All language subtitles for Вечный зов_I_12_Судьбы человеческие

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,264 --> 00:02:01,381 Cap�tulo 12 Los destinos humanos.. 2 00:03:27,178 --> 00:03:28,327 �Call�os! 3 00:03:32,662 --> 00:03:33,811 �Call�os! 4 00:03:57,100 --> 00:03:57,804 Tranquila. 5 00:03:59,421 --> 00:04:01,741 Al responsable de reclutamiento: 6 00:04:02,515 --> 00:04:05,280 pido alistarme al frente como enfermera. 7 00:04:05,876 --> 00:04:09,415 Quiero ayudar el ejercito Rojo en su lucha contra los nazis. 8 00:04:09,602 --> 00:04:12,251 has escrito bien. Buenas, chavala.. 9 00:04:12,696 --> 00:04:15,930 � No me reconoces? Soy Makar Kaftanov. 10 00:04:16,429 --> 00:04:17,155 Te reconozco. 11 00:04:17,483 --> 00:04:19,265 Que calorcito tan agradable. 12 00:04:19,686 --> 00:04:22,194 � De d�nde vienes? 13 00:04:22,452 --> 00:04:23,366 � yo? 14 00:04:25,796 --> 00:04:28,749 Vengo de un balneario.. 15 00:04:28,984 --> 00:04:29,663 � y mi padre? 16 00:04:30,507 --> 00:04:31,304 �est� bien? 17 00:04:33,366 --> 00:04:35,312 Est� bien tu padre, si�ntate. 18 00:04:36,249 --> 00:04:36,929 esta vivo, 19 00:04:37,362 --> 00:04:37,971 sano 20 00:04:38,698 --> 00:04:41,745 y te manda saludos. 21 00:04:42,401 --> 00:04:47,104 Se preocupa por ti 22 00:04:47,526 --> 00:04:48,815 y me pidi� 23 00:04:49,588 --> 00:04:52,284 visitarte 24 00:04:53,854 --> 00:04:54,932 y darte un beso 25 00:04:55,846 --> 00:04:56,901 en la mejilla 26 00:04:58,495 --> 00:04:59,315 como a una hermana 27 00:05:06,600 --> 00:05:09,366 Espera, Masha, 28 00:05:09,905 --> 00:05:13,561 ahora te voy a cuidar yo 29 00:05:14,170 --> 00:05:15,272 si�ntate.. 30 00:05:16,688 --> 00:05:21,258 Viv�a una vez una chica.. 31 00:05:23,836 --> 00:05:25,453 se llamaba Mar�a 32 00:05:25,990 --> 00:05:29,154 �d�nde esta tu pa�uelo? En el bolsillo. 33 00:05:41,183 --> 00:05:42,402 Ya esta. 34 00:05:51,127 --> 00:05:53,565 Masha- �abre! Soy Vero. 35 00:05:53,893 --> 00:05:55,065 �abre! 36 00:06:01,266 --> 00:06:02,462 Vero � eres tu? 37 00:06:02,626 --> 00:06:03,751 si, soy yo, abre. 38 00:06:06,024 --> 00:06:08,391 �Qu� haces aqu� por la noche? Pasaba por aqu�. 39 00:06:08,502 --> 00:06:09,650 Hace tiempo que no te veo 40 00:06:10,307 --> 00:06:11,994 Me quedar� a dormir en tu casa. 41 00:06:15,721 --> 00:06:17,197 No puedes quedarte 42 00:06:18,205 --> 00:06:18,721 �Por qu�? 43 00:06:22,307 --> 00:06:24,768 ya tengo uno en casa.. 44 00:06:27,486 --> 00:06:28,354 Masha.. 45 00:06:28,907 --> 00:06:30,595 �te has casado? 46 00:06:32,845 --> 00:06:34,040 Casarse es para ti 47 00:06:34,720 --> 00:06:35,798 yo vivir� 48 00:06:36,196 --> 00:06:37,087 con los pasen por aqu�. 49 00:06:37,931 --> 00:06:39,126 pero �qu� dices? 50 00:06:39,806 --> 00:06:40,392 �Masha! 51 00:06:43,969 --> 00:06:45,234 Disc�lpame Vero. 52 00:06:47,109 --> 00:06:48,937 �c�mo van las cosas entre tu y Oleinikov? 53 00:06:52,101 --> 00:06:53,437 te lo iba contar: 54 00:06:54,843 --> 00:06:56,343 pronto me voy a casar. 55 00:06:57,914 --> 00:07:00,820 ven ma�ana de d�a y me lo contar�s. 56 00:07:13,020 --> 00:07:13,888 Es de mi padre 57 00:07:14,685 --> 00:07:15,130 te doy 40 58 00:07:16,114 --> 00:07:16,958 Kaftanov 59 00:07:18,505 --> 00:07:22,419 �que sabes sobre la hacienda de tu padre? 60 00:07:23,271 --> 00:07:24,724 �qu� puede haber all�? 61 00:07:27,864 --> 00:07:30,443 Lo que no se quemo se est� pudriendo.. 62 00:07:31,380 --> 00:07:35,036 �has venido a visitar la tumba de mi padre? 63 00:07:44,310 --> 00:07:47,380 En aquel lugar F�dor Saveliev mat� a mi padre. 64 00:07:49,302 --> 00:07:50,028 �F�dor? 65 00:07:55,962 --> 00:08:01,751 �Qu� piensas hacer ahora con mi cu�ado? 66 00:08:02,840 --> 00:08:03,355 �he? 67 00:08:04,691 --> 00:08:05,441 Zubov.. 68 00:08:09,566 --> 00:08:11,090 Ahora.. 69 00:08:14,291 --> 00:08:15,885 �y que ahora? 70 00:08:27,751 --> 00:08:29,509 El ejercito nazi 71 00:08:30,142 --> 00:08:33,705 siguen cometiendo atrocidades 72 00:08:34,039 --> 00:08:35,797 contra la poblaci�n civil de Bielorusia 73 00:08:36,547 --> 00:08:43,484 el la cuidad de Elsk los alemanes subieron al barco 500 personas 74 00:08:44,086 --> 00:08:46,477 5 d�as la gente estaba sin comida.. 75 00:08:46,922 --> 00:08:48,047 �Apaga la radio! 76 00:08:48,141 --> 00:08:49,477 al final los nazis hundieron el barco 77 00:08:49,828 --> 00:08:52,805 con toda la gente en bordo. 78 00:08:53,250 --> 00:08:54,445 El el publo Nerki.. 79 00:08:54,965 --> 00:08:55,973 loa alemanes.. 80 00:08:56,723 --> 00:08:57,403 �Enc�edela! 81 00:08:58,762 --> 00:09:01,106 Zubov ya han conquistado muchas ciudades 82 00:09:01,669 --> 00:09:03,895 y ejecutan en cada una de ellos. 83 00:09:04,809 --> 00:09:05,208 Gvozd.. 84 00:09:06,139 --> 00:09:06,772 �eres ruso? 85 00:09:07,967 --> 00:09:08,951 �est�s loco, Zubov? 86 00:09:10,732 --> 00:09:11,553 Contesta. 87 00:09:12,209 --> 00:09:12,818 �La pasma! 88 00:09:13,779 --> 00:09:14,834 �Corred! 89 00:09:15,921 --> 00:09:16,835 �quietos! 90 00:09:17,585 --> 00:09:18,569 Elizarov 91 00:09:19,061 --> 00:09:21,429 �coge su cuchillo! Ahora mismo. �R�pido! 92 00:09:24,944 --> 00:09:25,483 Tranquilo.. 93 00:09:31,324 --> 00:09:32,121 Zubov 94 00:09:32,988 --> 00:09:34,207 �ni se te ocurra! 95 00:09:39,781 --> 00:09:42,008 Deja de tocar la ropa 96 00:09:42,594 --> 00:09:44,727 debo enteregarla ma�ana. 97 00:09:45,688 --> 00:09:47,633 ���Zubov- s�lo son 4!!! 98 00:09:47,820 --> 00:09:50,188 Moveos �vamos! 99 00:10:03,216 --> 00:10:03,849 � vamos! 100 00:10:07,419 --> 00:10:08,122 Ten en cuenta que 101 00:10:09,763 --> 00:10:13,185 con mi pistola no he disparado ni una sola vez.. 102 00:10:16,670 --> 00:10:19,904 -�Qu� pasa aqu�? - En casa de Masha detuvieron a los bandidos. 103 00:10:20,138 --> 00:10:22,623 Por lo visto cogieron a todos. 104 00:10:23,443 --> 00:10:25,506 �Ad�nde vas? Atr�s, atr�s.. 105 00:10:29,287 --> 00:10:30,787 Tranquilo, tranquilo.. 106 00:10:31,959 --> 00:10:32,381 �qu�? 107 00:10:32,990 --> 00:10:35,475 �Est�s vigilando? Pasa. 108 00:10:39,122 --> 00:10:41,091 Evdokimov, acomp��ale. Hecho. 109 00:10:41,302 --> 00:10:41,700 Vamos. 110 00:10:47,249 --> 00:10:50,085 Sal, digo que salgas sin mirar. 111 00:10:51,397 --> 00:10:53,905 T�a Clara esc�cheme Para, para.. 112 00:10:54,163 --> 00:10:56,225 ...dejate de tonter�as No estoy con ellos. 113 00:10:56,600 --> 00:10:57,913 Masha, no tengas miedo 114 00:10:58,256 --> 00:11:00,974 yo soy bueno y cuidar� de ti. � Mu�vete! 115 00:11:01,443 --> 00:11:02,662 �ve con tus amigos! 