All language subtitles for Вечный зов_I_09_Война

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,931 --> 00:03:13,685 CAP�TULO 9. �LA GUERRA! 2 00:05:30,678 --> 00:05:33,511 Hola, Polikarp. Hola, Iv�n Mijailovich. 3 00:05:35,268 --> 00:05:36,732 A ver como est�s. 4 00:05:38,793 --> 00:05:40,516 Eres el mismo, 5 00:05:40,912 --> 00:05:42,036 el tiempo no puede contigo. 6 00:05:42,376 --> 00:05:43,478 Ya me hago mayor... 7 00:05:44,797 --> 00:05:46,786 tanto como se hace usted... 8 00:05:47,932 --> 00:05:49,165 �Por qu� me hablas de usted? 9 00:05:50,376 --> 00:05:50,982 Es que 10 00:05:51,825 --> 00:05:53,749 me desacostumbr� y ha pasado mucho tiempo. 11 00:05:54,376 --> 00:05:55,133 Si, mucho... 12 00:05:56,128 --> 00:05:56,928 si�ntate. 13 00:06:04,965 --> 00:06:06,348 Te desacostumbraste, dices... 14 00:06:07,213 --> 00:06:08,208 �C�mo ha ido el viaje? 15 00:06:08,705 --> 00:06:09,419 Bien, 16 00:06:09,539 --> 00:06:12,039 la distancia entre Barna�l y Novosibirsk es corta. 17 00:06:12,450 --> 00:06:13,617 �Como est�n los tuyos? 18 00:06:13,737 --> 00:06:16,017 Gracias, est�n bien. 19 00:06:17,617 --> 00:06:18,590 Gracias. 20 00:06:19,602 --> 00:06:21,245 Tomaremos un t�. 21 00:06:22,543 --> 00:06:23,148 �Y usted? 22 00:06:25,116 --> 00:06:26,521 Perd�n, �como est�s? 23 00:06:27,321 --> 00:06:29,591 Estoy bien, tengo mucho trabajo. 24 00:06:31,094 --> 00:06:33,234 Hace poco estuve en Shantar�. 25 00:06:34,661 --> 00:06:35,526 �Y como van cosas 26 00:06:37,148 --> 00:06:37,926 en Shantar�? 27 00:06:38,640 --> 00:06:39,894 No van bien. 28 00:06:41,377 --> 00:06:42,999 La cosa est� mal all�. 29 00:06:45,766 --> 00:06:48,772 �Por qu� crees te he llamado? 30 00:06:52,063 --> 00:06:53,685 Creo lo que creo 31 00:06:54,896 --> 00:06:56,647 pero no ser� para tomar t�. 32 00:06:57,382 --> 00:07:00,214 �Que opinas si te mandamos a tu antiguo puesto? 33 00:07:01,701 --> 00:07:03,712 Lo arreglaremos con los de Altay. 34 00:07:06,155 --> 00:07:09,701 Hasta ahora dirige la comarca tu viejo conocido Polipov. 35 00:07:13,865 --> 00:07:15,529 �Por qu� no contestas? 36 00:07:18,556 --> 00:07:19,638 Y Aleinikov 37 00:07:20,827 --> 00:07:21,713 �est� all�? 38 00:07:23,872 --> 00:07:25,018 Aleinikov... 39 00:07:25,882 --> 00:07:27,310 esto ya no importa. 40 00:07:28,934 --> 00:07:31,528 Mira lo que pasa en el mundo, 41 00:07:41,283 --> 00:07:43,255 que tiempos vivimos: 42 00:07:46,075 --> 00:07:48,142 el fascismo avanza por todo el mundo 43 00:07:48,747 --> 00:07:50,282 y ya est� en nuestras fronteras. 44 00:07:50,628 --> 00:07:52,466 Pero tenemos el pacto de no agresi�n. 45 00:07:55,697 --> 00:07:59,437 Somos realistas y entendemos que tarde o temprano nos atacar�n. 46 00:08:00,510 --> 00:08:02,715 Tenemos con que recibir al agresor, 47 00:08:03,904 --> 00:08:08,315 ya sabes de la experiencia en Jas�n y Jalkingol, 48 00:08:09,043 --> 00:08:11,810 lo que necesitamos son 2 � 3 a�os mas. 49 00:08:15,486 --> 00:08:16,761 Estar listos para la guerra 50 00:08:17,151 --> 00:08:19,334 significa tener el Estado 51 00:08:20,112 --> 00:08:21,323 y la gente fuerte y preparada. 52 00:08:24,301 --> 00:08:26,355 �Cu�l es tu respuesta? 53 00:08:28,106 --> 00:08:30,463 �O quieres tiempo para pensarlo? 54 00:08:32,538 --> 00:08:33,338 �Y Polipov? 