All language subtitles for 西荻窪~3つ星洋酒堂~#06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,834 --> 00:00:37,638 (雨宮涼一朗・回想) ⦅はぁ はぁ はぁ はぁ…⦆ 2 00:00:37,638 --> 00:00:42,442 ⦅ガチャ(ドアの音)⦆ ⦅はぁ はぁ はぁ⦆ 3 00:00:42,442 --> 00:00:48,949 ⦅はぁ はぁ はぁ はぁ…⦆ 4 00:00:48,949 --> 00:00:52,049 (小林直樹)⦅閉店だ⦆ ⦅小林君…⦆ 5 00:00:53,487 --> 00:00:55,487 ⦅葬式だった…⦆ 6 00:01:05,365 --> 00:01:07,365 ⦅何やってるの?⦆ 7 00:01:10,437 --> 00:01:12,437 ⦅弔いだよ⦆ 8 00:01:22,382 --> 00:01:42,169 ♬~ 9 00:01:42,169 --> 00:01:45,172 ♬~ 10 00:01:45,172 --> 00:01:50,844 ⦅小林君 二人で この店 続けませんか?⦆ 11 00:01:50,844 --> 00:01:56,817 ♬~ 12 00:01:56,817 --> 00:02:02,622 ⦅僕は おじいさんの言葉に この店で救われた⦆ 13 00:02:02,622 --> 00:02:05,625 ⦅愛された店だし きっと お客さんも…⦆ 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 ⦅断る⦆ 15 00:02:09,963 --> 00:02:12,463 ⦅俺は これを食べきって死ぬ⦆ 16 00:02:14,434 --> 00:02:18,939 ⦅書けない俺に 生きる価値はない⦆ 17 00:02:18,939 --> 00:02:33,887 ♬~ 18 00:02:33,887 --> 00:02:38,492 ⦅じゃあ こうしましょう⦆ 19 00:02:38,492 --> 00:02:42,592 ⦅この缶詰が尽きるまで…⦆ 20 00:02:46,266 --> 00:02:49,269 ⦅人生を ひと休みするんです⦆ 21 00:02:49,269 --> 00:02:55,342 ⦅きっと そういう時間も 必要なんだよ⦆ 22 00:02:55,342 --> 00:03:12,292 ♬~ 23 00:03:12,292 --> 00:03:14,292 (メッセージ受信・マナーモード) 24 00:03:16,963 --> 00:03:20,700 (小林の声) 「しばらく書く。 店には行かない」。 25 00:03:20,700 --> 00:03:24,404 ♬~ 26 00:03:24,404 --> 00:03:26,404 (雨宮の声)「了解しました!」。 27 00:03:29,576 --> 00:03:49,162 ♬~ 28 00:03:49,162 --> 00:04:00,607 ♬~ 29 00:04:00,607 --> 00:04:02,609 (中内智)悪い 少し出ていいか? 30 00:04:02,609 --> 00:04:07,614 はい。 あっ… どうしたんですか? 31 00:04:07,614 --> 00:04:10,150 新しい店 誘われて。 32 00:04:10,150 --> 00:04:13,687 知り合いのシェフが 一緒にやらないかって。 33 00:04:13,687 --> 00:04:15,887 だって もう終わるだろ。 34 00:04:17,757 --> 00:04:23,330 頑張ってください。 うまくいくといいですね。 35 00:04:23,330 --> 00:04:26,333 1~2時間で戻る。 はい。 36 00:04:26,333 --> 00:04:31,404 ♬~ 37 00:04:31,404 --> 00:04:34,808 (心の声) ≪みんな 少しずつ 前に進む≫ 38 00:04:34,808 --> 00:04:39,746 ♬~ 39 00:04:39,746 --> 00:04:43,250 次が 最後のお客様…。 40 00:04:43,250 --> 00:04:45,252 ガチャ 41 00:04:45,252 --> 00:04:55,695 ♬~ 42 00:04:55,695 --> 00:04:57,695 いらっしゃいませ。 43 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 (才川)マスターは? 44 00:05:02,135 --> 00:05:05,605 僕です。 雇われですが…。 45 00:05:05,605 --> 00:05:09,743 そう。 何か? 46 00:05:09,743 --> 00:05:12,012 前のマスターに 会いに来たの。 