Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,931 --> 00:03:13,685
CAP�TULO 9.
�LA GUERRA!
2
00:05:30,678 --> 00:05:33,511
Hola, Polikarp.
Hola, Iv�n Mijailovich.
3
00:05:35,268 --> 00:05:36,732
A ver como est�s.
4
00:05:38,793 --> 00:05:40,516
Eres el mismo,
5
00:05:40,912 --> 00:05:42,036
el tiempo no puede contigo.
6
00:05:42,376 --> 00:05:43,478
Ya me hago mayor...
7
00:05:44,797 --> 00:05:46,786
tanto como se hace usted...
8
00:05:47,932 --> 00:05:49,165
�Por qu� me hablas de usted?
9
00:05:50,376 --> 00:05:50,982
Es que
10
00:05:51,825 --> 00:05:53,749
me desacostumbr� y
ha pasado mucho tiempo.
11
00:05:54,376 --> 00:05:55,133
Si, mucho...
12
00:05:56,128 --> 00:05:56,928
si�ntate.
13
00:06:04,965 --> 00:06:06,348
Te desacostumbraste, dices...
14
00:06:07,213 --> 00:06:08,208
�C�mo ha ido el viaje?
15
00:06:08,705 --> 00:06:09,419
Bien,
16
00:06:09,539 --> 00:06:12,039
la distancia entre Barna�l y Novosibirsk es corta.
17
00:06:12,450 --> 00:06:13,617
�Como est�n los tuyos?
18
00:06:13,737 --> 00:06:16,017
Gracias, est�n bien.
19
00:06:17,617 --> 00:06:18,590
Gracias.
20
00:06:19,602 --> 00:06:21,245
Tomaremos un t�.
21
00:06:22,543 --> 00:06:23,148
�Y usted?
22
00:06:25,116 --> 00:06:26,521
Perd�n, �como est�s?
23
00:06:27,321 --> 00:06:29,591
Estoy bien, tengo mucho trabajo.
24
00:06:31,094 --> 00:06:33,234
Hace poco estuve en Shantar�.
25
00:06:34,661 --> 00:06:35,526
�Y como van cosas
26
00:06:37,148 --> 00:06:37,926
en Shantar�?
27
00:06:38,640 --> 00:06:39,894
No van bien.
28
00:06:41,377 --> 00:06:42,999
La cosa est� mal all�.
29
00:06:45,766 --> 00:06:48,772
�Por qu� crees te he llamado?
30
00:06:52,063 --> 00:06:53,685
Creo lo que creo
31
00:06:54,896 --> 00:06:56,647
pero no ser� para tomar t�.
32
00:06:57,382 --> 00:07:00,214
�Que opinas si te mandamos a tu antiguo puesto?
33
00:07:01,701 --> 00:07:03,712
Lo arreglaremos con los de Altay.
34
00:07:06,155 --> 00:07:09,701
Hasta ahora dirige la comarca
tu viejo conocido Polipov.
35
00:07:13,865 --> 00:07:15,529
�Por qu� no contestas?
36
00:07:18,556 --> 00:07:19,638
Y Aleinikov
37
00:07:20,827 --> 00:07:21,713
�est� all�?
38
00:07:23,872 --> 00:07:25,018
Aleinikov...
39
00:07:25,882 --> 00:07:27,310
esto ya no importa.
40
00:07:28,934 --> 00:07:31,528
Mira lo que pasa en el mundo,
41
00:07:41,283 --> 00:07:43,255
que tiempos vivimos:
42
00:07:46,075 --> 00:07:48,142
el fascismo avanza por todo el mundo
43
00:07:48,747 --> 00:07:50,282
y ya est� en nuestras fronteras.
44
00:07:50,628 --> 00:07:52,466
Pero tenemos el pacto de no agresi�n.
45
00:07:55,697 --> 00:07:59,437
Somos realistas y entendemos
que tarde o temprano nos atacar�n.
46
00:08:00,510 --> 00:08:02,715
Tenemos con que recibir al agresor,
47
00:08:03,904 --> 00:08:08,315
ya sabes de la experiencia
en Jas�n y Jalkingol,
48
00:08:09,043 --> 00:08:11,810
lo que necesitamos son 2 � 3 a�os mas.
49
00:08:15,486 --> 00:08:16,761
Estar listos para la guerra
50
00:08:17,151 --> 00:08:19,334
significa tener el Estado
51
00:08:20,112 --> 00:08:21,323
y la gente fuerte y preparada.
52
00:08:24,301 --> 00:08:26,355
�Cu�l es tu respuesta?
53
00:08:28,106 --> 00:08:30,463
�O quieres tiempo para pensarlo?
54
00:08:32,538 --> 00:08:33,338
�Y Polipov?
55
00:08:36,159 --> 00:08:39,251
Le vamos a ascender al presidente
del Comit� de Shantar�.
56
00:09:05,243 --> 00:09:08,140
�Qu� sorpresa tan agradable!
57
00:09:08,551 --> 00:09:10,692
�Eres tu o veo mal?
58
00:09:18,011 --> 00:09:19,892
Buenas, Evsey.
59
00:09:20,217 --> 00:09:21,990
Buenas, Polikarp.
60
00:09:22,422 --> 00:09:23,049
Buenas...
61
00:09:23,525 --> 00:09:25,946
�Qui�n eres?
Vlad�mir Saveliev.
62
00:09:26,561 --> 00:09:28,031
Es el hijo de Iv�n.
63
00:09:29,523 --> 00:09:30,388
�Como os va?
64
00:09:30,907 --> 00:09:31,728
�Como va?
65
00:09:32,917 --> 00:09:33,890
va bien...
66
00:09:35,036 --> 00:09:36,528
mi madre trabaja en el kolj�s,
67
00:09:37,324 --> 00:09:38,578
mi padre est� en la c�rcel.
68
00:09:40,373 --> 00:09:41,973
�Como se llama usted?
69
00:09:42,362 --> 00:09:42,859
�Yo?
70
00:09:44,935 --> 00:09:45,562
Buenas.
71
00:09:46,059 --> 00:09:46,665
Hola.
72
00:09:47,119 --> 00:09:48,941
Vlad�mir, hijo, ven aqu�.
73
00:09:59,572 --> 00:10:00,415
�Es Agata?
74
00:10:02,167 --> 00:10:02,707
Si.
75
00:10:05,734 --> 00:10:07,118
�Sabes si Iv�n escribe?
76
00:10:07,442 --> 00:10:08,221
No lo s�.
77
00:10:12,702 --> 00:10:13,826
�Les ayudas?
78
00:10:14,756 --> 00:10:16,248
No, s�lo corto la le�a...
79
00:10:25,461 --> 00:10:26,326
Sabes, Pankrat,
80
00:10:26,693 --> 00:10:28,488
recorriendo la comarca me sorprendo mucho.
81
00:10:29,096 --> 00:10:31,604
Parece que la agricultura avanza,
82
00:10:33,939 --> 00:10:35,258
los salarios han subido..
83
00:10:37,321 --> 00:10:39,885
En Altay la gente tiene dinero
84
00:10:40,240 --> 00:10:42,251
y ya faltan cosas para comprar.
85
00:10:43,678 --> 00:10:44,370
Pero aqu�...
86
00:10:45,632 --> 00:10:47,643
Aqu� todo est� al rev�s.
87
00:10:49,732 --> 00:10:51,332
�Por qu� no contestas?
88
00:10:52,088 --> 00:10:53,818
Si no entiendo algo
89
00:10:54,553 --> 00:10:55,742
d�melo con sinceridad.
90
00:10:57,083 --> 00:10:58,056
�Con sinceridad?
91
00:10:59,072 --> 00:10:59,656
Eso...
92
00:11:00,794 --> 00:11:03,540
�Quieres que te lo diga sin tapujos?
93
00:11:10,190 --> 00:11:11,444
�Por qu� dudas de mi?
94
00:11:12,396 --> 00:11:14,363
No estoy seguro de que seas como antes.
95
00:11:15,574 --> 00:11:19,034
Puede que la vida te haya hecho cambiar
y ahora seas como Polipov.
96
00:11:23,906 --> 00:11:25,636
Hablas de Altay..
97
00:11:26,090 --> 00:11:28,014
En nuestra provincia los kolj�s van bien,
98
00:11:28,317 --> 00:11:30,046
s�lo los de nuestra comarca van mal
99
00:11:30,962 --> 00:11:34,291
desde que Polipov fue nombrado
para ser secretario
100
00:11:34,746 --> 00:11:35,740
empez� tal cosa.
101
00:11:37,254 --> 00:11:37,989
�Qu� empez�?
102
00:11:38,673 --> 00:11:39,775
Es que
103
00:11:40,262 --> 00:11:42,824
no nos deja respirar a los campensinos,
104
00:11:44,348 --> 00:11:46,413
manda directivas hoy una,
ma�ana otra...
