All language subtitles for ゲキカラドウ#11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,371 --> 00:00:40,374 ♬~ 2 00:00:40,374 --> 00:00:52,419 ♬~ 3 00:00:52,419 --> 00:00:56,356 おはよう! 今朝は 格別 爽やかな朝だね! 4 00:00:56,356 --> 00:01:00,027 こう ふつふつと やる気が みなぎってくる! 5 00:01:00,027 --> 00:01:03,030 朝から 何? 室長 どうしたんだ? 6 00:01:03,030 --> 00:01:05,032 きっと 変なもの 食べたんじゃ? 7 00:01:05,032 --> 00:01:10,454 どうした? 一日の始まりだぞ。 8 00:01:10,454 --> 00:01:13,023 ドカンと 元気に…。 おはようございます! 9 00:01:13,023 --> 00:01:15,876 いいね~ これよ これ! 10 00:01:15,876 --> 00:01:18,862 みんなも 猿川くんの元気を 見習いなさい。 11 00:01:18,862 --> 00:01:21,365 ていうか 遅刻しそうだから 走ってきただけでしょ。 12 00:01:21,365 --> 00:01:24,368 室長 おはようございます! ああ おはよう。 13 00:01:24,368 --> 00:01:26,870 こうして 気持ちのいい朝を 迎えたことだし➡ 14 00:01:26,870 --> 00:01:30,674 仕事を始める前に 一つ 話がある。 15 00:01:30,674 --> 00:01:32,693 はい…。 16 00:01:32,693 --> 00:01:37,564 あっ いやいや 堅苦しいことじゃないんだ。 17 00:01:37,564 --> 00:01:39,683 明日は 休日だ。 18 00:01:39,683 --> 00:01:42,869 どうだろう? みんなを 招待するから➡ 19 00:01:42,869 --> 00:01:46,740 うちで ホームパーティーを やらないか? ホームパーティーって➡ 20 00:01:46,740 --> 00:01:48,759 ごはん タダで食べられるんですよね? 21 00:01:48,759 --> 00:01:50,777 もちろんだ。 イエーイ! 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 私 明日 NGです。 23 00:01:53,030 --> 00:01:56,516 篠宮くんと 一緒に 営業先のホームパーティーに 呼ばれてて。 24 00:01:56,516 --> 00:01:58,685 あっ そうでした 無理っすね。 25 00:01:58,685 --> 00:02:01,188 仕事じゃ しかたないな。 26 00:02:01,188 --> 00:02:05,192 ただ… 明日は 今日とは違う。 27 00:02:05,192 --> 00:02:09,129 あさっても 今日とは違う一日だ。 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,048 その日 その日を➡ 29 00:02:11,048 --> 00:02:14,048 大切にしたいと 思っただけなんだ。 30 00:02:16,019 --> 00:02:19,539 そろそろ 定例会議の時間か…。 31 00:02:19,539 --> 00:02:21,858 参加できる者だけでいい。 32 00:02:21,858 --> 00:02:24,958 明日 いい思い出を作ろう。 33 00:02:31,018 --> 00:02:34,021 室長 どうかしたんですか? こっちが 聞きたい。 34 00:02:34,021 --> 00:02:36,023 会社に来たときから 変なのよ。 35 00:02:36,023 --> 00:02:39,676 室長が ホームパーティー やろうなんて これまで 一度も なかったし。 36 00:02:39,676 --> 00:02:44,664 きっと 辛くて変なものを 食べたんじゃないですか? 37 00:02:44,664 --> 00:02:47,684 離婚とかじゃないっすか? 38 00:02:47,684 --> 00:02:49,686 そうね…。 39 00:02:49,686 --> 00:02:51,688 離婚の話が 出てるから➡ 40 00:02:51,688 --> 00:02:53,690 私たちを呼んで 場を 和ませたいのかも。 41 00:02:53,690 --> 00:02:57,361 離婚ギリギリってとこ? 最後の晩さんになるかもしれない。 42 00:02:57,361 --> 00:03:00,680 あっ いやいや でも まだ 決まったわけじゃないですから。 