55 00:08:36,159 --> 00:08:39,251 Le vamos a ascender al presidente del Comit� de Shantar�. 56 00:09:05,243 --> 00:09:08,140 �Qu� sorpresa tan agradable! 57 00:09:08,551 --> 00:09:10,692 �Eres tu o veo mal? 58 00:09:18,011 --> 00:09:19,892 Buenas, Evsey. 59 00:09:20,217 --> 00:09:21,990 Buenas, Polikarp. 60 00:09:22,422 --> 00:09:23,049 Buenas... 61 00:09:23,525 --> 00:09:25,946 �Qui�n eres? Vlad�mir Saveliev. 62 00:09:26,561 --> 00:09:28,031 Es el hijo de Iv�n. 63 00:09:29,523 --> 00:09:30,388 �Como os va? 64 00:09:30,907 --> 00:09:31,728 �Como va? 65 00:09:32,917 --> 00:09:33,890 va bien... 66 00:09:35,036 --> 00:09:36,528 mi madre trabaja en el kolj�s, 67 00:09:37,324 --> 00:09:38,578 mi padre est� en la c�rcel. 68 00:09:40,373 --> 00:09:41,973 �Como se llama usted? 69 00:09:42,362 --> 00:09:42,859 �Yo? 70 00:09:44,935 --> 00:09:45,562 Buenas. 71 00:09:46,059 --> 00:09:46,665 Hola. 72 00:09:47,119 --> 00:09:48,941 Vlad�mir, hijo, ven aqu�. 73 00:09:59,572 --> 00:10:00,415 �Es Agata? 74 00:10:02,167 --> 00:10:02,707 Si. 75 00:10:05,734 --> 00:10:07,118 �Sabes si Iv�n escribe? 76 00:10:07,442 --> 00:10:08,221 No lo s�. 77 00:10:12,702 --> 00:10:13,826 �Les ayudas? 78 00:10:14,756 --> 00:10:16,248 No, s�lo corto la le�a... 79 00:10:25,461 --> 00:10:26,326 Sabes, Pankrat, 80 00:10:26,693 --> 00:10:28,488 recorriendo la comarca me sorprendo mucho. 81 00:10:29,096 --> 00:10:31,604 Parece que la agricultura avanza, 82 00:10:33,939 --> 00:10:35,258 los salarios han subido.. 83 00:10:37,321 --> 00:10:39,885 En Altay la gente tiene dinero 84 00:10:40,240 --> 00:10:42,251 y ya faltan cosas para comprar. 85 00:10:43,678 --> 00:10:44,370 Pero aqu�... 86 00:10:45,632 --> 00:10:47,643 Aqu� todo est� al rev�s. 87 00:10:49,732 --> 00:10:51,332 �Por qu� no contestas? 88 00:10:52,088 --> 00:10:53,818 Si no entiendo algo 89 00:10:54,553 --> 00:10:55,742 d�melo con sinceridad. 90 00:10:57,083 --> 00:10:58,056 �Con sinceridad? 91 00:10:59,072 --> 00:10:59,656 Eso... 92 00:11:00,794 --> 00:11:03,540 �Quieres que te lo diga sin tapujos? 93 00:11:10,190 --> 00:11:11,444 �Por qu� dudas de mi? 94 00:11:12,396 --> 00:11:14,363 No estoy seguro de que seas como antes. 95 00:11:15,574 --> 00:11:19,034 Puede que la vida te haya hecho cambiar y ahora seas como Polipov. 96 00:11:23,906 --> 00:11:25,636 Hablas de Altay.. 97 00:11:26,090 --> 00:11:28,014 En nuestra provincia los kolj�s van bien, 98 00:11:28,317 --> 00:11:30,046 s�lo los de nuestra comarca van mal 99 00:11:30,962 --> 00:11:34,291 desde que Polipov fue nombrado para ser secretario 100 00:11:34,746 --> 00:11:35,740 empez� tal cosa. 101 00:11:37,254 --> 00:11:37,989 �Qu� empez�? 102 00:11:38,673 --> 00:11:39,775 Es que 103 00:11:40,262 --> 00:11:42,824 no nos deja respirar a los campensinos, 104 00:11:44,348 --> 00:11:46,413 manda directivas hoy una, ma�ana otra... 105 00:11:46,943 --> 00:11:48,921 S�lo nos ordena: 106 00:11:49,687 --> 00:11:51,914 que sembrar y cuando. 107 00:11:52,606 --> 00:11:54,747 Gastamos toneladas 108 00:11:55,330 --> 00:11:56,541 de papel inutilmente. 109 00:11:57,306 --> 00:11:58,214 Por ejemplo: 110 00:11:59,079 --> 00:12:01,133 manda a sembrar inmediatamente 111 00:12:01,522 --> 00:12:03,944 pero en �ste momento est� nevando o hay una tormenta... 