116 00:11:03,224 --> 00:11:05,545 Que es esto.. Masha, vuelvo pronto, esp�rame. 117 00:11:05,685 --> 00:11:07,537 No hables. espera jefe.. 118 00:11:07,888 --> 00:11:08,545 Mira Zubov 119 00:11:09,135 --> 00:11:11,619 no podr�s ver a F�dor 120 00:11:12,205 --> 00:11:14,174 as� que mira a su hijo... 121 00:11:16,564 --> 00:11:18,252 se llama Semion. 122 00:11:21,318 --> 00:11:22,841 Vamos. si. 123 00:11:25,396 --> 00:11:26,497 Les han pillado 124 00:11:27,200 --> 00:11:29,755 hay que mandarles al frente. 125 00:11:31,998 --> 00:11:33,732 Ha envejecido, Yakov Nikolaevich. 126 00:11:34,295 --> 00:11:36,099 Tu tambi�n has cambiado. 127 00:11:37,904 --> 00:11:40,224 �La cicatriz es la memoria de mi padre? 128 00:11:42,269 --> 00:11:42,738 Si. 129 00:11:44,636 --> 00:11:46,324 Yo intent� vengarle 130 00:11:47,378 --> 00:11:48,433 �se acuerda cuando 131 00:11:49,347 --> 00:11:50,683 nos persegu�a por los bosques? 132 00:11:53,134 --> 00:11:55,244 Si le disparase un poco mas a la izquierda 133 00:11:55,947 --> 00:11:57,822 no conversabamos ahora. 134 00:11:59,650 --> 00:12:00,025 si... 135 00:12:01,014 --> 00:12:02,467 eres un mal tirador 136 00:12:03,123 --> 00:12:03,967 muy malo.. 137 00:12:07,295 --> 00:12:08,420 bueno, basta de recuerdos. 138 00:12:10,717 --> 00:12:12,123 �Est�s aqu� en una misi�n de sabotaje? 139 00:12:15,544 --> 00:12:16,224 No. 140 00:12:24,856 --> 00:12:26,075 �Esto de d�nde lo sacaste? 141 00:12:27,810 --> 00:12:29,614 Ant�n Saveliev te ha visto con los nazis 142 00:12:30,692 --> 00:12:31,841 Deja de marearme. 143 00:12:33,147 --> 00:12:34,202 �Por qu� estuviste all�? 144 00:12:36,147 --> 00:12:37,976 Es una historia larga 145 00:12:38,327 --> 00:12:39,101 Tengo tiempo. 146 00:12:42,101 --> 00:12:43,460 Lo tenemos.. 147 00:12:45,898 --> 00:12:48,266 La �ltima vez me fugu� de la c�rcel en 1939 148 00:12:49,274 --> 00:12:50,891 me fui a Bielorrusia del oeste 149 00:12:51,828 --> 00:12:54,125 despu�s de unir aquella parte a la URSS all� aun no estaba todo bien organizado 150 00:12:54,419 --> 00:12:56,317 y se pod�a robar mucho. 151 00:12:58,380 --> 00:13:00,606 El d�a que empez� la guerra 152 00:13:01,497 --> 00:13:03,794 me encontr� entre los desplazados 153 00:13:05,130 --> 00:13:08,023 en ese momento llegaron los nazis 154 00:13:09,708 --> 00:13:12,784 y nos capturaron a todos los hombres 155 00:13:14,652 --> 00:13:17,032 fue as�. Cuentas bien 156 00:13:17,508 --> 00:13:18,607 muy bien. 157 00:13:19,847 --> 00:13:22,337 Les ofreciste tus servicios voluntarimente 158 00:13:27,464 --> 00:13:29,368 �sabe que? jefe 159 00:13:30,174 --> 00:13:32,994 hice lo que pude para salvar el pellejo 160 00:13:35,374 --> 00:13:36,693 era para despistarles 161 00:13:39,529 --> 00:13:43,228 aquella misma noche me escap� llevandome esta pistola. 162 00:13:47,439 --> 00:13:50,552 Parece que mi camino va con los alemanes 163 00:13:51,908 --> 00:13:57,731 pero he visto el r�gimen fascista en Lvov y en Minsk 164 00:13:58,756 --> 00:13:59,855 y no pude... 165 00:14:00,514 --> 00:14:01,905 mi alma no lo acepta. 166 00:14:03,810 --> 00:14:05,201 �para que veniste aqu�? 167 00:14:07,773 --> 00:14:09,274 Me llam� mi tierra.. 168 00:14:10,886 --> 00:14:11,765 Me llam� mi tierra.. �para que? 169 00:14:14,365 --> 00:14:15,207 No lo s�.. 170 00:14:17,441 --> 00:14:19,235 Puede que para aclararme conmigo mismo 171 00:14:20,664 --> 00:14:23,117 puede que para pensar sobre sentido de la vida 172 00:14:23,808 --> 00:14:24,467 Entiendo. 173 00:14:25,053 --> 00:14:25,895 Entiendo Zubov. 174 00:14:27,800 --> 00:14:28,386 �y qu�? 175 00:14:28,862 --> 00:14:29,667 �te aclaraste? 176 00:14:32,158 --> 00:14:33,842 es una cuesti�n muy compleja. 177 00:14:36,772 --> 00:14:39,555 No va a comprender que me pasa. 178 00:14:42,913 --> 00:14:43,573 Bueno.. 179 00:14:46,063 --> 00:14:48,077 haga lo que quiera 180 00:14:48,480 --> 00:14:50,824 voy a firmarlo todo 181 00:14:51,043 --> 00:14:52,655 incluso que iba a sabotearlo todo. 182 00:14:53,424 --> 00:14:55,548 s� con que se castiga la alta traici�n 183 00:14:56,702 --> 00:14:58,240 y s�lo le agradecer�. 184 00:14:59,668 --> 00:15:01,206 No tengo mas fuerzas 185 00:15:01,682 --> 00:15:03,696 y mi vida no tiene sentido 186 00:15:33,957 --> 00:15:35,349 �Llevadle! Hecho. 187 00:16:01,942 --> 00:16:03,114 Zubov 188 00:16:05,274 --> 00:16:06,702 Pert Georgevich... 189 00:16:35,054 --> 00:16:36,555 Masha.. 190 00:16:41,280 --> 00:16:42,195 �Masha! 191 00:16:42,488 --> 00:16:43,477 �me oyes? 192 00:16:46,004 --> 00:16:47,102 Dime algo. 193 00:16:49,263 --> 00:16:51,607 �me oyes? �Masha! 194 00:16:57,363 --> 00:16:59,854 Ahora, ahora, espera 195 00:16:57,363 --> 00:16:59,854 Ahora, ahora, espera 196 00:17:01,904 --> 00:17:03,149 ahora.. 197 00:17:05,640 --> 00:17:06,848 �Masha! 198 00:17:08,381 --> 00:17:09,919 O diablo.. 199 00:17:10,395 --> 00:17:12,043 �abre los ojos! 200 00:17:13,472 --> 00:17:14,350 Soy Semion 201 00:17:16,181 --> 00:17:17,243 �que has hecho? 202 00:17:20,796 --> 00:17:22,554 Quiero morirme 203 00:17:22,749 --> 00:17:25,788 tonta, mira lo que quieres yo no te dejar� morir 204 00:17:26,264 --> 00:17:28,791 los bandidos ya est�n presos 205 00:17:29,414 --> 00:17:32,710 no volver�n mas �me oyes Masha? 206 00:18:32,838 --> 00:18:33,900 Yakov 207 00:18:37,123 --> 00:18:39,064 no sabes nada, tontito 208 00:18:40,858 --> 00:18:42,506 estoy dispuesta a casarme contigo 209 00:18:43,458 --> 00:18:45,033 esperabas que te lo dijese yo 210 00:18:46,137 --> 00:18:47,199 y te lo digo 211 00:18:50,714 --> 00:18:52,179 Vero, Vero.. 212 00:18:54,779 --> 00:18:56,940 en realidad parezco rid�culo 213 00:19:00,394 --> 00:19:02,555 primero te hice una propuesta y ahora.. 214 00:19:10,062 --> 00:19:11,051 �y ahora qu�? 215 00:19:11,820 --> 00:19:14,163 Todo es demasiado complejo, Vero 216 00:19:24,135 --> 00:19:25,381 �ya no me amas? 217 00:19:27,395 --> 00:19:27,944 por desgracia 218 00:19:30,068 --> 00:19:30,910 te amo. 219 00:19:33,716 --> 00:19:34,815 �por desgracia? 220 00:19:46,131 --> 00:19:47,046 Hace fri� 221 00:19:50,305 --> 00:19:52,832 podr�as invitarme a tu casa. 222 00:19:54,516 --> 00:19:55,066 Claro. 223 00:19:56,457 --> 00:19:56,933 Vamos. 224 00:20:07,062 --> 00:20:09,186 Quita el abrigo 225 00:20:14,240 --> 00:20:16,108 pasa, te preparar� un t�. 226 00:21:34,505 --> 00:21:37,032 Ahora ves como vivo. 227 00:21:37,398 --> 00:21:40,584 Si, aunque lo imaginaba de otra manera. 228 00:21:43,550 --> 00:21:45,271 pero eso no importa. 229 00:21:49,017 --> 00:21:50,298 �ayudas a tu ex? 230 00:21:52,276 --> 00:21:52,679 No. 231 00:21:54,546 --> 00:21:56,084 Se fue sin decir adonde. 