47 00:05:12,012 --> 00:05:15,015 ロンドンから はるばる。 48 00:05:15,015 --> 00:05:34,034 ♬~ 49 00:05:34,034 --> 00:05:44,044 ♬~ 50 00:05:44,044 --> 00:05:54,344 ♬~ 51 00:05:55,922 --> 00:05:58,558 ピンク・レディでございます。 52 00:05:58,558 --> 00:06:00,994 カクテル言葉は? 53 00:06:00,994 --> 00:06:03,330 「いつも美しく」。 54 00:06:03,330 --> 00:06:05,330 ふ~ん…。 55 00:06:11,371 --> 00:06:14,207 まあまあね。 えっ? 56 00:06:14,207 --> 00:06:17,744 変わってないね ここ。 57 00:06:17,744 --> 00:06:20,914 昔 よく来てたの。 58 00:06:20,914 --> 00:06:23,083 あぁ~あ…。 59 00:06:23,083 --> 00:06:25,619 せっかく 文句つけに来たのに➡ 60 00:06:25,619 --> 00:06:28,288 マスター いないなんて。 文句? 61 00:06:28,288 --> 00:06:30,290 どうしてくれんのよ! えっ? 62 00:06:30,290 --> 00:06:33,293 私はね マスターが 「夢を追え 追え」って言うから➡ 63 00:06:33,293 --> 00:06:36,763 結婚もしないで 仕事ひと筋に生きてきた。➡ 64 00:06:36,763 --> 00:06:40,233 デザイナーとして どんな理不尽な目に遭っても➡ 65 00:06:40,233 --> 00:06:42,969 とにかく 笑って耐えてきた。 66 00:06:42,969 --> 00:06:45,772 おかげで 念願のロンドンへ。 67 00:06:45,772 --> 00:06:47,774 すごい! 夢をかなえた…。 68 00:06:47,774 --> 00:06:50,243 バン!(机を叩く音) かなえたわよ!➡ 69 00:06:50,243 --> 00:06:53,146 だから なんだっていうの? 70 00:06:53,146 --> 00:06:55,148 すみません…。 71 00:06:55,148 --> 00:06:59,848 大切な人に お別れも言えないなんて…。 72 00:07:03,156 --> 00:07:08,194 先週ね 母が亡くなったの。 73 00:07:08,194 --> 00:07:12,832 女手一つで育ててくれて 口癖が➡ 74 00:07:12,832 --> 00:07:15,535 「あなたの好きに生きなさい」。 75 00:07:15,535 --> 00:07:20,040 だから 私 自由奔放に生きてこられた。 76 00:07:20,040 --> 00:07:23,043 母のおかげね。 77 00:07:23,043 --> 00:07:28,915 でも… 間に合わなかったの 仕事で。 78 00:07:28,915 --> 00:07:32,315 最期を 看取ることができなかった。 79 00:07:33,720 --> 00:07:36,289 (才川)亡くなった母を見て➡ 80 00:07:36,289 --> 00:07:40,889 この人は 本当に やりたいことは なんだったんだろうって。 81 00:07:44,397 --> 00:07:50,103 ねえ あなたは やりたいこと やれてる? 82 00:07:50,103 --> 00:07:52,105 えっ? 83 00:07:52,105 --> 00:07:54,741 あなた 夢は? 84 00:07:54,741 --> 00:07:57,110 僕は…。 85 00:07:57,110 --> 00:07:59,813 (晴彦)⦅俺は バイアウトしてでも 手に入れるべきだと思う⦆ 86 00:07:59,813 --> 00:08:03,683 ⦅お前は どう思う?⦆ ⦅僕は 兄さんがよければ それで⦆ 87 00:08:03,683 --> 00:08:05,852 ⦅またか…⦆ 88 00:08:05,852 --> 00:08:08,852 ⦅俺は お前の意見を聞いたことがない⦆ 89 00:08:15,862 --> 00:08:18,062 ⦅すみません⦆ ⦅降りろ⦆ 90 00:08:20,066 --> 00:08:22,066 ⦅えっ?⦆ 91 00:08:23,570 --> 00:08:26,370 ⦅お前は なんのために生きてる?⦆ 92 00:08:27,907 --> 00:08:32,712 ⦅今のお前は ただ 俺の夢に のっかってるだけだ⦆ 93 00:08:32,712 --> 00:08:36,812 ⦅お前には 自分が ないのか? むなしくないのか?