105
00:11:46,943 --> 00:11:48,921
S�lo nos ordena:
106
00:11:49,687 --> 00:11:51,914
que sembrar y cuando.
107
00:11:52,606 --> 00:11:54,747
Gastamos toneladas
108
00:11:55,330 --> 00:11:56,541
de papel inutilmente.
109
00:11:57,306 --> 00:11:58,214
Por ejemplo:
110
00:11:59,079 --> 00:12:01,133
manda a sembrar inmediatamente
111
00:12:01,522 --> 00:12:03,944
pero en �ste momento est� nevando
o hay una tormenta...
112
00:12:04,290 --> 00:12:05,587
�Y vosotros que dec�s?
113
00:12:05,915 --> 00:12:08,791
Todo lo hacemos corriendo
114
00:12:09,288 --> 00:12:11,104
dado que debemos cumplir plazos.
115
00:12:12,848 --> 00:12:16,545
Pero cuando corres con el cubo lleno
la mitad se sale y se pierde.
116
00:12:17,280 --> 00:12:19,053
Cuantas veces sembramos
117
00:12:19,616 --> 00:12:20,848
en tierra congelada
118
00:12:21,591 --> 00:12:24,791
pero la comarca era la primera
en cumplir los plazos.
119
00:12:27,096 --> 00:12:29,993
A veces le mando un papel diciendo
120
00:12:30,296 --> 00:12:34,426
que ya hemos sembrado.
Pero no es verdad
121
00:12:34,980 --> 00:12:38,309
dado que la tierra est� hecha barro
y no se puede sembrar...
122
00:12:40,212 --> 00:12:42,461
Luego por las noches no duermo
123
00:12:42,767 --> 00:12:46,638
viendo como Polipov lo echa todo a perder.
124
00:12:47,784 --> 00:12:48,627
Vaya cosas.
125
00:12:49,167 --> 00:12:50,378
�Y que pensabas t�?
126
00:12:51,537 --> 00:12:53,635
Y aunque cosechemos algo
127
00:12:54,262 --> 00:12:56,921
�l saca hasta el �ltimo grano
para cumplir con el plan.
128
00:12:57,570 --> 00:12:58,672
No queda nada para la gente.
129
00:12:59,451 --> 00:13:01,211
�Y el pienso para los animales?
130
00:13:02,102 --> 00:13:04,043
bueno, vacas y ovejas pueden sobrevivir
131
00:13:04,719 --> 00:13:06,054
comiendo s�lo paja.
132
00:13:06,837 --> 00:13:07,654
Pero
133
00:13:07,983 --> 00:13:10,021
�los caballos sin avena?
�podr�n trabajar?
134
00:13:10,141 --> 00:13:11,197
As� va la cosa.
135
00:13:18,927 --> 00:13:19,619
Escucha:
136
00:13:21,694 --> 00:13:23,835
debo trabajar con �l.
137
00:13:25,629 --> 00:13:27,619
�Qu� tipo de persona es este Polipov?
138
00:13:33,359 --> 00:13:35,370
Ya lo ver�s por ti mismo.
139
00:13:39,644 --> 00:13:40,379
Bueno,
140
00:13:48,444 --> 00:13:49,849
disculpa las molestias.
141
00:14:02,739 --> 00:14:05,226
Si he hablado de mas
142
00:14:06,069 --> 00:14:07,215
no te enfades.
143
00:15:17,302 --> 00:15:18,556
Habla Mosc�.
144
00:15:19,118 --> 00:15:21,907
Hoy es domingo, 22 de junio.
145
00:15:22,642 --> 00:15:24,761
Empezaremos nuestra clase
de gimnasia f�sica...
146
00:15:25,059 --> 00:15:28,843
Con vosotros profesor Gordeev
y el pianista Somov.
147
00:15:29,794 --> 00:15:31,481
Buen d�a, camaradas.
148
00:15:32,640 --> 00:15:35,969
Ahora aprenderemos nuevos ejercicios.
149
00:15:40,164 --> 00:15:42,413
Deja que Andrey vaya con nosotros a pescar.
150
00:15:42,724 --> 00:15:43,264
�Mam�!
151
00:15:43,675 --> 00:15:46,767
D�jale ir,
esta vez no le perderemos.
152
00:15:47,524 --> 00:15:48,951
No me perder�.
153
00:15:49,470 --> 00:15:51,221
F�dor, F�dor...
154
00:15:54,297 --> 00:15:55,660
Lo que te iba a decir, Semion,
155
00:15:57,692 --> 00:15:59,206
cuando yo ten�a tu edad
156
00:15:59,768 --> 00:16:01,411
ya dirig�a a una escuadra
157
00:16:02,638 --> 00:16:04,303
y luchaba contra los blancos.
158
00:16:07,806 --> 00:16:09,341
Y tu eres una ni�era
159
00:16:11,006 --> 00:16:12,844
para los chavales.
160
00:16:13,700 --> 00:16:14,413
�Y qu�?
161
00:16:15,127 --> 00:16:15,776
Ahora
162
00:16:17,376 --> 00:16:18,176
no estamos de guerra.
163
00:16:19,992 --> 00:16:21,894
En cambio de una escuadra tengo un tractor.
164
00:16:23,149 --> 00:16:24,511
Mam� d�jame ir...
165
00:16:24,809 --> 00:16:25,739
Hoy es domingo,
166
00:16:26,950 --> 00:16:28,225
mi tractor est� arreglado.
167
00:16:28,593 --> 00:16:31,555
El m�o tambi�n pero
hay que ayudar a los amigos.
168
00:16:32,161 --> 00:16:33,069
�O no?
169
00:16:33,523 --> 00:16:34,323
Seg�n se mire:
170
00:16:34,829 --> 00:16:36,040
yo ayudo a mis amigos
171
00:16:36,342 --> 00:16:38,894
pero a los z�nganos como Elizarov � Kirian
no les voy a ayudar.
172
00:16:42,872 --> 00:16:45,748
Eres muy joven para etiquetar la gente.
173
00:16:46,511 --> 00:16:48,997
Y si te etiquetaran tambi�n
�no lo temes?
174
00:16:49,862 --> 00:16:50,900
No, no temo.
175
00:16:51,484 --> 00:16:52,500
Hablas de los amigos
176
00:16:52,933 --> 00:16:53,711
�tu los tienes?
177
00:16:53,831 --> 00:16:55,160
Cuando haga falta los encontrar�.
178
00:16:55,486 --> 00:16:57,129
Mam�, d�janos ir.
179
00:16:57,800 --> 00:16:59,573
Que pesados.
Marchaos.
180
00:16:59,897 --> 00:17:00,892
Te equivocas, pap�
181
00:17:01,432 --> 00:17:03,162
tu no tienes amigos.
182
00:17:05,316 --> 00:17:07,305
Mira tu actitud hac�a los dem�s:
183
00:17:08,062 --> 00:17:09,554
si ayudas a alguien
184
00:17:10,959 --> 00:17:12,105
es por tu propio interes.
185
00:17:13,056 --> 00:17:14,669
�Crees que la gente no ve
186
00:17:15,253 --> 00:17:16,140
ni lo siente?
187
00:17:18,864 --> 00:17:20,226
Ana �de que va �l?
188
00:17:20,724 --> 00:17:21,697
Oh dios. �F�dor!
189
00:17:22,967 --> 00:17:23,897
Ya es mayor
190
00:17:24,308 --> 00:17:25,583
y me da lecciones...
191
00:17:27,745 --> 00:17:30,275
Ya desayunamos.. me voy a MTS
192
00:17:34,009 --> 00:17:34,788
�Qu� quieres?
193
00:17:36,085 --> 00:17:37,836
�Has desayunado?
Vamos a MTS.
194
00:17:38,399 --> 00:17:39,501
Pero hoy es domingo,
195
00:17:40,236 --> 00:17:42,463
ya he dejado la botella a enfriar.
196
00:17:42,918 --> 00:17:44,020
�De qu� hablas?
197
00:17:44,922 --> 00:17:46,176
Es tu tractor el que est� roto,
198
00:17:46,781 --> 00:17:48,144
as� que trabajaremos hasta las 15.00
199
00:17:51,408 --> 00:17:52,727
Bueno, si hace falta...
200
00:17:54,040 --> 00:17:55,618
Vuelvo en seguida.
�Anfisa!
201
00:18:17,357 --> 00:18:19,627
�Quieres pepinos, F�dor?
202
00:18:37,372 --> 00:18:38,670
Cuando oscurezca
203
00:18:40,270 --> 00:18:41,264
te esperar�.
204
00:18:42,648 --> 00:18:43,535
�Vendr�s?
205
00:18:56,219 --> 00:18:56,932
�vendr�s?
206
00:19:00,895 --> 00:19:02,495
Si Kirian no se despierta...
207
00:19:03,749 --> 00:19:06,625
Toma un pepino.
