s�r que mes tours de cochons, 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 ne serviront plus qu'entre vous, mes amis. 27 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 Je vais vous d�voiler tous mes trucs. 28 00:02:55,440 --> 00:03:00,720 Je suis bien certains que vous n'en ferez pas un usage personnel. Oh bien s�r, vous aimeriez bien faire rire la compagnie en faisant des tours ? 29 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 - C'est y ben vrai ? - Ca me plairait bien si je savais comment faire. 30 00:03:04,080 --> 00:03:07,920 Vous avez dit Mr. Voil� l'homme qui d�couvrira la combinaison en rien moins qu'un d'oeil. 31 00:03:07,960 --> 00:03:11,520 Vous avez confiance en cet homme, les gars ? - Si tu lui tiens �a sous le nez. 32 00:03:11,520 --> 00:03:14,440 Vous ne le regretterez pas Mrs. 33 00:03:14,480 --> 00:03:19,200 C'est le meilleur placement de votre vie. 34 00:03:19,240 --> 00:03:21,880 Maintenant si vous voulez bien me croire Mrs. 35 00:03:21,880 --> 00:03:24,440 - Je suis au bord de vous d�voiler tous les secrets gard�s dans ma famille de g�n�ration en g�n�ration. D�p�ches o� tu auras �t� le dernier de ton nom. 36 00:03:24,480 --> 00:03:29,560 Il y'a une chose que vous devez savoir avant tout : le boneteau a �t� cr�� pour les personnes qui veulent tout pour rien. 37 00:03:29,600 --> 00:03:32,400 Flairez l� o� elles sont et votre fortune est faite. 38 00:03:32,440 --> 00:03:34,560 Et voici la seconde r�gle du jeu, Mrs. 39 00:03:34,600 --> 00:03:40,880 Si la main est plus vif que l'oeil, maintenant, approchez Mrs et regardez attentivement mes mains. 40 00:03:41,360 --> 00:03:44,200 Mes mains l�g�res comme de blanche ailes. Rien dans les manches et bien mieux pas de manches du tout. 41 00:03:44,240 --> 00:03:47,920 J'ai l� 52 innocents carr�s de bristols. Je choisis trois d'entre eux 42 00:03:47,960 --> 00:03:51,600 Le roi de pique, le roi de tr�fle et l'as de coeur. 43 00:03:51,640 --> 00:03:55,440 Ah mais j'oubliais Mrs, j'oubliais le sel de notre petit jeu. 44 00:03:55,480 --> 00:03:59,240 Le billet de 100 dollars. Mes gains illicites que vous m'avez si justement confisqu�s. 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,400 Et que nous allons garder. 46 00:04:00,440 --> 00:04:05,320 Tr�s bien, nous en trouverons un autre, un autre qui se cache derri�re mon oreille. 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 Je croyais moi que tu l'avais fouill� ? 48 00:04:07,400 --> 00:04:09,360 Ouai, mais j'ai pas pens� � lui laver les oreilles. 49 00:04:09,400 --> 00:04:12,440 Ne bl�mez pas votre ami, bien trop honn�te pour penser � malice. Faites bien attention, Mrs. 50 00:04:12,480 --> 00:04:15,480 Le jeu est simple, la r�compense est grande. 51 00:04:15,520 --> 00:04:18,000 Je place ces 3 cartes couvertes sur la table 52 00:04:18,040 --> 00:04:22,680 Et celui assez malin pour deviner o� est l'as de coeur re�oit en r�compense ce splendide portrait de famille. 53 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 Oh, lucre que de crimes on commet en ton nom. 54 00:04:25,560 --> 00:04:30,120 Et maintenant la troisi�me r�gle du jeu. Un tour fait pour hypnotiser les gogos. 55 00:04:30,160 --> 00:04:32,480 Ne voyez surtout Mrs aucune allusion personnelle l�-dedans. 56 00:04:32,520 --> 00:04:34,480 Ah regardez-bien, regardez-bien. 57 00:04:34,520 --> 00:04:36,920 Retournez l'as de coeur et vous d�crocherez la timbale. 58 00:04:36,960 --> 00:04:42,320 Maintenant je suis bien s�r qu'il y a parmi vous un sportif pur-sang qui ne craindra pas de s'avancer avec un billet de 10 $ en main. 59 00:04:42,360 --> 00:04:47,680 �a lui donnera le privil�ge de retourner l'as de coeur et de recevoir en r�compense le billet de 100 $. 60 00:04:47,720 --> 00:04:51,280 Maintenant, approchez Mrs et voyons si la main est plus vive que l'oeil. 61 00:04:51,320 --> 00:04:54,800 - C'est une blague, la voil� la carte. - 10 dollars, une simple bagatelle vous le prouvera. 62 00:04:54,840 --> 00:04:59,200 - Si je gagne, j'ai les 100 $ ? - Non seulement vous avez le gros billet mais en plus je vous montre le tour. 63 00:04:59,240 --> 00:05:03,160 Secret des dieux si vous �tiez moins scrupuleux pourrait vous remplir les poches. 64 00:05:03,200 --> 00:05:04,320 L�. 65 00:05:04,960 --> 00:05:09,120 Vous frappez pas mes fr�res la main malhonn�te est plus vive que l'oeil innocent. 66 00:05:09,160 --> 00:05:12,120 - C'est celle qui est ici, je l'ai pas quitt�e des yeux. - Payez et jouez. 67 00:05:15,040 --> 00:05:20,080 Et maintenant amis, le mirage dor� de tous les vrais joueurs : 10 contre un, un pari s�r � 10 contre 1. 68 00:05:20,120 --> 00:05:22,160 C'est � moi, Monsieur, je tiens le pari ! 69 00:05:22,200 --> 00:05:24,640 Ah non petite t�te, tu voyais bien que j'avais la main � la poche. 70 00:05:24,640 --> 00:05:25,800 Voil�. 71 00:05:27,760 --> 00:05:28,840 J'ai compris � pr�sent. 72 00:05:28,880 --> 00:05:31,760 - On peut partir ? - Oui, d�s qu'on aura coll� vos ailes. 73 00:05:31,800 --> 00:05:38,000 Attendez un tout petit instant, mes bons amis. C'est maintenant que je vais vous d�voiler le truc. 74 00:05:38,480 --> 00:05:41,480 Ou se dissimule l'as de coeur tant convoit�. 75 00:05:41,520 --> 00:05:44,480 Et �a vaut le coup que vous le sachiez parce que vous le tenez et l'homme qui a cet as de coeur re�oit le billet de 100 $ en r�compense. 76 00:05:44,520 --> 00:05:46,000 Tu dis que je l'ai ? Ou est-il ? 77 00:05:46,000 --> 00:05:50,200 Regardez-bien Mrs. Regardez-bien surtout. Si vous voulez bien me laisser un peu de place, merci. 78 00:05:50,240 --> 00:05:54,600 Vous serez �pat� quand vous le d�couvrirez et m�me sid�r�. 79 00:05:54,640 --> 00:05:57,120 Vous allez enfin voir la huiti�me merveille du monde. 80 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Oh les mains, gogos ! 81 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 Taillez-vous quand vous avez encore vos godasses! 82 00:06:06,920 --> 00:06:08,520 Les gens bien �lev�s se d�couvrent en sortant ! 83 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Allez va te laver ! 84 00:06:18,680 --> 00:06:20,160 D�binons-nous ! 85 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 Vise le donc, il ferait la bise � un canard. 86 00:06:43,680 --> 00:06:46,000 Avec leurs histoires, on a bien failli manquer notre train. 87 00:06:46,040 --> 00:06:50,520 - A qui tu dis au revoir, toi ? - A mon linge. 88 00:06:50,520 --> 00:06:53,880 Dans chaque ville, j'ai d� abandonner mes chemises. 89 00:06:53,920 --> 00:06:57,680 Et ben moi, je serais pas f�ch� de m'arr�ter quelque part pour me donner un coup de brosse. 90 00:06:57,720 --> 00:07:01,480 Alors on va � Ciudad. Je suis fatigu� de me sauver des patelins des autres. Je vais me d�couvrir ... 91 00:07:01,520 --> 00:07:03,360 un patelin � moi et ce sera moi qui d�ciderai si on y reste. Mais c'est pas possible avec ce truc coll� au doigt. 92 00:07:03,400 --> 00:07:05,880 - Tu vas devenir honn�te ? - Non, mais je deviens malin. 93 00:07:05,920 --> 00:07:08,360 Doucement tu viens de nous mettre en ch�mage ! 94 00:07:08,760 --> 00:07:12,960 T'en as pas marre de jouer les comparses pour attirer tous ses gogos ? 95 00:07:13,000 --> 00:07:17,760 Y'a rien qui me fasse plus jubiler que de les entendre g�mir quand je retourne le bel as de coeur 96 00:07:21,880 --> 00:07:26,040 - Il faut croire que la veine d'or de Yellow Creek marche du tonnerre. - Oui et ils ont pas fini de se remplir les poches. 97 00:07:26,080 --> 00:07:28,680 Et toi, tu peux pas faire gaffe, tu veux que te fasse une t�te au carr�. 98 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 Excusez. 99 00:07:33,400 --> 00:07:34,800 Yellow Creek. 100 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 Je relance de 10. 101 00:07:39,760 --> 00:07:42,600 - Ton rayon. - Passe-moi le centenaire. 102 00:07:48,640 --> 00:07:52,360 - A quoi que vous jouez ? Poker ? - Assieds-toi donc et tu le sentiras passer. 103 00:07:52,400 --> 00:07:53,640 Et ben, merci vieux. 104 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 Tout le plaisir est pour moi. 105 00:07:55,560 --> 00:07:57,040 Trois as. 106 00:08:23,240 --> 00:08:25,640 Ca sent bien bon pour un si vieux truc. 107 00:08:27,600 --> 00:08:31,400 - Je crains que vous ne croyiez que je l'ai fait tomber expr�s ? - Non, s�rement non poulette. 108 00:08:31,440 --> 00:08:36,040 - Ca ne me viendrait pas � l'id�e. - Ce qu'il ne viendrait pas � l'id�e c'est de r�pondre � un inconnu. 109 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 Non, il ne faut pas en abuser. 110 00:08:38,400 --> 00:08:41,000 - J'abuse de quoi ? - Des yeux �carquill�s. 111 00:08:41,480 --> 00:08:44,840 Je pense qu'une jeune fille doit garder ses yeux ouverts, grand ouverts. 112 00:08:45,080 --> 00:08:47,920 Voyons, si j'ai bonne m�moire, l'histoire se pr�sente comme �a. 113 00:08:47,920 --> 00:08:52,720 Vous avez vu le jour dans un petit village du Sud, ou bien de l'Est au milieu des paysans 114 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 Pas du tout plut�t dans une Grande ville. 115 00:08:55,040 --> 00:08:59,640 Votre p�re est docteur, professeur, architecte et il est pauvre mais honn�te. 116 00:08:59,680 --> 00:09:02,680 Il se trouve que mon p�re est un juge et un juge tr�s honn�te. 117 00:09:02,720 --> 00:09:05,640 Un juge honn�te ? Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ? 118 00:09:05,680 --> 00:09:10,800 Voyons la suite: La famille a eu des revers. La maison est grev�e d'hypoth�ques, la m�re en meurt de chagrin. 119 00:09:10,840 --> 00:09:14,480 Et la jeune demoiselle est laiss�e toute seule dans ce monde si cruel. 120 00:09:14,520 --> 00:09:19,080 Et o� s'en va-t-elle ? Vers le pays de cocagne, le mirage de l'Ouest. Les opportunit�s : L'Ouest dor�. 121 00:09:19,120 --> 00:09:23,120 Mais entre temps, il lui faudrait 10 $ pour payer son billet. 122 00:09:23,960 --> 00:09:28,360 Heureux hasard poulette, j'ai justement ces 10 $, 123 00:09:32,520 --> 00:09:33,640 Heureux hasard, j'ai justement besoin de ces 10 $. Maintenant. 124 00:09:34,360 --> 00:09:38,360 Poulette, vous m'�tonnez. 125 00:09:40,680 --> 00:09:43,000 Vous me fa�tes de l'ombre. 126 00:09:45,520 --> 00:09:46,720 Merci.. 127 00:09:46,760 --> 00:09:47,920 Et vous Monsieur ? 128 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - S�r, pourquoi pas ? - Merci. 129 00:09:57,320 --> 00:10:00,240 Vous n'avez n�glig� qu'un point dans votre petite histoire dr�le 130 00:10:00,280 --> 00:10:05,720 On pr�vient toujours les jeunes filles contre un homme aux mains soign�es dans une r�gion o� chaque honn�te homme doit piocher. 131 00:10:11,600 --> 00:10:15,200 Je ne sais pas qui triche dans cette partie, mais si il recommence, je lui br�le la barbe. 132 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Je passe. 133 00:10:33,400 --> 00:10:34,680 Papa ! 134 00:10:37,400 --> 00:10:42,240 Je ne te reconnaissais pas. Depuis si longtemps. 135 00:10:42,280 --> 00:10:47,080 - Est-ce que je suis comme tu pensais ? - Oh, je ne sais pas trop ce que je pensais, 136 00:10:47,120 --> 00:10:49,240 mais tu es tout ce que j'esp�rais. 137 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Comment va ? 138 00:10:52,800 --> 00:10:56,880 - Excusez-moi, Monsieur. - De rien, vous vous souvenez de moi ? Candy Johnson. 139 00:10:56,920 --> 00:10:58,960 Je crois que vous avez l'avantage sur moi, Monsieur. 140 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 Et comment. Elle est infaillible ma m�moire, un rien me frappe, rien ne m'�chappe.. 141 00:11:02,640 --> 00:11:06,160 - O� �tes-vous pass�e depuis 3 ans ? -C'en est assez jeune homme. 142 00:11:06,200 --> 00:11:12,080 Papa, ne te f�che pas. C'est encore un malheureux essai de Mr Johnson pour faire connaissance. 143 00:11:12,120 --> 00:11:14,320 Voici mon p�re, le juge Cotton. 144 00:11:14,880 --> 00:11:16,280 Vous avez dit le juge Cotton ? 145 00:11:16,640 --> 00:11:19,360 C'est exact et je r�p�te, un juge honn�te. 146 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 Et je le r�p�te. Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ? 147 00:11:22,280 --> 00:11:25,560 Et ben...C'est facile de se tromper. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,840 Nous en faisons tous. Ce sont les personnes qui commettent les erreurs qui me font vivre 149 00:11:29,120 --> 00:11:31,960 Je suis le juge de paix ici. 150 00:11:33,200 --> 00:11:37,000 Je vois. Excusez si je vous ai confondu avec un autre. 151 00:11:37,520 --> 00:11:40,840 Viens petite, notre souper nous attends. Je dois revenir en ville 152 00:11:40,880 --> 00:11:42,680 J'ai pris rendez-vous avec quelqu'un. 153 00:11:47,000 --> 00:11:50,600 Savez-vous o� on pourrait trouver un bon steak, Monsieur le juge ? 154 00:11:51,160 --> 00:11:53,840 Le caf� du Placer est c�l�bre pour sa bonne viande. 155 00:11:54,840 --> 00:11:57,840 Ah bon, merci et au revoir. 156 00:11:58,160 --> 00:12:00,320 Au Cotton ! 157 00:12:01,200 --> 00:12:06,400 - Ce gar�on, Candy Johnson, t'as beaucoup importun�e ? - Beaucoup moins que je ne l'ai embarrass�. 158 00:12:20,960 --> 00:12:24,160 Mon vieux fais attention o� tu vas, tu pourrais �clabousser un gogo. 159 00:12:24,200 --> 00:12:27,360 - Y'en a autant que de mouches sur un pot de miel. - Allons-y, je prends le d�part.. 160 00:12:27,680 --> 00:12:31,760 Doucement je t'ai dit qu'on allait employer un nouveau syst�me. 161 00:12:34,000 --> 00:12:35,960 Oui, Monsieur. 162 00:12:36,280 --> 00:12:39,720 Plus je regarde autour et plus je pense que j'ai d�got� le fameux patelin. 163 00:12:39,760 --> 00:12:40,960 Quel patelin ? 164 00:12:41,000 --> 00:12:43,360 Le patelin o� j'aurais pas � me sauver sans mes chemises. 165 00:12:44,040 --> 00:12:47,560 Il est fou ce juge. Regarde-moi cet �talage. 166 00:12:47,600 --> 00:12:50,280 Je vais aller me choisir la plus belle pi�ce. 167 00:13:06,480 --> 00:13:10,880 - Ben si c'est pas le beau Candy ! - Salut Casque d'or. 168 00:13:11,360 --> 00:13:14,200 - Comment t'as su que que c'�tait moi ? - J'ai reconnu la marque. 169 00:13:14,600 --> 00:13:15,640 Reprends la main. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,560 O� diable �tais-tu pass�, �a fait d�j� 3 semaines qu'ils creusent. 171 00:13:18,600 --> 00:13:21,480 Je voulais laisser le temps au gogo de sortir l'or de la glaise. 172 00:13:21,760 --> 00:13:26,800 - D'apr�s ce que j'ai entendu, i ls n'ont qu'� se baisser pour le ramasser. - Tu parles. Ils n'ont qu'� secouer les mottes. 173 00:13:26,840 --> 00:13:30,320 Est-ce que tu aurais l'intention de prospecter toi aussi ? 174 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 Pour s�r mais �a ne sera pas avec une pioche moi. 175 00:13:34,440 --> 00:13:35,960 Salut, Brazos. 176 00:13:36,360 --> 00:13:38,040 Ta table se refroidit. 177 00:13:39,520 --> 00:13:41,760 Comment t'as su qu'il �tait derri�re toi ? 178 00:13:41,800 --> 00:13:43,920 Oh tu sais, les serpents je les renifle � distance. 179 00:13:43,960 --> 00:13:46,880 Ne me dit pas que ce patelin a un sh�rif qui se faufile en rampant ? 180 00:13:46,920 --> 00:13:49,880 C'est nous qui rampons pour son compte. C'est � lui cette bo�te. 181 00:13:49,920 --> 00:13:52,840 On peut dire qu'il a un filon qui ne lui donne pas de durillons. 182 00:13:52,880 --> 00:13:57,240 C'est nous qui avons les durillons. Et maintenant fais comme chez toi, beau Candy. 183 00:13:57,240 --> 00:13:59,360 Comme l'enfant prodige, ch�rie. 184 00:14:02,280 --> 00:14:03,680 Une fine s'il vous pla�t. 185 00:14:07,240 --> 00:14:11,840 - Bonsoir, juge - Salut mon grand. Comment �a va? 186 00:14:12,640 --> 00:14:16,920 J'esp�re que la petite pi�ce que je t'ai jou�e tant�t � la gare ne t'a pas emb�t�, hein Candy ? 