232 00:22:00,516 --> 00:22:01,651 Tengo a quien ayudar. 233 00:22:03,250 --> 00:22:03,873 �a qui�n? 234 00:22:06,107 --> 00:22:08,158 Mi hermano mayor muri� y dej� 4 hijos 235 00:22:09,293 --> 00:22:11,087 promet� cuidar de ellos 236 00:22:13,651 --> 00:22:15,665 iba a traerles de Vladivost�k 237 00:22:17,423 --> 00:22:18,375 pero ahora... 238 00:22:19,258 --> 00:22:20,782 �est�s enamorado de mi! 239 00:22:21,696 --> 00:22:23,055 pero esto no molestar�a 240 00:22:23,529 --> 00:22:24,489 No es eso.. 241 00:22:26,130 --> 00:22:28,568 iba a decir que empez� la guerra 242 00:22:39,269 --> 00:22:39,831 �Vero! 243 00:22:41,917 --> 00:22:42,808 Vero.. �Yakov! 244 00:22:43,136 --> 00:22:44,495 Vero- espera. 245 00:22:44,709 --> 00:22:45,834 Yakov- �te quiero! 246 00:22:46,748 --> 00:22:48,178 esc�chame.. Yakov- yo estoy dispuesta a todo.. 247 00:22:48,412 --> 00:22:50,100 .... hacerlo antes de la boda.. 248 00:22:51,740 --> 00:22:53,194 esc�chame Vero Yakov.. 249 00:22:53,662 --> 00:22:54,881 no podemos Vero.. 250 00:22:55,707 --> 00:22:57,019 no puedo casarme contigo 251 00:22:57,723 --> 00:22:58,777 �no puedo! 252 00:23:22,273 --> 00:23:23,281 Vero- perd�name 253 00:23:24,757 --> 00:23:26,116 te he hecho mucho da�o 254 00:23:28,292 --> 00:23:28,901 yo.. 255 00:23:31,268 --> 00:23:32,768 eres demasiado joven para mi 256 00:23:34,339 --> 00:23:35,839 no iba a decir eso.. 257 00:23:35,956 --> 00:23:37,268 esto no es lo mas importante 258 00:23:38,987 --> 00:23:39,877 comprendeme.. 259 00:23:40,252 --> 00:23:42,409 �D�jeme en paz! 260 00:23:45,995 --> 00:23:46,721 Te acompa�are. 261 00:23:47,192 --> 00:23:48,059 no hace falta. 262 00:24:11,189 --> 00:24:11,821 No pasa nada 263 00:24:13,087 --> 00:24:14,493 ya encontrar� alguien mejor.. 264 00:24:15,220 --> 00:24:16,087 as� ser�.. 265 00:24:19,481 --> 00:24:21,121 Polikarp, yo amo a Vero 266 00:24:25,903 --> 00:24:26,535 pens� que 267 00:24:28,598 --> 00:24:29,395 esto era mi salida 268 00:24:34,668 --> 00:24:35,441 pero.. 269 00:24:36,590 --> 00:24:37,738 �Estas confundido? 270 00:24:38,840 --> 00:24:40,222 si fuese eso.. 271 00:24:42,849 --> 00:24:44,115 lo m�o es mas complejo 272 00:24:46,974 --> 00:24:47,771 no encuentro palabras 273 00:24:48,802 --> 00:24:50,419 ni falta que hace 274 00:24:51,588 --> 00:24:53,721 con el tiempo aparecer�n la palabras 275 00:24:57,377 --> 00:24:58,573 ahora hay que actuar 276 00:25:01,273 --> 00:25:01,835 decidimos 277 00:25:03,030 --> 00:25:04,835 presentarte al miembro del bur� 278 00:25:06,476 --> 00:25:07,132 no hace falta 279 00:25:07,858 --> 00:25:08,421 recomendarme.. 280 00:25:09,827 --> 00:25:10,179 �por qu�? 281 00:25:13,326 --> 00:25:14,592 terminar� el asunto de Zubov 282 00:25:16,303 --> 00:25:17,099 y me ir� al frente 283 00:25:19,303 --> 00:25:19,959 esto es todo. 284 00:25:26,262 --> 00:25:26,918 �al frente? 285 00:25:35,525 --> 00:25:37,001 No puedo mas vivir as� 286 00:25:37,259 --> 00:25:38,314 no tengo derecho. 287 00:26:10,716 --> 00:26:12,380 No he dicho a nadie 288 00:26:14,208 --> 00:26:14,935 que tengo en mi alma 289 00:26:20,766 --> 00:26:21,657 s�lo te lo confesar� a ti: 290 00:26:29,775 --> 00:26:30,549 no puedo 291 00:26:32,705 --> 00:26:33,057 mirar 292 00:26:36,408 --> 00:26:37,111 en ojos de Iv�n Saveliev. 293 00:26:40,766 --> 00:26:41,492 �deber�a suicidarme? 294 00:26:46,203 --> 00:26:47,024 ser�a rid�culo 295 00:26:50,354 --> 00:26:51,456 pero en el frente... 296 00:26:58,557 --> 00:27:00,010 As� que es eso 297 00:27:00,945 --> 00:27:02,422 has hecho lo que has hecho 298 00:27:03,969 --> 00:27:05,610 �y ahora quieres librarte? 299 00:27:07,063 --> 00:27:09,899 �quieres ser en h�roe muriendo en el frente? 300 00:27:12,207 --> 00:27:15,770 �nos dejas la posibilidad de explicar a la gente 301 00:27:16,473 --> 00:27:17,786 qu� fue y c�mo fue? 302 00:27:20,036 --> 00:27:21,067 Eres muy listo. 303 00:27:22,705 --> 00:27:24,369 �y c�mo se te ocurri� esta idea? 304 00:27:26,010 --> 00:27:26,338 No 305 00:27:27,908 --> 00:27:29,150 querido amigo m�o, 306 00:27:30,463 --> 00:27:31,096 ya que saliese as� 307 00:27:32,082 --> 00:27:33,371 vamos juntos a contar la gente 308 00:27:34,660 --> 00:27:36,910 qu� ha pasado y c�mo. 309 00:27:40,662 --> 00:27:44,342 Es que has encontrado la salida mas f�cil. 310 00:28:18,793 --> 00:28:20,082 Eres comunista 311 00:28:23,050 --> 00:28:24,222 y no debes olvidarlo. 312 00:29:12,291 --> 00:29:13,767 Masha, te lo dec�a: 313 00:29:14,588 --> 00:29:16,345 no sueltes la pedal bruscamente 314 00:29:16,864 --> 00:29:17,848 prueba una vez m�s 315 00:29:18,903 --> 00:29:20,473 Espera, Masha basta ya de mi. 316 00:29:20,778 --> 00:29:21,598 espera te lo pido 317 00:29:22,114 --> 00:29:23,919 �no subir� a esta maquina! �espera! 318 00:29:24,856 --> 00:29:26,661 mesha, esc�chame 319 00:29:27,473 --> 00:29:28,410 �por qu� te has asustado? 320 00:29:28,574 --> 00:29:30,145 me asuste a eso.. 321 00:29:30,801 --> 00:29:32,465 creo que me temes a mi mas.. 322 00:29:33,403 --> 00:29:34,176 deja ya.. 323 00:29:34,879 --> 00:29:35,231 Masha, 324 00:29:36,801 --> 00:29:37,668 lo digo en serio 325 00:29:38,294 --> 00:29:41,341 �por qu� quieres que aprenda a conducir el tractor? 326 00:29:42,959 --> 00:29:43,732 Entiendes... 327 00:29:45,560 --> 00:29:46,123 me hace falta 328 00:29:52,287 --> 00:29:52,967 �para qu�? 329 00:29:53,436 --> 00:29:54,537 me hace falta y ya... 330 00:29:55,592 --> 00:29:56,764 Si no me lo dices 331 00:29:57,162 --> 00:29:59,764 nunca jamas subir� a esta maquina 332 00:30:01,123 --> 00:30:03,842 tambi�n tengo mis cosas en la f�brica. 333 00:30:05,904 --> 00:30:06,584 Entiendes.. 334 00:30:07,731 --> 00:30:11,200 los tractoristas estamos extensos de ir al frente 335 00:30:11,810 --> 00:30:12,935 yo quiero luchar 336 00:30:14,200 --> 00:30:16,075 si te preparo 337 00:30:16,924 --> 00:30:20,861 puedo ir al punto del reclutamiento y decir que hay alguien que trabajar� por mi 338 00:30:21,565 --> 00:30:22,807 �y si no podr� conducir? 339 00:30:23,018 --> 00:30:23,721 podr�s... 340 00:30:23,908 --> 00:30:26,557 lo har�s y despu�s de la guerra vamos a trabajar juntos en el kolj�s. 341 00:30:27,494 --> 00:30:28,080 Masha.. 342 00:30:29,847 --> 00:30:30,714 lo que dices. 343 00:30:31,042 --> 00:30:33,433 Masha- prueba una vez mas 344 00:30:33,902 --> 00:30:35,988 No temas, �nimo �sube! 345 00:30:43,568 --> 00:30:44,107 Vamos 346 00:30:44,599 --> 00:30:46,052 Coge la palanca 347 00:30:47,201 --> 00:30:49,005 sin prisa pisas la pedal 348 00:30:49,365 --> 00:30:50,302 as�.. Semion 349 00:30:51,685 --> 00:30:52,997 �cuando quieres ir al frente? 