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 いや 可能性として あるかも。 44 00:03:02,682 --> 00:03:05,052 その日 その日を 大切に とか➡ 45 00:03:05,052 --> 00:03:07,952 いい思い出を作ろう とか 言ってたじゃない? 46 00:03:09,856 --> 00:03:14,356 いや… えっ…? 47 00:03:38,518 --> 00:03:41,354 ちょっと ちょ ちょ… ちょ ちょ… ちょっと待って! 48 00:03:41,354 --> 00:03:43,690 説明さして! この前 いた 女の子は…。 49 00:03:43,690 --> 00:03:46,860 無理! うおっ! 50 00:03:46,860 --> 00:03:51,660 あっ すみません 大丈夫ですか? 大丈夫です…。 51 00:04:01,041 --> 00:04:04,878 せちがらい世の中だな~。 52 00:04:04,878 --> 00:04:08,378 あっ ここだ。 あっ。 53 00:04:10,350 --> 00:04:14,287 なんだか 興奮するな 家庭崩壊した家に行くって。 54 00:04:14,287 --> 00:04:17,874 だから 決めつけるのは 早いです。 (玄関チャイム) 55 00:04:17,874 --> 00:04:21,374 ≪(谷岡)は~い 入って入って。 56 00:04:25,449 --> 00:04:28,535 よく 来てくれたな~! あっ そうか➡ 57 00:04:28,535 --> 00:04:31,338 大河内くんと亮介くんは 来られないんだったね。 58 00:04:31,338 --> 00:04:35,342 さあ 遠慮しないで 入って入って。 59 00:04:35,342 --> 00:04:38,028 あの笑顔が 逆に 悲しみを誘うな…。 60 00:04:38,028 --> 00:04:40,013 うん…。 61 00:04:40,013 --> 00:04:42,015 おじゃまします。 おじゃましま~す。 62 00:04:42,015 --> 00:04:44,017 おじゃまします。 63 00:04:44,017 --> 00:04:47,521 楽に してくれたまえ。 64 00:04:47,521 --> 00:04:50,040 今 お茶を…。 あっ お構いなく。 65 00:04:50,040 --> 00:04:53,059 室長だけで 奥さんは いないっぽいよ。 66 00:04:53,059 --> 00:04:55,078 もう 家族は 出てったあとかもしれないな~。 67 00:04:55,078 --> 00:04:57,347 いいかげんにしてください 聞こえますって。 68 00:04:57,347 --> 00:05:01,351 (谷岡)だから すまないと 謝ってるじゃないですか…。 69 00:05:01,351 --> 00:05:04,371 んっ? 誰か いる? 70 00:05:04,371 --> 00:05:07,007 (秋山) もしかして 離婚のショックで妄想を? 71 00:05:07,007 --> 00:05:09,676 精神的に まいると 幻覚を見るっていうだろ? 72 00:05:09,676 --> 00:05:12,696 わかりました 急いで 買ってまいります。 73 00:05:12,696 --> 00:05:15,696 あの 室長… 室長? 74 00:05:28,728 --> 00:05:32,032 ご挨拶が遅れて 申し訳ありません。 75 00:05:32,032 --> 00:05:34,518 ホットエンペラーを 買ってこいと言われたんだが➡ 76 00:05:34,518 --> 00:05:37,020 忘れちゃってね それで 怒られてたんだ。 77 00:05:37,020 --> 00:05:39,022 ホットエンペラー? 78 00:05:39,022 --> 00:05:42,526 なによ 怒ってたなんて 人聞きの悪い…。 79 00:05:42,526 --> 00:05:44,561 すみません…。 80 00:05:44,561 --> 00:05:48,615 あっ 申し遅れました 一美と申します。 81 00:05:48,615 --> 00:05:51,535 主人が いつも お世話になっております。 82 00:05:51,535 --> 00:05:53,553 こちらこそ いつも お世話になってます。 83 00:05:53,553 --> 00:05:56,540 妻は 同じ博多出身で➡ 84 00:05:56,540 --> 00:06:00,360 お父さんも 大の 辛いもの好きなんだ。 85 00:06:00,360 --> 00:06:04,364 それで 一味唐辛子の 一味から 名前を取って➡ 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,533 一美 と名付けたんだよ。 