187 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 Non, bien s�r 188 00:14:19,480 --> 00:14:23,120 - Une limonade. - Oui. 189 00:14:23,160 --> 00:14:25,040 Toujours abstinent ? Oui, et toi tu ne l'es pas devenu ? 190 00:14:25,080 --> 00:14:30,840 Je prends un verre de fine parce que je suis un peu nerveux. Je n'y touche que quand je ne me sens pas bien. 191 00:14:30,880 --> 00:14:34,080 Et comme toujours, la sant� ne va pas. 192 00:14:34,960 --> 00:14:38,080 Je peux t'offrir une part dans un fameux g�teau. 193 00:14:38,120 --> 00:14:40,160 Ben ce ne serait pas de refus. 194 00:14:40,160 --> 00:14:43,320 Je me suis trouv� une jolie plante dans le coin. 195 00:14:43,360 --> 00:14:48,760 Gratin de la soci�t�, respectabilit�. Je suis le juge de paix. Je r�colte les amendes de tous c�t�s. 196 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 �a te dirait d'entrer dans le coup ? 197 00:14:51,560 --> 00:14:55,960 Tiens bon ton beau canasson, je voudrais lui ouvrir la bouche pour y regarder ses dents. 198 00:14:56,000 --> 00:15:00,680 Oui, bien s�r, il faudrait que tu m'avances 1000 $, histoire de montrer ta bonne foi. 199 00:15:00,720 --> 00:15:03,160 Non, il y aurait trop de frais de dentiste. 200 00:15:05,280 --> 00:15:08,080 Tu n'es pas si fou pour te laisser rouler, Candy. 201 00:15:08,120 --> 00:15:12,280 Non et pas par un type aussi coinc� comme tu en as si bien l'air. 202 00:15:12,320 --> 00:15:16,680 Je suis rudement coinc�. C'est une sale histoire. 203 00:15:16,720 --> 00:15:19,360 Je sens bien que �a fiche le camp. 204 00:15:19,920 --> 00:15:22,680 Ils commencent � se demander o� sont pass�s les amendes. 205 00:15:22,720 --> 00:15:26,160 Ca me para�t le moment de tourner casaque et de te sauver. 206 00:15:26,160 --> 00:15:32,400 Trop tard, je dois rester maintenant. Tu sais ma fille a insist� pour me rejoindre. Je ne peux ni filer ni rester. Je suis fait. 207 00:15:33,120 --> 00:15:38,040 Combien faudrait-il pour les emp�cher de transformer ta respectable fa�ade en passoire ? 208 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 400 o� 500 $ ? Est-ce que tu as �a, Candy ? 209 00:15:41,520 --> 00:15:44,640 Pas sur moi; mais je les trouverai. 210 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Je demande � voir ces cartes. 211 00:15:46,320 --> 00:15:48,720 - J'ai bien vu qu'il n'y'a pas d'as de pique dans ce jeu. - Une minute. 212 00:15:48,760 --> 00:15:51,120 Il y'a des geignards qui pleurent tout le temps. 213 00:15:51,360 --> 00:15:53,600 3 as c'est pas assez. 5 C'est trop 214 00:15:53,640 --> 00:15:56,160 Si je tenais mon �picerie d'une fa�on aussi particuli�re... 215 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 - Va emballer tes �ufs. - Sortez-le! 216 00:16:00,160 --> 00:16:03,520 Tu m�as encore jamais vu Sapeur. Tiens-toi derri�re moi si �a se mouche. 217 00:16:05,200 --> 00:16:10,320 Quand un homme se plaint de la raret� des as, le moins que la direction puisse faire, c'est d'�taler le jeu devant lui. 218 00:16:11,640 --> 00:16:12,680 Doucement fils. 219 00:16:12,720 --> 00:16:15,000 Une maison de jeu qui se respecte doit-�tre r�guli�re. 220 00:16:15,560 --> 00:16:18,040 Elle travaille au pourcentage. 221 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Et �a suffit � �tre toujours honn�te. 222 00:16:20,160 --> 00:16:21,120 Je suis bien de votre avis Monsieur. 223 00:16:31,720 --> 00:16:32,760 On est tous de son avis. 224 00:16:33,960 --> 00:16:35,760 Allume-moi�! 225 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 J'ai jamais d'allumettes. 226 00:16:37,240 --> 00:16:39,880 Tu ferais mieux ? Tu sais ce qui arrive aux petits gar�ons qui jouent avec des allumettes ? 227 00:16:40,240 --> 00:16:42,520 Il se br�le les doigts. 228 00:16:42,560 --> 00:16:45,760 Attends je vais arranger �a. Cal, allumette. 229 00:16:49,160 --> 00:16:50,920 Allume-moi. 230 00:16:50,960 --> 00:16:54,760 J'ai pas de main de rechange, et je garde les miennes pour de grandes occasions. 231 00:16:56,040 --> 00:16:57,320 �a va. 232 00:17:06,000 --> 00:17:09,920 J'ai encore jamais vu ces 2 margoulins l�, mais �a me para�t trop personnel pour qu'on s'en m�le. 233 00:17:09,960 --> 00:17:11,200 Alors, calmez-vous. 234 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 Merci, barbu. 235 00:17:13,360 --> 00:17:17,440 �a n'a rien de personnel et je parle pour chacun des bonshommes qui ont boss� toute la journ�e, les travailleurs honn�tes 236 00:17:17,480 --> 00:17:20,680 et qui viennent gentiment le soir faire leur partie de carte ici. 237 00:17:23,520 --> 00:17:24,600 Approche, 238 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Sheriff. 239 00:17:30,000 --> 00:17:33,040 Y'a trop de plombs dans ta ceinture de sauvetage. 240 00:17:33,520 --> 00:17:34,760 Garde �a braqu�, veux-tu barbu ? 241 00:17:36,280 --> 00:17:38,440 Tu vois je devrais te descendre avec ton propre feu. 242 00:17:38,960 --> 00:17:41,320 Mais j'aime mieux t'en laisser le soin. 243 00:17:41,360 --> 00:17:44,680 On va jouer � un jeu dangereux, le club des suicid�s. 244 00:17:44,720 --> 00:17:46,080 Quelle est la r�gle ? 245 00:17:46,080 --> 00:17:47,720 L'un de nous deux se trucide. 246 00:17:48,280 --> 00:17:49,360 Et l'autre ? 247 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 L'autre se tord de rire. 248 00:17:52,160 --> 00:17:54,240 Je veux bien rigoler. Donne-moi des cartes. 249 00:17:54,280 --> 00:17:58,840 J'ai l� une bonne dose de balles pour adultes. Je la glisse dans une des chambres vide du barillet. 250 00:17:58,880 --> 00:18:03,400 Je lui donne un bon tour, Messieurs et je laisse le chien tomber au hasard. 251 00:18:03,960 --> 00:18:06,920 La balle peut partir au premier comme au dernier coup o� n'importe quand entre temps. 252 00:18:06,960 --> 00:18:09,840 Vous n'en savez rien et je n'en sais rien. 253 00:18:09,880 --> 00:18:13,320 On va le sentir et sur le vif. 254 00:18:13,360 --> 00:18:16,520 Le sort d�cidera qui tire le premier. 255 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 - Pile ou face ? - R�fl�chis bien. Face. 256 00:18:22,760 --> 00:18:24,840 C'est � toi l'honneur. 257 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Vous �tes fou, Brazos. 258 00:18:26,920 --> 00:18:28,600 Tous les joueurs sont fous. 259 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 Moi je parie pour celui qui a du bagout. 260 00:18:30,280 --> 00:18:34,280 �a te fait 5 chances sur 6 et c'est pas si mal pour un si bel enjeu. 261 00:18:42,320 --> 00:18:46,280 Non, non pas de triche. L�. 262 00:18:54,240 --> 00:18:56,440 Est-ce que tu voudrais me dire pourquoi tu fais �a ? 263 00:18:57,320 --> 00:19:00,680 Parce que j'aime donner � un bonhomme plus de chances qu'il n'en m�rite. 264 00:19:03,040 --> 00:19:05,240 �a commence � chauffer. 265 00:19:05,280 --> 00:19:07,440 �a te fait 3 chances sur 4. 266 00:19:20,160 --> 00:19:23,080 Eh bien, �a n'en fait plus que 2 chances sur 3 pour toi. 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,960 C'est � �galit� maintenant. 268 00:19:36,440 --> 00:19:41,080 Il ne reste plus que 2 coups et c'est � toi. 269 00:19:45,400 --> 00:19:50,280 Allez ! Prends-le, il ne te mordra pas. Avant que tu ne presses la g�chette. 270 00:19:50,320 --> 00:19:55,120 Vas-y c'est un pari r�gulier, c'est un pari qu'un joueur comme toi appr�cie. 271 00:19:56,880 --> 00:20:00,200 Vas-y tourne ta carte et voyons ce que le sort d�cide. 272 00:20:08,280 --> 00:20:10,080 Je ne m'y risquerais pas si j'�tais toi. 273 00:20:10,840 --> 00:20:15,400 Premi�rement les spectateurs indign�s te passeraient sans doute la corde au cou. 274 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 Et ensuite tu tomberas peut-�tre pas sur la balle. 275 00:20:19,600 --> 00:20:23,680 Et m�me si tu tombais dessus, mon copain de barbu derri�re toi aurait quand m�me le dernier mot. 276 00:20:31,440 --> 00:20:33,680 Tu peux passer la main si tu veux, 277 00:20:34,240 --> 00:20:36,880 seulement �a te coutera 5000 $. 278 00:20:38,960 --> 00:20:40,000 C'est d'accord. 279 00:20:45,360 --> 00:20:48,720 Blackie, va prendre 5000 $ dans la caisse. 280 00:21:01,240 --> 00:21:02,640 Droit dans ma main. 281 00:21:06,400 --> 00:21:07,600 Am�ne-toi, barbu. 282 00:21:08,080 --> 00:21:09,120 En route, juge. 283 00:21:16,360 --> 00:21:18,320 Pense au fric que tu as gaspill�. 284 00:21:24,240 --> 00:21:27,680 Ca me rappelle les beaux jours o� on faisait toutes nos sorties � reculons ! 285 00:21:28,040 --> 00:21:30,440 Oh, pardon, j'ai l'oreille qui me chatouille. 286 00:21:31,280 --> 00:21:34,760 - Je t'ai pourtant vu charger le r�volver. - Oui, tu as cru le voir. 287 00:21:35,040 --> 00:21:38,440 - C'est le meilleur tour que tu aies jamais fait, Candy! - La main est plus vive que l'oeil. 288 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 Garde le en souvenir, Sapeur. 289 00:21:42,720 --> 00:21:48,720 Quand est-ce que j'aurais ma part de notre g�teau, Candy? 290 00:21:48,720 --> 00:21:53,520 - Demain quand tu sauras qu'il faut rembourser les amendes. - On a eu du mal � gagner ce fric sans devoir le distribuer. 291 00:21:53,560 --> 00:21:55,680 C'est ici que j'habite. 292 00:21:57,040 --> 00:21:59,080 REVEREND GENE VARNER 293 00:21:59,120 --> 00:22:01,120 Tu as su choisir une maison respectable, Mr le juge. 294 00:22:02,320 --> 00:22:06,760 Vous ne pouviez pas attendre que votre fille est ouvert ses malles pour aller vous piquer le nez Mr le juge ? 295 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Je vous salue humblement, Mme. 296 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 - Bonsoir, r�v�rende... - Ce n'est pas moi le r�v�rend. 297 00:22:12,040 --> 00:22:14,400 Oh pardon, Mme. Je crois tout ce qui est �crit. 298 00:22:14,440 --> 00:22:18,400 Le r�v�rend �tait l'�poux de Mme. Werner. 299 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Mme Werner est la veuve de feu notre r�v�rend. 300 00:22:20,840 --> 00:22:25,000 Je voudrais bien �tre � la hauteur pour porter sa soutane. 301 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 Avec ce fusil en main vous �tes � la hauteur pour porter la crosse et la mitre. 302 00:22:31,240 --> 00:22:35,560 Allez rentrer, Mr le juge,vous �tes encore dans les vignes. L'esprit est fort Mme mais ma soif est intarissable. 303 00:22:35,600 --> 00:22:37,000 Bonsoir, papa. 304 00:22:38,360 --> 00:22:43,400 - Mes plus profondes excuses ma ch�rie. - Je vais le mener jusqu'� son lit. 305 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 Vous l'avez d�j� men� assez loin Mr Johnson. Viens papa. 306 00:22:47,920 --> 00:22:51,960 Installez-le confortablement. Je ne m'en irais pas avant de vous avoir dit bonsoir. 307 00:22:53,120 --> 00:22:56,040 - Elisabeth et moi nous vous souhaitons bonne nuit, Mrs. - On se verra � la messe. 308 00:22:56,080 --> 00:22:58,400 Il n'y'a pas d'�glise � Yellow Creek. Allez, filez. 309 00:22:58,440 --> 00:23:00,480 Pas d'�glise. C'est dommage ! 310 00:23:02,760 --> 00:23:04,920 �a vous dirait d'en avoir une�? 311 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Il n'y a pas de pr�tre ici. Alors, � quoi �a servirait d'avoir une �glise sans pr�tre. 312 00:23:08,920 --> 00:23:11,840 Alors, qu'est-ce qui remplacerait �a ? 313 00:23:11,880 --> 00:23:14,720 Une mission peut-�tre. �a ferait un lieu d�cent pour r�unir les gens le dimanche en tout cas. 314 00:23:14,760 --> 00:23:18,560 Voil� 1500 $. Arrangez-vous pour l'avoir en vitesse. 315 00:23:19,360 --> 00:23:22,520 - Qu'est-ce que c'est que cette blague ? -Je blague jamais avec l'argent comptant. 316 00:23:23,040 --> 00:23:26,560 A vous regarder, vous n'avez pas l'air du type qu'on appellerait pour exorciser le d�mon. 317 00:23:26,600 --> 00:23:28,400 L'habit ne fait pas le moine. 318 00:23:28,440 --> 00:23:31,880 Le dimanche, ils chanteront des cantiques dans votre mission. Et en semaine ils s'amuseront chez moi. 319 00:23:32,160 --> 00:23:34,880 - Comment �a ? - J'ouvre un bar o� il y'aura du bon whisky, du jeu honn�te. Oui Mme. 320 00:23:34,920 --> 00:23:39,440 Un bar o� m�me les gogos seront trait�s dans les r�gles. �a vous plaira ? 321 00:23:39,440 --> 00:23:42,960 C'est rudement chic, si vous fa�tes �a. Vous serez r�compens�s. 322 00:23:43,000 --> 00:23:44,360 J'y compte bien. 323 00:23:45,560 --> 00:23:48,080 Et rappelez-vous qu'on ne montre jamais du doigt. 324 00:23:49,040 --> 00:23:51,480 - Dimanche � la messe. - Voulez-vous vous taire. 325 00:23:51,520 --> 00:23:54,640 Je suis peut-�tre trop jeune pour aimer ces histoires mais trop vieille pour y croire. 326 00:23:59,360 --> 00:24:03,040 - Ne sois pas si n�gligeant avec ton pognon. 327 00:24:03,080 --> 00:24:05,960 - La prochaine fois, je pourrais bien... - Veux-tu bien rapporter �a. Rapporte �a. 328 00:24:06,960 --> 00:24:09,600 Je ne pouvais pas imaginer que tu l'avais donn� pour de bon � cette vieille chouette. 329 00:24:11,000 --> 00:24:13,960 - Mme... - Qu'est-ce qu'il vous manque ? 330 00:24:14,680 --> 00:24:17,880 - Rien, je voulais vous donner quelque chose. - Quoi ? 331 00:24:18,560 --> 00:24:22,240 Mes meilleurs v�ux, Mme. Tous nos meilleurs v�ux. 332 00:24:32,880 --> 00:24:35,800 Mr Bouche d'or est toujours en bas � vous attendre. 333 00:24:36,960 --> 00:24:38,800 Oh, vraiment ? 334 00:24:38,840 --> 00:24:42,520 Et bien j'y vais. Eh bien mignonne on dirait que vous voil� partie sur vos grands chevaux ? 335 00:24:42,560 --> 00:24:45,800 Si vous voulez dire que je n'aime pas votre Saint-Jean bouche d'or, c'est juste. 336 00:24:46,520 --> 00:24:50,040 Moi il me pla�t. Un gars comme �a. �a me fait penser � une poitrine de lard. 337 00:24:50,080 --> 00:24:53,560 Couche de gras, couche de maigre, couche de bon, couche de pire. 338 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Dommage, je suis v�g�tarienne. 339 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Ne soyez pas d��ue poulette, je suis toujours l�. 340 00:25:05,120 --> 00:25:08,720 Mr Johnson, je suis seulement venue vous dire que vous avez mal choisi votre quartier. 341 00:25:08,760 --> 00:25:10,440 Moi je trouve que tous les quartiers se valent. 342 00:25:10,480 --> 00:25:14,200 Pas moi. Ecartez-vous du chemin de mon p�re et du mien aussi. 343 00:25:14,200 --> 00:25:18,720 Nous n'avons rien � faire avec vous. 344 00:25:19,440 --> 00:25:21,120 Vos mani�res ne nous plaisent pas et nous n'avons rien en commun. 345 00:25:21,800 --> 00:25:24,640 Moi qui croyait que le juge m'avait � la bonne. 346 00:25:25,200 --> 00:25:29,320 Mon p�re est si bon qu'il ne voit de mal nulle part. Il ne saurait reconna�tre un serpent si il se mettait � courir. 347 00:25:29,360 --> 00:25:30,440 �a serait un basset ! 348 00:25:31,200 --> 00:25:33,680 J'esp�re que je me fais entendre clairement. 349 00:25:33,720 --> 00:25:36,200 Et que vous me comprenez aussi bien que je ne vous comprends. 350 00:25:36,240 --> 00:25:37,920 Mais vous ne me comprenez pas poulette. 351 00:25:38,520 --> 00:25:42,120 Savez-vous ce que je me suis dit quand je vous ai rencontr�e pour la premi�re fois ? 352 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 Je crains que oui. 353 00:25:44,120 --> 00:25:47,560 Je me suis dit. Voici une horrible p�core ! 354 00:25:48,000 --> 00:25:50,080 Une Pimb�che au sang-froid. 355 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 comme une limande. 356 00:25:52,320 --> 00:25:53,400 Au sang chaud, Mr Johnson. Au sang chaud ? 357 00:25:53,440 --> 00:25:55,760 Oui, tout le monde a le sang chaud dans ma famille. 358 00:25:55,800 --> 00:26:00,600 Et quand mon arri�re-grand-p�re a �t� tu� par les indiens, c'�tait du sang bouillant qui tachait son habit. 359 00:26:00,640 --> 00:26:01,880 Un bel habit, j'imagine. 