208
00:19:09,378 --> 00:19:10,178
�Vamos?
209
00:19:10,848 --> 00:19:12,513
Es una buena ama de casa.
210
00:19:13,356 --> 00:19:14,524
Si, es verdad.
211
00:19:21,307 --> 00:19:24,442
�No piensas dejar de beber Kirian?
212
00:19:26,258 --> 00:19:27,598
Mira a tu alrededor:
213
00:19:28,153 --> 00:19:29,471
y ver�s que
214
00:19:29,796 --> 00:19:32,542
la vida es mas alegre y mejor.
215
00:19:33,904 --> 00:19:34,963
As� me "alegro"...
216
00:20:03,212 --> 00:20:03,860
Hola,Vero.
217
00:20:04,336 --> 00:20:05,223
Buenas.
218
00:20:08,704 --> 00:20:09,979
�Est� Polikarp?
219
00:20:10,279 --> 00:20:10,841
Si.
220
00:20:12,204 --> 00:20:12,895
�Est� ocupado?
221
00:20:13,674 --> 00:20:14,344
Mucho.
222
00:20:29,965 --> 00:20:30,657
�Estaci�n?
223
00:20:32,630 --> 00:20:33,776
�puedo hablar Novosibirsk?
224
00:20:35,116 --> 00:20:35,830
no contestan...
225
00:20:37,430 --> 00:20:39,181
�y en casa del secretario del bur�?
226
00:20:41,001 --> 00:20:42,190
tampoco contestan...
227
00:20:42,644 --> 00:20:43,595
Hoy es domingo
228
00:20:44,093 --> 00:20:45,498
y la gente descansa.
229
00:20:46,990 --> 00:20:48,028
Buenas, Polikarp,
230
00:20:48,720 --> 00:20:49,412
Buenas.
231
00:20:50,406 --> 00:20:51,033
Dime.
232
00:21:09,460 --> 00:21:10,541
�Qu� quieres?
233
00:21:12,238 --> 00:21:13,860
�Y si vengo sin nada mas?
234
00:21:19,071 --> 00:21:20,368
Puede que llueva..
235
00:21:25,028 --> 00:21:26,088
Disculpa
236
00:21:29,309 --> 00:21:31,363
pero tengo que trabajar.
237
00:21:31,839 --> 00:21:33,742
Si no tienes nada urgente...
238
00:21:35,659 --> 00:21:36,459
Urgente...
239
00:21:39,789 --> 00:21:40,697
lo entiendo...
240
00:21:47,676 --> 00:21:48,800
Urgente...
241
00:21:50,854 --> 00:21:52,325
En la vida humana todo es urgente
242
00:21:54,980 --> 00:21:57,920
aunque la vida en si misma
es muy corta.
243
00:22:05,384 --> 00:22:06,141
Hace poco
244
00:22:08,671 --> 00:22:10,379
Iv�n Saveliev sali� de la carcel,
245
00:22:11,244 --> 00:22:12,692
puede que hoy llegue a casa.
246
00:22:13,990 --> 00:22:14,638
�Y qu�?
247
00:22:17,267 --> 00:22:18,196
Nada,
248
00:22:20,661 --> 00:22:21,894
ha salido y va a vivir.
249
00:22:24,726 --> 00:22:25,786
�No me vas a reprochar
250
00:22:26,364 --> 00:22:27,488
de que era inocente?
251
00:22:28,764 --> 00:22:29,953
�Otra vez me provocas?
252
00:22:36,094 --> 00:22:37,326
No lo hagas.
253
00:22:38,333 --> 00:22:39,306
Todo es muy complejo.
254
00:22:40,301 --> 00:22:40,971
�Qu� es "todo"?
255
00:22:45,036 --> 00:22:45,857
Todo...
256
00:22:49,083 --> 00:22:50,186
Est�s aqu� de nuevo,
257
00:22:50,791 --> 00:22:52,002
en tu antiguo puesto
258
00:22:57,618 --> 00:22:58,937
�y si ponemos todo en orden?..
259
00:22:59,305 --> 00:23:00,105
No lo hagas,
260
00:23:00,797 --> 00:23:01,791
No hace falta
261
00:23:02,894 --> 00:23:03,802
poner ninguna orden
262
00:23:04,883 --> 00:23:05,402
a nada...
263
00:23:13,689 --> 00:23:14,165
Tome.
264
00:23:14,879 --> 00:23:16,781
�Puedo irme ya?
265
00:23:17,300 --> 00:23:19,008
Si, ve y descansa.
Adi�s.
266
00:23:35,777 --> 00:23:37,787
�Como te va con Polipov?
267
00:23:39,755 --> 00:23:40,620
�Con Polipov?
268
00:23:41,088 --> 00:23:44,051
Es dif�cil sacar conclusiones
en un periodo tan corto.
269
00:23:45,391 --> 00:23:46,083
En general...
270
00:23:46,861 --> 00:23:47,510
va bien.
271
00:23:51,027 --> 00:23:52,497
Iba a preguntarte
272
00:23:53,816 --> 00:23:54,724
sobre tu secretaria.
273
00:23:55,200 --> 00:23:56,000
�Como se llama?
274
00:23:57,643 --> 00:23:58,508
Vero Inuytina.
275
00:24:00,381 --> 00:24:02,046
Sabes, necesito una secretaria
276
00:24:03,019 --> 00:24:04,121
para escribir unas cosas...
277
00:24:05,310 --> 00:24:06,110
Habla con ella.
278
00:24:07,948 --> 00:24:08,597
Vale.
279
00:24:14,986 --> 00:24:16,370
Hasta luego, Polikarp.
280
00:24:31,272 --> 00:24:32,677
�estaci�n?
�estaci�n?
281
00:24:35,164 --> 00:24:36,699
�que hay de Novosibirsk?
282
00:24:39,250 --> 00:24:40,483
�no contesta?
283
00:24:42,185 --> 00:24:42,855
Bueno...
284
00:26:44,690 --> 00:26:46,809
�Por fin!
como he esperado este momento..
285
00:26:46,929 --> 00:26:49,369
Iv�n, has vuelto..
286
00:27:01,280 --> 00:27:03,939
El gasoil me quema los pulmones...
287
00:27:04,631 --> 00:27:05,647
Me estoy matando
288
00:27:06,080 --> 00:27:07,247
en este trabajo.
289
00:27:07,962 --> 00:27:09,129
�Y para que?
290
00:27:12,783 --> 00:27:13,670
Lo dejar�
291
00:27:15,010 --> 00:27:16,027
aunque aqu� pagan muy bien.
292
00:27:16,732 --> 00:27:19,910
A ti te hace falta este dinero,
tienes una familia que alimentar.
293
00:27:20,624 --> 00:27:23,478
Y la fama tambi�n te gusta...
No sigas...
294
00:27:23,824 --> 00:27:25,424
Mira, Kirian, no le gusta la verdad
295
00:27:25,774 --> 00:27:28,476
pero nos usa para hacerse
con un trozo del cielo.
296
00:27:28,930 --> 00:27:30,487
�Te acuerdas de aquella reuni�n?
297
00:27:31,006 --> 00:27:34,228
all� prometi� que �bamos ser los primeros.
298
00:27:35,185 --> 00:27:36,526
Sabemos para que lo necesitabas.
299
00:27:38,407 --> 00:27:40,504
Quer�a que fuist�is importantes.
300
00:27:40,850 --> 00:27:42,753
No har�s que sea yo como Stajanov.
301
00:27:44,288 --> 00:27:45,866
Dentro de dos a�os
302
00:27:46,946 --> 00:27:48,080
te distingir�n.
303
00:27:48,200 --> 00:27:49,454
Pero a ti te dar�n una medalla.
304
00:27:50,168 --> 00:27:50,903
Y nosotros
305
00:27:51,314 --> 00:27:53,519
otra vez en segundo plano...
306
00:27:53,639 --> 00:27:56,460
Huelo a toda su estrategia.
307
00:27:56,580 --> 00:27:58,003
Por �stas promesas
308
00:28:00,813 --> 00:28:04,943
recibiste una nueva cosechadora
y los campos que trabajas son los mejores,
309
00:28:05,346 --> 00:28:08,481
ganar�s dinero y trigo
310
00:28:08,935 --> 00:28:09,844
hasta aburrirte.
311
00:28:10,168 --> 00:28:13,433
Si, si, ya veo que no s�lo
312
00:28:14,723 --> 00:28:16,561
me esp�as a mi...
313
00:28:17,685 --> 00:28:18,723
�Qu�? �qu�?
314
00:28:19,437 --> 00:28:20,215
�que dices?
315
00:28:20,799 --> 00:28:23,264
Comparte con nosotros tu estrategia,
316
00:28:24,994 --> 00:28:25,794
estratego...
317
00:28:26,215 --> 00:28:27,253
�Y qu�?