350 00:30:53,724 --> 00:30:54,568 pronto 351 00:30:55,247 --> 00:30:56,325 cuando acabe ense�arte.. 352 00:30:57,122 --> 00:30:57,661 �por..? 353 00:31:06,116 --> 00:31:07,639 nada.. va, seguimos.. 354 00:31:13,794 --> 00:31:15,622 �Est� mi Andrey aqu�? No. 355 00:31:15,973 --> 00:31:17,825 �est� Kolia? si, est� durmiendo. 356 00:31:17,942 --> 00:31:20,028 �O dios! �qu� te pasa? 357 00:31:20,468 --> 00:31:22,086 Se ha perdido Andrey. 358 00:31:22,789 --> 00:31:23,656 O dios. 359 00:31:24,242 --> 00:31:25,765 Kolia, Kolia 360 00:31:26,937 --> 00:31:27,453 Kolia.. 361 00:31:28,976 --> 00:31:30,781 �qu� pasa? �has visto a Andrey? 362 00:31:30,851 --> 00:31:31,390 No. 363 00:31:39,055 --> 00:31:40,672 Me he vuelto loca 364 00:31:41,223 --> 00:31:43,215 dicen que le han visto en la estaci�n 365 00:31:43,356 --> 00:31:45,699 �d�nde est�? �y si le arrasado alg�n tren? 366 00:31:46,660 --> 00:31:47,668 hijito m�o.. 367 00:31:49,566 --> 00:31:50,645 Kolia �qu� haces? 368 00:32:00,575 --> 00:32:01,536 Aqu� tiene es de Andrey. 369 00:32:02,180 --> 00:32:04,664 Dijo que le entregase ma�ana pero bueno.. 370 00:32:09,435 --> 00:32:10,701 "Mam�, no te preocupes- me he ido al frente. 371 00:32:15,763 --> 00:32:16,865 O dios. 372 00:32:20,049 --> 00:32:22,393 Vamos a la polic�a cuando antes. 373 00:32:53,357 --> 00:32:55,982 �Andrey, Andrey! 374 00:32:56,498 --> 00:32:59,474 ven aqu� �el fugitivo! 375 00:32:59,606 --> 00:33:02,020 �Me llamas as�? pues, me escapar� una vez mas. 376 00:33:02,114 --> 00:33:04,036 Claro, el Ejercito Rojo no podr� sin ti. 377 00:33:04,997 --> 00:33:05,817 �Hijito! 378 00:33:06,005 --> 00:33:07,083 Est� vivo. �es vuestro? 379 00:33:07,458 --> 00:33:07,880 si 380 00:33:08,583 --> 00:33:12,755 Andrey, querido �por qu� no has dicho nada? 381 00:33:13,435 --> 00:33:15,544 o dios, o dios 382 00:33:15,638 --> 00:33:17,930 te he preparado las ensaimadas.. 383 00:33:18,086 --> 00:33:19,338 mi peque�o.. 384 00:33:21,062 --> 00:33:23,637 En casa en cambio de dulces ver�s mi cintur�n en tu culo. 385 00:33:23,731 --> 00:33:24,723 No saben educar a sus hijos 386 00:33:24,865 --> 00:33:26,684 y nosotros debemos pescarlos en trenes 387 00:33:26,897 --> 00:33:28,007 �c�mo se apellida? 388 00:33:28,406 --> 00:33:30,343 Saveliev Andrey. 389 00:33:31,736 --> 00:33:33,744 Andrey Saveliev. Eso es. 390 00:33:33,815 --> 00:33:35,091 Firme el papel. 391 00:33:35,256 --> 00:33:36,886 ..igual me escapar�.. 392 00:33:37,477 --> 00:33:39,201 Que h�roe.. �C�llate! 393 00:33:39,979 --> 00:33:43,522 Disculpe la molestia. Dame la mano. 394 00:33:43,640 --> 00:33:44,561 Vamos a casa. 395 00:33:44,821 --> 00:33:46,120 Desde ahora habr� que atarle 396 00:33:46,427 --> 00:33:47,798 para que no escape de nuevo. 397 00:33:53,875 --> 00:33:56,591 �Son nuestros! �de Siberia! 398 00:34:29,864 --> 00:34:32,368 El revisor ten�a unos bigotes 399 00:34:32,817 --> 00:34:34,707 y cuando me vio en el vag�n.. 400 00:34:35,439 --> 00:34:39,880 si no fuese por �l ya estar�a en Mosc� uni�ndome a los nuestros. 401 00:34:40,602 --> 00:34:42,681 Tampoco perdonar� yo a los alemanes 402 00:34:43,130 --> 00:34:44,807 A la clase de alem�n de ma�ana 403 00:34:45,823 --> 00:34:46,767 llevar� una rata 404 00:34:47,263 --> 00:34:48,893 de este tama�o 405 00:34:49,439 --> 00:34:52,132 con una cola de medio metro. 406 00:34:53,101 --> 00:34:55,274 La profe de alem�n me puso un "2" 407 00:34:55,628 --> 00:34:58,746 le dije que no iba a estudiar el alem�n 408 00:34:59,313 --> 00:34:59,833 y ella... 409 00:35:00,483 --> 00:35:02,845 �ma�ana tendr� su d�a! 410 00:35:03,554 --> 00:35:05,302 Igual me escapar� al frente 411 00:35:05,562 --> 00:35:06,436 �vienes conmigo? 412 00:35:06,719 --> 00:35:08,231 Cuando lo decidas- av�same 413 00:35:08,656 --> 00:35:10,357 para que te prepare la comida 414 00:35:19,378 --> 00:35:22,165 Hoy los trenes iban llenos de los siberianos 415 00:35:22,793 --> 00:35:23,643 ir�an a Mosc� 416 00:35:25,627 --> 00:35:26,525 aquello es muy crudo 417 00:35:28,131 --> 00:35:31,486 los vimos cuando busc�bamos a Andrey... 418 00:35:35,588 --> 00:35:37,053 Es interesante.. 419 00:35:39,368 --> 00:35:41,305 �que visita! 420 00:35:43,471 --> 00:35:44,936 �y como te atreves? 421 00:35:47,794 --> 00:35:50,227 �Acaso eres un animal para que te tema? 422 00:35:54,084 --> 00:35:56,163 A ti nadie te pregunta. 423 00:36:00,107 --> 00:36:00,556 Bueno, 424 00:36:02,541 --> 00:36:04,147 me voy. no, qu�date. 425 00:36:04,805 --> 00:36:07,332 ahora tomaremos un t�. �Qu�date! 426 00:36:13,687 --> 00:36:14,868 Semion, tranquil�zales, 427 00:36:14,996 --> 00:36:15,469 �son ruidosos! 428 00:36:16,083 --> 00:36:16,697 Ahora mismo. 429 00:36:17,240 --> 00:36:18,091 Vuelvo en seguida. 430 00:36:20,193 --> 00:36:22,579 Chicos, call�os e idos 431 00:36:22,862 --> 00:36:25,059 todos al patio hay que limpiarlo de la nieve 432 00:36:25,272 --> 00:36:25,839 �r�pido! 433 00:36:27,091 --> 00:36:28,532 �d�nde ir�s por la noche? 434 00:36:29,241 --> 00:36:30,800 el camino es largo y hace fr�o. 435 00:36:31,131 --> 00:36:32,264 qu�date a dormir. 436 00:36:33,729 --> 00:36:35,099 Me es imposible 437 00:36:36,167 --> 00:36:36,757 debo irme. 438 00:36:38,458 --> 00:36:40,371 Mira como te cuida 439 00:36:43,867 --> 00:36:45,686 para ella eres una visita esperada. 440 00:36:49,408 --> 00:36:51,321 Eres un cincuent�n 441 00:36:52,219 --> 00:36:53,565 pero sigues siendo un tonto... 442 00:36:54,203 --> 00:36:55,006 Ah, si... 443 00:37:00,726 --> 00:37:05,049 Nuestro gobierno te presionaba pero parece que era poco. 444 00:37:06,866 --> 00:37:07,881 Ha fracasado 445 00:37:09,842 --> 00:37:10,999 Tienes raz�n. 446 00:37:13,456 --> 00:37:16,078 puede que deb�a presionarte a ti. 447 00:37:22,144 --> 00:37:23,277 �por qu� raz�n? 448 00:37:24,435 --> 00:37:26,230 �a que te refieres? 449 00:37:26,750 --> 00:37:28,285 �por qu� deber�an presionarme? 450 00:37:29,368 --> 00:37:30,620 A ver c�mo te lo digo: 451 00:37:34,613 --> 00:37:37,306 si, luchaste por el poder de los Soviet 452 00:37:38,416 --> 00:37:39,172 lo s�, 453 00:37:41,936 --> 00:37:44,109 pero no te gusta este poder 454 00:37:45,715 --> 00:37:47,629 y te arrepientes del cambio. 455 00:37:48,786 --> 00:37:49,495 Hablas bien, 456 00:37:52,186 --> 00:37:54,289 hablas muy bien 457 00:37:56,792 --> 00:37:59,462 �d�nde sacaste estas conclusiones? �en la c�rcel? 458 00:38:01,421 --> 00:38:03,405 no, ya en libertad. 459 00:38:05,578 --> 00:38:07,350 �y por qu� no acepto la nueva orden? 