360 00:26:01,920 --> 00:26:05,080 C'�tait un bon et solide habit qu'il avait fait lui-m�me. 361 00:26:05,080 --> 00:26:09,440 - Vous voulez dire qu'il �tait tailleur ? - Quel honte y'a-t-il � �tre tailleur ? 362 00:26:09,480 --> 00:26:13,800 Pas de honte poulette. Trop heureux d'apprendre que nous sommes faits du m�me drap. 363 00:26:18,360 --> 00:26:20,760 Pourquoi donc croyez-vous que nous sommes faits du m�me drap ? 364 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 Prouvez-moi donc le contraire. 365 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 Je veux que vous passiez votre chemin, Mr. 366 00:26:33,600 --> 00:26:34,760 Non, vous ne le voulez pas. 367 00:26:34,800 --> 00:26:37,760 Si vous avez la chair de poule, plongez donc un bon coup, 368 00:26:37,800 --> 00:26:39,120 vous serez mieux apr�s. 369 00:26:46,320 --> 00:26:49,160 On m'a toujours dit de tendre l'autre joue. 370 00:26:52,760 --> 00:26:54,000 L�, ici ! 371 00:27:13,040 --> 00:27:16,040 Eh, qu'est-ce qui cloche ? 372 00:27:16,640 --> 00:27:18,520 Qu'est-ce qu'il vous a racont� l� dehors ? 373 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 - Il m'a embrass�. - Il vous a quoi ? 374 00:27:22,480 --> 00:27:23,800 Quatre fois. 375 00:27:24,280 --> 00:27:28,120 Pourquoi est-ce que vous ne l'avez pas arr�t�e � la premi�re o� au moins � la seconde ? 376 00:27:28,840 --> 00:27:30,000 Je n'en sais rien. 377 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 Je devrais l'attraper et lui frotter les oreilles. 378 00:27:32,640 --> 00:27:37,000 Il se figure qu'il peut tourner autour de mes pensionnaires sous pr�texte qu'il m'a donn� de l'argent pour b�tir une mission. 379 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Une mission... 380 00:27:44,680 --> 00:27:47,480 Voyons, peut-�tre l'aviez-vous mieux jug� que moi. 381 00:27:48,360 --> 00:27:52,400 Peut-�tre mignonne mais n'oubliez pas que c'est vous la v�g�tarienne. 382 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 Et bien...Bonne nuit. 383 00:27:57,720 --> 00:28:03,160 GRANDE OUVERTURE LA TAVERNE "LA BONNE AFFAIRE" 384 00:28:10,040 --> 00:28:11,720 Sers moi un coup Frank, ils m'ont r�tam�s. 385 00:28:12,080 --> 00:28:16,040 Il para�t que la bo�te a couvert tous les frais hier soir ? Pas mal en 24h. 386 00:28:16,080 --> 00:28:18,880 Oui mais je donnerai tout �a pour un bon jeux de cartes biseaut�es. 387 00:28:21,480 --> 00:28:22,640 Salut, Candy. 388 00:28:32,160 --> 00:28:33,720 Un complet, Paula. Soign�. 389 00:28:45,760 --> 00:28:47,360 22, il arrive des clients. 390 00:28:55,640 --> 00:28:57,360 Plut�t branlant, hein Pascale ? 391 00:28:57,880 --> 00:28:59,720 A peu pr�s comme ton boulot ici. 392 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Je me sens presque comme chez moi. 393 00:29:09,440 --> 00:29:11,280 Toutes ces t�tes connues... 394 00:29:12,440 --> 00:29:17,000 Tu viens te faire raser la barbe ? Ici on rase gratis tous les poils � titre de souvenirs. 395 00:29:18,120 --> 00:29:19,760 C'est du fragile. 396 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 Qu'est-ce qu'on ne ferait pas avec une allumette l�-dedans. 397 00:29:23,120 --> 00:29:24,240 M�fie-toi. 398 00:29:24,800 --> 00:29:27,920 �a pourrait mettre le feu � ton pantalon en moins d'une seconde. 399 00:29:27,960 --> 00:29:31,040 N'y compte pas trop je suis ignifug�. 400 00:29:33,800 --> 00:29:36,560 Patron, tu mets des b�tons dans les roues de son charriot et il n'aime pas �a. 401 00:29:36,600 --> 00:29:41,200 - Il fait du vient, rien de plus. - Pas du tout. Il se tiendra jamais pour battu. 402 00:29:41,240 --> 00:29:42,800 Ne t'en fait pas chou. 403 00:29:42,840 --> 00:29:45,760 Toi sapeur, r�unis les gars comme convenu. 404 00:29:48,720 --> 00:29:52,560 Qu'ils aillent tous � l'�cole du dimanche... A propos, j'ai un chapeau que j'ai pas encore mis. 405 00:29:52,600 --> 00:29:56,360 Il est tout en violettes. Des petites violettes du presbyt�re. 406 00:29:59,040 --> 00:30:02,920 Vas-y Paula. Fais-moi beau pour racheter mes p�ch�s du mois dernier. 407 00:30:02,960 --> 00:30:06,800 Si tu te repens bien fort tu pourras peut-�tre racheter ceux du mois prochain aussi. 408 00:30:09,320 --> 00:30:15,400 Feu mon mari le r�v�rend Werner, aurait aim� cette maison. 409 00:30:15,840 --> 00:30:19,600 Il aurait pu faire tant de bien ici. Et peut-�tre le pouvons-nous aussi. 410 00:30:20,040 --> 00:30:23,360 Ce n'est pas une chapelle mais �a ne sera pas difficile pour nous de la transformer. 411 00:30:24,080 --> 00:30:28,600 Mais je n'avais jamais imaginer voir certains visages dans un lieu comme celui-ci. 412 00:30:28,920 --> 00:30:31,480 Avant le jour de leur enterrement. 413 00:30:33,080 --> 00:30:35,440 On m'a dit qu'un certains, Candy Johnson 414 00:30:35,480 --> 00:30:37,720 a ouvert un autre genre d'endroit hier. 415 00:30:37,760 --> 00:30:41,720 Et jeter les clefs aux orties en disant qu'il n'y aurait pas de clef � sa porte. 416 00:30:42,720 --> 00:30:45,240 Eh bien, je dirigerais cette maison de la m�me mani�re. 417 00:30:45,280 --> 00:30:47,760 La porte vous restera toujours ouverte � tous. 418 00:30:47,800 --> 00:30:49,920 Mme, je veux vous demander quelque chose ! 419 00:30:49,960 --> 00:30:53,320 Combien vous ferez payer un verre quand votre bar fonctionnera ? 420 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Vous fa�tes une grave erreur Mr. Ce qui s'offre ici se donne gratis. 421 00:30:57,640 --> 00:31:01,240 Si tout ce qu'on re�oit c'est de la parlote, et ben �a vaut pas plus. 422 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 - Quel honte ! - Ouai, peut-�tre qu'il a raison ! 423 00:31:03,400 --> 00:31:06,440 Ecoutez mon vieux, ce n'est pas un endroit pour faire du chahut. 424 00:31:06,760 --> 00:31:08,440 Ou vous vous taisez, ou vous sortez. 425 00:31:10,440 --> 00:31:14,280 Tr�s bien, vous avez le crachoir. Allez-y, vendez votre salade. 426 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 - Oui ! - Parlez ! 427 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 Ils vous invite � parler Mr Johnson. 428 00:31:19,640 --> 00:31:22,480 Et c'est une bonne id�e car c'est gr�ce � vous que nous avons cette mission. 429 00:31:22,800 --> 00:31:24,840 - Vas-y ! -Oui. Parlez ! Parlez ! 430 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 Tr�s bien, Monsieur. 431 00:31:27,720 --> 00:31:30,360 J'�tais venu ici pour �couter. 432 00:31:31,320 --> 00:31:33,360 Il m'a suffi de vous regarder, 433 00:31:33,400 --> 00:31:35,720 pour avoir quelque chose � dire. 434 00:31:36,960 --> 00:31:40,000 Pourquoi ne pas venir ici, ce serait plus commode? 435 00:31:42,320 --> 00:31:44,440 Si vous veniez dans mon bar, vous ne passeriez pas derri�re le comptoir Mme. Mmes, Mrs... 436 00:31:44,480 --> 00:31:46,560 Eh bien, je vais vous dire quelques mots... 437 00:31:51,400 --> 00:31:54,200 Quand je parle, j'aime toujours avoir quelque chose dans les mains.. 438 00:31:54,240 --> 00:31:56,960 - Comment allez-vous ? Asseyez-vous, Mme. - Merci, Mr. 439 00:31:59,600 --> 00:32:05,280 Je vais vous dire quelques mots sur un gars que vous prenez tous pour un bon copain. 440 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Je veux parler de John Barleycorn. 441 00:32:09,240 --> 00:32:12,680 Moi j'avais toujours imagin� que je pourrais le faire rouler sous la table. 442 00:32:13,360 --> 00:32:15,200 Mais il me connaissait mieux que moi-m�me. 443 00:32:15,600 --> 00:32:17,440 L'alcool, �a me plaisait.. 444 00:32:17,480 --> 00:32:20,520 Apr�s le premier verre, j'en ai r�clam� un second. 445 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 Et apr�s le second, j'en ai demand� un troisi�me. 446 00:32:23,120 --> 00:32:26,200 Apr�s le troisi�me, j'ai aval� sans compter. 447 00:32:26,240 --> 00:32:27,400 Il m'a poss�d�. 448 00:32:27,440 --> 00:32:32,040 Et le lendemain matin � mon r�veil que le grabuge a commenc� pour moi. 449 00:32:33,400 --> 00:32:37,000 Voulez-vous ma recette du danger pour �viter le premier verre ? 450 00:32:37,040 --> 00:32:39,320 La voici, les malins : 451 00:32:39,360 --> 00:32:40,520 Le sucre Candy. 452 00:32:41,200 --> 00:32:44,040 Apr�s les l�vres d'une femme, il n'y'a rien de plus doux au monde. 453 00:32:44,360 --> 00:32:46,720 Bon pour la vue, l'estomac et la gorge. 454 00:32:47,040 --> 00:32:50,680 Je vais vous demander quelque chose. Pourquoi �tes-vous contre l'alcool ? 455 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Vous en vendez dites-donc. 456 00:32:52,000 --> 00:32:54,720 Je suis heureux que vous me posiez cette question mon ami. 457 00:32:55,400 --> 00:33:01,360 J'ai d�couvert il y'a longtemps que quoi que je dise ou quoi que je fasse, je ne saurais emp�cher 458 00:33:01,400 --> 00:33:03,520 les hommes de boire ni d'ailleurs de les emp�cher de jouer non plus. 459 00:33:03,920 --> 00:33:07,720 C'est comme �a que j'ai eu l'id�e de leur offrir du jeu honn�te et du bon alcool. 460 00:33:07,760 --> 00:33:10,120 Et c'est pour �a que j'ai ouvert le bar du franc jeu. 461 00:33:10,160 --> 00:33:14,960 Le seul endroit de la ville ou on coupe les cartes et non pas les boissons. 462 00:33:15,600 --> 00:33:19,160 Un bar s�rieux et une mission ne sont pas suffisante pour cette ville. 463 00:33:19,720 --> 00:33:21,920 Vous avez besoin d'une �cole pour vos gosses. 464 00:33:22,280 --> 00:33:25,960 Et une pompe � incendie s'ils ont l'id�e de la br�ler. 465 00:33:31,800 --> 00:33:36,040 Mr Johnson, je suis bien contente que vous m'accompagniez � la maison. 466 00:33:37,240 --> 00:33:40,600 Merci Mademoiselle. Je suis flatt� que vous me l'ayez permis. 467 00:33:41,400 --> 00:33:44,320 Je crois que je dois vous avouer quelque chose. 468 00:33:45,040 --> 00:33:47,440 Je suis presque s�r de vous avoir mal jug�. 469 00:33:49,160 --> 00:33:53,800 Si vous n'�tes pas press�e de rentrer, je ferai de mon mieux pour bien vous en convaincre. 470 00:33:55,120 --> 00:33:57,720 J'aime beaucoup me promener lentement. 471 00:33:59,760 --> 00:34:04,200 Vous savez, je commence � plus lire en vous ma ch�re. 472 00:34:06,760 --> 00:34:10,040 C'est une belle nuit, n'est-ce pas Mr Johnson ? 473 00:34:10,960 --> 00:34:14,720 Oui, elle embellit � chaque instant. 474 00:34:17,680 --> 00:34:21,520 Savez-vous ce qu'une gosse comme vous peut arriver � faire d'un type comme moi ? 475 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 J'aimerai le savoir. Dites-moi. 476 00:34:25,600 --> 00:34:30,400 Il y'a des femmes que j'ai regard�es plus vite. Y'en a pas que j'ai regard� aussi longtemps. 477 00:34:30,440 --> 00:34:32,440 C'est un jolie d�but. 478 00:34:32,480 --> 00:34:33,720 Continuez. 479 00:34:34,560 --> 00:34:40,000 Mauviette. Si je vous mettais dans ma poche, je vous �garerais parmi la petite monnaie. 480 00:34:40,040 --> 00:34:46,320 Moi qui est toujours eu du go�t pour les femmes qui sont comme moi, 481 00:34:47,520 --> 00:34:50,920 celle qu'on regarde en face et on tombe tout de suite d'accord. 482 00:34:50,960 --> 00:34:54,320 - Maintenant c'est vous qui me fourrait dans votre poche. - Excusez-moi mais j'aime assez �a 483 00:34:54,320 --> 00:34:58,360 -Vos yeux sont verts et �a signifie dr�le de caract�re. - Ca c'est faux, je suis docile et ob�issante. 484 00:34:58,400 --> 00:35:01,560 - Vous avez de l'esprit, �a c'est f�cheux pour une femme. - Quelle erreur, je n'ai pas un brin de cervelle. 485 00:35:01,600 --> 00:35:06,320 Et vous avez tout un assortiment de bons principes raides comme une chemise de crin 486 00:35:06,800 --> 00:35:12,640 sur le dos d'un homme. 487 00:35:13,480 --> 00:35:15,360 Mais dites-moi quelque chose. 488 00:35:15,720 --> 00:35:18,480 Pourquoi diable est-ce que je reviens en demander? 489 00:35:19,200 --> 00:35:22,720 Vous me l'avez dit avec sentiment. 490 00:35:23,280 --> 00:35:24,440 Quoi ? 491 00:35:25,000 --> 00:35:27,120 R�p�tez �a encore. 492 00:35:27,600 --> 00:35:30,240 Oui sentiment n'est pas un mot qui vous ressemble, 493 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 mais vous l'�tes. 494 00:35:33,000 --> 00:35:36,040 Je retire ce que j'ai dit. Je trouve la mauviette assez grande pour moi. 495 00:35:37,920 --> 00:35:41,000 Je crois qu'il est temps pour moi de rentrer � la maison. 496 00:35:43,800 --> 00:35:47,200 Vous seriez bien la premi�re qui se contenterait de causer. 497 00:35:47,240 --> 00:35:50,880 Causer ? N'est-ce pas l� votre fort, Mr Johnson ? 498 00:35:51,520 --> 00:35:53,880 Et une bien jolie causette si j'ose dire. 499 00:35:54,360 --> 00:35:57,040 Oui mais vient un moment o� l'homme a assez caus�. 500 00:35:57,360 --> 00:36:00,640 Ah, c'est qu'il a dit les choses les plus importantes. 501 00:36:00,680 --> 00:36:02,840 Bonne nuit Mr Johnson. 502 00:36:03,800 --> 00:36:04,840 Eh, attendez ! 503 00:36:07,040 --> 00:36:08,160 Bonne nuit. 504 00:36:13,120 --> 00:36:16,240 Ca ne t'emp�ches pas de dormir Candy, ce boucan de l'autre c�t� ? 505 00:36:16,560 --> 00:36:19,680 Le tome de la queue c'est une musique c�leste. 506 00:36:20,240 --> 00:36:24,160 Juge, je crois que tu devrais faire un tour au chef-lieu pour voir Kendall et Adams. 507 00:36:24,400 --> 00:36:26,200 Kendall et Adams, oui c'est des gars biens. 508 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 Ils seront utiles pour les �lections. 509 00:36:28,120 --> 00:36:32,560 On dit qu'ils se br�lent pas mal l�-bas. Qu'est-ce que tu peux leur promettre ici ? 510 00:36:33,120 --> 00:36:37,840 Dis leur que ceux qu'ils peuvent ramasser o� ils sont, c'est des haricots par rapport � ce qu'ils se feront ici. 511 00:36:38,280 --> 00:36:40,120 - Entendu Candy, je me mets en route. - Bien. 512 00:36:40,880 --> 00:36:42,520 - Eh, juge ? - Oui. 513 00:36:43,280 --> 00:36:44,520 Rappelles-toi que tu es sevr� veux-tu ? 514 00:36:44,560 --> 00:36:48,240 J'en fais serment et pas un serment d'ivrogne. 515 00:36:48,600 --> 00:36:53,160 Ah, le nouveau croupier... J'�tais bien s�r qu'il empochait ! Je vais le remettre au pas ! 516 00:36:58,520 --> 00:37:02,080 Ainsi tu en as si vite besoin que �a de Kendall et Adams ? 517 00:37:03,040 --> 00:37:04,320 C'est exact. 518 00:37:04,360 --> 00:37:06,240 Ce n'est pas eux que tu veux tellement. 519 00:37:07,000 --> 00:37:08,320 - Non ? - Non. 520 00:37:08,960 --> 00:37:12,360 Tu es pr�t � t'installer dans tous les bons coins en ville. 521 00:37:12,400 --> 00:37:15,920 Sauf dans un mais si tu ne peux pas prendre celui-l�, c'est lui qui t'aura. 522 00:37:16,920 --> 00:37:18,320 - Vraiment ? - Oui. 523 00:37:19,160 --> 00:37:21,840 J'aurais jamais cru que tu te laisserais prendre par une femme. 524 00:37:23,240 --> 00:37:27,360 - Comment sais-tu que c'est une femme ? - Parce que je suis une femme. 525 00:37:28,520 --> 00:37:33,960 Et bien je crois qu'il est temps que je t'ouvre la porte, et moi quand tu seras parti, je la verrouillerai. 526 00:37:34,560 --> 00:37:37,400 Entendu chou. Mais laisse la clef sous le paillasson. 527 00:37:37,440 --> 00:37:43,280 Je m'en vais la jeter, oui. 528 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 Quand un gars comme toi se marie, il se trouve bien mari�. 529 00:37:46,200 --> 00:37:48,960 - Un gars comme moi ne se marie pas. - Alors un gars comme toi n'aura jamais de bon coin. 530 00:37:59,440 --> 00:38:04,160 Mijotez des petits plats et votre mari sera tout sourire. Un homme, �a se tient par l'estomac. 531 00:38:04,200 --> 00:38:07,280 - Est-ce qu'il y'a quelqu'un ? - Entrez, la maison du pauvre est ouverte � tous. 532 00:38:08,000 --> 00:38:11,120 Mais, entrez donc ! 533 00:38:11,560 --> 00:38:12,720 Merci. 534 00:38:13,520 --> 00:38:14,520 Salut. 535 00:38:15,480 --> 00:38:16,640 Bonne apr�s-midi. 536 00:38:16,680 --> 00:38:19,600 Ca d�pends de la place qu'on occupe et des cartes qu'on tient. 