87 00:06:06,533 --> 00:06:11,021 でも 彼女の家族の間では いちみ と呼んでる。 88 00:06:11,021 --> 00:06:13,023 いちみ? 89 00:06:13,023 --> 00:06:17,510 余談だけど 彼女の妹は 七つの海と書いて ななみ。 90 00:06:17,510 --> 00:06:21,181 もとをただせば 七味唐辛子の 七味だ。 91 00:06:21,181 --> 00:06:27,070 家族は みんな しちみ って 呼んでるんだよ アハハハ…。 92 00:06:27,070 --> 00:06:29,089 ハハハハ…。 93 00:06:29,089 --> 00:06:31,107 (千里)お茶 どうぞ。 94 00:06:31,107 --> 00:06:33,343 あなた 手伝って。 95 00:06:33,343 --> 00:06:35,345 はい ただ今。 96 00:06:35,345 --> 00:06:38,945 ありがとうございます。 ありがとうございます。 97 00:06:41,017 --> 00:06:44,371 娘の 千里と申します。 98 00:06:44,371 --> 00:06:47,023 千里さん かわいい名前ですね。 99 00:06:47,023 --> 00:06:50,176 娘は 千の里 と書いて ちさとなんだが➡ 100 00:06:50,176 --> 00:06:53,179 スペイン語の 唐辛子 って言葉から 取ったんだよ。 101 00:06:53,179 --> 00:06:56,349 スペイン語の 唐辛子? 102 00:06:56,349 --> 00:06:59,202 あっ チリ? (一美)いいから 早く! 103 00:06:59,202 --> 00:07:01,187 はい! 104 00:07:01,187 --> 00:07:06,259 あっ あの お口に合うか わかりませんが…。 105 00:07:06,259 --> 00:07:08,361 見てママ シロタイのケーキよ! 106 00:07:08,361 --> 00:07:11,364 あぁ ありがとうございます。 107 00:07:11,364 --> 00:07:13,850 うちは 辛いもの好きの家族ですけど➡ 108 00:07:13,850 --> 00:07:17,404 甘いものにも 目が なくって…。 すまないね…。 109 00:07:17,404 --> 00:07:19,422 そろそろ 食事の支度を…。 110 00:07:19,422 --> 00:07:22,692 言われなくても やるわよ! ですよね…。 111 00:07:22,692 --> 00:07:26,692 それじゃあ おくつろぎください。 はい…。 112 00:07:32,585 --> 00:07:36,206 この緊張感が 我が家の味 ってやつかな。 113 00:07:36,206 --> 00:07:38,541 激辛だろ? あっ いや でも なんか➡ 114 00:07:38,541 --> 00:07:41,361 バランス とれてる気がします。 バランス? 115 00:07:41,361 --> 00:07:43,396 室長と奥さん。 116 00:07:43,396 --> 00:07:47,550 う~ん うまく言えないんですけど 柔と剛っていうか➡ 117 00:07:47,550 --> 00:07:49,750 大阪と東京 みたいな。 118 00:07:55,375 --> 00:07:59,375 大阪と 東京か…。 119 00:08:04,351 --> 00:08:06,351 んっ? 120 00:08:08,855 --> 00:08:27,357 ♬~ 121 00:08:27,357 --> 00:08:30,694 自家製唐辛子。 ハバネロも あるぞ。 122 00:08:30,694 --> 00:08:34,894 妻のためにね ここまで育てるのには苦労したよ。 123 00:08:37,033 --> 00:08:39,033 すごいですね。 124 00:08:41,204 --> 00:08:44,708 あっ…。 うん いい出来だ。 125 00:08:44,708 --> 00:08:47,694 君たちも どうだ? えっ はい いただきま~す! 126 00:08:47,694 --> 00:08:49,694 えっ…。 127 00:08:52,348 --> 00:08:54,350 くぅ~! 128 00:08:54,350 --> 00:08:56,352 採れたては 効くなぁ! (笑い声) 129 00:08:56,352 --> 00:08:58,452 ごめんなさ~い。 130 00:09:12,402 --> 00:09:15,455 パパ ホットエンペラー 買ってこないでいいの? 131 00:09:15,455 --> 00:09:19,455 あっ そうだった! (玄関チャイム) 132 00:11:23,333 --> 00:11:26,769 さあ 入って。 