460 00:38:12,694 --> 00:38:14,253 Parece que naciste as�. 461 00:38:17,725 --> 00:38:18,458 Gracias, Ana. 462 00:38:19,001 --> 00:38:20,064 Espera, espera 463 00:38:20,815 --> 00:38:23,626 termina tus comentarios. 464 00:38:24,949 --> 00:38:27,689 �Luchaba por �ste cambio y ahora no me gusta? 465 00:38:28,728 --> 00:38:30,382 luch� por el poder de los Sovi�t 466 00:38:31,420 --> 00:38:31,750 �y? 467 00:38:32,553 --> 00:38:33,664 si, lo has hecho 468 00:38:35,719 --> 00:38:37,939 la vida no es tan f�cil para explicarlo todo 469 00:38:42,482 --> 00:38:43,923 pero parece que 470 00:38:45,151 --> 00:38:46,923 si tuvieses oportunidad ahora 471 00:38:48,388 --> 00:38:49,711 estar�as por otro lado del bando. 472 00:38:50,667 --> 00:38:53,549 No vayas tan lejos, Iv�n 473 00:38:55,038 --> 00:38:56,549 no vengas nunca mas a mi casa 474 00:38:57,967 --> 00:38:58,699 ��me oyes?! 475 00:39:00,022 --> 00:39:01,652 �qu� tenemos en com�n? 476 00:39:02,124 --> 00:39:03,164 Mira como eres. 477 00:39:08,006 --> 00:39:10,156 No vives solo y 478 00:39:12,524 --> 00:39:14,296 no he venido a verte 479 00:39:15,146 --> 00:39:16,257 sino que a visitar a Ana. 480 00:39:16,918 --> 00:39:17,485 �Para que? 481 00:39:18,572 --> 00:39:19,469 ��por qu�?! 482 00:39:19,693 --> 00:39:21,772 Esto te lo explicar� ella si lo querr�. 483 00:39:22,315 --> 00:39:24,607 Pap�, le acompa�ar�. 484 00:39:26,355 --> 00:39:27,347 Vamos, t�o Iv�n. 485 00:39:30,844 --> 00:39:31,883 Semion �vuelve! 486 00:40:03,158 --> 00:40:04,103 �Tienes hambre? 487 00:40:08,237 --> 00:40:09,371 �Para qu� ha venido? 488 00:40:10,824 --> 00:40:12,501 Para darme un recado de Pankrat. 489 00:40:14,627 --> 00:40:15,525 �Qu� recado? 490 00:40:16,871 --> 00:40:19,399 Le preguntaba si nos aceptaba en kolj�s 491 00:40:21,079 --> 00:40:23,016 ibas a divorciarte de mi 492 00:40:23,418 --> 00:40:24,670 Semion va al frente 493 00:40:25,638 --> 00:40:29,252 y yo con los peque�os estar� mejor all�, entre la gente que conozco 494 00:40:33,646 --> 00:40:35,465 �y si no me divorcio? 495 00:40:36,504 --> 00:40:37,591 �no lo vas a hacer? 496 00:40:39,906 --> 00:40:41,489 Tambi�n soy una persona 497 00:40:43,713 --> 00:40:44,658 y te voy a dejar yo. 498 00:40:46,666 --> 00:40:48,060 �qu� dices? 499 00:40:50,564 --> 00:40:51,816 Te dejar�. 500 00:40:59,680 --> 00:41:00,719 Ah, esto. 501 00:41:04,084 --> 00:41:04,817 Te ir�s. 502 00:41:07,297 --> 00:41:09,092 Veo que est�s muy valiente 503 00:41:10,179 --> 00:41:11,974 has dicho a Iv�n que se quedase a dormir. 504 00:41:14,351 --> 00:41:17,044 �qu� ves en �l? 505 00:41:17,564 --> 00:41:19,407 Ha pasado mucho tiempo y no dejas pensar en �l. 506 00:41:19,619 --> 00:41:20,729 Iv�n tiene raz�n: 507 00:41:22,218 --> 00:41:23,564 nunca has amado a nadie 508 00:41:25,014 --> 00:41:26,148 ni a mi, ni a tus hijos 509 00:41:29,124 --> 00:41:30,164 ni al pa�s nuestro. 510 00:41:32,101 --> 00:41:33,400 No s� si te amas a ti. 511 00:41:35,439 --> 00:41:36,880 �Para que vives? 512 00:41:39,455 --> 00:41:40,140 �para qu�? 513 00:41:43,683 --> 00:41:44,439 Es interesante. 514 00:41:47,516 --> 00:41:48,768 �Qu� m�s? 515 00:41:49,052 --> 00:41:51,792 Quer�as casarte conmigo por la riqueza de mi padre 516 00:41:53,280 --> 00:41:55,548 para llevar el mismo modo de vida que mi padre 517 00:42:00,990 --> 00:42:02,384 muy interesante. 518 00:42:08,468 --> 00:42:10,098 Eres tonta. 519 00:42:10,452 --> 00:42:13,192 Me case contigo cuando fui a los partisanos 520 00:42:22,207 --> 00:42:27,191 y de vuestra riqueza ya no quedaba nada.. Esto te mata toda tu vida. 521 00:42:28,320 --> 00:42:31,438 �No hables de lo que no tienes ni idea! Lo s�. 522 00:42:32,194 --> 00:42:36,423 �lo s�! Incluso mi padre te da pena. 523 00:42:39,012 --> 00:42:40,430 Iv�n le mat� por eso le odias tanto. 524 00:42:39,012 --> 00:42:40,713 525 00:42:41,681 --> 00:42:44,280 Iv�n entendi� por que fuiste a los partisanos 526 00:42:44,870 --> 00:42:46,926 y por esto te estas vengando a �l... �Calla! 527 00:42:47,396 --> 00:42:49,616 .. es porque no puedes vengar a nadie mas 528 00:42:50,844 --> 00:42:51,907 o temes a los dem�s. 529 00:42:54,151 --> 00:42:55,474 Nadie conoce esta parte oscura de ti. 530 00:42:56,490 --> 00:42:57,081 s�lo yo 531 00:42:58,741 --> 00:43:00,205 y ahora Iv�n lo entendi�. 532 00:43:06,583 --> 00:43:07,386 ���Calla!!! 533 00:43:37,318 --> 00:43:39,704 Bueno, entonces termina 534 00:43:45,847 --> 00:43:46,697 Buenas tarde. 535 00:43:51,106 --> 00:43:51,933 �ha pasado algo? 536 00:43:53,799 --> 00:43:56,350 Es un asunto entre nosotros. 537 00:43:59,326 --> 00:44:00,011 Disc�lpanme. 538 00:44:08,862 --> 00:44:09,854 vamos termina 539 00:44:10,681 --> 00:44:12,004 dime como vivir, que hacer.. 540 00:44:12,442 --> 00:44:15,064 cuenta en que consiste mi existencia... 541 00:44:20,710 --> 00:44:21,584 �por qu� te callas? 542 00:44:32,888 --> 00:44:34,353 Mar�a �puedo entrar? 543 00:46:38,766 --> 00:46:39,569 �Me voy? 544 00:46:44,429 --> 00:46:45,539 D�janos a solas un momento. 545 00:47:00,867 --> 00:47:01,670 �Qu� quieres? 546 00:47:05,143 --> 00:47:05,828 No lo s�. 547 00:47:14,807 --> 00:47:15,800 He decidido 548 00:47:20,075 --> 00:47:21,020 dejar a Ana. 549 00:47:24,864 --> 00:47:28,006 bueno, hay bastantes viudas en el pueblo 550 00:47:32,655 --> 00:47:33,340 �qu�? 551 00:47:35,371 --> 00:47:36,600 �a que te refieres? 552 00:47:37,426 --> 00:47:37,852 �y tu? 553 00:47:38,986 --> 00:47:40,285 De momento no soy viuda 554 00:47:43,655 --> 00:47:45,970 Kirian escribe que todo va bien 555 00:47:47,033 --> 00:47:48,427 �c�mo debo comprenderlo? 556 00:47:49,371 --> 00:47:51,828 Es que voy a esperar a Kirian. 557 00:47:53,928 --> 00:47:55,203 y no vengas mas 558 00:47:57,825 --> 00:47:58,652 �qu�? 559 00:48:02,077 --> 00:48:03,754 �qu� dices? 560 00:48:08,842 --> 00:48:10,141 �ya no me amas? 561 00:48:20,051 --> 00:48:21,775 Estoy casada. 562 00:48:28,719 --> 00:48:29,688 Vete, F�dor. 563 00:48:31,507 --> 00:48:32,641 Vero tiene fr�o. 564 00:48:45,581 --> 00:48:46,903 �Que r�pidos! 565 00:48:47,801 --> 00:48:49,100 Que entiendes tu.. 566 00:48:49,643 --> 00:48:51,746 �qu� entiendes? d�jame. 567 00:48:52,455 --> 00:48:53,518 �que debo entender? 568 00:48:54,368 --> 00:48:56,329 Hace tiempo que os observo. 569 00:49:00,297 --> 00:49:01,360 Tonta... 570 00:49:05,399 --> 00:49:06,367 que tonta... 571 00:49:51,149 --> 00:49:53,275 Esperaba que ibas a despedirte de mi 572 00:49:54,173 --> 00:49:55,543 pero como no ven�as aqu� estoy.. 573 00:49:57,740 --> 00:49:58,944 Estaba para ir a tu casa 574 00:50:00,284 --> 00:50:01,229 primero me prepar� la maleta. 