537 00:38:22,520 --> 00:38:25,000 Et bien, alors c'est un excellent apr�s-midi. 538 00:38:25,040 --> 00:38:26,600 Asseyez-vous, voulez-vous ? 539 00:38:28,440 --> 00:38:32,280 - Je ne pense pas que vous ayez � boire ici ? - Peut-�tre bien que si ma belle. 540 00:38:34,560 --> 00:38:38,000 On y a pas toucher depuis que ce serpent m'a mordu. 541 00:38:38,040 --> 00:38:41,760 Mme Werner m'apprends � cuisiner � la mode d'ici. 542 00:38:42,040 --> 00:38:45,600 A cette altitude il faut trois fois plus de temps pour arriver � �bullition. 543 00:38:45,640 --> 00:38:47,400 Vous parlez pour la cuisine, mignonne. 544 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 Vous voyez je suis dans le genre de Candy, 545 00:38:51,400 --> 00:38:54,320 quand je parle, j'aime avoir quelque chose dans les mains. 546 00:38:55,000 --> 00:38:58,920 Oui s�r le beau Candy sait causer. C'est un bon camelot. 547 00:38:58,960 --> 00:39:01,480 L'emb�tant c'est qu'il ne vends qu'une seule chose: 548 00:39:01,880 --> 00:39:02,960 Candy Johnson. 549 00:39:02,960 --> 00:39:04,840 Je dire tout de m�me... 550 00:39:05,680 --> 00:39:07,800 qu'il n'offre pas de garantie. 551 00:39:09,120 --> 00:39:10,440 Ne d�tes pas �a. 552 00:39:10,720 --> 00:39:14,320 Il a un grande enseigne sur son caf� "LE FRANC JEU". 553 00:39:16,120 --> 00:39:21,720 Il y'a une autre inscription sur son torse et celle-l� dit vrai, seulement c'est en toutes petites lettres. 554 00:39:22,800 --> 00:39:25,200 C'est � croire que vous l'avez lue vous-m�me. 555 00:39:25,560 --> 00:39:27,560 Voudriez-vous me r�p�ter ce que �a dit ? 556 00:39:27,600 --> 00:39:29,560 Avec le plus grand plaisir. 557 00:39:29,600 --> 00:39:33,360 Ca dit ch�rie : Ce n'est pas sur moi que tu mettras le grappin. 558 00:39:33,400 --> 00:39:37,480 Un jour je prendrai la porte et je d�talerai sans esprit de retour. 559 00:39:37,920 --> 00:39:40,840 Et je vous prie de croire ma petite que c'est un homme de parole. 560 00:39:41,640 --> 00:39:45,360 C'est le moment de dire que j'ai quelque chose � faire l�-haut. Ce qui est faux. 561 00:39:45,400 --> 00:39:48,480 Adieu mes belles. Si vous avez besoin d'un arbitre, appelez. 562 00:39:50,200 --> 00:39:52,360 Que voulez-vous insinuer ? 563 00:39:52,920 --> 00:39:55,240 Quelque chose que votre bon sens aurait d� voir. 564 00:39:55,520 --> 00:39:58,600 Candy Johnson n'est pas le genre de personne qui se marie. 565 00:39:59,080 --> 00:40:03,200 Ma tante Sophie soutient que quand un homme dit qu'il n'est pas du genre � se marier, 566 00:40:03,240 --> 00:40:05,880 c'est seulement qu'il n'est pas mari� encore. 567 00:40:05,920 --> 00:40:08,480 Peut-�tre bien chez vous mais ici c'est Yellow Creek. 568 00:40:09,440 --> 00:40:13,080 Savez-vous, je crois que vous �tes tout simplement jalouse. 569 00:40:14,360 --> 00:40:15,920 Vous br�lez ma ch�re. 570 00:40:16,440 --> 00:40:20,200 En ce moment je ne sais pas ce qui me retient de vous cr�per le chignon. 571 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 Alors pourquoi croirais-je un seul mot de ce que vous me d�tes ? 572 00:40:23,040 --> 00:40:28,280 Il n'y'a pas de raison mais croyez-vous r�ellement que Candy a d�j� choisi une alliance pour vous ? 573 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 Et pourquoi pas, que pourrait-il me choisir d'autre ? 574 00:40:31,360 --> 00:40:34,200 Une belle chambre dans un bel h�tel ma ch�re. 575 00:40:34,240 --> 00:40:37,080 Et il l'aura pas lou�e au mois non plus. 576 00:40:40,280 --> 00:40:41,760 Moucharder �a s�che la bouche. 577 00:41:00,560 --> 00:41:02,080 -Salut, vous. - Bonsoir. 578 00:41:04,680 --> 00:41:07,480 Ouai, j'aime ce patelin. 579 00:41:08,560 --> 00:41:11,240 Mais �a d�pends de la place qu'on occupe et des cartes qu'on tient. 580 00:41:11,720 --> 00:41:13,920 - N'est-ce pas ? - Quoi? 581 00:41:14,560 --> 00:41:17,200 Candy, je suis heureuse de vous voir. 582 00:41:17,240 --> 00:41:19,840 Je n'aurais pas pu m'endormir sans vous avoir dit bonsoir. 583 00:41:20,320 --> 00:41:25,200 Et bien vous voyez je ne dors pas tr�s bien non plus. Alors le plus vite on arrivera, le plus vite on pourra se reposer. 584 00:41:27,320 --> 00:41:30,440 Chaque fois que je vous regarde, je suis repris. 585 00:41:30,480 --> 00:41:33,560 Vous �tes plus jolie qu'un chaton blanc avec un ruban rose au cou. 586 00:41:34,360 --> 00:41:36,160 Candy, 587 00:41:36,200 --> 00:41:38,120 vous savez, j'ai bien r�fl�chi ce soir. 588 00:41:38,640 --> 00:41:40,480 En fait, je r�fl�chie beaucoup en ce moment. 589 00:41:41,320 --> 00:41:44,080 Aux fian�ailles � la mode de chez moi. 590 00:41:45,320 --> 00:41:48,800 Elle ne durent jamais moins d'un an, et parfois elles en durent 3 ou 4. 591 00:41:49,280 --> 00:41:51,440 Mais moi ch�rie, je n'ai pas de temps � perdre. 592 00:41:52,080 --> 00:41:57,480 Ecoutez, montez plut�t boucler votre valise, nous allons � Sacramento. 593 00:41:57,520 --> 00:42:01,960 Et en la faisant cette valise, ne mettez pas d'id�es fausses dedans. 594 00:42:02,480 --> 00:42:03,920 C'est � dire ? 595 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Ben, je suis un type comme �a moi. 596 00:42:05,360 --> 00:42:10,520 J'aime toujours que les portes restent battantes. Si je rentre quelque part, j'ai besoin de savoir que je peux ressortir. 597 00:42:12,960 --> 00:42:15,640 Vous avez vraiment une inscription sur votre poitrine ? 598 00:42:15,680 --> 00:42:16,840 Quoi ? 599 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Rien. 600 00:42:19,800 --> 00:42:20,880 Alors... 601 00:42:21,240 --> 00:42:23,800 Supposons que je n'aille pas � Sacramento. 602 00:42:24,040 --> 00:42:28,600 Alors il faudra que je vous oublie, m�me s'il me fallait un garde du corps pour m'emp�cher d'aller vers vous. 603 00:42:29,040 --> 00:42:32,840 Vous savez ce qu'il ne faut pas mettre dans cette valise. Maintenant je vais vous dire quoi prendre. 604 00:42:34,000 --> 00:42:36,280 Tout ce qui a des rubans dessus, ch�rie. 605 00:42:38,000 --> 00:42:39,960 Ce sera comme vous d�tes, Candy.. 606 00:42:41,000 --> 00:42:42,040 Vous savez pourquoi ? 607 00:42:43,160 --> 00:42:45,800 J'en ai une vague id�e, mais je veux vous l'entendre dire. 608 00:42:47,240 --> 00:42:50,800 Parce qu'un gars comme vous peut tout faire d'une gosse comme moi. 609 00:42:51,240 --> 00:42:53,280 Oui, tout. 610 00:43:05,240 --> 00:43:08,080 Oui vous les �paterez � Sacramento. 611 00:43:08,120 --> 00:43:11,520 D'abord je vous loue un �tage entier au Sierra Palace. 612 00:43:16,280 --> 00:43:19,520 Une belle chambre dans un bel h�tel... 613 00:43:19,560 --> 00:43:21,680 On se payera toute la ville. 614 00:43:22,000 --> 00:43:24,680 Je br�le de vous fringuer comme vous le m�ritez. 615 00:43:24,720 --> 00:43:29,960 Des tas de plumes, des bas de soie noire et toute une poign�e de diamants dans les cheveux. 616 00:43:30,720 --> 00:43:33,120 Toute une poign�e de diamants ? 617 00:43:35,240 --> 00:43:37,280 Comment oserais-je en esp�rer tant ? 618 00:43:41,400 --> 00:43:42,520 C�l�brons �a. 619 00:44:03,200 --> 00:44:07,560 Et voil�, c'est ce que Mme Werner appelle le rem�de pour les courbatures. 620 00:44:09,840 --> 00:44:14,280 - J'oubliais, vous ne pouvez pas boire. - Je ne veux pas boire. 621 00:44:14,320 --> 00:44:17,720 Je voulais tant boire aux diamants et aux plumes 622 00:44:18,880 --> 00:44:20,280 Mais... 623 00:44:23,920 --> 00:44:25,560 �a ira. 624 00:44:25,600 --> 00:44:28,120 Je sais bien que vous devez en avoir l'habitude. 625 00:44:28,600 --> 00:44:32,280 Mais vous pr�tendrez que c'est quelque chose de plus fort comme du lait. 626 00:44:33,440 --> 00:44:34,480 Alors... 627 00:44:35,720 --> 00:44:40,760 Voyons, allez-y Candy. Vous savez bien que ce n'est pas polie de laisser boire quelqu'un tout seul. 628 00:44:42,040 --> 00:44:45,760 - Vous me traitez comme un nigaud de chez vous. - Oh, non, non de Yellow Creek. 629 00:44:45,800 --> 00:44:49,040 Bon pour la vue, l'estomac et la gorge. 630 00:44:54,000 --> 00:44:58,360 Candy, vous ne fa�tes pas �a pour m'impressionner, d�tes ? 631 00:44:58,400 --> 00:45:00,440 Comme un gosse qui marche sur les mains. 632 00:45:01,600 --> 00:45:04,560 - A la fille aux yeux vert. - Je bois au gars du Franc Jeu. 633 00:45:04,600 --> 00:45:06,400 Aux diamants et aux plumes. 634 00:45:10,880 --> 00:45:15,560 - Allons-y ch�rie, allons-nous en - Non, une minute, il faut trinquer aux bas de soie noire 635 00:45:16,520 --> 00:45:19,960 Candy, c'est votre second verre. 636 00:45:20,320 --> 00:45:21,600 Trouvez-vous que ce soit raisonnable ? 637 00:45:29,320 --> 00:45:31,080 A vous et � moi. 638 00:45:31,120 --> 00:45:33,040 Et aux bas de soie noire. 639 00:45:36,680 --> 00:45:39,360 Candy Johnson, quel est votre nom de bapt�me ? 640 00:45:43,080 --> 00:45:45,840 Je vous connais assez pour vous le dire, 641 00:45:45,880 --> 00:45:47,520 vous ne me connaissez pas assez pour en rire. 642 00:45:49,560 --> 00:45:51,240 Josephin. 643 00:45:51,920 --> 00:45:53,760 Josephin Johnson. 644 00:45:55,200 --> 00:45:57,320 Bien que je vous connaisse assez pour sourire. 645 00:46:00,040 --> 00:46:02,360 Donc � mon succ�s � Sacramento, 646 00:46:05,160 --> 00:46:06,840 Avec un gars comme vous. 647 00:46:13,960 --> 00:46:17,680 Moi je bois au Sierra Palace, avec une gosse comme vous. 648 00:46:18,960 --> 00:46:21,440 Candy, c'est votre troisi�me verre. 649 00:46:22,000 --> 00:46:25,880 Tu ne voudras pas avoir des probl�mes demain... 650 00:46:42,840 --> 00:46:44,320 Vous ne voudriez pas trouver le grabuge � votre r�veil demain matin ? D�tes ? 651 00:46:44,360 --> 00:46:45,920 - Qui-�tes-vous ? - Grabuge. Quoi ? 652 00:46:46,880 --> 00:46:51,040 Vous avez oubli�, vous savez bien que le grabuge arrive le lendemain quand vous avez bu. 653 00:46:52,920 --> 00:46:58,240 -Comment est-ce qu'on est venu � Sacramento ? - Oh, on n'y est pas. Ceci est ma chambre. 654 00:47:03,640 --> 00:47:06,840 Elle vous ressemble: Chaque chose est � sa place. 655 00:47:07,320 --> 00:47:08,400 Y compris moi. 656 00:47:09,880 --> 00:47:11,840 J'ai un compliment pour vous: 657 00:47:12,440 --> 00:47:14,920 Vous �tes encore plus jolie ce matin qu'hier soir. 658 00:47:15,240 --> 00:47:20,120 Et j'ai aussi un compliment pour vous. Vous �tiez plus jolie hier soir que ce matin. 659 00:47:41,000 --> 00:47:44,040 Candy, embrassez-vous les yeux ouverts ou ferm�s ? 660 00:47:44,080 --> 00:47:46,360 Ouvert Ch�rie, pour ne rien manquer. 661 00:47:46,360 --> 00:47:49,200 Tant mieux j'avais peur que vous n'ayez manqu� quelque chose. 662 00:47:49,800 --> 00:47:53,960 - J'ai manqu� quelque chose ? - Ca d�pends de ce que vous vous rappelez. 663 00:47:57,240 --> 00:48:00,840 Vous savez, un homme peut faire un tas de choses et ne pas s'en souvenir. 664 00:48:01,440 --> 00:48:04,200 Ca d�pends bien s�r du degr� de son ivresse. 665 00:48:05,640 --> 00:48:09,160 Une chose que je voudrais savoir. C'est ce que vous pensez de moi ce matin ? 666 00:48:09,440 --> 00:48:11,400 Tout juste ce que je pensais de vous hier soir. 667 00:48:13,000 --> 00:48:15,720 - Ca vous dirait un petit-d�jeuner ? - J'ai pris le mien. 668 00:48:16,520 --> 00:48:18,320 Ou alors une ballade ? 669 00:48:18,360 --> 00:48:23,960 Si c'est une porte que vous cherchez, c'est cette chose-l� avec une poign�e. 670 00:48:36,800 --> 00:48:40,760 C'est une porte battante! Oh, quel dommage, nous avons tellement ri en le fabriquant hier soir ! 671 00:48:40,800 --> 00:48:42,400 Vous �tiez si heureux ! 672 00:48:42,800 --> 00:48:43,960 Heureux ? 673 00:48:44,280 --> 00:48:46,440 - Comment heureux ? - Vous chantiez. 674 00:48:47,600 --> 00:48:49,120 Je chantais bien ? 675 00:48:49,160 --> 00:48:53,080 A vrai dire, je n'ai pas remarqu� la voix, mais le sentiment �tait bouleversant. 676 00:48:53,120 --> 00:48:57,760 Tant mieux ! D'habitude apr�s le troisi�me verre ce n'est pas des cantiques que je chante. 677 00:48:57,800 --> 00:49:02,840 Oh, ce n'�tait pas un cantique, c'�tait la marche nuptiale. 678 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 Qui vous a donn�e �a ? 679 00:49:11,280 --> 00:49:15,960 Vous vouliez absolument la mettre � mon pouce. Vous disiez que �a irait mieux comme �a. 680 00:49:21,200 --> 00:49:22,800 Bonjour Mme Johnson. 681 00:49:22,840 --> 00:49:24,360 Bonjour Mr Johnson. 682 00:49:25,040 --> 00:49:28,800 Vous vous �tes donn�es bien du mal hier soir pour faire de nous Mr et Mme. 683 00:49:28,840 --> 00:49:34,960 Non, non la seule difficult� c'�tait Mme Werner. Elle ne voulait pas chercher l'adjoint pour les formalit�s de la mairie. 684 00:49:35,000 --> 00:49:37,240 Mais vous avez �t� si d�licieux. 685 00:49:38,000 --> 00:49:41,880 - Apr�s le troisi�me verre. - S�r, s�r... 686 00:49:43,880 --> 00:49:48,200 Vous vous en �tes donn�e du mal. Qui vous dit qu'on ne serait pas devenus Mr et Mme � Sacramento ? 687 00:49:50,920 --> 00:49:53,160 Ne commencez pas. 688 00:49:56,760 --> 00:50:00,680 Peut-�tre vous croyez m'avoir roul� mais peut-�tre bien que je le savais. 689 00:50:00,720 --> 00:50:05,040 Mais en tout cas on est mari�s. 690 00:50:08,240 --> 00:50:09,840 Taisez-vous ! 691 00:50:10,680 --> 00:50:15,320 - On dit que toute les mari�es sont nerveuses ! - Je ne suis pas nerveuse. 692 00:50:16,200 --> 00:50:19,760 Voyez c'est dommage que je n'ai pas eu de longues fian�ailles comme chez vous... 693 00:50:19,800 --> 00:50:23,120 Au bout de 3 ou 4 ans j'aurais peut-�tre os� vous embrasser. 694 00:50:23,160 --> 00:50:28,520 Nous aurons de ces fian�ailles, mais apr�s la noce. 695 00:50:29,480 --> 00:50:31,760 C'est maintenant que nos longues fian�ailles vont commencer. 696 00:50:31,800 --> 00:50:34,080 La seule diff�rence c'est qu'elles viennent apr�s le mariage. 697 00:50:34,720 --> 00:50:36,320 Je saurais me faire respecter de vous Candy Johnson. 698 00:50:37,040 --> 00:50:40,120 C'est pour �a que vous m'avez �pous� ? 699 00:50:40,360 --> 00:50:41,760 Il faudra que vous changiez. 700 00:50:45,320 --> 00:50:46,720 Et vous vous �tes donn�e tout ce mal pour me transformer ?... 701 00:50:49,040 --> 00:50:53,080 Peut-�tre que oui. 702 00:50:53,920 --> 00:51:00,080 Tr�s bien je changerai. Durant la journ�e. Mais �a me retiendra s�rement jusqu'� 21h. 703 00:51:15,200 --> 00:51:16,400 Pas de rubans. 704 00:51:22,920 --> 00:51:26,320 Apporte moi 1 tonneau de caf�, 4 c�urs et du jambon. Caf� d'abord. 705 00:51:26,360 --> 00:51:27,520 Oui, patron. 706 00:51:28,360 --> 00:51:31,320 Sapeur, prends la main. Surveillez sa barbe, c'est un pi�ge. 707 00:51:33,160 --> 00:51:34,880 - A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ? - Ouai. 708 00:51:35,920 --> 00:51:38,560 Allez Lance, envoie-moi la suite. 709 00:51:40,720 --> 00:51:46,920 Et bien en entrant t'avais l'air d'un type qui vient de gagner la partie, mais de plus pr�s t'as plut�t l'air de t'�tre fait coincer. 710 00:51:46,960 --> 00:51:50,840 Regarde mieux, chou. Quand m'as-tu d�j� vu coinc� ? 711 00:51:53,760 --> 00:51:56,200 On s'est mari�s hier soir. 712 00:52:01,160 --> 00:52:03,600 - 2 n'est-ce pas ? - Oui, merci. 713 00:52:05,200 --> 00:52:09,680 Et bien, j'ai d�j� vu des types qu'on envoyait en t�le mais j'avais jamais vu de volontaire. 714 00:52:09,680 --> 00:52:13,040 Il y'en a qui aime �a. 715 00:52:14,160 --> 00:52:15,880 Ca d�pend. 716 00:52:17,320 --> 00:52:18,960 Tu ne me f�licites pas ? 717 00:52:20,120 --> 00:52:23,800 Voil� justement ton beau-p�re. Je vais lui en laisser le soin. 718 00:52:28,360 --> 00:52:30,240 -Salut, me voil� de retour ! - Bonjour ! 719 00:52:30,560 --> 00:52:32,880 H� juge, am�ne-toi, je veux te parler ! 720 00:52:33,680 --> 00:52:35,040 J'arrive. 721 00:52:36,800 --> 00:52:39,480 Vous devez avoir des tas de choses � raconter. 722 00:52:49,080 --> 00:52:50,320 Bonjour, Candy. 