133 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 あれ? あっ。 取引先の ホームパーティーは? 134 00:11:29,355 --> 00:11:32,358 あぁ 予定より早く お開きになったんです。 135 00:11:32,358 --> 00:11:35,011 あっ はじめまして 大河内と申します。 136 00:11:35,011 --> 00:11:37,530 今日は お招きいただき ありがとうございます。 137 00:11:37,530 --> 00:11:41,851 篠宮です。 主人が いつも お世話になっております。 138 00:11:41,851 --> 00:11:44,337 あの 九州の辛いものを➡ 139 00:11:44,337 --> 00:11:46,723 私なりに チョイスさせていただきました。 140 00:11:46,723 --> 00:11:49,008 お口に合えば 幸いです。 141 00:11:49,008 --> 00:11:51,327 これって 全部 九州の? はい。 142 00:11:51,327 --> 00:11:54,180 見てママ ホットエンペラーもある。 143 00:11:54,180 --> 00:11:57,333 あっ ありがとうございます。 144 00:11:57,333 --> 00:12:00,336 ちょうど今 欲しかったところなんです。 145 00:12:00,336 --> 00:12:04,507 《ホットエンペラー?》 146 00:12:04,507 --> 00:12:06,859 ありがとう さすが 私の部下だ。 147 00:12:06,859 --> 00:12:09,412 常に 先を読んでる。 148 00:12:09,412 --> 00:12:11,912 言い過ぎでした…。 149 00:12:17,670 --> 00:12:20,340 よかったですね 室長。 ああ。 150 00:12:20,340 --> 00:12:22,840 おかげで 妻の機嫌が よくなったよ。 151 00:12:45,331 --> 00:12:47,500 ゴマサバでございます。 152 00:12:47,500 --> 00:12:52,355 福岡の郷土料理なんですが 我が家の味に アレンジしました。 153 00:12:52,355 --> 00:12:54,655 お口に合えば いいんですけれども。 154 00:13:00,179 --> 00:13:03,499 ゴマサバか~。 155 00:13:03,499 --> 00:13:05,999 おいしそうです。 156 00:13:11,658 --> 00:13:14,677 サバにつけて お召し上がりください。 157 00:13:14,677 --> 00:13:16,679 んっ? 158 00:13:16,679 --> 00:13:19,699 山崎さんには 必要でしょ? 159 00:13:19,699 --> 00:13:22,318 ごっつぁんです! (笑い声) 160 00:13:22,318 --> 00:13:26,322 大河内さんは ビールNGって聞いたので 芋焼酎。 161 00:13:26,322 --> 00:13:28,675 ありがとうございます。 162 00:13:28,675 --> 00:13:31,010 リサーチ能力 半端ない。 163 00:13:31,010 --> 00:13:35,548 大河内くんと 篠宮くんも加わって 営業促進室のフルメンバーだ。 164 00:13:35,548 --> 00:13:37,583 乾杯しよう! 165 00:13:37,583 --> 00:13:40,483 (谷岡)乾杯! (一同)かんぱ~い! 166 00:13:46,342 --> 00:13:49,842 じゃあ。 (一同)いただきます。 167 00:14:11,034 --> 00:14:13,069 辛っ! 168 00:14:13,069 --> 00:14:16,469 う~ん。 う~ん。 169 00:14:21,994 --> 00:14:23,996 あの これって? 170 00:14:23,996 --> 00:14:26,996 すりゴマと唐辛子を ブレンドしたものです。 171 00:14:31,671 --> 00:14:36,859 妻が 試作を重ねて完成させた 逸品中の逸品だよ。 172 00:14:36,859 --> 00:14:40,012 うん 納得です。 173 00:14:40,012 --> 00:14:42,498 日本酒との相性も 抜群じゃないですか。 174 00:14:42,498 --> 00:14:45,998 どうだい? 猿川くん。 はい おいしいです。 175 00:14:50,840 --> 00:14:52,859 う~ん。 