⦆ 94 00:08:38,818 --> 00:08:45,118 ⦅涼一朗 お前は 本当は 何がしたいんだ?⦆ 95 00:08:47,160 --> 00:08:49,162 (晴彦)⦅降りろ⦆ 96 00:08:49,162 --> 00:08:55,168 ♬~ 97 00:08:55,168 --> 00:08:59,072 ⦅ザァー…(雨音)⦆ 98 00:08:59,072 --> 00:09:16,772 ♬~ 99 00:09:18,258 --> 00:09:28,101 ♬~ 100 00:09:28,101 --> 00:09:30,101 (賢三)⦅いらっしゃいませ⦆ 101 00:09:36,109 --> 00:09:39,045 (賢三)⦅だいぶ 降られましたね⦆ 102 00:09:39,045 --> 00:09:42,715 ⦅あっ… すみません⦆ 103 00:09:42,715 --> 00:09:46,719 ⦅何か お飲み物を お持ちしますか?➡ 104 00:09:46,719 --> 00:09:48,888 温かいお食事でも⦆ 105 00:09:48,888 --> 00:09:54,694 ♬~ 106 00:09:54,694 --> 00:09:56,696 ⦅僕は…⦆ 107 00:09:56,696 --> 00:10:01,634 ♬~ 108 00:10:01,634 --> 00:10:04,034 ⦅何が欲しいんでしょう…⦆ 109 00:10:06,673 --> 00:10:09,409 ⦅ちょっと 分からなくて…⦆ 110 00:10:09,409 --> 00:10:22,021 ♬~ 111 00:10:22,021 --> 00:10:26,025 夢は… まだ 探しているところです。 112 00:10:26,025 --> 00:10:29,028 ふ~ん。 113 00:10:29,028 --> 00:10:31,130 マイペースに 堂々といけ! 114 00:10:31,130 --> 00:10:33,166 えっ? ふふっ。 って➡ 115 00:10:33,166 --> 00:10:36,769 マスターが さんざん言ってた。 あぁ…。 116 00:10:36,769 --> 00:10:42,475 「早いうちから 夢を見つけられたら ラッキー!」って。 117 00:10:42,475 --> 00:10:44,511 ガチャ サンキュー。 118 00:10:44,511 --> 00:10:48,815 いらっしゃいませ。 この店のシェフです。 119 00:10:48,815 --> 00:10:52,515 あっ 何か 召し上がりますか? 120 00:10:53,953 --> 00:10:56,990 「as you like」。 「お気に召すまま」。 121 00:10:56,990 --> 00:11:00,260 当店は 缶詰料理を お出ししています。 122 00:11:00,260 --> 00:11:02,829 材料に限りはありますが できるかぎり➡ 123 00:11:02,829 --> 00:11:06,199 ご要望に お応えします。 って言っても…➡ 124 00:11:06,199 --> 00:11:09,202 残り ひと缶。 あっ…。 125 00:11:09,202 --> 00:11:12,205 でも まずは お客様の ご要望を。 126 00:11:12,205 --> 00:11:15,141 いかがでしょう? (才川)ねえ➡ 127 00:11:15,141 --> 00:11:17,877 あれって 鯖缶? はい。 128 00:11:17,877 --> 00:11:20,713 (才川)そしたら それで サンドイッチ作ってくれる?➡ 129 00:11:20,713 --> 00:11:23,716 ソースは マヨネーズとケチャップの➡ 130 00:11:23,716 --> 00:11:26,553 オーロラソース。 いいですね。 131 00:11:26,553 --> 00:11:30,356 父のレシピなの。 母に よく作ってたんだって。 132 00:11:30,356 --> 00:11:33,556 唯一の 父の思い出。 133 00:11:36,129 --> 00:11:38,129 かしこまりました。 134 00:13:43,156 --> 00:13:45,925 中内君➡ 135 00:13:45,925 --> 00:13:47,927 よろしくお願いします。 136 00:13:47,927 --> 00:13:59,939 ♬~ 137 00:13:59,939 --> 00:14:02,942 ガチャ あれ? 138 00:14:02,942 --> 00:14:04,944 小林君 執筆に専念するんじゃ…。 139 00:14:04,944 --> 00:14:07,647 気分転換だ。 