723 00:52:50,360 --> 00:52:54,040 Tu sais, j'ai tout arrang�. Kendall et Adams vont arriver demain. 724 00:52:54,080 --> 00:52:55,160 Tr�s bien. 725 00:52:55,200 --> 00:52:59,320 - Toute cette poussi�re, �a vous s�che bien la gorge. - La maison t'offre un verre. 726 00:52:59,360 --> 00:53:03,240 M�me au temps de ma gloire, je ne buvais jamais � jeun. 727 00:53:03,280 --> 00:53:04,440 Assieds-toi. 728 00:53:04,480 --> 00:53:08,160 Je devrais rentrer pour aller voir Elisabeth. 729 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Je ne veux pas qu'elle reste ici, je vais lui demander de repartir tout de suite. 730 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 Je ne veux pas qu'elle le veuille, juge. 731 00:53:15,480 --> 00:53:19,240 Oh, mais j'insisterai. Ici, ce n'est pas un endroit pour elle. 732 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 - Tiens, prends des forces. - Merci. 733 00:53:23,720 --> 00:53:27,960 C'est bien la premi�re fois que tu me pousses � boire comme �a. Pourquoi ? 734 00:53:28,560 --> 00:53:30,760 Je voudrai trinquer � ta retraite. 735 00:53:31,080 --> 00:53:35,600 Quand un homme atteint ton �ge, le r�le de juge de paix devient trop lourd pour ses �paules. 736 00:53:36,440 --> 00:53:39,040 A partir d'aujourd'hui tu recevras ta part sans avoir � te fatiguer. 737 00:53:40,680 --> 00:53:44,320 Il y'a que les gogos qui esp�rent avoir quelque chose pour rien. 738 00:53:44,760 --> 00:53:45,760 Pourquoi ? 739 00:53:47,960 --> 00:53:51,320 Appelle �a des sentiments familiaux. 740 00:53:53,680 --> 00:53:55,760 Elisabeth et moi nous nous sommes mari�s hier. 741 00:54:06,880 --> 00:54:08,400 Toi... 742 00:54:14,880 --> 00:54:17,400 Je me demande pourquoi j'ai ce r�volver. 743 00:54:18,360 --> 00:54:20,560 Je serai incapable d'abattre un chien. 744 00:54:21,400 --> 00:54:23,120 Tiens, bois un verre, juge. 745 00:54:24,520 --> 00:54:28,240 Je vais te ha�r jusqu'� la fin de mes jours. 746 00:54:43,560 --> 00:54:44,560 Bonjour Mr le juge. 747 00:54:44,600 --> 00:54:46,320 D�j� de retour ? 748 00:54:46,680 --> 00:54:49,200 - Elisabeth est l�-haut ? - Oui. 749 00:54:50,080 --> 00:54:52,360 Elisabeth, votre papa est l� ! 750 00:54:52,840 --> 00:54:54,720 J'arrive tout de suite. 751 00:54:54,760 --> 00:54:56,560 Asseyez-vous Mr le juge. 752 00:54:56,600 --> 00:55:00,200 Je vous sers une tasse de caf�. J'en ai toujours au coin du feu qui attends la venue du p�lerin. Oui, merci. 753 00:55:02,560 --> 00:55:03,760 Bonjour, papa. 754 00:55:07,800 --> 00:55:08,880 Et bien, fillette. 755 00:55:09,840 --> 00:55:13,680 Tu viens de commettre la plus grande erreur de ta vie. 756 00:55:14,600 --> 00:55:16,440 Tu sais pour Candy ? 757 00:55:17,000 --> 00:55:19,560 Je regrette que tu aies du l'apprendre par quelqu'un d'autre. 758 00:55:20,040 --> 00:55:22,200 Viens, assieds-toi. 759 00:55:22,880 --> 00:55:28,240 Je vais te dire quelque chose que j'aurais d� te dire il y'a bien longtemps. 760 00:55:28,960 --> 00:55:32,960 Candy Johnson est un tricheur. Un menteur et un voleur. 761 00:55:33,000 --> 00:55:34,400 De gr�ce, papa, non... 762 00:55:34,440 --> 00:55:40,720 Peut-�tre y'a-t-il quelque chose de mal chez lui et bien s�r je le sais mais il changera j'en suis certaine. 763 00:55:42,840 --> 00:55:48,240 Ta m�re voulait me changer aussi Elisabeth, elle a essay� en vain jusqu'au jour de sa mort. 764 00:55:49,160 --> 00:55:51,440 Tu ne penses pas qu'un homme peux changer ? 765 00:55:51,480 --> 00:55:53,720 Pas un homme comme Candy Johnson. 766 00:55:53,760 --> 00:55:57,600 Je le sais parce que nous sommes tous les deux faits sur le m�me mauvais mod�le. 767 00:56:02,240 --> 00:56:04,560 Je croyais pouvoir te cacher cette histoire. 768 00:56:05,880 --> 00:56:07,600 C'est un coup bien dur pour toi. 769 00:56:08,840 --> 00:56:10,720 Mais peut-�tre est-ce n�cessaire. 770 00:56:14,280 --> 00:56:18,040 Je suis un escroc sous une respectable fa�ade, 771 00:56:18,920 --> 00:56:21,760 Je suis n� ainsi et je mourrai ainsi. 772 00:56:21,800 --> 00:56:24,560 Ego�stement sans un instant penser aux autres. 773 00:56:24,600 --> 00:56:25,720 Et Candy aussi. 774 00:56:27,360 --> 00:56:33,200 Nous ne pourrons jamais �viter de te faire du mal. 775 00:56:34,600 --> 00:56:36,840 Nous ne changerons gu�re, Sauf pour le pire. 776 00:56:37,960 --> 00:56:40,000 Oh, si maman pouvait t'entendre maintenant, elle saurait qu'elle n'a pas �chou�. 777 00:56:40,760 --> 00:56:44,240 Tu ne parles plus comme un �go�ste, tu essaies de me venir en aide. 778 00:56:44,920 --> 00:56:47,000 Sans penser un instant � toi. 779 00:56:48,560 --> 00:56:50,840 Tu es exactement comme ta m�re. 780 00:56:52,040 --> 00:56:55,280 Eh bien, que se passe-il ici ? Est-ce que je pourrais savoir ? 781 00:56:56,000 --> 00:57:00,240 Elisabeth est en train d'essayer faire passer un faux jeton pour une pi�ce d'or. 782 00:57:00,800 --> 00:57:03,840 Nous serons tous fi�re du Candy un jour papa. 783 00:57:08,840 --> 00:57:12,640 Voyons Mr le juge, pourquoi croyez-vous que les petites filles grandissent si ce n'est pour se marier un beau jour ? 784 00:57:13,160 --> 00:57:15,440 Oui mais pas � Candy Johnson. 785 00:57:16,040 --> 00:57:17,840 Elle ne le changera jamais. 786 00:57:17,880 --> 00:57:22,440 Et si lui la changeait, je... 787 00:57:22,880 --> 00:57:25,040 Oh, voyons, vous vous trompez sur lui. 788 00:57:25,080 --> 00:57:27,200 Je pense qu'il en faudrait une douzaine comme lui dans les environs. 789 00:57:45,200 --> 00:57:47,400 Moi je trouvais que mouchoir faisait coquet. 790 00:57:47,440 --> 00:57:50,600 Je n'ai pas encore de clef Mme Werner, Ou est Mme Johnson ? 791 00:57:50,640 --> 00:57:52,320 L�-haut. 792 00:57:53,160 --> 00:57:56,520 Par la barbe de mes anc�tres, � cette heure-ci hier, je pensais que vous feriez un beau cadavre. 793 00:57:56,560 --> 00:57:59,920 Ne d�tes pas �a ma belle, j'ai trop de raison de vivre. 794 00:57:59,920 --> 00:58:01,840 Qui va lentement va surement. 795 00:58:10,880 --> 00:58:12,080 Qui est l� ? 796 00:58:12,400 --> 00:58:14,400 C'est moi, Josephin. 797 00:58:14,440 --> 00:58:16,400 Que voulez-vous ? 798 00:58:19,720 --> 00:58:21,240 J'ai dit que voulez-vous ? 799 00:58:22,000 --> 00:58:23,480 Que fa�tes-vous l�-derri�re ? 800 00:58:25,040 --> 00:58:27,280 En ce moment, je cherche une bonne r�ponse. 801 00:58:27,320 --> 00:58:29,960 Ca ne doit pas �tre bien difficile pour vous Mr Johnson. 802 00:58:30,240 --> 00:58:33,760 Je ne me sens pas loquace ce soir ch�rie. Et de plus c'est une place publique ici. 803 00:58:34,240 --> 00:58:38,240 Et bien vraiment c'est dommage ! Parce que je sens que c'est maintenant que je voudrais �couter. 804 00:58:38,520 --> 00:58:41,520 Et de plus c'est un lieu tout � fait priv� ici. 805 00:58:43,440 --> 00:58:46,960 D�tes vous m'entendriez bien mieux s'il n'y avait pas tout ce bois entre nous deux. 806 00:58:47,440 --> 00:58:51,320 Vous n'avez rien dit de sensationnel jusqu'� pr�sent,mais j'entends � la perfection. 807 00:58:52,800 --> 00:58:56,560 Peut-�tre aviez-vous raison pour les fian�ailles et tout le fourbi Ch�rie. 808 00:58:59,640 --> 00:59:01,520 Vous commencez � parler mon langage. 809 00:59:01,840 --> 00:59:06,640 Oui vous aviez raison. je vais commencer � faire ma cour. Une fianc�e doit prendre le temps de conna�tre le type qu'elle �pouse. 810 00:59:07,640 --> 00:59:09,680 Mais vous vous en savez d�j� plus que les autres. 811 00:59:09,720 --> 00:59:12,920 Ainsi je, je vous ai dit mon pr�nom. 812 00:59:14,320 --> 00:59:16,280 Continuez Mr Johnson. 813 00:59:16,840 --> 00:59:20,280 Je suis n� � Chattanooga. 814 00:59:21,520 --> 00:59:23,960 Que vous savez courtis� Mr Johnson ! 815 00:59:24,720 --> 00:59:28,640 Ce n'�tait pas encore Mr Johnson. Ils m'avaient gentiment surnomm� "fris�". 816 00:59:29,520 --> 00:59:31,920 Mes copains m'avait baptis� d�s le premier jour. 817 00:59:32,560 --> 00:59:35,480 Vous aimiez l'�cole Candy ? Vous �tiez un bon �l�ve ? 818 00:59:36,120 --> 00:59:37,640 J'y suis pas aller longtemps. 819 00:59:38,840 --> 00:59:41,680 Pourquoi ? Est-ce que vous avez du travaill� ? 820 00:59:42,240 --> 00:59:45,720 Oui c'est �a, il fallait que j'aide � la ferme. 821 00:59:45,760 --> 00:59:49,960 Et quand je me suis sauv�, je leur ai toujours envoy� des sous chaque mois. 822 00:59:51,160 --> 00:59:53,160 Quel �ge aviez-vous Candy ? 823 00:59:55,520 --> 00:59:58,000 16 ans mais j'�tais grand pour mon �ge. 824 00:59:58,960 --> 01:00:00,000 Grand comment ? 825 01:00:01,560 --> 01:00:02,960 Je me d�brouillais bien. 826 01:00:03,000 --> 01:00:04,320 Puis-je entrer maintenant ? 827 01:00:04,360 --> 01:00:07,200 Asseyez-vous donc pour regarder par le trou de la serrure. 828 01:00:10,640 --> 01:00:12,680 Vous vous �tes toujours d�brouill� Candy ? 829 01:00:15,400 --> 01:00:18,920 Oui, mais �a ne m'a pas satisfait pendant longtemps. Je vaux mieux qu'un simple d�brouilleur. 830 01:00:20,000 --> 01:00:23,960 Je ne suis jamais rest� mendier derri�re les portes. Je me demande ce que je fais l� en ce moment ? 831 01:00:24,000 --> 01:00:25,840 C'est fini les fian�ailles ! 832 01:00:25,880 --> 01:00:28,960 Si vous frappez encore � cette porte, notre mariage est fini. 833 01:00:29,000 --> 01:00:32,680 Je suis rest�e � vous �couter Candy Johnson et c'est toujours une erreur. 834 01:00:33,320 --> 01:00:35,440 Fian�ailles, en voil� une fa�on de faire la cour ! 835 01:00:36,560 --> 01:00:41,120 Je m'en fiche si on vous appel� fris�. Je m'en fiche si vous vous �tes sauv� de chez vous ! 836 01:00:41,160 --> 01:00:45,720 Ce qu'une femme veut entendre de la bouche d'un homme, c'est une jolie d�claration d'amour ! 837 01:00:46,080 --> 01:00:48,080 Je vais vous en faire une d�claration d'amour ! 838 01:00:50,840 --> 01:00:53,680 Cessez-donc de gratter � cette porte ! Je vous d�fends d'entrer ! 839 01:01:01,320 --> 01:01:04,360 Je ne suis venu que pour vous dire bonne nuit. 840 01:01:06,920 --> 01:01:08,800 Vous pouvez la garder votre clef. 841 01:01:09,360 --> 01:01:11,080 Il me semble que vous n'en avez pas besoin ? 842 01:01:11,120 --> 01:01:15,480 Candy Johnson, voulez-vous bien revenir ! 843 01:01:19,760 --> 01:01:23,000 Patron, patron, moi faire g�teau de noce pour toi ! 844 01:01:23,040 --> 01:01:24,600 Merci Ching, mange-le. 845 01:01:24,920 --> 01:01:27,520 Et minute, le marchand de sable est pass� ? 846 01:01:27,560 --> 01:01:30,800 Peut-�tre qu'il peut pas dormir sans le son du tiroir-caisse. 847 01:01:30,840 --> 01:01:32,760 Voudrais-tu venir � mon repas de noce mon chou ? 848 01:01:32,800 --> 01:01:36,400 - Que dira la mari�e ? - Elle m'a dit de trouver quelqu'un d'autre pour la remplacer. 849 01:01:36,440 --> 01:01:37,680 Alors �a va. 850 01:01:38,720 --> 01:01:43,120 Un steak pour deux et une bouteille de bi�re pour Mme. 851 01:01:43,160 --> 01:01:44,240 Oui, patron. 852 01:01:44,280 --> 01:01:46,760 J'adore un homme qui sait commander un souper. 853 01:01:48,280 --> 01:01:50,000 ENTREE INTERDITE 854 01:02:01,480 --> 01:02:03,040 Salut, mignonne. 855 01:02:06,760 --> 01:02:08,880 Pardonnez-moi, o� est Mr Johnson s'il vous pla�t ? 856 01:02:09,640 --> 01:02:12,200 - L�-dedans. - Merci. 857 01:02:13,160 --> 01:02:15,960 - Je regrette, Candy est sorti. - Je sais que non. 858 01:02:16,000 --> 01:02:18,720 - Il a une visite. - Et ben, �a lui en fera deux. 859 01:02:25,200 --> 01:02:26,280 Allez-vous-en ! 860 01:02:28,240 --> 01:02:29,760 Laissez-nous tranquille ! 861 01:02:36,560 --> 01:02:38,880 Encore heureux que je n'ai pas eu � l'enfoncer. 862 01:02:43,040 --> 01:02:45,720 Nous faisions un petit souper de noce � deux. 863 01:02:45,720 --> 01:02:48,360 - Mais plus on est de fous plus on rit. - Je suis bien d'accord. 864 01:02:50,360 --> 01:02:53,360 Je veux un steak aussi et une bouteille de bi�re. 865 01:02:53,360 --> 01:02:58,200 Etes- vous s�re d'aimer mon steak. Voyez, ils sont bleus. 866 01:02:58,240 --> 01:03:01,280 Ils ne sont pas � la mode de chez vous. 867 01:03:01,320 --> 01:03:04,720 Mon arri�re-grand-p�re les mangeait crus. 868 01:03:04,760 --> 01:03:06,920 Sur le vif. 869 01:03:06,960 --> 01:03:11,800 Ils n'auraient jamais fait �a par ici, nos boeufs ne se seraient jamais laiss�s faire. 870 01:03:12,200 --> 01:03:15,920 - Tu ne connais pas ses anc�tres, ma ch�re. - Le bonhomme prenait s�rement les cornes d'une main la queue de l'autre et grignotait les flancs de la b�te. 871 01:03:15,920 --> 01:03:17,880 Que faisaient vos anc�tres ? 872 01:03:17,920 --> 01:03:20,280 Ils ne mangeaient pas de boeuf, ils les volaient. 873 01:03:20,320 --> 01:03:23,840 Des histoires de familles, d�j� ? 874 01:03:23,880 --> 01:03:25,120 Quelques complications avec la parent� de mon mari. 875 01:03:25,160 --> 01:03:29,080 Candy n'est pas un parent � moi, c'est seulement un ami. Un vieil ami. 876 01:03:29,120 --> 01:03:33,040 Je crois pas que ce soit un si vieil ami, ma ch�re. Vous ne savez presque rien sur lui. 877 01:03:33,080 --> 01:03:34,600 Bon, peut-�tre. Si je racontais ce que je sais, il serait en t�le. Toi aussi. 878 01:03:35,760 --> 01:03:37,760 Vous savez sans doute d'o� il vient ? 879 01:03:38,720 --> 01:03:40,000 S�r, d'El Paso. 880 01:03:40,680 --> 01:03:43,160 Oh non, Chattanooga, ma ch�re. 881 01:03:43,760 --> 01:03:44,960 El Paso. 882 01:03:45,560 --> 01:03:49,360 Vous savez qu'il a toujours aid� sa famille ? A Chattanooga ? 883 01:03:49,400 --> 01:03:53,040 Il �tait assistant et on l'a foutu � la porte d'El Paso. 884 01:03:53,840 --> 01:03:57,120 Ni l'un ni l'autre c'�tait Saint Louis. 885 01:03:58,520 --> 01:04:02,280 Je suis s�r qu'on l'a pas fichu � la porte, c'�tait un si gentil petit. 886 01:04:02,960 --> 01:04:05,400 Et sachez aussi qu'on l'appelait "fris�". 887 01:04:05,440 --> 01:04:07,840 Et sachez aussi qu'on l'appelait "Cafard". 888 01:04:07,840 --> 01:04:08,920 "Fris�". 889 01:04:09,600 --> 01:04:11,480 Croyez-moi "Petit cafard". 890 01:04:13,240 --> 01:04:14,280 Comment vous appelle-t-on ? 891 01:04:14,320 --> 01:04:18,240 Vous voulez savoir? On m'appelait "Sale cafard". 892 01:04:24,680 --> 01:04:29,800 Et bien, beau Candy, merci pour le steak. 893 01:04:30,120 --> 01:04:34,160 Mais quand je reviendrai � un repas de noce, je me trouverai d'abord un mari. 894 01:04:38,160 --> 01:04:40,400 Pourquoi lui avoir dit la v�rit� et m'avoir menti ? 895 01:04:41,240 --> 01:04:44,440 Ce n'est pas de ma faute si je ressemble � une mauviette. 896 01:04:45,160 --> 01:04:48,760 Si vous n'aimez pas ma ville natale, ce n'est pas de ma faute. 897 01:04:48,800 --> 01:04:51,240 Et je n'y peux rien si j'ai les yeux vert. 898 01:04:52,000 --> 01:04:56,120 J'ai autant d'allure qu'elle, et je suis toute aussi bien faite. 899 01:04:56,440 --> 01:04:58,200 Peut-�tre mieux. 900 01:04:58,640 --> 01:05:02,120 Je peux marcher comme elle, si vous aimez �a. 901 01:05:02,880 --> 01:05:06,240 Je peux fumer, je peux boire. 902 01:05:07,720 --> 01:05:09,120 Et quoi d'autre encore ? 903 01:05:11,040 --> 01:05:15,520 J'ai pas beaucoup de pratique 904 01:05:16,320 --> 01:05:18,560 mais je peux embrasser... 905 01:05:25,280 --> 01:05:26,640 Essaie. 906 01:05:32,200 --> 01:05:34,440 Je voudrais aller � la maison, Candy. 907 01:05:35,760 --> 01:05:36,960 Nous y sommes. 908 01:06:22,520 --> 01:06:24,440 Ne me dit pas qu'il y'a encore du grabuge ? 909 01:06:25,040 --> 01:06:27,080 Tu as �pous� le grabuge, ch�rie. 910 01:06:27,120 --> 01:06:29,160 Viens vite m'embrasser grabuge. 911 01:06:33,720 --> 01:06:36,400 Seras-tu l� chaque matin � mon r�veil ? 912 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Si c'est ce que tu veux... 913 01:06:38,320 --> 01:06:41,720 C'est ce que je veux jusqu'� ce que je ne me r�veille plus. 914 01:06:42,040 --> 01:06:44,400 Pourquoi te faire de la bile � l'avance ? 915 01:06:44,440 --> 01:06:46,040 C'est le pr�sent qui compte. 