575 00:50:03,048 --> 00:50:03,828 Pasa. 576 00:50:04,297 --> 00:50:04,959 Gracias. 577 00:50:11,277 --> 00:50:12,033 Si�ntate. 578 00:50:27,455 --> 00:50:28,730 La casa es de un solter�n. 579 00:50:31,567 --> 00:50:32,606 Ya me acostumbr�. 580 00:50:35,134 --> 00:50:36,268 y me da igual. 581 00:50:47,793 --> 00:50:49,564 Para serte sincero: 582 00:50:51,642 --> 00:50:53,319 me da pena tu partida 583 00:50:57,855 --> 00:50:59,390 �qui�n estar� en tu lugar? 584 00:51:02,465 --> 00:51:03,787 Un hombre bueno. 585 00:51:06,575 --> 00:51:08,252 Creo que vais a llevaros bien. 586 00:51:11,794 --> 00:51:12,550 Por tu salud. 587 00:51:17,038 --> 00:51:17,416 Si... 588 00:51:20,109 --> 00:51:21,762 Dar�a mucho 589 00:51:23,397 --> 00:51:26,161 por borrar los recuerdos de cuando no pude trabajar contigo. 590 00:51:31,777 --> 00:51:33,455 Bueno �salud! 591 00:51:44,749 --> 00:51:46,639 �C�mo ha terminado el asunto de Zubov? 592 00:51:48,600 --> 00:51:49,450 He decidido 593 00:51:53,161 --> 00:51:54,460 ayudarle encontrar a si mismo. 594 00:51:57,555 --> 00:51:59,090 Va a ir al frente, a un batall�n especial 595 00:51:59,752 --> 00:52:00,862 �esto es posible? 596 00:52:03,692 --> 00:52:04,660 Entiendes, Polikarp 597 00:52:06,125 --> 00:52:07,920 he hablado mucho con �l 598 00:52:09,975 --> 00:52:12,574 cuando de pronto sent� su alma... 599 00:52:31,895 --> 00:52:33,572 �qu� mas quiere de mi? 600 00:52:43,164 --> 00:52:43,683 Zubov 601 00:52:45,667 --> 00:52:46,542 �quieres servir a tu patria? 602 00:52:48,368 --> 00:52:49,148 �lavar tu imagen? 603 00:52:51,604 --> 00:52:52,289 �ir�as al frente? 604 00:52:57,570 --> 00:52:58,302 �yo? 605 00:52:59,082 --> 00:53:00,404 All� lo veremos. 606 00:53:02,554 --> 00:53:04,491 �Cree en mi? 607 00:53:05,460 --> 00:53:07,633 �pueden perdonarme? 608 00:53:08,321 --> 00:53:10,234 En otros tiempo no lo har�an 609 00:53:11,534 --> 00:53:12,904 pero estamos de guerra 610 00:53:27,978 --> 00:53:29,136 que me lleven... 611 00:53:39,807 --> 00:53:41,295 Entonces sent� 612 00:53:42,193 --> 00:53:44,886 que fueran primeras palabras que �l pronunci� como una persona. 613 00:53:47,235 --> 00:53:47,613 Ya... 614 00:53:51,856 --> 00:53:52,565 bueno, Yakov, 615 00:53:54,053 --> 00:53:55,400 sabr�s tu lo que haces 616 00:53:56,864 --> 00:53:57,549 �salud! 617 00:54:12,342 --> 00:54:14,043 Pens� mucho sobre tu palabras 618 00:54:16,358 --> 00:54:18,413 de que quiero borrar mi pasado, 619 00:54:19,492 --> 00:54:20,697 con haza�as en el frente 620 00:54:22,350 --> 00:54:23,626 lo analizaba todo una y otra vez 621 00:54:27,131 --> 00:54:28,619 me juzgaba yo mismo 622 00:54:30,273 --> 00:54:31,312 muchas veces 623 00:54:34,785 --> 00:54:36,556 y te digo: la guerra es la guerra 624 00:54:38,245 --> 00:54:39,473 sabes que soy un cobarde 625 00:54:42,189 --> 00:54:43,063 si sobrevivo 626 00:54:45,260 --> 00:54:46,536 ser� gracias a ti. 627 00:54:49,800 --> 00:54:50,674 Y si no vuelvo... 628 00:54:52,540 --> 00:54:53,343 Vover�s 629 00:54:55,375 --> 00:54:56,390 debes volver 630 00:54:59,405 --> 00:55:01,412 tantas cosas que hacer despu�s de la guerra.. 631 00:55:09,824 --> 00:55:10,722 Gracias, Polikarp. 632 00:55:41,560 --> 00:55:43,898 Hola F�dor. 633 00:55:45,197 --> 00:55:47,607 te ve�a y deduc�a qui�n eras.. 634 00:55:50,181 --> 00:55:52,614 Pens� que mi mujer perdi� la llave de casa.. 635 00:55:55,999 --> 00:55:56,636 �pasa algo? 636 00:55:57,794 --> 00:55:58,644 Nada.. 637 00:56:00,369 --> 00:56:01,573 no s� decirte. 638 00:56:04,786 --> 00:56:06,581 ni yo s� que es lo que quiero 639 00:56:07,483 --> 00:56:08,145 eso es... 640 00:56:12,373 --> 00:56:13,271 �algunas conclusiones? 641 00:56:16,519 --> 00:56:17,322 pr�stame algo 642 00:56:18,030 --> 00:56:19,164 de sabidur�a 643 00:56:23,582 --> 00:56:25,731 La sabidur�a no es dinero 644 00:56:27,659 --> 00:56:28,463 no se presta. 645 00:56:29,455 --> 00:56:30,565 �no se presta? 646 00:56:35,337 --> 00:56:36,069 bueno... 647 00:56:39,511 --> 00:56:41,495 estaba aqu� sentado y pensaba 648 00:56:43,527 --> 00:56:45,676 que ser�a mejor que 649 00:56:47,887 --> 00:56:50,013 me azotase Kaftanov hasta la muerte 650 00:56:52,423 --> 00:56:53,486 o Demiyan, 651 00:56:55,564 --> 00:56:57,218 el diablo sin pierna 652 00:56:58,471 --> 00:57:00,290 me cortar�a el cuello entonces 653 00:57:03,574 --> 00:57:07,471 o la soga, con la que me bajaste de aquella roca 654 00:57:09,790 --> 00:57:11,183 se rompiese y ya est�. 655 00:57:20,021 --> 00:57:22,029 Ser�a mejor para todos: 656 00:57:23,659 --> 00:57:25,265 no molestar�a ahora a nadie, 657 00:57:27,131 --> 00:57:28,950 ni sufrir�a como sufro. 658 00:57:43,625 --> 00:57:46,177 Oigo algo as� de tu boca primera vez. 659 00:57:48,799 --> 00:57:49,744 Hola F�dor. 660 00:57:50,559 --> 00:57:53,157 Bueno, Polikarp ma�ana saldr� nuestro primer proectil. 661 00:57:54,031 --> 00:57:54,669 Espera Ant�n. 662 00:57:56,252 --> 00:57:57,456 Sigue Fedor, no pares. 663 00:58:00,723 --> 00:58:01,998 �Qu� quiere que diga? 664 00:58:04,172 --> 00:58:05,731 Ten�is asuntos mas importantes 665 00:58:07,738 --> 00:58:08,424 Bueno, 666 00:58:10,975 --> 00:58:13,975 pod�is fabricar vuestro proectil. 667 00:58:14,967 --> 00:58:16,290 �nuestro proectil? 668 00:58:18,156 --> 00:58:19,361 Escucha hermano, 669 00:58:20,794 --> 00:58:22,400 mira a tu alrededor 670 00:58:23,440 --> 00:58:25,825 mira c�mo vive la gente, que ideas tiene 671 00:58:26,558 --> 00:58:27,762 y envidia a ellos 672 00:58:28,589 --> 00:58:31,164 envidia a tu hijo: mira c�mo es �l 673 00:58:32,301 --> 00:58:35,042 envidia a Ana y a Iv�n, tu hermano 674 00:58:35,538 --> 00:58:38,892 Si, si sin falta ninguna 675 00:58:39,482 --> 00:58:41,042 envidiar� a Iv�n 676 00:58:41,680 --> 00:58:44,042 Deber�as envidiarle a Iv�n mas que a nadie. 677 00:59:10,420 --> 00:59:12,570 No entiende nada 678 00:59:13,077 --> 00:59:14,967 y me temo que no entender� nada... 679 00:59:20,133 --> 00:59:21,125 Me parece que 680 00:59:23,434 --> 00:59:26,103 la verdad y la franqueza 681 00:59:26,576 --> 00:59:29,174 son dif�ciles de entender. 682 01:00:10,884 --> 01:00:12,041 �Camaradas! 683 01:00:16,561 --> 01:00:19,348 �Amigos, queridos amigos! 