執筆? 140 00:14:07,647 --> 00:14:12,018 彼は 小説家なんです。 と同時に 今のオーナーです。 141 00:14:12,018 --> 00:14:14,018 (才川)へえ~。 142 00:14:18,725 --> 00:14:23,730 小林君… ひょっとして 直樹君? 143 00:14:23,730 --> 00:14:26,866 えっ? いつも ここに座って 本読んでた。 144 00:14:26,866 --> 00:14:31,066 覚えてない? 昔 よく通ってたの。 145 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 ああ~! (才川)ねえ! 146 00:14:36,709 --> 00:14:38,711 泣いたり怒ったり 忙しい女か。 147 00:14:38,711 --> 00:14:41,147 そうそう… って こら! 148 00:14:41,147 --> 00:14:44,584 覚えてる。 あんたが来ると とりわけ 騒がしかったからな。 149 00:14:44,584 --> 00:14:46,584 「にぎやか」って言うの。 150 00:14:49,322 --> 00:14:53,860 この辺り 芸術家の卵が多いでしょ? 151 00:14:53,860 --> 00:14:56,896 マスター お人よしだから➡ 152 00:14:56,896 --> 00:15:01,834 「金の代わりに 何かしろ。 したら 飲ませてやる」って。➡ 153 00:15:01,834 --> 00:15:06,634 だから いろんな人が来てたの。 154 00:15:08,808 --> 00:15:11,944 (才川) 楽しかったな~ あのころは。 155 00:15:11,944 --> 00:15:14,680 芸術を愛する方でしたもんね。 156 00:15:14,680 --> 00:15:16,682 だから 俺も ここにいられた。 157 00:15:16,682 --> 00:15:19,185 (才川)うちの父も そうだった。 158 00:15:19,185 --> 00:15:23,055 絵描きだったんだけど 全然 売れなくて。➡ 159 00:15:23,055 --> 00:15:26,459 いつも ここで飲んでたんだって。➡ 160 00:15:26,459 --> 00:15:30,359 で ここで 母と出会って…。 161 00:15:32,799 --> 00:15:36,169 (才川) だから ここは 私にとって➡ 162 00:15:36,169 --> 00:15:39,539 父を感じられる場所でもあるの。 163 00:15:39,539 --> 00:15:42,542 お父様も 絵を持って ここに通われていたんですね。 164 00:15:42,542 --> 00:15:48,948 (才川)そうみたい。 父の絵 もう ないだろうな。 165 00:15:48,948 --> 00:15:51,918 ある。 えっ? 166 00:15:51,918 --> 00:15:55,454 昔 じいさんに聞いたことがある。 167 00:15:55,454 --> 00:15:59,158 あんたが 酔い潰れたあとに。 168 00:15:59,158 --> 00:16:02,195 「これは この人の父親が描いた絵だ」って。 169 00:16:02,195 --> 00:16:08,201 ♬~ 170 00:16:08,201 --> 00:16:10,536 これ。 (才川)えっ? 171 00:16:10,536 --> 00:16:12,536 えっ? 172 00:16:14,540 --> 00:16:17,740 近くで見てもいい? あっ はい。 173 00:16:22,982 --> 00:16:25,182 ああっ ああっ あっ! 174 00:16:26,986 --> 00:16:29,422 ガタン! 175 00:16:29,422 --> 00:16:31,424 (才川)ちょっと 何やってんのよ! ごめんなさい! 176 00:16:31,424 --> 00:16:34,026 雨宮! 申し訳ありません! 177 00:16:34,026 --> 00:16:36,028 ああ~ ああ~ ああ~。 ん? 178 00:16:36,028 --> 00:16:38,028 写真? 179 00:16:46,739 --> 00:16:48,741 お母さん! 180 00:16:48,741 --> 00:16:50,743 えっ? 181 00:16:50,743 --> 00:16:54,580 あぁ…。 (才川)きれい…。 182 00:16:54,580 --> 00:16:57,583 お似合いですね 黄色いワンピースも。 183 00:16:57,583 --> 00:17:00,583 いい女だな。 