916 01:06:46,400 --> 01:06:48,160 Oui mais je m'inqui�te Candy... 917 01:06:49,000 --> 01:06:51,440 Tu dois porter ton r�volver ? 918 01:06:51,680 --> 01:06:54,880 Le noir sied mal aux jeunes mari�s. 919 01:06:54,920 --> 01:06:58,080 S'il te pla�t, Candy. 920 01:06:59,080 --> 01:07:01,720 - Prends pas ton ceinturon aujourd'hui. Tu veux bien ? - Tout ce que tu veux. 921 01:07:06,800 --> 01:07:09,480 Le voil�, y'a 100 $ pour toi. Je le descendrai d�s qu'il fera nuit. 922 01:07:09,520 --> 01:07:15,080 Regarde ! Il n'est pas arm� ! Vas-y maintenant, n'attends pas la nuit. Cherche lui des mis�res ! Dis-lui qu'on triche dans sa bo�te ! 923 01:07:15,120 --> 01:07:18,480 Non mon vieux, je ne tire pas sur un type d�sarm�. J'ai des principes, j'ai pas envie de me faire lyncher. 924 01:07:18,520 --> 01:07:21,040 Tais-toi donc, est-ce que tu sais qu'il n'est pas arm� ? 925 01:07:21,080 --> 01:07:22,240 Vas-y donc ! 926 01:07:24,600 --> 01:07:27,760 Oui elles me plaisent, elles font un peu coquin. Elles ne seront pas trop petite ? 927 01:07:27,800 --> 01:07:30,920 Tu ne connais rien aux pieds et encore moins aux femmes. 928 01:07:30,960 --> 01:07:33,240 Il faut dire, elles ont l'air bien trop grandes. 929 01:07:35,080 --> 01:07:36,080 Eh, Johnson ! 930 01:07:37,280 --> 01:07:40,040 On ne joue pas franc jeu dans votre turne. 931 01:07:41,440 --> 01:07:42,840 On m'a refait de ma bourse. 932 01:07:42,880 --> 01:07:44,280 Allez-y de votre couplet mon vieux ! 933 01:07:45,040 --> 01:07:46,240 J'ai assez chant� ! Tirez votre r�volver ! 934 01:07:48,680 --> 01:07:52,560 Je n'ai rien contre vous et je parie 10 contre 1 qu'il n'y'a rien qu'on puisse tirer au clair. 935 01:07:52,600 --> 01:07:53,840 C'est fini la causette. 936 01:07:54,640 --> 01:07:56,960 - Tirez ! - Attendez une minute, j'ai ma femme avec moi ! 937 01:08:04,480 --> 01:08:07,120 Candy, Candy, tu n'as rien ? 938 01:08:07,360 --> 01:08:10,040 C'est bien la premi�re fois que je ne m'en tire pas avec des mots. 939 01:08:10,080 --> 01:08:13,880 - Oh Candy et moi qui voulait t'emp�cher de prendre une arme. - En tout cas ch�rie, je n'ai pas pris de ceinturon. 940 01:08:21,240 --> 01:08:22,400 Il est bel et bien mort. 941 01:08:23,600 --> 01:08:26,160 Cet homme a �t� tu� de sang-froid et voici l'assassin. 942 01:08:26,200 --> 01:08:28,520 - Qu'est-ce que vous avez l'intention de faire ? - Qu'est-ce que vous sugg�rez sh�rif ? 943 01:08:29,120 --> 01:08:31,960 Si vous n'avez pas l'intention de le pendre tout de suite, moi je vais le mettre en prison. 944 01:08:31,960 --> 01:08:34,080 Pour me descendre quand je m'�chapperai. 945 01:08:34,080 --> 01:08:36,160 Vous avez tous vu, c'�tait de la l�gitime d�fense ! 946 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 C'est un meurtre. 947 01:08:37,560 --> 01:08:39,480 Mme a raison, j'ai tout vu. 948 01:08:39,520 --> 01:08:41,400 - Qui encore ? - Moi ! 949 01:08:41,960 --> 01:08:46,040 Le type lui a braqu� son feu mais ce gaillard-ci l'a pris de vitesse. 950 01:08:46,080 --> 01:08:48,440 Tu devrais toujours la boucler sauf quand tu bailles. 951 01:08:49,400 --> 01:08:55,520 Mes amis, je vous remercie pour vos t�moignages. Mais ce qui compte ce n'est pas l'histoire qui m'arrive mais ce qui se passe dans la ville. 952 01:08:56,760 --> 01:09:00,440 - Voici un homme raide mort dans la ville. - Tu l'as tu�. Je prends ton arme. 953 01:09:00,480 --> 01:09:03,120 �a pourrait tr�s bien �tre moi ou vous ou l'un ou l'autre de nous. 954 01:09:03,600 --> 01:09:05,880 Si Yellow Creek veut devenir une cit�, nous devons en faire un lieu s�r ou chacun 955 01:09:05,920 --> 01:09:11,200 pourra sortir se balader sans avoir � risquer de tomber dans un jeu de massacre. 956 01:09:11,240 --> 01:09:14,560 Il faut bien qu'on soit arm� dans une ville o� il n'y a jamais eu ni loi ni ordre. 957 01:09:14,800 --> 01:09:19,200 Ni loi ni ordre. Vous �tes-vous d�j� demand� pourquoi c'�tait comme �a ? 958 01:09:20,080 --> 01:09:22,160 Qui a �lu ce type sh�rif dites-moi ? 959 01:09:22,200 --> 01:09:24,040 Je me suis �lu moi-m�me � l'unanimit�. 960 01:09:24,080 --> 01:09:26,560 Oui il s'est mis la plaque et le tour �tait jou�. 961 01:09:27,080 --> 01:09:29,000 Vous voulez que �a continue comme �a ? 962 01:09:29,040 --> 01:09:30,880 - Non ! - Dehors ! 963 01:09:30,920 --> 01:09:34,680 Brazos, on dirait que tu es d�couronn�. 964 01:09:35,640 --> 01:09:40,360 Je m'en remets � la volont� du peuple, m�me quand il commet une grave erreur. 965 01:09:41,960 --> 01:09:45,080 Mr Johnson, que nous conseillez-vous de faire de cette plaque ? 966 01:09:46,000 --> 01:09:49,760 - L'�pingler sur un gilet propre. - Je vois pas de t�ches sur le v�tre. 967 01:09:49,800 --> 01:09:52,240 - Oui, donnez l� � Candy ! - C'est une bonne id�e ! 968 01:09:53,200 --> 01:09:57,400 Elle brille comme un sou neuf, hein ! Je ne retirerais qu'un acte officiel. 969 01:09:57,440 --> 01:10:02,160 Brazos, je t'informe que dor�navant tu n'auras plus la bride sur le cou � Yellow Creek. 970 01:10:02,200 --> 01:10:05,040 - Je vois tes l�vres bouger, mais je n'entends pas ce que tu dis. - Je peux �lever la voix. 971 01:10:05,080 --> 01:10:06,480 Jamais assez. 972 01:10:09,560 --> 01:10:11,840 Gardez �a et cherchez l'homme qui convient. 973 01:10:11,880 --> 01:10:15,120 Et la seule mani�re de le trouver c'est d'organiser de vrais �lections. 974 01:10:15,160 --> 01:10:19,760 Mr Johnson, vous avez de bonnes id�es ! Il est temps que cette ville devienne un peu d�cente. 975 01:10:19,800 --> 01:10:23,040 Oui, faisons une vraie cit�. Maire, h�tel de ville et tout le reste. 976 01:10:23,760 --> 01:10:24,840 Viens Ch�rie. 977 01:10:27,800 --> 01:10:30,080 VOTEZ POUR DE LA BIERE GRATUITE 978 01:10:41,400 --> 01:10:43,560 UNE AUTOPOMPE POUR YELLOW CREEK 979 01:10:44,680 --> 01:10:46,000 DES CONSTRUCTIONS POUR LA VILLE 980 01:10:56,200 --> 01:10:58,360 IL FAUT PAYER SES IMPOTS 981 01:10:59,000 --> 01:11:03,040 La ville n'a pas de biblioth�que. Commandez les plans d�s demain, Jo. 982 01:11:03,080 --> 01:11:05,840 Il faut que je l�ve un nouvel imp�t tout de suite. 983 01:11:05,880 --> 01:11:09,480 Je ne me permettrai pas de vous conseiller Mr le maire tant que ma commission est assez grosse. 984 01:11:09,480 --> 01:11:12,080 - Combien co�te celui-ci ? - Il y'a des �tiquettes partout. 985 01:11:15,400 --> 01:11:16,920 - Qui est-ce ? - Kendall. 986 01:11:19,040 --> 01:11:20,120 Salut � tous. 987 01:11:21,000 --> 01:11:23,240 Bonjour Mr le procureur. En retard. 988 01:11:23,680 --> 01:11:25,720 Sapeur et les boucles d'oreilles ? 989 01:11:25,760 --> 01:11:27,760 - Ca doit-�tre ces machins dans la bo�te l�. - Oui. 990 01:11:28,160 --> 01:11:32,560 Brazos, toutes les roulettes nous payent du 15%, n'est-ce pas ? 991 01:11:32,600 --> 01:11:33,720 C'est �a. 992 01:11:33,760 --> 01:11:35,080 Allez � 20. 993 01:11:35,120 --> 01:11:36,680 J'en veux pas, c'est moche. 994 01:11:37,040 --> 01:11:38,560 Qu'est-ce que je gagnerais l�-dedans ? 995 01:11:39,000 --> 01:11:42,400 Ton tarif r�gulier et c'est trois fois plus que ce que tu gagnais dans ta bo�te. 996 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 C'est de la gnognote en face de ce que tu empoches. 997 01:11:47,240 --> 01:11:49,120 Tu aimes cette ville je crois Brazos ? 998 01:11:49,880 --> 01:11:51,000 Je reste dans les eaux, non ? 999 01:11:51,040 --> 01:11:54,760 Je te permets d'y rester. Ne me fais pas changer d'avis l�-dessus. 1000 01:11:56,520 --> 01:12:01,960 Dites Candy, y'a d'autres plaintes ce matin. Les nouveaux magasins sur la place disent que le loyer est trop cher et qu'ils vont faire faillite. 1001 01:12:02,200 --> 01:12:06,680 Pas du tout. Voyez Brazos, c'est lui le proprio. Ils n'ont qu'� augmenter le prix du beurre. 1002 01:12:06,720 --> 01:12:08,800 Je prends celui-l�. Sinon rien de mieux � offrir. 1003 01:12:09,520 --> 01:12:12,600 Ca va les gars, la prochaine session a lieu mardi. 1004 01:12:13,880 --> 01:12:16,280 Et allez-y en douce, je ne veux pas de publicit�. 1005 01:12:18,920 --> 01:12:22,280 Dis leur de monter celui-ci en forme de drapeau pour la f�te nationale. 1006 01:12:22,320 --> 01:12:25,600 Candy, vas-y mollo avec les citoyens ou ils jetteront bient�t des pierres dans tes fen�tres. 1007 01:12:25,640 --> 01:12:30,920 - Dans quelle fen�tre ? Tu crois que j'ai une fa�ade qu'on voit de la rue ? - C'est eux qui ont la fa�ade, qu'ils �vitent les pierres. 1008 01:12:30,960 --> 01:12:34,840 - Et si ils peuvent pas se baisser assez vite ? - Alors on trouvera bien une nouvelle clique d'acrobates. 1009 01:12:35,160 --> 01:12:39,400 Candy, le juge est en train de saboter toute ta belle combinaison. 1010 01:12:39,440 --> 01:12:41,080 Il bavarde. Personne n'�coute ce vieux soul�t. 1011 01:12:41,120 --> 01:12:44,040 Il ne faut pas me la faire. Si c'�tait quelqu'un d'autre, tu lui clouerais le bec. 1012 01:12:44,080 --> 01:12:45,400 Bon, je lui en toucherais un mot. 1013 01:12:45,440 --> 01:12:48,720 Il vaudrait mieux faire vite. Il d�goise, il d�goise � croire qu'il t'en veux. 1014 01:12:48,760 --> 01:12:54,200 - Qu'est-ce qu'il a contre toi ? Tu es son gendre apr�s tout. - C'est bien �a qu'il a contre moi. 1015 01:13:04,800 --> 01:13:07,560 - Comment vas-tu mon coeur ? - Bien, je suis presque pr�te. 1016 01:13:07,600 --> 01:13:08,880 Bien. 1017 01:13:08,920 --> 01:13:13,800 Bas de soie noire, diamants dans les cheveux. Je t'avais promis tout �a et tu vois, tu l'as eu. 1018 01:13:14,720 --> 01:13:18,440 - J'ai tout sauf les plumes. - Oui. Laisse-moi te regarder. 1019 01:13:19,720 --> 01:13:23,040 Quel costume. Tu vas mettre le gouverneur dans ta poche ce soir. 1020 01:13:23,080 --> 01:13:25,800 Mais Candy, �a n'est pas ma robe ! 1021 01:13:26,080 --> 01:13:32,080 - Quoi, tu veux dire que tu vas cacher tout �a ? - En partie du moins, avec la plus jolie robe du monde. 1022 01:13:32,920 --> 01:13:35,000 Je ne pense pas que ce sera aussi bien. 1023 01:13:35,040 --> 01:13:37,880 Oui, mais alors on ne verra plus rien. 1024 01:13:37,920 --> 01:13:40,680 Oui mais Candy... Les maris en g�n�ral n'aiment pas que leur femme soit si d�collet�e. 1025 01:13:40,720 --> 01:13:47,080 En g�n�ral les maris n'ont pas une si belle gosse � montrer. Pense donc ch�ri, ce soir nous recevons le Gouverneur, 3 s�nateurs et je ne sais combien de millionnaires ! 1026 01:13:47,120 --> 01:13:50,360 - Es-tu nerveux ? - Oui douce, tr�s nerveux. 1027 01:13:50,880 --> 01:13:52,160 Apaise-moi. 1028 01:13:54,200 --> 01:13:56,440 Candy... 1029 01:13:57,880 --> 01:14:00,000 Le caf� est servi au salon Mesdames. 1030 01:14:00,040 --> 01:14:04,360 Messieurs, ne restez pas trop longtemps avec vos cigares. Je m'en remets � vous Gouverneur. J'ai confiance en vous. 1031 01:14:04,400 --> 01:14:05,840 Comptez sur moi Mme Johnson. 1032 01:14:05,880 --> 01:14:08,320 Quelle ravissante maison vous avez Mme Johnson ! 1033 01:14:08,360 --> 01:14:13,480 Vous avez certainement civilis� la sauvagerie ? - Par sauvagerie, entendez-vous la r�gion ou mon mari ? 1034 01:14:14,840 --> 01:14:18,360 Qu'est-ce qu'elles peuvent bien faire toutes seules au salon ? Nous regretter ? 1035 01:14:20,880 --> 01:14:23,880 - Que se passe-il Gouverneur, vous ne fumez pas ? - Prenez un cigare. Merci. 1036 01:14:23,920 --> 01:14:28,640 Candy, dites-moi. Allez-nous nous faire entrer dans les mines de Sandal ? 1037 01:14:30,600 --> 01:14:35,320 Eh bien, bonjour Messieurs. Excuse-moi pour avoir manqu� le diner Candy. 1038 01:14:36,080 --> 01:14:40,960 Mais je vois que j'arrive juste � temps pour boire une verre avec ta clique. 1039 01:14:41,400 --> 01:14:45,800 - Juge Cotton, vous n'avez jamais rencontr� le Gouverneur Wilson ? - Enchant�, Monsieur. 1040 01:14:45,840 --> 01:14:47,760 Juge Cotton, en retraite. 1041 01:14:48,760 --> 01:14:53,880 Je suis peut-�tre un juge en retraite, mais je suis un buveur en activit�. 1042 01:14:55,680 --> 01:15:00,560 Et bien juge puisqu'il s'agit de boire je voudrais lever un toast � votre gendre. 1043 01:15:01,120 --> 01:15:04,160 Candy Johnson, l'homme du jour au pays de l'avenir. 1044 01:15:04,160 --> 01:15:10,440 Je trinquerai toujours avec l'homme dont je bois la fine. Plus la bouteille est vieille, meilleur est le toast. 1045 01:15:11,360 --> 01:15:13,680 A la sant� de mon tr�s digne gendre. 1046 01:15:14,160 --> 01:15:18,720 L'homme qui manie Yellow Creek comme si c'�tait un train m�canique. 1047 01:15:19,320 --> 01:15:23,360 L'homme qui arrive ici avec une chemise et quelques boniments. 1048 01:15:23,400 --> 01:15:28,400 Et maintenant le peuple a les boniments alors qu'il a endoss� toutes les chemises. 1049 01:15:28,440 --> 01:15:33,400 C'est vrai juge, et elles deviennent m�me un peu �troites pour moi. 1050 01:15:33,440 --> 01:15:35,720 Allons, voyons, vous pouvez faire mieux que �a. 1051 01:15:36,600 --> 01:15:39,120 Oui, oui, je peux. 1052 01:15:39,520 --> 01:15:41,240 A une salle pleine de gogos. 1053 01:15:41,280 --> 01:15:45,400 - Gogos ? Oui Mrs. Savez-vous ce que sait qu'un gogo ? 1054 01:15:45,440 --> 01:15:48,920 Un gogo c'est celui qui �coute Candy Johnson. 1055 01:15:49,320 --> 01:15:50,560 Je t'en prie, papa. 1056 01:15:53,840 --> 01:15:55,800 Bonne nuit Mrs. 1057 01:15:55,840 --> 01:16:01,760 Dormez bien. Que vos r�ves soit berc�s par le tintement argent� 1058 01:16:02,040 --> 01:16:04,560 des dollars tombant du ciel. 1059 01:16:05,120 --> 01:16:07,200 Bonne nuit juge et merci. 1060 01:16:12,560 --> 01:16:17,080 Et bien Mrs, le juge m'a fait gagner du temps. C'est pourquoi je l'ai laiss� parler. 1061 01:16:17,120 --> 01:16:21,600 Il a mis sur le tapis une question qui nous int�ressent tous. 1062 01:16:22,200 --> 01:16:27,040 Alors, tirons-la au clair. Je m�ne cette ville, oui, et vous le saviez en venant ici sinon vous ne seriez pas l�. 1063 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 Vous �tes pr�ts � payer pour ce que je peux faire pour vous ? 1064 01:16:30,000 --> 01:16:32,840 Je peux beaucoup et vous pouvez payer beaucoup. 1065 01:16:32,880 --> 01:16:35,680 Alors, nous devons nous entendre, d'accord ? 1066 01:16:36,600 --> 01:16:42,760 Messieurs: Comme j'ai d�j� dit, � l'homme du jour au pays de l'avenir. 1067 01:16:43,120 --> 01:16:45,160 Dites plut�t l'homme de l'ann�e, Gouverneur. 1068 01:16:45,200 --> 01:16:46,840 Un jour c'est vraiment trop �ph�m�re. 1069 01:16:54,840 --> 01:16:58,440 Ch�ri, papa est enfin couch�. J'esp�re qu'il n'a rien g�ch� au moins ? 1070 01:16:58,480 --> 01:17:01,800 - Non. - C'est gentil de ne pas �tre f�ch�. 1071 01:17:02,120 --> 01:17:06,160 - Cette danse est retenue ? - Oui, par mon mari. 1072 01:17:06,560 --> 01:17:10,680 - Que dira-il si je vous enl�ve ? - Je ne sais pas, il est assez jaloux. 1073 01:17:10,960 --> 01:17:12,440 Il est tr�s jaloux. 1074 01:17:15,800 --> 01:17:18,480 Tu sais quand je te prends dans mes bras chou, j'oublie que nous sommes mari�s. 1075 01:17:18,520 --> 01:17:21,320 Oh, Candy ne sauras-tu jamais que nous sommes mari�s ? 1076 01:17:21,360 --> 01:17:24,200 Reste aussi belle et je ne le croirai pas. 1077 01:17:26,440 --> 01:17:27,480 Bonjour, Jim. 1078 01:17:28,400 --> 01:17:31,080 - Est-ce que le d�jeuner sera pr�t � l'heure ? -Oui Mme, tout est pr�t. 1079 01:17:31,080 --> 01:17:33,720 Mais je crains que Mr Johnson ne soit en retard. 1080 01:17:33,760 --> 01:17:36,720 Non Jim, Mr Johnson n'est jamais en retard. 1081 01:17:36,760 --> 01:17:39,640 Tout le monde est sorti ? 1082 01:17:40,280 --> 01:17:41,560 Bonjour douce. 1083 01:17:41,600 --> 01:17:42,640 Bonjour, Jim. 1084 01:17:43,320 --> 01:17:45,840 Tu sais, j'ai pris une grave d�cision aujourd'hui. 1085 01:17:45,880 --> 01:17:48,240 - Quoi donc Candy ? - Je n'irai plus au bureau dans la matin�e. 1086 01:17:48,280 --> 01:17:49,880 Tu me manques trop. 1087 01:17:51,240 --> 01:17:53,720 Je suis fi�re de te manquer. 