318
00:28:29,436 --> 00:28:30,431
Vamos, Kirian.
319
00:29:07,200 --> 00:29:08,627
Me parec�a haber escuchado
320
00:29:10,919 --> 00:29:12,367
alondras en la c�rcel.
321
00:29:14,588 --> 00:29:15,481
Me despertaba por la noches
322
00:29:16,599 --> 00:29:17,210
fr�as,
323
00:29:18,075 --> 00:29:19,005
o�a la ventisca
324
00:29:19,561 --> 00:29:20,945
pero me imaginaba que eran alondras
325
00:29:22,393 --> 00:29:23,648
y eso me calentaba.
326
00:29:28,013 --> 00:29:29,635
�Como supiste que iba a venir hoy?
327
00:29:31,602 --> 00:29:33,462
Tantas veces miraba a este camino...
328
00:29:44,290 --> 00:29:46,798
Desde el principio esperaba tus cartas.
329
00:29:51,723 --> 00:29:53,301
No tenia permitido escribir.
330
00:30:02,146 --> 00:30:03,141
Mira tus manos..
331
00:30:07,119 --> 00:30:09,584
Has trabajado mucho con la pala.
332
00:30:12,103 --> 00:30:13,292
Si juntas toda la tierra
333
00:30:15,606 --> 00:30:16,600
que cav�
334
00:30:18,071 --> 00:30:20,125
habr� una monta�a grande.
335
00:30:31,129 --> 00:30:32,794
�Como est�is vosotros?
336
00:30:34,999 --> 00:30:36,188
Bien, Iv�n.
337
00:30:38,956 --> 00:30:40,945
Vladimir ha crecido mucho
338
00:30:43,178 --> 00:30:45,426
y la ni�a dentro de nada ya ser� grande.
339
00:30:55,995 --> 00:30:57,574
As� que tengo una hija...
340
00:31:01,392 --> 00:31:03,273
Intentaba a averiguar qui�n naci�.
341
00:31:05,729 --> 00:31:06,572
�Como se llama?
342
00:31:07,566 --> 00:31:08,431
Dariya.
343
00:31:10,507 --> 00:31:11,458
�No te gusta?
344
00:31:31,771 --> 00:31:32,290
Venga,
345
00:31:33,328 --> 00:31:34,842
ven conmigo Dasha.
346
00:31:37,283 --> 00:31:37,954
�Ven!
347
00:31:41,608 --> 00:31:42,040
Venga,
348
00:31:44,289 --> 00:31:44,699
ven...
349
00:31:45,002 --> 00:31:45,975
�Que te pasa, Dasha?
350
00:31:47,186 --> 00:31:48,397
Es tu padre,
351
00:31:49,672 --> 00:31:50,559
ac�rcate.
352
00:31:57,061 --> 00:31:57,629
�Ven!
353
00:32:17,256 --> 00:32:17,840
Papi,
354
00:32:18,265 --> 00:32:19,822
�ya no eres el enemigo del pueblo?
355
00:32:21,270 --> 00:32:21,854
�Volodiya!
356
00:32:27,619 --> 00:32:29,457
�Qui�n dice que soy el enemigo del pueblo?
357
00:32:29,577 --> 00:32:30,279
�qui�n?
358
00:32:31,143 --> 00:32:32,592
Los chicos me lo dec�an todo el rato.
359
00:32:33,392 --> 00:32:34,451
As�, pues.
360
00:32:34,962 --> 00:32:35,438
Si.
361
00:32:36,000 --> 00:32:38,205
Mam� me dec�a: "no les creas"
362
00:32:38,508 --> 00:32:40,129
y lloraba por las noches.
363
00:32:40,605 --> 00:32:41,492
Lo o� todo.
364
00:32:41,924 --> 00:32:44,238
El t�o Pankrat tambi�n me dec�a lo mismo.
365
00:32:47,582 --> 00:32:48,339
Los dos
366
00:32:49,052 --> 00:32:50,285
ten�an raz�n:
367
00:32:51,885 --> 00:32:52,490
y mam�
368
00:32:52,944 --> 00:32:53,830
y el t�o Pankrat.
369
00:32:54,680 --> 00:32:56,971
S� que no eres el enemigo del pueblo.
370
00:32:58,074 --> 00:32:59,242
Lo que no entiendo es
371
00:32:59,999 --> 00:33:01,469
�por qu� estuviste preso?
372
00:33:09,545 --> 00:33:10,388
Ves,
373
00:33:11,209 --> 00:33:12,355
se trata de que
374
00:33:13,134 --> 00:33:13,890
diciendolo as�,
375
00:33:25,116 --> 00:33:26,500
la vida
376
00:33:27,092 --> 00:33:28,152
es tan compleja...
377
00:33:31,806 --> 00:33:32,995
Buen d�a.
378
00:33:33,600 --> 00:33:34,725
Buenas, t�o Pankrat.
379
00:33:37,146 --> 00:33:37,838
Buenas.
380
00:33:38,353 --> 00:33:39,694
Buenas, Pankrat Grigorevich.
381
00:33:40,624 --> 00:33:41,553
Pase
382
00:33:42,332 --> 00:33:43,024
a la mesa.
383
00:33:52,271 --> 00:33:53,114
Ya estas aqu�.
384
00:33:54,066 --> 00:33:55,082
Si, he vuelto.
385
00:33:58,700 --> 00:33:59,241
Si�ntese.
386
00:34:01,792 --> 00:34:03,782
Me voy, mam�.
Ve.
387
00:34:19,420 --> 00:34:20,047
Estuve
388
00:34:20,609 --> 00:34:21,603
en el molino.
389
00:34:23,333 --> 00:34:24,501
Vi como avanza aquello.
390
00:34:27,787 --> 00:34:29,538
Pienso que en oto�o estar� listo.
391
00:34:38,473 --> 00:34:39,209
�Un chupito?
392
00:34:40,018 --> 00:34:40,883
Tome algo.
393
00:34:43,888 --> 00:34:45,704
Por la vuelta.
394
00:35:05,466 --> 00:35:06,547
No puedes beber.
395
00:35:07,498 --> 00:35:08,363
No debo.
396
00:35:09,444 --> 00:35:11,909
Pens� que la bala hab�a salido
397
00:35:12,358 --> 00:35:14,910
pero por lo visto aun est�.
398
00:35:17,374 --> 00:35:18,347
Deb�as operarte
399
00:35:20,142 --> 00:35:21,720
la medicina ha avanzado mucho.
400
00:35:22,437 --> 00:35:23,864
Da igual- que se quede,
401
00:35:24,455 --> 00:35:25,442
con ella pesar� mas...
402
00:36:42,032 --> 00:36:42,746
Agata,
403
00:36:44,065 --> 00:36:45,189
ve a la f�brica de pan
404
00:36:46,224 --> 00:36:48,645
y controla que no se queme el pan
que esta en horno,
405
00:36:50,375 --> 00:36:51,456
mientras nosotros hablaremos.
406
00:36:59,224 --> 00:36:59,699
Vamos,
407
00:37:00,499 --> 00:37:01,126
vamos hija.
408
00:37:07,059 --> 00:37:08,810
Dime, Iv�n,
409
00:37:10,994 --> 00:37:11,923
�que traes en el alma?
410
00:37:13,934 --> 00:37:14,972
�Traes enfado con la gente,
411
00:37:18,134 --> 00:37:19,842
enfado con la vida,
412
00:37:21,074 --> 00:37:22,047
o algo mas?
413
00:37:23,950 --> 00:37:25,918
No lo digas a nadie
s�lo d�melo a mi...
414
00:37:28,819 --> 00:37:30,938
La vida aun no me trae alegr�a.
415
00:37:38,888 --> 00:37:40,834
Si por dentro no est�s podrido
416
00:37:42,304 --> 00:37:43,212
se fuerte.
417
00:37:45,201 --> 00:37:46,844
Si bajas los brazos
otra vez puede suceder algo.
418
00:37:49,281 --> 00:37:50,513
La vida
419
00:37:51,140 --> 00:37:52,697
nos pone pruebas cada d�a,
420
00:37:53,172 --> 00:37:54,664
unas m�s crueles que otras
421
00:37:55,402 --> 00:37:58,427
pero nosotros intentamos a superarlas.
422
00:38:00,457 --> 00:38:03,073
Deshacerse del pecado es m�s dif�cil que pecar...
423
00:38:06,122 --> 00:38:06,879
Ah, si
424
00:38:13,948 --> 00:38:15,007
no me crees...
425
00:38:16,085 --> 00:38:17,126
Si fuese as� no habr�a venido.
426
00:38:19,019 --> 00:38:20,749
�Por qu� me lo han hecho?
427
00:38:21,505 --> 00:38:23,235
�Qui�nes?
Mi hermano y Kirian.