言い方。 184 00:17:03,556 --> 00:17:07,560 (才川)この日付… 私が生まれる 1か月前。 185 00:17:07,560 --> 00:17:10,563 あっ じゃあ このおなかにいるのは…。 186 00:17:10,563 --> 00:17:12,565 (才川)うん 私。 187 00:17:12,565 --> 00:17:14,565 あっ…。 188 00:17:17,937 --> 00:17:20,806 ん? 189 00:17:20,806 --> 00:17:23,809 これ もしかして…➡ 190 00:17:23,809 --> 00:17:25,978 逆なんじゃないですか? (才川)えっ? 191 00:17:25,978 --> 00:17:27,978 ちょっ… ちょっと いいですか? 192 00:17:33,853 --> 00:17:36,155 ほら。 (才川)ああ…。➡ 193 00:17:36,155 --> 00:17:40,693 ほんとだ! 抽象画だから分からなかった。 194 00:17:40,693 --> 00:17:42,695 俺ら 毎日 ここで見てたのにな。 195 00:17:42,695 --> 00:17:44,697 画力が ないせいだな。 小林君。 196 00:17:44,697 --> 00:17:47,500 いいのよ 顔も知らない人だもん。 197 00:17:47,500 --> 00:17:52,371 ♬~ 198 00:17:52,371 --> 00:17:56,375 (才川)これ 母ね。 ええ。 199 00:17:56,375 --> 00:18:00,313 なんか書いてある。 えっ? 200 00:18:00,313 --> 00:18:02,313 ほんとだ。 201 00:18:04,083 --> 00:18:06,819 これは…➡ 202 00:18:06,819 --> 00:18:09,255 フランス語? 203 00:18:09,255 --> 00:18:13,926 「Sans le remarquer, quelqu'un est un rêve pour I'autre.」。 204 00:18:13,926 --> 00:18:16,429 (2人)おお~! 205 00:18:16,429 --> 00:18:18,431 ふ~ん。 (才川)どういう意味? 206 00:18:18,431 --> 00:18:22,868 「気付かぬうちに 誰かは 誰かの夢である」。 207 00:18:22,868 --> 00:18:33,479 ♬~ 208 00:18:33,479 --> 00:18:38,484 母の周りだけ 金色に光ってる。 209 00:18:38,484 --> 00:18:42,521 お父様には そう見えていたんでしょうね。 210 00:18:42,521 --> 00:18:44,521 幸せそう。 211 00:18:46,625 --> 00:18:50,563 母の夢…。 「気付かぬうちに➡ 212 00:18:50,563 --> 00:18:53,763 誰かは 誰かの夢である」。 213 00:18:57,236 --> 00:19:03,642 お母さんと お別れできなくて すごくさみしくて 後悔した。 214 00:19:03,642 --> 00:19:05,978 でも…。 215 00:19:05,978 --> 00:19:09,715 「あなたの好きに生きなさい」。 216 00:19:09,715 --> 00:19:13,619 そうおっしゃってますね。 217 00:19:13,619 --> 00:19:17,590 ほんと。 口うるさくね。 ふふっ。 218 00:19:17,590 --> 00:19:19,592 お待たせしました。 219 00:19:19,592 --> 00:19:28,601 ♬~ 220 00:19:28,601 --> 00:19:31,971 んん…。 ふふっ。 221 00:19:31,971 --> 00:19:33,971 おいしい。 222 00:19:35,541 --> 00:19:38,444 (才川)ここ 変わらず いい店ね。➡ 223 00:19:38,444 --> 00:19:43,444 気取らなくていいし スタッフは すてきだし。 224 00:19:45,851 --> 00:19:49,488 ふふっ… ありがとうございます。 225 00:19:49,488 --> 00:19:52,458 後悔して 嫌になって➡ 226 00:19:52,458 --> 00:19:55,161 自分のことが 大嫌いになったとき➡ 227 00:19:55,161 --> 00:19:58,964 大抵 思い出すのは ここなの。➡ 228 00:19:58,964 --> 00:20:01,967 世界中 いろんな店に行ったけど➡ 229 00:20:01,967 --> 00:20:05,337 どこかで ここと比較してる。 