684 01:00:21,049 --> 01:00:23,553 Hoy es un d�a especial 685 01:00:24,997 --> 01:00:28,352 ha llegado el momento que tanto esper�bamos 686 01:00:29,438 --> 01:00:32,580 por el que de d�a y de noche 687 01:00:33,584 --> 01:00:39,418 trabajaban los trabajadores y trabajadoras de toda nuestra f�brica 688 01:00:40,187 --> 01:00:44,462 hoy en este lugar empieza a funcionar la f�brica 689 01:00:45,360 --> 01:00:47,698 aunque no hay techo sobre vuestras cabezas 690 01:00:47,982 --> 01:00:50,179 esto no es problema- ya los haremos 691 01:00:50,848 --> 01:00:52,903 lo mas importante son las m�quinas 692 01:00:53,304 --> 01:00:55,289 y �stas est�n preparadas para el uso 693 01:00:55,903 --> 01:00:57,863 ahora daremos la electricidad y empezar�n a funcionar. 694 01:00:58,655 --> 01:01:02,789 Desde hoy los proectiles de nuestra f�brica, de una f�brica de Siberia, 695 01:01:03,781 --> 01:01:06,474 hechos con vuestras manos 696 01:01:07,525 --> 01:01:10,124 llover�n sobre las cabezas de los nazis 697 01:01:10,714 --> 01:01:14,187 y los castigar�n sin piedad ninguna 698 01:01:14,860 --> 01:01:19,206 acercando el d�a de nuestra victoria. 699 01:01:20,694 --> 01:01:23,529 Muchas gracias a todos, queridos camaradas, 700 01:01:24,559 --> 01:01:26,260 por vuestro heroico trabajo, 701 01:01:27,654 --> 01:01:30,465 por vuestras manos incansables, 702 01:01:31,480 --> 01:01:33,961 por d�as y noches sin dormir. 703 01:01:35,295 --> 01:01:39,641 Os felicito con la primera victoria, camaradas. 704 01:01:48,371 --> 01:01:49,576 Iv�n Ivanovich, 705 01:01:50,993 --> 01:01:52,033 has empezado la f�brica 706 01:01:53,592 --> 01:01:54,749 ahora ponla en marcha. 707 01:01:56,308 --> 01:01:56,805 Adelante. 708 01:01:58,735 --> 01:01:59,373 Gracias. 709 01:02:04,806 --> 01:02:06,247 �lo enciendo? Un momento. 710 01:02:07,308 --> 01:02:09,576 Fedor Fedorovich, Polikarp, 711 01:02:12,151 --> 01:02:12,600 Ya puedes. 712 01:02:14,537 --> 01:02:15,127 �Dale! 713 01:02:43,525 --> 01:02:48,580 Bueno Polikarp �ya respira la f�brica? 714 01:02:49,126 --> 01:02:52,409 El primer proectil estar� listo ahora. �Fant�stico! 715 01:03:24,467 --> 01:03:25,813 Mosc�, Kremlin 716 01:03:26,451 --> 01:03:30,349 Al presidente del Comit� de Defensa al camarada Stalin. 717 01:03:31,316 --> 01:03:32,049 Informo: 718 01:03:32,852 --> 01:03:33,679 antes de la fecha fijada 719 01:03:33,962 --> 01:03:36,513 el d�a 6 de noviembre de 1941 720 01:03:37,033 --> 01:03:41,923 la f�brica comenz� a cumplir los objetivos del partido y del pa�s. 721 01:03:42,293 --> 01:03:47,159 Fdo: director Saveliev. El secretario del bur� de la f�brica Savchuk. 722 01:03:54,288 --> 01:03:54,997 Ya est�. 723 01:04:22,950 --> 01:04:25,998 F�dor F�dorovich- �felicidades! 724 01:04:28,407 --> 01:04:30,604 Felicidades Ant�n. 725 01:04:32,269 --> 01:04:34,868 Felicidades Iv�n Ivanovich. 726 01:04:37,135 --> 01:04:39,805 Enhorabuena. Gracias Polikarp. 727 01:04:45,880 --> 01:04:47,038 �D�nde paramos? 728 01:04:47,888 --> 01:04:52,556 El bur� central ha decidido fijar la fecha de celebraci�n de d�a de la revoluci�n.. 729 01:04:52,698 --> 01:04:56,832 En relaci�n con estas celebraciones el bur� comarcal propone 730 01:04:58,863 --> 01:05:00,753 organizar los d�as 6 y 7 de noviembre 731 01:05:01,473 --> 01:05:03,174 en todas las instituciones, 732 01:05:04,615 --> 01:05:06,552 en todas las escuelas y universidades, 733 01:05:07,851 --> 01:05:09,670 en todos los kolj�s 734 01:05:10,724 --> 01:05:12,968 las reuniones y m�tines 735 01:05:15,023 --> 01:05:17,504 dedicadas a la fiesta de la revoluci�n. 736 01:05:19,854 --> 01:05:23,704 Propone tambi�n movilizar todas las fuerzas para la ofensiva de Mosc�... 737 01:05:25,878 --> 01:05:28,476 �Habr�n las celebraciones en Mosc�? Los bombardean.. 738 01:05:29,300 --> 01:05:31,781 A pesar de bombas habr� la celebraci�n. 739 01:05:32,489 --> 01:05:33,529 Seguro que habr�. 740 01:05:33,907 --> 01:05:35,584 ...para al ofensiva de la capital 741 01:05:37,781 --> 01:05:40,474 para ayudar a vencer al enemigo. 742 01:05:40,931 --> 01:05:42,963 Fdo: el secretario comarcal Kruzhilin. 743 01:05:43,648 --> 01:05:44,073 Allo, 744 01:05:45,514 --> 01:05:45,892 soy Koshkin. 745 01:05:47,569 --> 01:05:48,136 Si, est�. 746 01:05:49,907 --> 01:05:51,230 Mis felicitaciones. 747 01:05:52,257 --> 01:05:52,989 �Bien hecho! 748 01:05:55,635 --> 01:05:58,753 �ya lo tenemos? Si, ya est� el primer proectil. 749 01:05:58,965 --> 01:05:59,674 Que bien. 750 01:06:01,918 --> 01:06:03,123 Es fant�stico. 751 01:06:05,107 --> 01:06:07,965 Ahora nosotros tambi�n luchamos. 752 01:06:58,427 --> 01:06:59,348 Pap�, ay�dame. 753 01:07:12,079 --> 01:07:15,173 T�a Shura, ten cuidado, la pintura aun est� fresca. 754 01:07:15,618 --> 01:07:18,263 -Para la defensa de Mosc�- 755 01:07:18,594 --> 01:07:20,649 - El punto de reclutamiento de Shantar�- 756 01:07:22,137 --> 01:07:23,011 �Tienes fr�o? No. 757 01:07:23,295 --> 01:07:25,799 �d�nde te alistaste? �a los tanqu�stas o a los pilotos? 758 01:07:26,428 --> 01:07:27,822 Me gustar�a ser tanquista 759 01:07:28,625 --> 01:07:29,759 y me lo prometieron. 760 01:07:33,751 --> 01:07:35,641 Si yo llegase hasta el frente 761 01:07:36,155 --> 01:07:38,328 ser�a piloto. �qu� soldado! 762 01:07:39,367 --> 01:07:42,202 Semion �los de Shantar� van juntos? 763 01:07:42,509 --> 01:07:44,234 Dicen que juntos. 764 01:07:48,835 --> 01:07:50,087 Escr�beme hijo. 765 01:07:50,441 --> 01:07:51,150 Lo har�. 766 01:07:51,552 --> 01:07:53,205 Cuando llegue te escribir�. 767 01:07:53,551 --> 01:07:55,866 Bueno Semion, has conseguido lo que quer�as. 768 01:07:56,102 --> 01:07:57,047 Si, lo hice. 769 01:07:57,401 --> 01:07:59,078 Ana, no llores 770 01:08:00,354 --> 01:08:02,409 debes ser orgullosa de �l 771 01:08:13,848 --> 01:08:15,455 Hola, Ant�n. Buenas Iv�n. 772 01:08:16,269 --> 01:08:16,765 Hola Iv�n. 773 01:08:17,356 --> 01:08:19,009 Semion �entregamos los avisos o no? 774 01:08:19,671 --> 01:08:20,994 Si, ya entregue el m�o. 775 01:08:26,828 --> 01:08:27,962 Como ves 776 01:08:28,978 --> 01:08:30,301 te ha tocado 777 01:08:33,053 --> 01:08:35,368 lucha con dignidad, no nos deshonres 778 01:08:35,793 --> 01:08:36,667 Lo intentar� 779 01:08:37,518 --> 01:08:38,581 luchar� como vosotros entonces. 780 01:08:39,148 --> 01:08:41,179 No te metas al infierno sin necesidad 781 01:08:41,628 --> 01:08:42,927 esto no es una fiesta. 782 01:08:46,332 --> 01:08:48,883 �C�mo est� Mosc�? �aguantar�? 783 01:08:49,710 --> 01:08:51,292 la gente s�lo habla de eso. 784 01:08:52,982 --> 01:08:54,399 Creo que aguantar�. 785 01:08:55,320 --> 01:08:56,171 Es Mosc�. 786 01:08:57,683 --> 01:08:59,289 �lo oyes? 787 01:08:59,690 --> 01:09:00,470 Si, t�o Pankrat. 788 01:09:01,840 --> 01:09:04,439 No te preocupes por tu madre estar� bien con nosotros. 789 01:09:05,992 --> 01:09:07,055 Gracias t�o Pankrat. 