428
00:38:25,181 --> 00:38:26,262
Corrieron �stos rumores
429
00:38:27,559 --> 00:38:28,576
pero no se demostr� nada.
430
00:38:29,803 --> 00:38:31,252
Ya ves...
431
00:38:33,652 --> 00:38:35,533
si atacas hay que tener pruebas.
432
00:38:36,874 --> 00:38:38,646
Te encerr� Aleinikov y no F�dor.
433
00:38:39,355 --> 00:38:40,068
Ya,
434
00:38:41,409 --> 00:38:42,295
y Yakov tambi�n.
435
00:38:44,328 --> 00:38:45,344
Pero �l ten�a
436
00:38:46,231 --> 00:38:47,312
directivas.
437
00:38:48,695 --> 00:38:49,755
�C�mo debo entenderte?
438
00:38:50,369 --> 00:38:51,229
�C�mo?
439
00:38:53,465 --> 00:38:55,489
Comprenderlo no es f�cil.
440
00:38:56,764 --> 00:38:59,034
No metas a todos al mismo saco.
441
00:39:00,680 --> 00:39:03,447
Hay que estar atentos,
442
00:39:03,778 --> 00:39:04,983
aun queda mucha mierda alrededor.
443
00:39:05,305 --> 00:39:06,251
Es cierto,
444
00:39:08,671 --> 00:39:11,936
Hay muchos enemigos de los Soviet en las c�rceles.
445
00:39:13,796 --> 00:39:16,152
Te dir� con quien compart�a la prisi�n.
446
00:39:17,579 --> 00:39:18,293
Primero:
447
00:39:19,031 --> 00:39:20,458
Grafei Ogor�dnikov,
448
00:39:22,685 --> 00:39:23,982
�l que viv�a en Shantar�.
449
00:39:24,566 --> 00:39:25,301
�Ogor�dnikov?
450
00:39:26,058 --> 00:39:29,366
�El zapatero en la cooperativa?
Si, "zapatero".
451
00:39:29,961 --> 00:39:33,334
Este era el ayudante del coronel Z�bov,
que os persegu�a en aquellas monta�as...
452
00:39:34,069 --> 00:39:34,653
�Si?
453
00:39:35,259 --> 00:39:37,767
Pues �ste Ogor�dnikov es Kosorotov.
454
00:39:39,022 --> 00:39:41,703
Dicen que pocos mor�an sin hablar
cuando �l les torturaba..
455
00:39:42,632 --> 00:39:44,903
Luego, el hijo del coronel Z�bov
456
00:39:46,113 --> 00:39:47,216
al que salv� la vida.
457
00:39:49,265 --> 00:39:49,914
Y despu�s
458
00:39:50,325 --> 00:39:51,211
Mak�r Kaftanov.
459
00:39:51,644 --> 00:39:52,271
�Makar?
460
00:39:52,811 --> 00:39:53,633
�este delincuente?
461
00:39:54,195 --> 00:39:57,136
Parece que s�lo son delincuentes
462
00:39:57,817 --> 00:39:58,834
Mak�r y Z�bov
463
00:39:59,813 --> 00:40:01,383
pero se traen algo entre manos.
464
00:40:02,042 --> 00:40:02,799
�Que ser�?
465
00:40:03,405 --> 00:40:04,680
No es f�cil saberlo.
466
00:40:06,064 --> 00:40:07,361
�sta vez les encerraron
467
00:40:08,096 --> 00:40:09,329
con raz�n.
468
00:40:10,575 --> 00:40:13,256
�Y qui�n soy yo para Aleinikov?
469
00:40:14,034 --> 00:40:14,856
En su opini�n
470
00:40:15,569 --> 00:40:16,694
me parec�a a ellos.
471
00:40:18,394 --> 00:40:22,005
Puede que �l tuviera dudas
si rob� o no los caballos
472
00:40:22,891 --> 00:40:27,047
as� que me meti� al mont�n este
y no perdi� mucho por hacerlo.
473
00:40:27,369 --> 00:40:28,578
Oh, no
474
00:40:30,646 --> 00:40:33,371
cuando sacas un cubo del agua del r�o
no se nota
475
00:40:34,862 --> 00:40:37,976
pero si hacen un canal y sacan m�s agua
476
00:40:38,811 --> 00:40:41,983
el r�o ya no tiene tanta
y puede desaparecer del todo.
477
00:40:43,070 --> 00:40:45,600
Hay que tener cuidado con lo que haces.
478
00:40:46,746 --> 00:40:49,232
Si Yakov hace �ste trabajo
479
00:40:49,898 --> 00:40:51,109
tiene que saber
480
00:40:51,433 --> 00:40:53,466
distinguir entre unos y otros.
481
00:40:54,785 --> 00:40:55,844
Lo debe,
482
00:40:56,292 --> 00:40:58,525
est� claro que debe saberlo
483
00:40:59,627 --> 00:41:02,632
pero �c�mo puede hacerlo �l solo?
484
00:41:03,519 --> 00:41:06,567
si nosotros mismos no nos aclaramos.
485
00:41:07,410 --> 00:41:08,708
Mira un ejemplo:
486
00:41:09,356 --> 00:41:10,675
Mak�r Kaftanov y yo-
487
00:41:11,403 --> 00:41:12,895
por un lado somos parientes
488
00:41:13,652 --> 00:41:15,836
pero por otro- somos enemigos
489
00:41:16,506 --> 00:41:18,582
ya que mat� a su padre.
490
00:41:20,600 --> 00:41:21,833
Y Makar lo sabe.
491
00:41:23,303 --> 00:41:24,622
Una vez me vio en la prisi�n
492
00:41:25,941 --> 00:41:27,692
se acerc�, sonri�ndo.
493
00:41:29,098 --> 00:41:31,087
En este momento cavabamos
494
00:41:31,748 --> 00:41:32,505
un hoyo.
495
00:41:33,067 --> 00:41:33,737
Makar mir� alrededor
496
00:41:34,278 --> 00:41:35,761
y me puso la pala en la garganta
497
00:41:36,267 --> 00:41:38,537
diciendo: "ya es hora de pagar tu deuda,
498
00:41:38,969 --> 00:41:40,461
ya has cavado tu tumba,
499
00:41:41,016 --> 00:41:42,810
asi que te corto la cabeza.
500
00:41:43,524 --> 00:41:46,464
Es una pena que no lleves ropa limpia,
aqu� nadie te la cambiar� antes de enterrarte".
501
00:41:47,891 --> 00:41:48,756
Y lo har�a,
502
00:41:49,275 --> 00:41:51,221
pero Z�bov me salv�,
tirando de la pala.
503
00:41:51,963 --> 00:41:53,801
Por lo visto Zubov se acuerda que le salv� la vida.
504
00:41:55,142 --> 00:41:56,504
Ya vez, Pankrat,
505
00:41:57,100 --> 00:41:58,039
aun piensas que
506
00:41:59,644 --> 00:42:02,247
�Aleinikov puede acararlo todo?
507
00:42:03,902 --> 00:42:06,485
Si nosotros mismos no sabemos
508
00:42:07,415 --> 00:42:08,539
hacerlo.
509
00:42:08,996 --> 00:42:10,221
Es interesante:
510
00:42:12,931 --> 00:42:15,985
vine a darte consejos y
tranquilizarte un poco
511
00:42:16,931 --> 00:42:18,264
pero ha sucedido al rev�s.
512
00:42:19,039 --> 00:42:20,479
Disculpas a Yakov.
513
00:42:20,853 --> 00:42:22,101
No es eso.
514
00:42:23,778 --> 00:42:25,047
No disculpo a Yakov,
515
00:42:26,961 --> 00:42:28,423
sino que no estoy enfadado con �l.
516
00:42:31,015 --> 00:42:32,306
Bueno, brindemos.
517
00:42:34,005 --> 00:42:35,295
El vodka es fuerte...
518
00:42:36,392 --> 00:42:38,564
Mira, Polikarp, como est�.
519
00:42:39,381 --> 00:42:41,037
Deja que te limpie.
Vale ya.
520
00:43:01,056 --> 00:43:03,185
Camarada Subotin, Kruzhilin no est�.
521
00:43:03,830 --> 00:43:05,421
B�scale.
Lo intentar�.
522
00:43:06,540 --> 00:43:08,196
Puede que est� en casa.
Ahora lo compruebo.
523
00:43:21,618 --> 00:43:22,650
�Iv�n Mijailovich?
524
00:43:23,747 --> 00:43:26,715
llevo llam�ndote todo el d�a.
525
00:43:27,360 --> 00:43:29,897
Iv�n Mijailovich �qui�n viene a la reuni�n?
526
00:43:30,822 --> 00:43:31,790
Me temo que nadie.
527
00:43:32,117 --> 00:43:32,869
�Por qu�?
528
00:43:34,332 --> 00:43:35,579
�qu� ha pasado?
529
00:43:37,644 --> 00:43:39,493
Iv�n �me escuchas?