230 00:20:05,337 --> 00:20:10,376 あったかくて 不思議な場所。 231 00:20:10,376 --> 00:20:20,152 ♬~ 232 00:20:20,152 --> 00:20:32,098 ♬~ 233 00:20:32,098 --> 00:20:34,934 シャルトリューズという リキュールをベースにした➡ 234 00:20:34,934 --> 00:20:37,036 オリジナルカクテルです。 235 00:20:37,036 --> 00:20:39,405 鯖サンドにも よく合うと思います。 236 00:20:39,405 --> 00:20:46,545 ♬~ 237 00:20:46,545 --> 00:20:49,148 あっ おいしい。 238 00:20:49,148 --> 00:20:51,150 ありがとうございます。 239 00:20:51,150 --> 00:20:54,553 行きたいとこに行って 会いたい人に会って➡ 240 00:20:54,553 --> 00:20:56,922 やりたいこと 全部やる。 241 00:20:56,922 --> 00:20:58,991 でしょ? 242 00:20:58,991 --> 00:21:01,026 はい。 243 00:21:01,026 --> 00:21:04,263 これ カクテル言葉は? 244 00:21:04,263 --> 00:21:08,267 「今を生きる」。 245 00:21:08,267 --> 00:21:11,804 合格。 ふふふっ。 ふふふっ。 246 00:21:11,804 --> 00:21:13,904 ありがとうございます。 247 00:23:19,932 --> 00:23:23,269 こうやって飲むのも 最後だろうな。 248 00:23:23,269 --> 00:23:25,669 そうだなぁ。 249 00:23:28,073 --> 00:23:30,175 缶詰って 面白いよな。 250 00:23:30,175 --> 00:23:33,879 ん? 雨宮が言ってたこと➡ 251 00:23:33,879 --> 00:23:36,649 よく考えながら作ってた。 252 00:23:36,649 --> 00:23:39,652 缶詰は 小さな鍋。 253 00:23:39,652 --> 00:23:42,588 蓋を閉めて 中で煮込まれた食材は➡ 254 00:23:42,588 --> 00:23:45,758 開かれるまで 何年も 時を待つ。 255 00:23:45,758 --> 00:23:48,260 ああ…。 256 00:23:48,260 --> 00:23:51,964 自分も そうだなって。 257 00:23:51,964 --> 00:23:55,034 だから できるかぎり いい味になって➡ 258 00:23:55,034 --> 00:24:00,839 焦らず 開くときを待とうって。 259 00:24:00,839 --> 00:24:03,339 そっか…。 260 00:24:04,843 --> 00:24:08,347 よかった。 ふふっ。 261 00:24:08,347 --> 00:24:13,247 小林は? 小説の方は どうなの? 262 00:24:16,789 --> 00:24:19,858 書きたいものが見つかった。 263 00:24:19,858 --> 00:24:22,261 よかったな。 264 00:24:22,261 --> 00:24:24,897 楽しみにしてるよ。 俺も。 265 00:24:24,897 --> 00:24:28,901 最初に 俺らに読ませろよ。 書き上げたらな。 266 00:24:28,901 --> 00:24:32,237 で… お前は? 267 00:24:32,237 --> 00:24:35,307 どうするんだ? これから。 268 00:24:35,307 --> 00:24:40,245 ♬~ 269 00:24:40,245 --> 00:24:44,917 僕は まだ…。 270 00:24:44,917 --> 00:24:47,717 そっか。 うん。 271 00:24:52,558 --> 00:24:54,858 「傷を隠すな」。 272 00:24:59,531 --> 00:25:03,535 「その傷が 今のお前をつくってる。➡ 273 00:25:03,535 --> 00:25:06,372 失敗しても 隠すことはなく➡ 274 00:25:06,372 --> 00:25:11,572 傷つくことを恐れず 堂々と進め」。 275 00:25:13,479 --> 00:25:19,718 じいさんが よく言ってた。 ここで いろんな客に。 276 00:25:19,718 --> 00:25:22,718 そうだね…。 