1088 01:17:54,200 --> 01:17:59,320 Vois-tu je ne peux jamais d�cider si tu es plus jolie dans la lumi�re du jour ou celle de la nuit. 1089 01:18:01,480 --> 01:18:06,760 - Candy, c'est vrai ce que tu m'a dit hier soir ? - Ca d�pends de ce que tu te rappelles. 1090 01:18:07,280 --> 01:18:09,960 Que tu ne voulais pas avoir le sentiment d'�tre mari�. 1091 01:18:10,440 --> 01:18:11,680 Qui le veut ? 1092 01:18:11,960 --> 01:18:14,800 Si tu le permets, j'aimerais pour une bonne raison. 1093 01:18:14,840 --> 01:18:20,760 Vas-y Ch�rie, sens toi mari�e. Tu ne fais pas tr�s bien le caf� mais je ne me plains gu�re. 1094 01:18:21,760 --> 01:18:26,000 Et je crains que tu ne doives te sentir mari� toi aussi un tout petit peu. 1095 01:18:26,680 --> 01:18:29,720 - Oui, qui m'y forcera ? - Bien, un vrai tyran domestique. 1096 01:18:30,840 --> 01:18:33,680 Oui ? 1097 01:18:34,440 --> 01:18:35,880 ta fille ou... 1098 01:18:37,080 --> 01:18:39,200 ou ton fils suivant le cas. 1099 01:18:40,360 --> 01:18:42,480 J'ai vu le docteur ce matin. 1100 01:18:50,720 --> 01:18:53,000 Et ben je me sens tout b�te ! 1101 01:18:54,320 --> 01:18:55,480 Oh, Candy... 1102 01:18:56,320 --> 01:18:58,840 Tu ne te sens pas trop mari� ? 1103 01:18:59,160 --> 01:19:03,360 Trop ma... Ecoute doucette, tu devrais �tre �tendue ! 1104 01:19:03,720 --> 01:19:06,320 Candy, pose-moi � terre ! 1105 01:19:07,320 --> 01:19:12,440 Je suis si heureuse! j'avais si peur, j'avais si grand peur que tu prennes la fameuse porte. 1106 01:19:12,480 --> 01:19:17,320 Quelle porte? A partir d'aujourd'hui, cette maison n'a plus de portes. On passera par la chemin�e comme le P�re No�l. 1107 01:19:20,440 --> 01:19:22,960 Je d�m�nage Elizabeth. 1108 01:19:24,360 --> 01:19:26,600 Je n'aurais jamais d� mettre les pieds dans cette maison. 1109 01:19:26,640 --> 01:19:30,440 Approchez et posez votre bagage ! Dor�navant il faudra agir en grand-p�re. 1110 01:19:31,720 --> 01:19:32,960 En grand-p�re ? 1111 01:19:35,880 --> 01:19:38,360 Qu'est-ce qu'un grand-p�re est cens� faire ? 1112 01:19:38,400 --> 01:19:41,960 D'abord il se gonfle d'orgueil et puis il f�licite les heureux parents. 1113 01:19:42,000 --> 01:19:43,560 - Pourquoi ? - Et pourquoi pas ? 1114 01:19:44,280 --> 01:19:47,520 Je voudrais pouvoir croire que tu ne te rends pas compte de ce qui se passe en ville Elizabeth. 1115 01:19:47,560 --> 01:19:50,720 Que tu ignores ce qui paie ces robes, cette maison. 1116 01:19:50,760 --> 01:19:55,760 Pourquoi les braves et honn�tes gens de cette ville parlent maintenant de prendre la loi entre leurs propres mains. 1117 01:19:55,800 --> 01:19:58,680 Ne vous frappez pas juge, c'est un tas de gogos qui parlent � d'autres gogos. 1118 01:19:58,680 --> 01:20:01,000 Tu ne trouves rien � redire � �a Elizabeth ? 1119 01:20:01,360 --> 01:20:06,480 Papa je ne trouve rien � redire, jamais. Je vois ce que Candy a fait et j'en suis fi�re. 1120 01:20:06,520 --> 01:20:08,640 Alors c'est pas la peine d'insister, hein juge ? 1121 01:20:10,120 --> 01:20:12,080 Tu voulais le transformer ? 1122 01:20:12,600 --> 01:20:15,920 Tu ne l'as pas chang�, il t'a chang�e, toi. 1123 01:20:15,960 --> 01:20:17,680 Eh minute juge, 1124 01:20:17,960 --> 01:20:20,000 On dirait que vous n'aimez pas ce changement ? 1125 01:20:20,040 --> 01:20:23,600 Pourquoi n'aurait-elle pas des robes comme �a ? Pourquoi n'aurait-elle pas une maison comme �a ? 1126 01:20:23,640 --> 01:20:25,680 Pourquoi ne serait-elle pas heureuse avec moi ? 1127 01:20:25,720 --> 01:20:31,240 Si tu n'�tais pas si profond�ment �go�ste, tu le saurais. Tu saurais que pour son bonheur elle aurait d� te fuir. 1128 01:20:32,160 --> 01:20:34,480 Les choses que j'aime, je ne les laisse pas fuir comme �a. 1129 01:20:36,120 --> 01:20:38,160 J'ai voulu te tuer dans le temps... 1130 01:20:38,720 --> 01:20:40,200 J'aurais d� le faire. 1131 01:20:42,240 --> 01:20:43,240 Papa ! 1132 01:20:47,000 --> 01:20:48,080 Il reviendra. 1133 01:20:48,120 --> 01:20:50,520 Ch�rie, comment l'appellerons nous ? 1134 01:20:51,120 --> 01:20:53,160 - Qui ? - Notre h�ritier. 1135 01:20:53,840 --> 01:20:59,080 Et bien... Que penses-tu de Josephin comme pr�nom ? 1136 01:20:59,120 --> 01:21:01,200 Ce ne serait pas tr�s poli de le dire � une dame. 1137 01:21:01,240 --> 01:21:05,160 - Si nous l'appelions comme le juge ? - C'est �a. 1138 01:21:09,480 --> 01:21:11,000 Bonsoir, Messieurs. 1139 01:21:11,040 --> 01:21:14,080 - Ou est ton patron ? - Mr Johnson s'habille pour le diner. 1140 01:21:14,120 --> 01:21:17,120 - Dis-lui de passer un kimono et de descendre. - Voulez-vous attendre au salon, Messieurs. 1141 01:21:21,280 --> 01:21:23,000 C'est bien ce que tu disais, Brazos. 1142 01:21:23,960 --> 01:21:26,360 Notre ami Candy a su bien prendre le bout de l'affaire. 1143 01:21:26,960 --> 01:21:28,560 A lui la part du lion. 1144 01:21:28,600 --> 01:21:30,160 C'est comme du dis ! 1145 01:21:30,200 --> 01:21:32,440 Je vous avais dit les gars que vous auriez des raisons de r�ler. 1146 01:21:34,920 --> 01:21:35,960 Bonsoir, Candy. 1147 01:21:36,000 --> 01:21:40,440 Dites-donc, est-ce qu'on avait pas d�cid� de traiter toutes les affaires en ville au bureau ? 1148 01:21:40,480 --> 01:21:42,320 �a sentait trop le roussi pour attendre. 1149 01:21:42,360 --> 01:21:45,600 Tr�s bien, asseyez-vous et d�ballez 1150 01:21:46,200 --> 01:21:49,640 Je ne veux pas que vous trimbaliez de la braise dans vos poches. Vous pourriez flamber. 1151 01:21:49,680 --> 01:21:53,400 Il parait que le juge a piqu� encore une crise hier soir. Juste devant le gouverneur. 1152 01:21:53,440 --> 01:21:56,640 Les gars trouvent qu'il faut le soulager de ces douleurs. 1153 01:21:56,920 --> 01:22:00,280 On pourrait croire que c'est les gars qui m�nent la danse, hein Brazos ? 1154 01:22:00,600 --> 01:22:06,560 Ecoutez, il faut faire quelque chose � propos du juge. Il parait qu'ils vont tous se r�unir � la vieille mission demain apr�s-midi. 1155 01:22:06,600 --> 01:22:08,520 On parle m�me de faire une enqu�te. 1156 01:22:08,560 --> 01:22:13,560 Et le juge sera l�. Il a fait tout un la�us chez Wells, l'�picier. Il a m�me dit qu'il donnerait des noms, des faits et des chiffres. 1157 01:22:13,600 --> 01:22:16,920 Nos gars n'aiment pas qu'on vienne mettre le nez dans leurs affaires, Candy. 1158 01:22:18,760 --> 01:22:22,120 Je lui ferai quitter la ville d�s demain. Il prendra le train de 13h. 1159 01:22:22,160 --> 01:22:25,600 On l'a souvent exp�di� mais toujours avec un billet aller-retour. 1160 01:22:25,640 --> 01:22:29,960 Pas ce coup-ci, Je suis s�r que Candy va l'envoyer si loin qu'il se perdra. 1161 01:22:30,240 --> 01:22:33,880 C'est pas en partant qu'il se perdra mais seulement si il revient. 1162 01:22:34,280 --> 01:22:37,800 Je me suis donn� un mal de chien pour les raisonner,mais ils ne veulent rien entendre. 1163 01:22:38,200 --> 01:22:41,320 Ca a d� �tre un beau spectacle. Dommage que je l'ai manqu� ! 1164 01:22:42,640 --> 01:22:47,280 Brazos, je me demande si les gars nous ont bien compris au fond. 1165 01:22:47,320 --> 01:22:51,920 Ils ne vont pas se mettre � croire qu'ils sont tant soit peu responsables du d�part du juge, j'esp�re. 1166 01:22:52,240 --> 01:22:54,760 C'est moi qui l'exp�die, pas les gars. 1167 01:22:54,760 --> 01:22:57,120 Et ils n'avaient pas besoin de me le rappeler. 1168 01:22:57,360 --> 01:22:59,120 Tu crois qu'ils ont saisi, Brazos ? 1169 01:22:59,160 --> 01:23:01,600 Oh, s�rement, ils saisissent vite. 1170 01:23:01,600 --> 01:23:05,760 Tu vois, je crois que les gars pensaient que tu pouvais �tre un peu sentimental au sujet de ta famille. 1171 01:23:05,800 --> 01:23:07,720 Moi je ne m'en suis jamais fait. 1172 01:23:11,000 --> 01:23:13,320 Quel mensonge diras-tu � Elizabeth ? 1173 01:23:13,800 --> 01:23:18,360 Je lui dirait que tu as encore eu la bougeotte. Mais quand tu seras install� � Chicago, �cris-lui. 1174 01:23:18,640 --> 01:23:20,680 Et si tu as besoin d'argent, dit le moi. 1175 01:23:21,160 --> 01:23:23,960 - O� seras-tu ? - Ici, � Yellow Creek. 1176 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 Pendu � quel arbre ? 1177 01:23:26,880 --> 01:23:30,320 Ecoute juge, pourquoi veux-tu toujours sauver ce qui n'ont pas besoin d'�tre sauv�s ? 1178 01:23:30,960 --> 01:23:34,240 Adieu, j'enverrai Elizabeth et le gosse te faire visite. 1179 01:23:45,120 --> 01:23:46,400 Et Mr le juge, vous arr�tez le train ! 1180 01:23:46,440 --> 01:23:50,200 Je sais mais il faut que je rentre, Fred. Il y'a un chien enrag� qui a besoin de caresses. 1181 01:23:51,160 --> 01:23:53,040 Moi j'ai une bonne corde toute pr�te ! 1182 01:23:53,080 --> 01:23:55,880 - Y'a qu'� leur tordre le cou. - Ca n'arrangerait rien. 1183 01:23:55,920 --> 01:24:00,000 Nous avons le juge Cotton avec nous et il a le dossier complet de tous leurs tripotages. 1184 01:24:00,040 --> 01:24:04,360 Je ne sais pas pourquoi il a fait �a, mais il a tenu la liste des faits, des chiffres et des dates.. 1185 01:24:04,360 --> 01:24:06,920 Nous n'obtiendrons jamais justice dans cette ville ! 1186 01:24:06,960 --> 01:24:09,440 - Nous irons jusqu'au gouverneur. - Je n'ai aucune confiance en lui. 1187 01:24:09,480 --> 01:24:13,560 Alors nous irons encore plus haut. Et nous continuerons jusqu'� ce que quelqu'un nous �coute. 1188 01:24:13,960 --> 01:24:17,080 Tout le monde dans cette ville a le droit de dire son mot librement. 1189 01:24:17,080 --> 01:24:19,120 Heureux de vous l'entendre dire ! 1190 01:24:19,640 --> 01:24:21,400 Car je suis pr�t � dire le mien. 1191 01:24:22,680 --> 01:24:24,680 On aimerait mieux entendre le juge. 1192 01:24:24,960 --> 01:24:28,800 Votre invit� d'honneur s'excuse mes amis et m'a demand� de le remplacer. 1193 01:24:30,160 --> 01:24:32,560 - J'ai cru comprendre qu'il 'avait des m�contents parmi vous. - Oui et comment. 1194 01:24:34,320 --> 01:24:37,600 Quand le juge aura fini de parler, le grand jury aura du pain sur la planche. 1195 01:24:37,640 --> 01:24:41,960 Vous m'avez mal compris Mr Wells. Le juge a fini de parler mais pas moi. 1196 01:24:43,040 --> 01:24:44,960 Je n'aime pas me faire mousser, mes amis, 1197 01:24:45,360 --> 01:24:48,360 mais il est grand temps que je vous remette les choses en t�te. 1198 01:24:48,400 --> 01:24:52,040 Avez-vous oubli� que c'est moi qui ai construit ce semblant d'�glise dans ce patelin ? 1199 01:24:52,080 --> 01:24:54,600 Et la premi�re �cole, et la pompe � incendie ... 1200 01:24:54,640 --> 01:24:58,080 Si Saint-Jean bouche d'or commence, il ne nous restera plus qu'� opiner du bonnet. 1201 01:24:58,080 --> 01:25:02,800 Je peux prouver que pour chaque dollar per�u pour les imp�ts, il y'a 40 cents qui ont servi au bien public. 1202 01:25:02,840 --> 01:25:05,440 Et nous prouverons que vous empochez la diff�rence. 1203 01:25:06,560 --> 01:25:08,400 Mr Wells, je n'aime gu�re votre fa�on de parler. 1204 01:25:09,360 --> 01:25:12,560 Je demande que vous donniez vos preuves ou que vous fermiez votre bec. 1205 01:25:12,600 --> 01:25:14,960 Peut-�tre puis-je donner ces preuves, Candy. 1206 01:25:15,960 --> 01:25:17,840 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1207 01:25:43,320 --> 01:25:44,320 Que se passe-t-il ? 1208 01:25:44,360 --> 01:25:45,760 Brazos vient de tuer le juge. 1209 01:25:46,760 --> 01:25:47,920 Papa... 1210 01:25:57,640 --> 01:26:01,480 Phil, appelle le Dr Otis. Vite. Les gars donnez-moi un coup de main, on va la ramener chez elle. 1211 01:26:10,760 --> 01:26:13,280 -O� est l'eau chaude ? -Comment vat-elle ? 1212 01:26:13,320 --> 01:26:15,800 Je ne sais pas. Mr, le docteur Otis vous le dira lui-m�me. 1213 01:26:21,720 --> 01:26:23,760 Il en mets un temps � sortir de la chambre. 1214 01:26:23,800 --> 01:26:28,960 Calmes toi beau Candy, les femmes c'est comme les chatons, si elles tombent elle se retrouvent vite sur leurs pattes. 1215 01:26:29,000 --> 01:26:32,560 - Tu crois que c'est un bon docteur ? - Oui, c'est le meilleur de la ville. 1216 01:26:32,600 --> 01:26:34,840 Il est le seul dans cette ville alors il est le pire aussi. 1217 01:26:36,520 --> 01:26:38,520 Voulez-vous aider infirmi�re s'il vous pla�t. 1218 01:26:39,720 --> 01:26:40,800 oui... Et bien ? 1219 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Je suis navr� Mr. Cette chute a �t� fatale � l'enfant. 1220 01:26:44,080 --> 01:26:45,760 Elle a perdu son b�b�.. 1221 01:27:03,240 --> 01:27:08,280 Mr Johnson, je dois vous le dire. J'ai peur pour votre femme aussi. 1222 01:27:11,320 --> 01:27:12,400 Quoi ? 1223 01:27:12,840 --> 01:27:15,520 - Je vais l'op�rer mais... - Op�rer ? 1224 01:27:16,000 --> 01:27:17,640 Qu'est-ce que vous racontez l� ? 1225 01:27:17,680 --> 01:27:23,520 C'est un peu risqu�, vous devez bien le comprendre. J'essaierai mais je ne peux rien garantir. 1226 01:27:23,560 --> 01:27:25,000 Il y'a peu d'espoir. 1227 01:27:29,160 --> 01:27:31,680 Ne me d�tes pas que ma femme pourrait mourir. 1228 01:27:32,040 --> 01:27:33,840 J'aime pas cette fa�on de parler. 1229 01:27:34,480 --> 01:27:38,360 Gardez votre calme, je fais de mon mieux mais je suis humain. 1230 01:27:38,880 --> 01:27:43,200 Moi pas. Et si vous ne la sauvez pas, je vous le prouverai. 1231 01:27:43,240 --> 01:27:44,320 Je vous le jure Otis sur votre vie. 1232 01:27:44,800 --> 01:27:46,440 J'agis selon ma conscience Johnson. 1233 01:27:48,200 --> 01:27:50,040 On verra bien. 1234 01:27:50,280 --> 01:27:51,920 Il m'a d�j� entendu. 1235 01:28:11,600 --> 01:28:17,200 Le docteur a fini mais on ne saura rien avant 2 ou 3 heures. 1236 01:28:35,080 --> 01:28:36,800 Elle est encore endormie. 1237 01:28:44,640 --> 01:28:48,920 Candy, c'est de ma faute si papa est mort. 1238 01:28:50,960 --> 01:28:54,000 Mon pauvre papa... 1239 01:28:55,360 --> 01:28:57,680 Il avait tant envie de m'aider. 1240 01:28:59,760 --> 01:29:01,480 Il vaudrait mieux que tu ne parles pas. 1241 01:29:04,400 --> 01:29:08,320 Il ne comprenait pas que je ne puisse pas te quitter 1242 01:29:11,960 --> 01:29:14,160 quoi que tu fasses. 1243 01:29:25,160 --> 01:29:28,280 J'aurais du te quitter mais je ne peux pas. 1244 01:29:32,200 --> 01:29:35,120 Mais je devrais m'emp�cher de penser � �a. 1245 01:29:36,120 --> 01:29:38,600 Je dois m'emp�cher de penser... 1246 01:29:42,720 --> 01:29:44,600 Bient�t... 1247 01:29:45,920 --> 01:29:49,160 Bient�t, �a me sera bien �gal. 1248 01:29:49,200 --> 01:29:51,440 Je serai comme toi. 1249 01:29:53,200 --> 01:29:58,560 Je saurai mentir, tricher, voler aussi. 1250 01:30:13,600 --> 01:30:16,120 La drogue la fait d�lirer, elle ne sait pas ce qu'elle dit. 1251 01:30:41,040 --> 01:30:43,320 - Comment va-t-elle ? - On ne sait pas encore. 1252 01:30:43,360 --> 01:30:45,600 Il faut que je parle � Candy. �a chauffe en ville. 1253 01:30:46,400 --> 01:30:49,720 - Pas maintenant, sapeur. - Mais c'est s�rieux mon chou. Il y'a des fusils partout. 1254 01:30:50,240 --> 01:30:54,320 Candy, toute la ville est en mouvement. Mme Werner et l'�picier en t�te, ils veulent te virer de Yellow Creek toi et ta bande m�me si il faut faire sauter le patelin. 1255 01:30:54,360 --> 01:31:00,680 Brazos a ramass� les armes qu'il a pu et il s'est planqu� dans la Mairie. 1256 01:31:01,360 --> 01:31:04,240 Et si tu ne prends pas les choses en main, ils se laisseront tous mener par Brazos. 1257 01:31:04,280 --> 01:31:05,640 Candy, tu entends ce qu'il dit. 1258 01:31:05,680 --> 01:31:10,520 Le juge qui se ram�ne pour se faire descendre. C'est �a qui a tout d�clench�. 1259 01:31:12,120 --> 01:31:16,840 Il aurait mieux fait de rester dans le train. Je vais vous dire pourquoi il est revenu. 