530
00:43:40,719 --> 00:43:42,869
Si, no grites.
531
00:43:43,607 --> 00:43:44,854
�D�nde est� tu gente?
532
00:43:45,672 --> 00:43:47,521
Hoy es domingo, todos descansan,
533
00:43:48,231 --> 00:43:50,725
ma�ana por la ma�ana ir�n a los kolj�s.
534
00:43:51,155 --> 00:43:52,575
�Qu� ha pasado?
535
00:43:54,294 --> 00:43:57,520
A las 16.00 habr� una comunicaci�n importante
536
00:43:58,853 --> 00:43:59,498
escuchadlo.
537
00:43:59,864 --> 00:44:00,660
�De qu� va?
538
00:44:03,549 --> 00:44:04,474
�qu� ha pasado?
539
00:44:04,904 --> 00:44:06,022
No puedo decirte nada.
540
00:44:06,581 --> 00:44:07,463
Escuchad la radio
541
00:44:08,883 --> 00:44:10,087
y si hace falta - ll�mame.
542
00:44:11,872 --> 00:44:13,184
Los m�os est�n reunidos
543
00:44:14,406 --> 00:44:16,578
te aconsejo hacer lo mismo.
544
00:44:17,180 --> 00:44:17,912
Adi�s.
545
00:44:19,374 --> 00:44:20,084
Adi�s.
546
00:44:24,237 --> 00:44:26,989
Polikapr �es la guerra! �es la guerra!
547
00:44:28,882 --> 00:44:30,172
�Qu�?
�qui�n habla?
548
00:44:30,538 --> 00:44:32,151
Soy Katia, la de comunicaciones.
549
00:44:32,516 --> 00:44:33,290
�C�mo lo sabes?
550
00:44:33,591 --> 00:44:35,376
Me llam� mi amiga
de comunicaciones de Mosc�.
551
00:44:35,710 --> 00:44:37,366
Ellos lo saben desde la ma�ana.
552
00:44:37,753 --> 00:44:39,839
�Es la guerra! �c�mo puede ser?
Tranquila,
553
00:44:40,442 --> 00:44:41,839
tranquil�zate �vale?
554
00:44:42,678 --> 00:44:45,065
y no lo digas a nadie
�entendido?
555
00:44:45,835 --> 00:44:46,459
�lo entiendes?
556
00:44:46,782 --> 00:44:47,319
Si,
557
00:44:47,439 --> 00:44:48,846
lo comprendo.
558
00:44:48,966 --> 00:44:51,276
Bien, buena chica,
ahora esc�chame con atenci�n:
559
00:44:52,115 --> 00:44:54,911
llama a todos los miembros del bur� comarcal
560
00:44:55,644 --> 00:45:00,827
encu�ntralos a todos y av�sales
que a las 16.00 hay una reuni�n.
561
00:45:01,171 --> 00:45:02,139
Lo he entendido.
562
00:45:19,125 --> 00:45:20,932
Me quiere - no me quiere...
563
00:45:21,921 --> 00:45:23,813
Me quiere - no me quiere...
564
00:45:36,547 --> 00:45:37,450
�me quiere!
565
00:45:38,192 --> 00:45:39,245
�me quiere!
�Vero!
566
00:45:43,245 --> 00:45:44,665
Vero, d�jalo ya.
Vero...
567
00:45:45,654 --> 00:45:46,643
Soy as�.
568
00:45:51,088 --> 00:45:52,551
Semion, no, no
no lo hagas.
569
00:45:55,002 --> 00:45:56,615
Si estuvi�semos casados
ser�a otra cosa.
570
00:46:02,852 --> 00:46:03,841
�Empiezas de nuevo?
571
00:46:05,088 --> 00:46:06,034
Eres honesto
572
00:46:06,335 --> 00:46:08,077
y por un lado eso est� bien
573
00:46:09,102 --> 00:46:10,306
pero por otro lado puede ser malo
574
00:46:11,876 --> 00:46:13,338
para la vida.
575
00:46:14,650 --> 00:46:17,188
La vida es m�s f�cil para aquellos
que cogen de ella todo lo que pueden.
576
00:46:18,263 --> 00:46:19,295
Mi padre es t�mido
577
00:46:19,684 --> 00:46:21,856
por esto no sabe hacer nada, s�lo bebe
578
00:46:22,759 --> 00:46:24,049
pero el tuyo es diferente,
579
00:46:24,737 --> 00:46:25,296
yo lo veo.
580
00:46:25,598 --> 00:46:27,232
�Qu� es lo que ves?
Todo.
581
00:46:28,565 --> 00:46:29,533
El sabe vivir,
582
00:46:30,419 --> 00:46:31,537
y alg�n d�a ser� importante.
583
00:46:32,978 --> 00:46:33,580
�Y t�?
584
00:46:35,043 --> 00:46:36,419
�Eres igual que tu padre?
585
00:46:37,279 --> 00:46:38,398
Ay�dame a entenderte.
586
00:46:38,914 --> 00:46:40,527
Es que a veces eres como �l
587
00:46:40,864 --> 00:46:43,832
pero a veces pareces a mi padre.
588
00:46:44,815 --> 00:46:45,832
Debo casarme.
589
00:46:49,445 --> 00:46:50,412
�As� es
590
00:46:50,886 --> 00:46:52,262
como eliges a tu futuro marido?
591
00:46:53,033 --> 00:46:54,152
Como un gitano elige caballo...
592
00:46:54,496 --> 00:46:55,270
�Qu� dices?
593
00:46:56,216 --> 00:46:57,507
�qu� dices, Semion?
594
00:46:58,544 --> 00:47:00,345
Disculpa si te he ofendido
595
00:47:01,064 --> 00:47:02,677
pero soy sincera contigo.
596
00:47:03,924 --> 00:47:05,731
Y si te gusto como soy
597
00:47:06,591 --> 00:47:08,226
c�sate conmigo, no te equivocar�s.
598
00:47:09,027 --> 00:47:09,623
Vero,
599
00:47:10,274 --> 00:47:10,876
a lo mejor
600
00:47:11,951 --> 00:47:12,790
no debemos...
601
00:47:13,779 --> 00:47:14,597
No debemos �qu�?
602
00:47:15,521 --> 00:47:16,338
Casarnos.
603
00:47:19,393 --> 00:47:21,372
Parece que te llevo
604
00:47:21,909 --> 00:47:22,812
a la muerte.
605
00:47:26,748 --> 00:47:27,716
No te pongas as�, Vero.
606
00:47:29,221 --> 00:47:30,877
Es que me da verg�enza volver a casa.
607
00:47:32,277 --> 00:47:33,954
Escuche a mi padre cuando dec�a a mam�:
608
00:47:34,836 --> 00:47:36,083
"�C�mo va Vero con Semion?�
609
00:47:36,707 --> 00:47:38,212
�Habr� que preparar la dote?�
610
00:47:41,166 --> 00:47:42,199
�No me amas?
611
00:47:42,865 --> 00:47:43,682
�No te gusto?
612
00:47:44,521 --> 00:47:45,360
No es eso.
613
00:47:46,026 --> 00:47:46,779
�Entonces?
614
00:47:47,768 --> 00:47:48,758
�Y si nos casamos mas tarde?
615
00:47:49,596 --> 00:47:50,349
No en este oto�o.
616
00:47:50,847 --> 00:47:52,202
Pero �de qu� hablas?
617
00:47:54,202 --> 00:47:56,245
�Como podemos vivir el uno sin el otro?
618
00:48:00,008 --> 00:48:02,352
Comunicamos el manifiesto
619
00:48:02,472 --> 00:48:04,535
del Estado Sovi�tico.
620
00:48:06,191 --> 00:48:08,557
Ciudadanos y ciudadanas
621
00:48:09,245 --> 00:48:10,879
de la Uni�n Sovi�tica,
622
00:48:11,997 --> 00:48:13,007
hoy
623
00:48:13,717 --> 00:48:15,287
a las 4.00 de la ma�ana
624
00:48:16,104 --> 00:48:19,523
sin ning�n manifiesto de descontento con la URSS,
625
00:48:20,362 --> 00:48:21,997
sin declaraci�n de la guerra,
626
00:48:22,925 --> 00:48:27,591
los ej�rcitos nazis han atacado nuestro pa�s,
627
00:48:28,344 --> 00:48:31,527
han invadido nuestras fronteras,
628
00:48:32,200 --> 00:48:34,910
y bombardearon sin piedad
629
00:48:35,426 --> 00:48:36,695
nuestras ciudades
630
00:48:36,815 --> 00:48:40,372
Zhitomir, Kiev, Sebastopol, K�unas
631
00:48:40,742 --> 00:48:41,947
y otras.
632
00:48:42,742 --> 00:48:46,355
Esta agresi�n sin precedentes al pa�s
633
00:48:47,086 --> 00:48:52,966
es un ejemplo de traici�n por la espalda
en la historia de la humanidad.