176 00:14:52,859 --> 00:15:31,159 ♬~ 177 00:15:33,866 --> 00:15:37,036 こちらは 最近 博多で はやっています➡ 178 00:15:37,036 --> 00:15:40,736 肉巻きを 我が家風に アレンジしてみました。 179 00:15:42,909 --> 00:15:46,012 さあ 遠慮なく食べてくれ。 はい。 180 00:15:46,012 --> 00:15:48,412 いただきます。 181 00:15:54,353 --> 00:15:58,357 《見た目は 辛くなさそうやな…。 182 00:15:58,357 --> 00:16:01,357 でも…》 183 00:16:04,347 --> 00:16:07,016 やっぱり きた…。 184 00:16:07,016 --> 00:16:10,670 これは なかなかですね~。 185 00:16:10,670 --> 00:16:13,370 (秋山)ああ いい感じだ。 186 00:16:17,326 --> 00:16:20,696 《んっ? これは…?》 187 00:16:20,696 --> 00:16:29,338 ♬~ 188 00:16:29,338 --> 00:16:32,838 《青唐辛子の肉巻き》 189 00:16:40,449 --> 00:16:42,449 うん…。 190 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 ヘヘヘッ。 191 00:17:12,031 --> 00:17:14,166 ⦅唐辛子!? 192 00:17:14,166 --> 00:17:16,686 え~⦆ 193 00:17:16,686 --> 00:17:27,386 ♬~ 194 00:17:44,914 --> 00:17:46,949 《んっ? 195 00:17:46,949 --> 00:17:51,949 でも これは どう見ても普通やんなぁ》 196 00:17:58,694 --> 00:18:03,516 えっ? あっ…。 197 00:18:03,516 --> 00:18:08,354 《辛子明太子… なるほど。 198 00:18:08,354 --> 00:18:12,925 この家の料理が 普通で 終わるわけがない》 199 00:18:12,925 --> 00:18:16,925 えっ!? ホットエンペラー。 200 00:18:18,864 --> 00:18:20,833 これが…。 201 00:18:20,833 --> 00:18:25,721 ふくやで もっとも辛い明太子 ホットエンペラーです。 202 00:18:25,721 --> 00:18:30,509 《エンペラー》 203 00:18:30,509 --> 00:18:36,365 あとは お好みで… 谷岡家特製もつ鍋です。 204 00:18:36,365 --> 00:18:39,919 どうぞ お召し上がりください。 205 00:18:39,919 --> 00:18:41,937 じゃあ いただこうか。 はい。 206 00:18:41,937 --> 00:18:44,437 (一同)いただきます。 207 00:18:53,833 --> 00:18:56,352 《すさまじく 辛い! 208 00:18:56,352 --> 00:19:00,006 でも 唐辛子と明太子への こだわりを➡ 209 00:19:00,006 --> 00:19:02,008 半端なく 感じる。 210 00:19:02,008 --> 00:19:05,161 これこそ 明太子のうまみを消さへん➡ 211 00:19:05,161 --> 00:19:07,680 極上の辛さや。 212 00:19:07,680 --> 00:19:11,684 それに もつと野菜の やさしい味が 混ざり合って➡ 213 00:19:11,684 --> 00:19:14,384 うますぎる!》 214 00:19:46,352 --> 00:19:49,652 うん… うん。 215 00:20:01,684 --> 00:20:03,684 う~ん。 216 00:20:08,674 --> 00:20:11,110 う~ん! 217 00:20:11,110 --> 00:21:29,510 ♬~ 218 00:24:03,375 --> 00:24:06,929 亮介 頑張ったな。 219 00:24:06,929 --> 00:24:10,015 はい。 辛かったっすけど➡ 220 00:24:10,015 --> 00:24:13,836 パイセンたち 見てたら 食べずにいられなかったんすよ。 221 00:24:13,836 --> 00:24:19,341 亮介くん それだ! 222 00:24:19,341 --> 00:24:25,998 負けると わかっていても 頑張るのが 激辛道だ。 223 00:24:25,998 --> 00:24:30,336 けど 激辛道って よく わかんないっす。 224 00:24:30,336 --> 00:24:34,406 あっ 私も➡ 225 00:24:34,406 --> 00:24:38,160 室長の 他の上司にはない 力の抜け具合には➡ 226 00:24:38,160 --> 00:24:43,032 好感が持てますけど 激辛道は ちょっと…。 