1260 01:31:16,880 --> 01:31:22,600 Il pensait que je faisais le malheur d'Elizabeth, que j'�tais un vaurien, qu'elle devait me quitter. 1261 01:31:24,280 --> 01:31:26,280 Il croyait �a. 1262 01:31:37,000 --> 01:31:40,120 Il le croyait si bien qu'il s'est fait tu� pour �a. �a s'appelle croire. 1263 01:31:40,160 --> 01:31:41,880 Candy �a fait des heures que tu marches de long en large. Essaie donc de te reposer. 1264 01:31:47,600 --> 01:31:51,440 Et bien Mr Johnson, votre femme dort tranquillement. Elle est hors de danger. 1265 01:31:58,920 --> 01:32:03,160 Merci, docteur. Fixez votre prix, demandez-moi ce que vous voulez. 1266 01:32:03,640 --> 01:32:06,960 Et bien pour le moment je ne d�sire rien d'autre qu'une bonne tasse de caf�. 1267 01:32:14,680 --> 01:32:16,080 Casque d'or, 1268 01:32:19,120 --> 01:32:22,360 tu donneras �a � Elizabeth un de ces jours. 1269 01:32:23,960 --> 01:32:29,520 C'est l'inventaire complet. Voil� la clef du coffre-fort. Je lui laisse assez d'argent pour vivre 50 ans � Yellow Creek 1270 01:32:29,960 --> 01:32:31,680 et 100 ans � Boston. 1271 01:32:31,720 --> 01:32:34,360 Tu choisis un dr�le de moment pour t'en aller. 1272 01:32:34,400 --> 01:32:35,960 J'aurais d� le faire depuis tr�s longtemps. 1273 01:32:35,960 --> 01:32:40,080 - Alors tu es d'accord avec le juge tout compte fait. - Non, j'ai d'autres raisons. 1274 01:32:40,120 --> 01:32:45,760 Son type d'homme c'est un bon nigaud d'�picier qui ne r�ve que d'aligner des conserves et rien d'autre. 1275 01:32:46,840 --> 01:32:49,120 Je le sais maintenant. Votre femme vous demande Mr Johnson. 1276 01:32:49,520 --> 01:32:51,160 Dites-lui que je suis... 1277 01:32:52,600 --> 01:32:53,800 Ca va j'y vais. 1278 01:33:27,520 --> 01:33:31,760 Est-ce que le docteur t'as dit, Candy ? 1279 01:33:32,240 --> 01:33:35,560 Oui doucette, il a dit que tu r�cup�rerais vite. 1280 01:33:40,320 --> 01:33:42,360 J'ai perdu ton b�b�. 1281 01:33:45,080 --> 01:33:49,240 Mais toi tu es toujours l�. Et ce qui compte. 1282 01:33:51,720 --> 01:33:54,760 D'abord je croyais que tu ne voulais pas de ce b�b�, Candy. 1283 01:33:56,440 --> 01:33:59,040 Ensuite tu �tais tellement fier... 1284 01:34:03,760 --> 01:34:05,080 Nous en aurons un autre. 1285 01:34:06,320 --> 01:34:09,160 Tu auras tout ce que tu voudras. 1286 01:34:09,200 --> 01:34:13,560 Une jolie petite vie en robe blanche du dimanche sans une seule tache. 1287 01:34:14,640 --> 01:34:16,480 J'aime celle que j'ai. 1288 01:34:17,000 --> 01:34:18,160 Non Ch�rie. 1289 01:34:18,600 --> 01:34:20,720 Tu en seulement pris l'habitude. 1290 01:34:21,680 --> 01:34:23,560 Je ne saurai vivre sans elle. 1291 01:34:26,360 --> 01:34:28,080 Tu devrais dormir maintenant. 1292 01:34:30,280 --> 01:34:33,880 Je veux rester �veil�e, penser � mon mari. 1293 01:34:34,120 --> 01:34:36,520 Mais tu sais qu'il faut que tu te reposes. 1294 01:34:40,400 --> 01:34:42,680 Alors je vais dormir et r�ver de lui. 1295 01:34:44,320 --> 01:34:45,960 Si tu m'embrassais ? 1296 01:34:52,720 --> 01:34:54,720 Tu veux m'en donner un plus grand ? 1297 01:34:55,320 --> 01:34:57,520 Il faut qu'il me dure longtemps. 1298 01:34:59,480 --> 01:35:02,440 Chaque instant loin de toi, c'est longtemps. 1299 01:35:25,080 --> 01:35:27,160 On vient d'apporter �a et il y'a un nouveau message de Sapeur. 1300 01:35:27,680 --> 01:35:33,800 Le populo dresse des barricades autour de la Mairie. Ils sont d�cid�s � la faire sauter en petits morceaux. 1301 01:35:36,480 --> 01:35:38,440 C'est de mon pote la Gouverneur. 1302 01:35:38,480 --> 01:35:41,640 Il me demande si il doit envoyer la milice pour remettre les citoyens � leur place. 1303 01:35:41,680 --> 01:35:42,880 Et alors ? 1304 01:35:42,880 --> 01:35:46,440 Il y a d�j� eu assez de morts comme �a et puis j'ai toujours mon bagout. 1305 01:35:46,960 --> 01:35:49,880 Et pour �tre s�r de pouvoir m'en servir, j'emporte �a avec moi. 1306 01:35:55,000 --> 01:35:58,120 Adieu Casque d'or et ne choisit pas un fauch�. 1307 01:35:59,440 --> 01:36:00,800 Adieu gros cafard. 1308 01:36:02,000 --> 01:36:03,840 �a va. 1309 01:36:08,240 --> 01:36:11,760 Attention les gars on va commencer la musique. 1310 01:36:11,800 --> 01:36:13,320 Vous les femmes, restez en arri�re. 1311 01:36:13,360 --> 01:36:15,920 - Elles ne devraient pas �tre l� d'ailleurs. - Tu n'as qu'� essayer toi de les tenir � la maison. 1312 01:36:15,960 --> 01:36:19,160 Louis tout est pr�t, on va commencer les cartons. 1313 01:36:19,200 --> 01:36:22,360 Attendez, brusquez rien, je vais leur donner une chance de sortir et de se rendre. 1314 01:36:23,120 --> 01:36:24,560 Eh ! Ecoutez l�-dedans ! 1315 01:36:26,320 --> 01:36:28,440 La Mairie appartient � la ville. 1316 01:36:28,800 --> 01:36:30,920 Si vous n'en sortez pas, on vous en d�logera � coup de canons. 1317 01:36:31,280 --> 01:36:33,800 Gardez-vous en bien. On a la loi avec nous. 1318 01:36:34,240 --> 01:36:35,960 Allez les gars, postez-vous aux fen�tres. 1319 01:36:36,800 --> 01:36:39,800 - Mais c'est Candy Johnson. - Qu'est-ce qu'il vient faire l� ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 1320 01:36:40,440 --> 01:36:41,920 Ou croyez-vous aller ? 1321 01:36:42,320 --> 01:36:43,800 Vous pensez pas que ma place est ici ? 1322 01:36:43,840 --> 01:36:48,800 S�r que non. Allez retrouver vos copains. On vous donne encore 5 minutes pour ficher le camp d'ici. 1323 01:36:48,840 --> 01:36:51,120 Avec les mains en l'air et les poches vides. 1324 01:36:51,160 --> 01:36:53,080 Mais Brazos paiera le meurtre du juge. 1325 01:36:53,120 --> 01:36:56,160 Vous vous attaquez � un repr�sentant officiel du gouvernement. 1326 01:36:56,200 --> 01:36:59,200 Nous voterons votre renvoi et en vitesse. 1327 01:36:59,560 --> 01:37:05,000 Le Gouverneur n'aime pas ce proc�d�. Il m'a t�l�graphi� pour me proposer la milice pour vous apprendre les bonnes mani�res. 1328 01:37:05,520 --> 01:37:11,480 C'est pas la peine de parler Candy, on a du coton dans les oreilles. 1329 01:37:11,880 --> 01:37:15,080 On est dans notre droit c'est pour �a qu'on vous aura et rien ne nous arr�tera. 1330 01:37:15,320 --> 01:37:17,040 Je les retrouve bien l� les moutons de Panurge. 1331 01:37:19,240 --> 01:37:22,160 Arri�re gogos, 1332 01:37:29,360 --> 01:37:30,360 Quand vous bousculerez des gogos, dites pardon. 1333 01:37:32,480 --> 01:37:35,120 Haut les mains. 1334 01:37:35,160 --> 01:37:36,520 Candy, ces salauds soutiennent Brazos. Tous. 1335 01:37:36,960 --> 01:37:38,400 C'est vrai. 1336 01:37:38,440 --> 01:37:40,760 Les copains trouvent que tu es en retard. Trop en retard pour prendre part au jeu. 1337 01:37:43,680 --> 01:37:45,520 Toujours � jouer les patrons, hein ? 1338 01:37:45,560 --> 01:37:47,360 Je suis le patron, on a permut�. 1339 01:37:47,960 --> 01:37:50,880 C'est moi qui m'assieds dans ton fauteuil et toi tu re�ois une dose de plomb. 1340 01:37:50,920 --> 01:37:52,960 Mais d'abord il faut que tu rampes un peu. 1341 01:37:53,360 --> 01:37:54,560 Allume-moi. 1342 01:37:56,040 --> 01:37:58,520 Tu sais bien que je n'ai jamais d'allumettes. 1343 01:38:01,080 --> 01:38:03,840 C'est pas ce qui manque. Allume-moi. 1344 01:38:19,560 --> 01:38:24,360 Allume la donc � la mode d'ici avec le pouce. Si tes doigts ne tremblent pas trop pour �a. 1345 01:38:30,560 --> 01:38:32,800 C'est ta derni�re chance, beau Candy. 1346 01:38:33,360 --> 01:38:36,640 Cette fois, il vaudrait mieux essayer sur ton fond de culotte comme les gogos. 1347 01:38:40,720 --> 01:38:42,840 Vas-y gogo sur ton front de culotte. 1348 01:38:55,960 --> 01:38:57,960 L�che �a Candy. 1349 01:38:59,320 --> 01:39:04,640 Tes histoires avec Brazos c'�tait vos affaires mais ce qu'il se passe dehors c'est les n�tres. On ne vas pas c�der � la ville, c'est la ville qui nous c�dera. 1350 01:39:04,680 --> 01:39:06,800 Nous avons la loi pour nous, Candy. 1351 01:39:06,840 --> 01:39:09,200 C'est de la racaille l�-dehors. 1352 01:39:09,240 --> 01:39:11,560 Tu les entends ? Qu'est-ce que tu comptes faire ? 1353 01:39:11,600 --> 01:39:16,600 Attendez une minute, ce que vous avez vus c'est une histoire de famille. Apr�s ce qui est arriv� au juge vous comprendrez. 1354 01:39:17,000 --> 01:39:19,160 Mais avec vous les gars, c'est tout diff�rent. 1355 01:39:19,640 --> 01:39:21,800 Qui vous a choisi ? Qui vous a trouv� les bons postes ? 1356 01:39:21,840 --> 01:39:25,560 Avec qui croyez-vous que je marche ? Avant je n'aurai pas �t� d'accord avec vous 1357 01:39:25,600 --> 01:39:31,240 Je serai all� faire le boniment � ces ballots l�-dehors, o� bien je me serai sauv�. 1358 01:39:31,280 --> 01:39:34,000 Je n'ai assez de vendre des boniments de de me sauver. 1359 01:39:34,040 --> 01:39:39,240 Du plomb oui, voil� la seule r�ponse aux questions qu'ils nous posent. 1360 01:39:39,600 --> 01:39:44,400 On va montrer nos r�volvers et donner nos instructions et si ils n'�coutent pas, en avant la musique. 1361 01:39:44,440 --> 01:39:47,400 Quand des gars comme nous entreprennent quelque chose, ils ont autant de chair de poule sur leur dos que d'argent dans leur poche. Allons-y, prenez place aux fen�tres. D�gourdissez vos doigts sur la g�chette ! 1362 01:39:47,760 --> 01:39:50,720 Nous serons c�l�bres quand nous aurons nettoy� la ville de ses habitants. 1363 01:39:50,760 --> 01:39:53,720 Ce n'est pas encore tout. Je vous promets de la danse quand la milice arrivera. 1364 01:39:54,120 --> 01:39:55,200 La milice ? 1365 01:39:55,240 --> 01:39:57,840 - Vous d�tes que la milice arrive ? - Oui, la milice d'Etat, 1366 01:39:57,880 --> 01:40:01,480 Elle va s'amener avec ses canons et l� nous aurons le beau bouton de cuivre pour cible. 1367 01:40:01,520 --> 01:40:03,160 10 coups par soldats et 16 par officiers. 1368 01:40:03,200 --> 01:40:05,640 - Qu'est-ce que vient faire la milice ici ? - Mais le Gouverneur est un ami. 1369 01:40:05,680 --> 01:40:07,840 Oui, bien s�r, ami jusqu'au bout, mais avec vous ce sera notre premier coup de feu. 1370 01:40:07,880 --> 01:40:13,160 Il m'a envoy� un t�l�gramme disant qu'il d�p�chait la troupe pour nous ramener dans le droit chemin. 1371 01:40:13,200 --> 01:40:16,120 Et la racaille dehors, pourquoi le Gouverneur n'envoit-il pas sa troupe contre elle ? 1372 01:40:16,160 --> 01:40:17,640 Parce que c'est un d�gonfl�. 1373 01:40:17,680 --> 01:40:20,840 Il sait que si on commence � tirer, �a ne sera plus de la racaille dehors 1374 01:40:20,880 --> 01:40:24,000 mais une bande de gogos raides morts en odeur de saintet�. 1375 01:40:24,040 --> 01:40:27,000 Allez les gars. A qui l'honneur de tirer la premi�re perdrix du nid ? 1376 01:40:27,520 --> 01:40:29,720 Tenez, a vous Adams, allons, on a toute la galette de Yellow Creek. 1377 01:40:29,760 --> 01:40:34,600 On a tous les postes officiels, on tient la loi ficel�e comme un saucisson. 1378 01:40:34,640 --> 01:40:37,200 Aussi maintenant que j'ai tout �a, je creuse dedans et j'en veux encore plus ! 1379 01:40:37,840 --> 01:40:41,400 Allons, y'a pas de milieu ; ou on se bat ou on se cavale. 1380 01:40:41,440 --> 01:40:46,240 Moi je ne me cavale plus, on m'a vir� de tellement de patelins, alors je m'en suis trouv� un � moi. Et c'est ici ma ville. 1381 01:40:46,240 --> 01:40:48,720 Ta ville ? Je ne vais pas combattre la milice pour remplir tes poches ? 1382 01:40:48,760 --> 01:40:51,160 C'est vrai Candy, la troupe va nous massacrer. 1383 01:40:51,200 --> 01:40:55,400 �a peut arriver, c'est m�me probable. Mais quelle bataille nous livrerons avant de perdre ! 1384 01:40:55,440 --> 01:40:58,440 On ne va pas se d�biner par la porte de derri�re parce qu'elle n'est pas gard�e ? 1385 01:40:58,480 --> 01:41:03,760 Nous d�fendrons la place au prix de notre vie. Jusqu'� la derni�re cartouche et jusqu'au dernier d'entre nous. 1386 01:41:03,800 --> 01:41:06,680 Moi la porte de derri�re ne me fait pas honte. 1387 01:41:06,680 --> 01:41:10,080 - Et vous les gars ? - Moi non plus ! 1388 01:41:10,120 --> 01:41:15,120 Jusqu'� la mort. comme vous, mais je ne me rends pas. 1389 01:41:15,160 --> 01:41:16,960 Eh attendez, minute, revenez ici Kendall, Adams ! 1390 01:41:27,880 --> 01:41:29,480 Reviens l�. Qu'est-ce que vous avez � faire de plus que moi ? L'entrep�t, votre dernier souffle ? Revenez tas de d�gonfl�s. 1391 01:41:30,960 --> 01:41:35,320 - Allume-moi. Tu me rappelles Brazos de plus en plus. - Il faudrait que je sois mort pour lui ressembler. 1392 01:41:35,360 --> 01:41:38,200 T'es mort pour Yellow Creek. Tu viens de sauver le patelin pour tous ces gogos. 1393 01:41:38,200 --> 01:41:41,040 Tu es fou, ma brave petite arm�e m'a abandonn�. 1394 01:41:41,040 --> 01:41:42,520 Ils se sont d�bin�s comme des lapins. 1395 01:41:42,560 --> 01:41:46,600 C'est bien toi qui les a effarouch�s. Candy, c'est le meilleur boniment que je t'ai entendu faire 1396 01:41:46,640 --> 01:41:49,240 Qu'est-ce que �a veut-tu dire boniment ? J'essayais d'attirer leur attention. 1397 01:41:52,520 --> 01:41:54,160 �a va, entrez, c'est vacant. 1398 01:41:54,200 --> 01:41:56,960 Vacant ? O� est cette bande de coupe-gorges ? 1399 01:41:58,240 --> 01:41:59,920 Ils s'am�nent. Ca me rappelle le bon temps. 1400 01:41:59,960 --> 01:42:01,600 O� sont-ils ? O� est le reste de la bande ? Les autres, ils ont pris une porte d�rob�e. 1401 01:42:01,960 --> 01:42:04,320 - C'est vrai, ils sont partis. 1402 01:42:04,360 --> 01:42:08,320 - O� est Brazos ? - Il a un trou dans la peau. Vous pouvez le pendre � un clou. 1403 01:42:10,560 --> 01:42:12,920 Arri�re gogos, pardon. 1404 01:42:19,960 --> 01:42:21,920 Pourvu que ce train aille � Cheyenne. 1405 01:42:21,960 --> 01:42:23,320 Qu'est-ce qu'on fait de nos chemises ? 1406 01:42:23,360 --> 01:42:26,680 T'en fais pas. Elles s'usaient un peu aux manches de toute fa�on. 1407 01:42:28,120 --> 01:42:30,440 �a me fait triste de le voir partir. 1408 01:42:30,480 --> 01:42:33,800 - Quoi ? - Oh, c'est rien, vous pourriez pas comprendre. 1409 01:42:34,120 --> 01:42:36,440 - Pourquoi ? - Pour �a, il faut �tre une femme. 1410 01:42:45,320 --> 01:42:47,440 A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ? 1411 01:42:47,440 --> 01:42:50,960 - Assieds-toi, tu le sentiras passer. - Et bien merci, tout le plaisir est pour moi. 1412 01:42:54,960 --> 01:42:56,160 Oh, excusez-moi. 1413 01:42:58,400 --> 01:42:59,920 Sapeur ! 1414 01:43:01,880 --> 01:43:06,080 Ma belle je ne serais pas plus heureux de vous voir si vous �tiez le plus riche des gogos des environs ! 1415 01:43:06,120 --> 01:43:10,280 Oh Sapeur, je ne vous l'ai pas encore dit mais je vous trouve si bel homme ! 1416 01:43:10,320 --> 01:43:14,560 Candy et l�-haut, chambre 206. Premier couloir � gauche en haut de l'escalier. 1417 01:43:14,600 --> 01:43:17,480 Vous �tes malin et vos cartes-postales sont bien choisies. 1418 01:43:18,680 --> 01:43:21,960 - Et o� allez-vous Mlle ? - Chambre 206. Premier couloir � gauche. 1419 01:43:27,120 --> 01:43:28,120 Mme ! 1420 01:43:32,440 --> 01:43:33,480 Entrez ! 1421 01:43:53,920 --> 01:43:56,960 �a porte malheur de dire adieu deux fois � la m�me personne. 1422 01:43:57,000 --> 01:43:59,960 Alors ne dis rien, tu l'as d�j� dit et ce n'�tait pas vrai. 1423 01:44:00,480 --> 01:44:02,400 Vous �tes un menteur Mr Johnson. 1424 01:44:04,520 --> 01:44:08,800 J'en ai assez de ces boniments. Je n'y comprends rien. Tu dis que tu es revenue parce que j'ai chang�. 1425 01:44:08,800 --> 01:44:12,560 - Oui, Candy... - Je n'ai pas chang�. Tu es revenue parce que tu es folle de moi. 1426 01:44:12,600 --> 01:44:16,040 - Oui, Candy. - Tu m'aimes tel que je suis, tel que je serai toujours. 1427 01:44:16,080 --> 01:44:19,480 - Et tu serais malheureuse si j'�tais diff�rent. - Oui, beau Candy. 1428 01:44:19,520 --> 01:44:23,240 Mais pour si bien te comprendre, quelle sera ma r�compense ?136550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.