634
00:48:54,301 --> 00:48:59,699
El ataque se produjo a pesar
de que entre la URSS y Alemania
635
00:49:00,323 --> 00:49:02,559
existe un pacto de no agresi�n
636
00:49:03,146 --> 00:49:04,974
y el gobierno sovi�tico
637
00:49:05,447 --> 00:49:09,597
cumpl�a cada punto de este pacto a conciencia.
638
00:49:10,432 --> 00:49:15,228
A lo largo de este pacto
639
00:49:15,348 --> 00:49:17,142
�Qu� va a pasar?
�D�jame!
640
00:49:17,461 --> 00:49:20,493
no hubo pretenci�n ninguna por parte
641
00:49:20,794 --> 00:49:24,558
del gobierno alem�n hacia la URSS.
642
00:49:25,697 --> 00:49:27,504
Toda la responsabilidad
643
00:49:28,301 --> 00:49:30,881
por este vil ataque
644
00:49:31,526 --> 00:49:34,580
recae sobre el gobierno de
645
00:49:35,053 --> 00:49:36,903
la Alemania nazi y fascista.
646
00:49:38,190 --> 00:49:38,836
Ahora,
647
00:49:39,459 --> 00:49:43,545
cuando ya nos han atacado
648
00:49:44,879 --> 00:49:47,051
por el gobierno Sovi�tico..
Mam�- �mira!
649
00:49:47,370 --> 00:49:49,585
fue emitida la orden...
Lo he pescado yo,
650
00:49:49,929 --> 00:49:54,058
de la ofensiva...
�Mira que grande!
651
00:49:54,510 --> 00:49:57,348
general para responder
Mam� �qu� te pasa?
652
00:49:57,644 --> 00:50:01,924
a este acto y desterrar el enemigo de nuestras tierras.
653
00:50:26,950 --> 00:50:27,746
Es la guerra..
654
00:50:40,972 --> 00:50:42,348
... todo nuestro pueblo
655
00:50:42,950 --> 00:50:46,154
debe estar unido como nunca,
656
00:50:47,101 --> 00:50:48,305
cada uno de nosotros
657
00:50:48,685 --> 00:50:50,599
debe exigir
de si mismo y de los dem�s
658
00:50:50,900 --> 00:50:51,761
la disciplina,
659
00:50:52,062 --> 00:50:55,029
la organizaci�n, la dedicaci�n
660
00:50:55,417 --> 00:50:59,180
inherente al patriota de su pa�s.
661
00:51:00,628 --> 00:51:02,800
Nuestra causa es justa,
662
00:51:03,574 --> 00:51:05,681
el enemigo ser� vencido y
663
00:51:06,370 --> 00:51:09,660
�nosotros ganaremos!
664
00:51:15,885 --> 00:51:16,961
Venga, camaradas,
665
00:51:21,152 --> 00:51:21,861
sentaos.
666
00:51:22,700 --> 00:51:23,947
Voy a la oficina de reclutamiento.
667
00:51:26,248 --> 00:51:27,109
Coge el coche.
668
00:51:27,818 --> 00:51:28,592
Gracias.
669
00:51:38,554 --> 00:51:39,952
El descanso queda suspendido.
670
00:51:42,306 --> 00:51:42,994
Empezaremos
671
00:51:44,843 --> 00:51:45,596
la reuni�n del bur� comarcal.
672
00:51:49,101 --> 00:51:50,284
Yakov, qu�date.
673
00:51:52,157 --> 00:51:53,383
No soy miembro del bur�.
674
00:51:54,415 --> 00:51:55,103
Qu�date.
675
00:51:56,802 --> 00:51:57,490
Escucha, Vero,
676
00:51:59,447 --> 00:52:00,307
parece que pasa algo.
677
00:52:01,318 --> 00:52:02,006
No lo creo.
678
00:52:02,885 --> 00:52:04,691
Hay demasiado silencio �no?
679
00:52:05,208 --> 00:52:06,820
Si, es verdad.
�Que raro!
680
00:52:13,348 --> 00:52:15,564
Semion �que haces con ella?
681
00:52:16,703 --> 00:52:17,564
�Est�s celoso?
682
00:52:18,037 --> 00:52:20,918
Que va, cuando crezca encontrar� una mas guapa.
Int�ntalo.
683
00:52:21,219 --> 00:52:22,402
Hablar� contigo en casa.
684
00:52:22,843 --> 00:52:23,574
Espera, Semion.
685
00:52:23,896 --> 00:52:25,466
�No lo has o�do?
Es la guerra.
686
00:52:26,241 --> 00:52:26,972
�Qu� guerra?
687
00:52:27,595 --> 00:52:29,015
La mas natural, contra los alemanes.
688
00:52:29,316 --> 00:52:30,413
Lo han dicho por la radio.
689
00:52:30,714 --> 00:52:33,208
Mientras pesc�bamos los nazis nos atacaron.
690
00:52:36,075 --> 00:52:38,354
�Semion, �te reclutar�n!
deja �d�jame!
691
00:52:38,699 --> 00:52:40,763
�no te vayas, Semion!
deja �d�jame!
692
00:52:41,086 --> 00:52:42,397
No le hagas caso
693
00:52:43,258 --> 00:52:44,440
ella es tonta.
694
00:52:45,650 --> 00:52:46,940
No se sabe nada,
695
00:52:47,060 --> 00:52:48,360
de momento nos mandan a casa...
696
00:52:49,392 --> 00:52:51,844
...creo la la guerra ser� corta...
697
00:52:52,166 --> 00:52:54,747
... conozco a los alemanes desde 1915.
698
00:52:55,919 --> 00:52:57,252
Entonces fue crudo...
699
00:52:57,553 --> 00:52:59,489
Nos atacaban con aviones,
700
00:53:00,414 --> 00:53:01,704
nos intoxicaban con gases
701
00:53:02,134 --> 00:53:03,059
pero sobreviv�.
702
00:53:03,403 --> 00:53:04,586
�Semion �que hay?
703
00:53:05,065 --> 00:53:05,839
Nada...
704
00:53:08,227 --> 00:53:10,270
Una vez fuimos a atacarlos,
705
00:53:10,764 --> 00:53:12,313
corr� unos 20 metros
706
00:53:12,915 --> 00:53:15,839
cuando a mi lado cay� una bomba
707
00:53:16,638 --> 00:53:18,854
y me sac� la mitad del lado derecho.
708
00:53:19,305 --> 00:53:22,423
En la guerra cada persona debe estar
en el lugar adecuado.
709
00:53:23,956 --> 00:53:27,461
No creo que me recluten
para ir al frente,
710
00:53:28,192 --> 00:53:30,343
creo que tengo tuberculosis...
711
00:53:32,401 --> 00:53:35,025
Tampoco puedo trabajar en MTS-
es muy duro.
712
00:53:36,035 --> 00:53:36,788
�Y qu�?
713
00:53:43,380 --> 00:53:44,519
Es que pienso
714
00:53:44,950 --> 00:53:46,756
alistarme en la polic�a,
715
00:53:47,057 --> 00:53:49,724
es donde puedo trabajar.
Para esto tengo fuerza
716
00:53:50,304 --> 00:53:51,616
y si se puede hacer algo..
717
00:53:52,562 --> 00:53:53,960
Ve con esto
718
00:53:54,754 --> 00:53:56,217
al jefe de la polic�a.
719
00:54:00,109 --> 00:54:01,550
�Puedes darme
720
00:54:03,894 --> 00:54:04,883
una recomendaci�n?
721
00:54:10,134 --> 00:54:11,467
�Al jefe de la polic�a!
722
00:54:25,344 --> 00:54:27,279
�Por qu� te preocupas antes de tiempo?
723
00:54:29,172 --> 00:54:29,860
Aun
724
00:54:31,322 --> 00:54:33,666
no han reclutado a nadie,
725
00:54:34,827 --> 00:54:36,290
y los tractoristas tienen protecci�n.
726
00:54:37,192 --> 00:54:38,762
�Oh, Semion!
�Qu� pasa, mam�?
727
00:54:39,321 --> 00:54:41,687
�Por qu� has tardado tanto?
Tranquila.
728
00:54:42,203 --> 00:54:44,956
Ganaremos a los nazis,
aprender�n no meterse con nosotros.
729
00:54:46,139 --> 00:54:47,063
Tranquila,
730
00:54:47,726 --> 00:54:48,587
tranquila.
731
00:54:49,038 --> 00:54:50,221
Vete a dormir,
732
00:54:51,167 --> 00:54:51,920
"h�roe".
733
00:54:54,522 --> 00:54:56,027
Dec�as que no est�bamos en guerra...
734
00:55:11,455 --> 00:55:13,605
Cuentan que hoy
735
00:55:14,379 --> 00:55:15,820
ha vuelto mi hermano de la prisi�n.