227 00:24:43,032 --> 00:24:45,567 私もです。 228 00:24:45,567 --> 00:24:47,603 辛いものは 大好きですけど➡ 229 00:24:47,603 --> 00:24:51,006 激辛道は ついていけないというか…。 230 00:24:51,006 --> 00:24:55,177 実は私も 激辛道とか関係なく➡ 231 00:24:55,177 --> 00:24:59,977 辛い物と炭水化物が あればいいと思ってるので…。 232 00:25:06,188 --> 00:25:09,341 みんなは 唐辛子という名前が➡ 233 00:25:09,341 --> 00:25:12,841 どうして付いたのか 知ってるか? 234 00:25:20,836 --> 00:25:25,007 唐辛子の名前の由来は 諸説あるが➡ 235 00:25:25,007 --> 00:25:27,509 不思議なことに 唐の国➡ 236 00:25:27,509 --> 00:25:33,832 いわゆる 中国と結びつくものは ないに等しい。 237 00:25:33,832 --> 00:25:38,003 私が調べたなかで 目を引いたのは➡ 238 00:25:38,003 --> 00:25:44,410 ポルトガル船に乗り 日本にやって来た セルビア人の男の話だ。 239 00:25:44,410 --> 00:25:50,349 船は 今の大分県に当たる 豊後の国に 到着した。 240 00:25:50,349 --> 00:25:54,737 セルビア人の船員は 港で 荷降ろしの仕事をし➡ 241 00:25:54,737 --> 00:25:58,006 そこで 偶然 通りがかった大名➡ 242 00:25:58,006 --> 00:26:02,995 大友義鎮の娘と 出会い 恋に落ちたんだ。 243 00:26:02,995 --> 00:26:08,417 だが キリシタン大名として名をはせた 大友義鎮といえど➡ 244 00:26:08,417 --> 00:26:13,856 異国の男と 娘との恋を 許すわけには いかなかった。 245 00:26:13,856 --> 00:26:20,329 ところが それで 2人の思いが 引き離されることはなかった。 246 00:26:20,329 --> 00:26:23,332 姫とともに 船に乗り込むと➡ 247 00:26:23,332 --> 00:26:28,353 なんと男は 船に 火を放ったのだ。 248 00:26:28,353 --> 00:26:32,674 こうして 姫とセルビア人の男は➡ 249 00:26:32,674 --> 00:26:37,679 燃え上がる船上で 永遠の愛を 手に入れた。 250 00:26:37,679 --> 00:26:43,335 そして 数日がたち 不思議なことが起こった。 251 00:26:43,335 --> 00:26:46,004 焼け跡の船から➡ 252 00:26:46,004 --> 00:26:49,658 見たことのない植物が 生えてきたのだ。 253 00:26:49,658 --> 00:26:55,330 その植物の芽こそ 唐辛子だった。 254 00:26:55,330 --> 00:27:00,702 セルビア人の男が 母国から 持ってきたものだったんだ。 255 00:27:00,702 --> 00:27:03,005 それまでに 食べたことのない 赤い実を➡ 256 00:27:03,005 --> 00:27:08,377 初めて食べた 当時の人々は 口をそろえて こう言ったそうだ。 257 00:27:08,377 --> 00:27:12,514 まるで 口から 火を吹きそうだ! 258 00:27:12,514 --> 00:27:17,319 きっと炎の中で 姫君との恋を まっとうした男の思いが➡ 259 00:27:17,319 --> 00:27:22,341 この実に 宿ったのだろうと…。 260 00:27:22,341 --> 00:27:25,327 そうして 赤い実には➡ 261 00:27:25,327 --> 00:27:30,833 男が生まれた セルビアのラシカ島の名前が 付けられた。 262 00:27:30,833 --> 00:27:34,353 ラシカ島 トウカラシ➡ 263 00:27:34,353 --> 00:27:38,423 そして トウガラシとなった。 264 00:27:38,423 --> 00:27:42,423 勉強に なりました。 聞けて よかったです。 265 00:27:46,515 --> 00:27:51,336 Hot and spicy ceremony. 266 00:27:51,336 --> 00:27:54,022 えっ? 267 00:27:54,022 --> 00:27:56,875 まさに 燃え上がる船は➡ 268 00:27:56,875 --> 00:28:01,947 愛し合った2人の 真っ赤なセレモニー会場だった! 