277 00:25:25,057 --> 00:25:27,960 よし 記念撮影しようぜ。 278 00:25:27,960 --> 00:25:29,962 えっ? いいよ 写真は。 279 00:25:29,962 --> 00:25:33,499 おい 恥ずかしがる年か? おい こっち向いて。 280 00:25:33,499 --> 00:25:35,968 小林! こっち向けって。 281 00:25:35,968 --> 00:25:38,971 はい いくよ。 はい チーズ! 282 00:25:38,971 --> 00:25:40,973 カシャ!(携帯カメラのシャッター音) 283 00:25:40,973 --> 00:25:44,676 ♬~ 284 00:25:44,676 --> 00:25:47,679 じゃあ。 元気でな。 285 00:25:47,679 --> 00:25:49,679 うん。 286 00:25:54,686 --> 00:25:56,686 あの! 287 00:25:59,525 --> 00:26:01,525 なんだよ? 288 00:26:05,531 --> 00:26:07,931 この店 続けませんか? 289 00:26:10,536 --> 00:26:12,536 続けたいんです。 290 00:26:14,706 --> 00:26:20,479 中内君と 小林君と 一緒に。 291 00:26:20,479 --> 00:26:25,851 わがままだってことは 分かってます。 でも…➡ 292 00:26:25,851 --> 00:26:28,151 三人で やりたいんだ。 293 00:26:31,857 --> 00:26:35,057 雨宮が続けるなら 俺も続ける。 294 00:26:37,863 --> 00:26:39,865 俺も この店が好きだから。 295 00:26:39,865 --> 00:26:49,041 ♬~ 296 00:26:49,041 --> 00:26:52,611 まあ 執筆の合間に 自由に飲める場所が必要だな。 297 00:26:52,611 --> 00:26:55,347 おい 問題オーナーめ。 なんだよ。 298 00:26:55,347 --> 00:26:57,850 もっと早く言えよ。 今は➡ 299 00:26:57,850 --> 00:27:00,150 お前あっての この店なんだぞ。 300 00:27:04,323 --> 00:27:07,493 おお~い! あははっ! 301 00:27:07,493 --> 00:27:11,330 はぁ… いい店にしていきましょう。 302 00:27:11,330 --> 00:27:15,801 シェフ。 オーナー。 303 00:27:15,801 --> 00:27:17,803 うん。 304 00:27:17,803 --> 00:27:19,805 これからも よろしく! 305 00:27:19,805 --> 00:27:23,275 あははっ! うん 分かった。 306 00:27:23,275 --> 00:27:25,277 分かった 分かった。 307 00:27:25,277 --> 00:27:30,916 ♬~ 308 00:27:30,916 --> 00:27:33,886 ≪この世界は 厳しくて➡ 309 00:27:33,886 --> 00:27:38,557 自分より不幸な人は たくさんいる≫ 310 00:27:38,557 --> 00:27:40,559 ≪それでも 自分を➡ 311 00:27:40,559 --> 00:27:44,997 不幸だと思ってしまう夜はある≫ 312 00:27:44,997 --> 00:27:49,635 ≪そんなときに 優しく温めてくれる➡ 313 00:27:49,635 --> 00:27:53,272 余白みたいなスペース≫ 314 00:27:53,272 --> 00:27:58,043 ≪ここが そうあり続けられるといい≫ 315 00:27:58,043 --> 00:28:07,452 ♬~ 316 00:28:07,452 --> 00:28:09,452 ガチャ 317 00:28:12,357 --> 00:28:14,957 いらっしゃいませ。 318 00:28:17,262 --> 00:28:21,266 お姉ちゃんには 絶対に 幸せになってほしかった。 319 00:28:21,266 --> 00:28:24,102 誰が お姉ちゃんに こんなひどいことを! 320 00:28:24,102 --> 00:28:26,572 あんたさえ いなければ…。 321 00:28:26,572 --> 00:28:29,107 こいつらだけは 絶対に許さないよ。 322 00:28:29,107 --> 00:28:31,107 お姉ちゃん。 24489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.