790 01:09:23,734 --> 01:09:25,411 �Cuando os march�is? 791 01:09:26,994 --> 01:09:28,057 No pensaba que ven�as. 792 01:09:30,774 --> 01:09:33,136 Tampoco quise yo pero.. �Por qu� viniste entonces? 793 01:09:34,388 --> 01:09:35,451 No me enfadar�a. 794 01:09:42,924 --> 01:09:43,609 No lo s�. 795 01:09:48,167 --> 01:09:49,466 Puede que la envidia te trajo. 796 01:09:57,651 --> 01:09:59,399 No lo vais a comprender 797 01:10:01,124 --> 01:10:04,029 ni falta que hace. 798 01:10:07,088 --> 01:10:08,789 Adi�s hijo. Adi�s pap�. 799 01:10:16,206 --> 01:10:17,954 Puede que nos veamos 800 01:10:18,663 --> 01:10:20,411 no siempre estar� extenso de la guerra. 801 01:10:35,754 --> 01:10:36,935 � Atenci�n camaradas! 802 01:10:39,930 --> 01:10:41,159 Los voluntarios 803 01:10:41,820 --> 01:10:43,048 y los alistados 804 01:10:43,663 --> 01:10:45,623 �poneos en dos filas! 805 01:10:51,078 --> 01:10:52,164 Bueno, Iv�n. 806 01:11:00,976 --> 01:11:03,574 Si os port�is mal cuando vuelva... 807 01:11:08,251 --> 01:11:09,480 Suerte t�o Ant�n. 808 01:11:12,192 --> 01:11:13,137 Adi�s t�o Pankrat. 809 01:11:15,546 --> 01:11:15,995 Masha, 810 01:11:17,932 --> 01:11:20,436 no te congeles en la nieve. 811 01:11:20,542 --> 01:11:21,652 No lo har�. 812 01:11:21,935 --> 01:11:22,644 Muy bien. 813 01:11:24,675 --> 01:11:27,250 Ya es hora t�o Iv�n. 814 01:11:33,738 --> 01:11:35,203 ...todo saldr� bien... 815 01:11:36,077 --> 01:11:37,140 no llores... 816 01:11:37,763 --> 01:11:39,322 te esperar�.. 817 01:11:47,548 --> 01:11:49,319 Iv�n, Vanya... 818 01:11:57,345 --> 01:11:58,195 Iv�n, 819 01:11:58,432 --> 01:11:59,636 es para el camino.. 820 01:11:59,872 --> 01:12:02,518 gracias Evsey.. ...toma, toma.. 821 01:12:07,545 --> 01:12:08,726 Vamos Semion 822 01:12:08,915 --> 01:12:12,624 pero �por que no bebes al camino? 823 01:12:23,367 --> 01:12:25,941 �Parad la marcha! 824 01:12:26,615 --> 01:12:29,804 Camaradas �una noticia importante! 825 01:12:31,127 --> 01:12:33,017 La �ltima hora: 826 01:12:35,012 --> 01:12:40,469 el fracaso del plan de los nazis sobre el rodeo y la conquista de Mosc� 827 01:12:42,052 --> 01:12:43,422 derrota 828 01:12:43,930 --> 01:12:45,489 del ejercito alem�n 829 01:12:46,127 --> 01:12:48,843 en las puertas de la capital. 830 01:12:52,446 --> 01:12:56,013 �Es el comienzo de nuestra victoria, camaradas! 831 01:12:56,840 --> 01:12:59,344 En cada pedazo del frente 832 01:13:00,100 --> 01:13:00,549 hay 833 01:13:01,540 --> 01:13:03,359 su propia l�nea de defensa. 834 01:13:03,477 --> 01:13:05,745 hay una primera l�nea, segunda 835 01:13:06,193 --> 01:13:08,697 pero nosotros tenemos una mas: 836 01:13:09,193 --> 01:13:10,752 es la l�nea mas importante 837 01:13:11,130 --> 01:13:12,737 la que nunca 838 01:13:13,129 --> 01:13:14,664 ning�n amigo 839 01:13:14,971 --> 01:13:15,893 puede vencer: 840 01:13:16,389 --> 01:13:17,735 es la l�nea 841 01:13:18,208 --> 01:13:20,286 que atraviesa el coraz�n 842 01:13:20,617 --> 01:13:23,286 de cada ciudadano sovi�tico 843 01:13:23,476 --> 01:13:26,098 atraviesa el alma de cada de nosotros 844 01:13:26,452 --> 01:13:28,200 esto es el amor por la patria 845 01:13:28,578 --> 01:13:29,783 por nuestra tierra querida 846 01:13:30,279 --> 01:13:31,956 y los atacantes fascistas 847 01:13:32,357 --> 01:13:33,137 no contaron 848 01:13:33,540 --> 01:13:36,044 con est� l�nea principal de nuestra defensa 849 01:13:36,304 --> 01:13:37,744 ellos no pensaron 850 01:13:38,122 --> 01:13:40,933 en la fuerza de nuestro pueblo. 851 01:13:42,339 --> 01:13:42,835 Mirad: 852 01:13:44,441 --> 01:13:45,953 es nuestra f�brica 853 01:13:47,559 --> 01:13:49,390 tardamos s�lo dos meses en construirla 854 01:13:49,556 --> 01:13:53,642 y lo hab�is hecho vosotros. 855 01:13:54,020 --> 01:13:57,185 Ya fabricamos los proyectiles 856 01:13:58,130 --> 01:13:58,579 yos decimos 857 01:13:59,331 --> 01:14:01,693 queridos conciudadanos 858 01:14:02,709 --> 01:14:03,607 que luch�is 859 01:14:03,985 --> 01:14:05,756 con el maldito fascista 860 01:14:06,441 --> 01:14:10,221 tan bien como lo hicieron los divisiones de los siberianos en Mosc�. 861 01:14:11,440 --> 01:14:13,896 �Nuestra causa es justa 862 01:14:15,266 --> 01:14:15,833 el enemigo 863 01:14:16,542 --> 01:14:17,841 ser� vencido 864 01:14:18,739 --> 01:14:19,636 y ganaremos 865 01:14:20,337 --> 01:14:22,061 la guerra! 866 01:14:31,338 --> 01:14:33,157 Camaradas voluntarios 867 01:14:33,913 --> 01:14:35,283 y los alistados 868 01:14:36,606 --> 01:14:38,377 escuchad mi orden: 869 01:14:42,688 --> 01:14:44,862 �a la izquierda! 870 01:14:46,846 --> 01:14:48,263 Marchando 871 01:14:49,378 --> 01:14:51,976 a los camiones! 872 01:15:28,288 --> 01:15:29,115 Semion 873 01:15:30,355 --> 01:15:31,725 �buen viaje! 874 01:15:33,071 --> 01:15:34,654 piensa lo que quieres 875 01:15:35,599 --> 01:15:36,496 pero te amo. 876 01:15:37,252 --> 01:15:37,985 �lo oyes? 877 01:15:39,002 --> 01:15:40,088 Vero, Vero.. 878 01:15:43,561 --> 01:15:44,742 �En marcha! 879 01:16:05,184 --> 01:16:06,341 Van a volver. 880 01:16:07,085 --> 01:16:08,242 Volver�n. 881 01:17:25,500 --> 01:17:28,689 Venimos a ti, victoria 882 01:17:29,268 --> 01:17:32,835 recordando los nombres de los muertos 883 01:17:33,733 --> 01:17:37,749 recordando las miseria y los dolores 884 01:17:37,949 --> 01:17:41,658 que nos trajo la guerra... 885 01:17:41,965 --> 01:17:46,382 Recuerdo que llevamos 886 01:17:46,890 --> 01:17:50,646 entre el fuego 887 01:17:51,118 --> 01:17:55,276 la llamada inmortal de nuestra tierra 888 01:17:55,642 --> 01:18:00,626 la llamada de nuestra patria. 889 01:18:02,362 --> 01:18:06,449 agradeceremos a los que han perecido 890 01:18:06,661 --> 01:18:09,756 iremos a la primavera con canto 891 01:18:11,538 --> 01:18:15,199 y contaremos a todos nuestros queridos 892 01:18:15,719 --> 01:18:20,183 como vivimos la guerra. 893 01:18:21,276 --> 01:18:25,883 como nos salvaba de las balas 894 01:18:26,615 --> 01:18:30,347 la llamada inmortal de nuestra tierra 895 01:18:35,296 --> 01:18:39,997 la llamada de nuestra patria.. 896 01:18:47,749 --> 01:18:52,444 Inclinamos la cabeza ante Rusia 897 01:18:52,635 --> 01:18:56,651 la tierra de nuestros antepasados 898 01:18:57,360 --> 01:19:01,848 agradeceremos de todo el coraz�n 899 01:19:02,099 --> 01:19:07,591 por habernos llamado a la lucha. 900 01:19:07,945 --> 01:19:12,995 Con toda la fe en ser humano 901 01:19:13,262 --> 01:19:16,894 vive en nuestra sangre 902 01:19:17,189 --> 01:19:21,589 la llamada de la bondad y de la luz 903 01:19:22,031 --> 01:19:26,313 la llamada de nuestra patria amada... 58370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.