269 00:28:01,947 --> 00:28:04,333 さぞ つらかっただろうが➡ 270 00:28:04,333 --> 00:28:10,339 思いを まっとうしたことで 転じて それは 幸せとなった。 271 00:28:10,339 --> 00:28:17,012 この話を知って 苦難を乗り越えた 道の先に あるものが➡ 272 00:28:17,012 --> 00:28:21,350 激辛道が 目指すべきところだと 思ったんだ。 273 00:28:21,350 --> 00:28:24,403 わかります。 274 00:28:24,403 --> 00:28:29,341 右も左も わからない東京に来て 頑張って仕事をした達成感。 275 00:28:29,341 --> 00:28:32,010 それは とても食べられないと思った➡ 276 00:28:32,010 --> 00:28:37,683 激辛料理を食べたときの あの カタルシスに通じるものが ありました。 277 00:28:37,683 --> 00:28:41,683 激辛道を教えてもらい 感謝しています。 278 00:28:47,826 --> 00:28:50,329 どうだ! 279 00:28:50,329 --> 00:28:53,699 君たちも 激辛道を 信じてみては! 280 00:28:53,699 --> 00:28:56,699 あれ? 281 00:29:00,822 --> 00:29:05,360 あなたの話が長いから み~んな 帰っちゃったわよ。 282 00:29:05,360 --> 00:29:09,431 人徳ないのね パパ。 283 00:29:09,431 --> 00:29:13,431 しかたないわね 4人で食べましょう。 284 00:31:54,312 --> 00:31:57,999 どうぞ 谷岡家特製ちゃんぽんです。 はい。 285 00:31:57,999 --> 00:32:01,336 うちでは もつ鍋のシメは いつも これを。 286 00:32:01,336 --> 00:32:03,636 はい。 287 00:32:06,992 --> 00:32:11,346 《あれだけ食べたのに 食欲が湧き上がる。 288 00:32:11,346 --> 00:32:13,331 うまそう!》 289 00:32:13,331 --> 00:32:15,331 いただきます! 290 00:32:25,677 --> 00:32:29,514 《コクのあるスープに ちゃんぽん麺が合う》 291 00:32:29,514 --> 00:32:32,514 いただきます。 いただきます。 292 00:32:37,672 --> 00:32:41,343 えっ…。 293 00:32:41,343 --> 00:32:43,343 ハハッ…。 294 00:33:07,352 --> 00:33:09,371 うん…。 295 00:33:09,371 --> 00:34:04,926 ♬~ 296 00:34:04,926 --> 00:34:08,330 はぁ~。 297 00:34:08,330 --> 00:34:10,332 満足していただけましたか? 298 00:34:10,332 --> 00:34:13,932 はい ごちそうさまです。 299 00:34:19,324 --> 00:34:21,660 室長…。 300 00:34:21,660 --> 00:34:24,679 ホント 間が悪いんだから…。 301 00:34:24,679 --> 00:34:26,698 あっ…。 302 00:34:26,698 --> 00:34:29,398 ブランケット どこだったかしら? 303 00:34:33,104 --> 00:34:38,004 《家庭崩壊どころか 家庭円満》 304 00:34:40,829 --> 00:34:44,332 パパ ママと出会ってから 辛いものが好きになったんですよ。 305 00:34:44,332 --> 00:34:48,837 へぇ~。 ママに振り向いてほしくて 辛いもの 食べ続けて➡ 306 00:34:48,837 --> 00:34:51,506 いつのまにか 辛いものが好きになってたんです。 307 00:34:51,506 --> 00:34:53,508 そうだったんですか。 308 00:34:53,508 --> 00:34:57,012 そして セルビアで ママにプロポーズを。 セルビアで? 309 00:34:57,012 --> 00:34:59,014 パパと つきあってるとき➡ 310 00:34:59,014 --> 00:35:02,517 ママは 世界中の激辛料理を 食べ歩く旅に出たんです。 311 00:35:02,517 --> 00:35:05,020 パパ 心配で ついていって➡ 312 00:35:05,020 --> 00:35:08,673 セルビアに着いたときに 結婚してほしい って。 