736
00:55:21,905 --> 00:55:24,421
�Que "suerte" de tener un pariente as�!
737
00:55:30,195 --> 00:55:31,335
Bueno, acu�state
738
00:55:34,109 --> 00:55:35,679
mientras fumar� un cigarrillo.
739
00:55:36,518 --> 00:55:37,206
�Mientes!
740
00:55:37,786 --> 00:55:38,819
�Siempre me mientes!
741
00:55:40,115 --> 00:55:41,298
Te mientes a ti mismo.
742
00:55:46,402 --> 00:55:47,220
�Oh dios!
743
00:55:49,257 --> 00:55:50,225
�ya no puedo mas!
744
00:55:53,278 --> 00:55:55,687
Que te llamen a la guerra y que te maten all�.
745
00:55:58,590 --> 00:55:59,579
Ah, si
746
00:56:01,933 --> 00:56:03,589
te has abierto...
747
00:57:18,347 --> 00:57:19,229
�No te has cansado
748
00:57:20,025 --> 00:57:21,745
hacer estas cosas?
749
00:57:41,356 --> 00:57:41,764
Toma
750
00:57:43,979 --> 00:57:44,624
y p�game...
751
00:57:48,215 --> 00:57:49,441
Pega, no voy a gritar.
752
00:57:49,892 --> 00:57:50,537
�Silencio!
753
00:57:53,032 --> 00:57:53,914
despertar�s a los ni�os.
754
00:58:03,636 --> 00:58:04,518
�Por qu�
755
00:58:05,292 --> 00:58:06,776
le quieres con ese amor tan carnal?
756
00:58:10,793 --> 00:58:11,912
�Que palabras!
757
00:58:16,578 --> 00:58:17,309
Si,
758
00:58:18,170 --> 00:58:18,858
le quiero,
759
00:58:19,589 --> 00:58:20,729
le amo toda mi vida.
760
00:58:21,296 --> 00:58:22,543
No entender�as por qu�.
761
00:58:23,640 --> 00:58:25,167
S�lo tu amor es
762
00:58:26,263 --> 00:58:27,575
humano...
763
00:58:31,124 --> 00:58:31,468
Si,
764
00:58:33,320 --> 00:58:34,373
el m�o es humano.
765
00:58:54,387 --> 00:58:55,957
Le amo y ya est�.
766
00:58:58,409 --> 00:58:59,419
�Por qu�?
767
00:59:00,516 --> 00:59:01,441
No te importa,
768
00:59:01,785 --> 00:59:03,032
nunca lo entender�s.
769
00:59:03,344 --> 00:59:04,742
Ni siquiera tu lo sabes.
770
00:59:05,194 --> 00:59:06,742
Puede que no quiera saberlo,
771
00:59:10,871 --> 00:59:12,462
puede que haya algo
772
00:59:14,863 --> 00:59:17,895
que no se explique con palabras.
�C�llate!
773
00:59:19,186 --> 00:59:21,078
Es verdad que a veces no se explica
774
00:59:22,669 --> 00:59:24,325
pero tendr�s que hacerlo.
775
00:59:25,818 --> 00:59:26,807
Si no lo aclaras a la gente
776
00:59:29,280 --> 00:59:30,678
debes aclar�rtelo a ti misma.
777
00:59:37,708 --> 00:59:38,977
Me arrepiento de una cosa,
778
00:59:40,482 --> 00:59:41,278
de lo de Iv�n...
779
00:59:41,751 --> 00:59:43,364
Ayud� a meterle a la carcel...
780
00:59:43,665 --> 00:59:45,170
�Eras tu?
Si yo.
781
00:59:46,290 --> 00:59:48,054
Deb�an encerrarme a mi,
a mi.
782
00:59:48,721 --> 00:59:49,430
�De que vas?
783
00:59:49,839 --> 00:59:51,903
Yo rob� los caballos
y los vend� a los gitanos.
784
00:59:52,419 --> 00:59:53,301
�Eras tu?
785
00:59:55,106 --> 00:59:56,332
�Oh dios!
786
00:59:58,203 --> 01:00:00,332
�C�mo pudo Fedor convencerme?
787
01:00:01,041 --> 01:00:03,257
Me dijo que Iv�n mat� a mi padre
788
01:00:04,977 --> 01:00:06,762
y la sangre se me subi� a la cabeza.
789
01:00:07,230 --> 01:00:08,843
pero �qui�n era mi padre para mi?
790
01:00:09,230 --> 01:00:09,876
Mientes,
791
01:00:11,488 --> 01:00:12,284
mientes,
792
01:00:17,015 --> 01:00:18,090
�mientes!
793
01:00:19,682 --> 01:00:20,499
�Para qu�?
794
01:00:21,875 --> 01:00:24,220
Por emborracharme como un animal,
795
01:00:26,456 --> 01:00:27,144
por pegarte
796
01:00:27,650 --> 01:00:28,381
sin piedad
797
01:00:30,747 --> 01:00:31,564
te pido perd�n.
798
01:00:34,037 --> 01:00:34,962
Si pudieses
799
01:00:36,123 --> 01:00:37,134
entenderme:
800
01:00:38,848 --> 01:00:40,268
mientras est�s con Fedor
801
01:00:42,332 --> 01:00:43,300
mi coraz�n
802
01:00:44,526 --> 01:00:45,838
se rompre del dolor.
803
01:00:48,777 --> 01:00:49,508
No creo que
804
01:00:50,153 --> 01:00:51,400
lo puedas entender.
805
01:00:52,949 --> 01:00:53,917
Tampoco importa.
806
01:00:57,185 --> 01:00:57,895
Por dios
807
01:00:59,563 --> 01:01:01,348
�de que hablas?
808
01:01:08,709 --> 01:01:10,365
Hoy ha empezado la guerra.
809
01:01:12,300 --> 01:01:13,419
Todo el mundo dice
810
01:01:13,827 --> 01:01:15,203
que se acabar� pronto
811
01:01:16,623 --> 01:01:17,741
pero yo no estoy de acuerdo.
812
01:01:19,337 --> 01:01:21,982
Es que Hitler conquist� toda Europa.
813
01:01:24,197 --> 01:01:25,702
Ma�ana voy al punto de reclutamiento.
814
01:01:27,875 --> 01:01:29,337
No soy viejo
815
01:01:29,983 --> 01:01:31,575
me reclutar�n.
�O dios!
816
01:01:33,317 --> 01:01:34,457
�De que hablas?
817
01:01:35,919 --> 01:01:38,241
�Por que te metes al infierno antes de tiempo?
818
01:01:39,839 --> 01:01:41,947
cuando haga falta te llamar�n.
819
01:01:46,727 --> 01:01:47,409
Si sobrevivo
820
01:01:48,551 --> 01:01:49,734
a aquel infierno
821
01:01:51,737 --> 01:01:52,766
no volver� a casa.
822
01:01:54,250 --> 01:01:55,046
Que lo sepas.
823
01:02:03,181 --> 01:02:05,117
Vero se casar� pronto,
824
01:02:05,934 --> 01:02:07,805
y Kolia tampoco es un ni�o,
825
01:02:08,611 --> 01:02:10,160
y de ti no me preocupo...
826
01:02:45,713 --> 01:02:49,390
Lev�ntate, el pa�s inmenso,
827
01:02:49,510 --> 01:02:52,894
lev�ntate para un combate mortal,
828
01:02:54,225 --> 01:02:57,859
Contra la fuerza fascista oscura,
829
01:02:58,371 --> 01:03:00,759
Contra la horda maldita.
830
01:03:02,264 --> 01:03:06,371
Que la ira noble
831
01:03:06,491 --> 01:03:09,926
Hierva como una ola.
832
01:03:10,528 --> 01:03:14,313
esto es la guerra del pueblo,
833
01:03:14,748 --> 01:03:18,017
es la guerra de la justicia.
834
01:03:18,748 --> 01:03:22,662
Que la ira noble
835
01:03:23,033 --> 01:03:26,667
Hierva como una ola,
836
01:03:27,076 --> 01:03:30,861
esto es la guerra del pueblo
837
01:03:31,942 --> 01:03:34,178
es la guerra de la justicia..
838
01:03:35,791 --> 01:03:39,318
Haremos retroceder a los asesinos
839
01:03:40,175 --> 01:03:42,820
de sus opositores,
840
01:03:44,282 --> 01:03:47,508
a los violadores, ladrones
841
01:03:47,944 --> 01:03:50,804
y opresores de pueblos.
842
01:03:52,352 --> 01:03:54,933
Que la ira noble
843
01:03:56,373 --> 01:03:59,191
hierva como una ola,
844
01:03:59,707 --> 01:04:03,018
esto es la guerra del pueblo
845
01:04:03,943 --> 01:04:07,040
Es la guerra de la justicia.
54639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.