313 00:35:08,673 --> 00:35:14,346 あっ じゃあ さっきの話は セルビアで…。 314 00:35:14,346 --> 00:35:16,348 そういえば 猿川さん➡ 315 00:35:16,348 --> 00:35:21,286 パパ 初めて 激辛道を信じてくれる 部下ができたって 喜んでました。 316 00:35:21,286 --> 00:35:24,205 あっ いや…。 317 00:35:24,205 --> 00:35:26,205 ハハハハハ…。 318 00:35:30,328 --> 00:35:32,828 は~い。 319 00:35:37,369 --> 00:35:43,358 《激辛道の先にあるのは 愛なのかもな…》 320 00:35:43,358 --> 00:35:58,857 ♬~ 321 00:35:58,857 --> 00:36:01,857 仕上がりました 室長。 322 00:36:07,832 --> 00:36:12,332 Hot and spicy ceremony. 323 00:36:17,409 --> 00:36:21,846 結局 2人 いい感じでしたよ。 (山崎)へぇ~ 知らなかったな~。 324 00:36:21,846 --> 00:36:26,501 う~ん 私も。 唐辛子の語源が セルビアに 関係してるとはねぇ。 325 00:36:26,501 --> 00:36:30,505 珍しく 室長の話が 勉強に… 残っとけば よかったかも。 326 00:36:30,505 --> 00:36:32,507 お願いします。 おう。 327 00:36:32,507 --> 00:36:35,393 セルビアのラシカ島か… ちょっと 行ってみたくなるな。 328 00:36:35,393 --> 00:36:37,412 うん そうね。 329 00:36:37,412 --> 00:36:39,998 おはよう。 (健太たち)おはようございます。 330 00:36:39,998 --> 00:36:42,000 (秋山) ゆうべは すみませんでした。 331 00:36:42,000 --> 00:36:44,169 みんな 終電の時間が 気になったものですから…。 332 00:36:44,169 --> 00:36:47,539 いや いいんだよ。 改めて ごちそうさまでした。 333 00:36:47,539 --> 00:36:50,075 奥さんの おいしい料理や 唐辛子の話➡ 334 00:36:50,075 --> 00:36:52,093 いい思い出に なりました。 335 00:36:52,093 --> 00:36:57,015 いい思い出に なってくれたら 本望だよ。 336 00:36:57,015 --> 00:37:00,001 (友麻)あれ? どうした? 337 00:37:00,001 --> 00:37:03,505 セルビアって 海がないの。 338 00:37:03,505 --> 00:37:06,408 (秋山)確かに 海がない。 339 00:37:06,408 --> 00:37:08,443 (山崎)じゃあ ラシカ島は? 340 00:37:08,443 --> 00:37:11,012 海が ないのに 島が あるわけないじゃない。 341 00:37:11,012 --> 00:37:13,998 もしかして 室長の作り話じゃないっすか? 342 00:37:13,998 --> 00:37:16,684 激辛道を 信じさせるためか? 343 00:37:16,684 --> 00:37:21,339 いや でも すてきな話でしたよ。 344 00:37:21,339 --> 00:37:23,324 あっ もう こんな時間 行かなきゃ。 345 00:37:23,324 --> 00:37:26,177 ホントだ ヤバッ! 仕事だ 猿川! 亮介! 346 00:37:26,177 --> 00:37:29,347 はい。 はい。 347 00:37:29,347 --> 00:37:31,647 いってきます。 348 00:37:43,428 --> 00:37:45,997 もしもし 谷岡です。 349 00:37:45,997 --> 00:37:49,651 例の件 少し時間を…。 350 00:37:49,651 --> 00:37:55,351 えぇ… 私から しっかり話しますので。 351 00:40:33,331 --> 00:40:35,350 ざんねんないきものとは 一生懸命なのに➡ 352 00:40:35,350 --> 00:40:38,753 どこか ざんねんな いきものたちのことである。 353 00:40:38,753 --> 00:40:41,673 実は 我々 人間の中にも➡ 354 00:40:41,673 --> 00:40:44,973 ざんねんないきものが いるんだよ。 355 00:40:56,337 --> 00:40:58,937 (笑い声) 30134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.