112 00:12:04,290 --> 00:12:05,587 �Y vosotros que dec�s? 113 00:12:05,915 --> 00:12:08,791 Todo lo hacemos corriendo 114 00:12:09,288 --> 00:12:11,104 dado que debemos cumplir plazos. 115 00:12:12,848 --> 00:12:16,545 Pero cuando corres con el cubo lleno la mitad se sale y se pierde. 116 00:12:17,280 --> 00:12:19,053 Cuantas veces sembramos 117 00:12:19,616 --> 00:12:20,848 en tierra congelada 118 00:12:21,591 --> 00:12:24,791 pero la comarca era la primera en cumplir los plazos. 119 00:12:27,096 --> 00:12:29,993 A veces le mando un papel diciendo 120 00:12:30,296 --> 00:12:34,426 que ya hemos sembrado. Pero no es verdad 121 00:12:34,980 --> 00:12:38,309 dado que la tierra est� hecha barro y no se puede sembrar... 122 00:12:40,212 --> 00:12:42,461 Luego por las noches no duermo 123 00:12:42,767 --> 00:12:46,638 viendo como Polipov lo echa todo a perder. 124 00:12:47,784 --> 00:12:48,627 Vaya cosas. 125 00:12:49,167 --> 00:12:50,378 �Y que pensabas t�? 126 00:12:51,537 --> 00:12:53,635 Y aunque cosechemos algo 127 00:12:54,262 --> 00:12:56,921 �l saca hasta el �ltimo grano para cumplir con el plan. 128 00:12:57,570 --> 00:12:58,672 No queda nada para la gente. 129 00:12:59,451 --> 00:13:01,211 �Y el pienso para los animales? 130 00:13:02,102 --> 00:13:04,043 bueno, vacas y ovejas pueden sobrevivir 131 00:13:04,719 --> 00:13:06,054 comiendo s�lo paja. 132 00:13:06,837 --> 00:13:07,654 Pero 133 00:13:07,983 --> 00:13:10,021 �los caballos sin avena? �podr�n trabajar? 134 00:13:10,141 --> 00:13:11,197 As� va la cosa. 135 00:13:18,927 --> 00:13:19,619 Escucha: 136 00:13:21,694 --> 00:13:23,835 debo trabajar con �l. 137 00:13:25,629 --> 00:13:27,619 �Qu� tipo de persona es este Polipov? 138 00:13:33,359 --> 00:13:35,370 Ya lo ver�s por ti mismo. 139 00:13:39,644 --> 00:13:40,379 Bueno, 140 00:13:48,444 --> 00:13:49,849 disculpa las molestias. 141 00:14:02,739 --> 00:14:05,226 Si he hablado de mas 142 00:14:06,069 --> 00:14:07,215 no te enfades. 143 00:15:17,302 --> 00:15:18,556 Habla Mosc�. 144 00:15:19,118 --> 00:15:21,907 Hoy es domingo, 22 de junio. 145 00:15:22,642 --> 00:15:24,761 Empezaremos nuestra clase de gimnasia f�sica... 146 00:15:25,059 --> 00:15:28,843 Con vosotros profesor Gordeev y el pianista Somov. 147 00:15:29,794 --> 00:15:31,481 Buen d�a, camaradas. 148 00:15:32,640 --> 00:15:35,969 Ahora aprenderemos nuevos ejercicios. 149 00:15:40,164 --> 00:15:42,413 Deja que Andrey vaya con nosotros a pescar. 150 00:15:42,724 --> 00:15:43,264 �Mam�! 151 00:15:43,675 --> 00:15:46,767 D�jale ir, esta vez no le perderemos. 152 00:15:47,524 --> 00:15:48,951 No me perder�. 153 00:15:49,470 --> 00:15:51,221 F�dor, F�dor... 154 00:15:54,297 --> 00:15:55,660 Lo que te iba a decir, Semion, 155 00:15:57,692 --> 00:15:59,206 cuando yo ten�a tu edad 156 00:15:59,768 --> 00:16:01,411 ya dirig�a a una escuadra 157 00:16:02,638 --> 00:16:04,303 y luchaba contra los blancos. 158 00:16:07,806 --> 00:16:09,341 Y tu eres una ni�era 159 00:16:11,006 --> 00:16:12,844 para los chavales. 160 00:16:13,700 --> 00:16:14,413 �Y qu�? 161 00:16:15,127 --> 00:16:15,776 Ahora 162 00:16:17,376 --> 00:16:18,176 no estamos de guerra. 163 00:16:19,992 --> 00:16:21,894 En cambio de una escuadra tengo un tractor. 164 00:16:23,149 --> 00:16:24,511 Mam� d�jame ir... 165 00:16:24,809 --> 00:16:25,739 Hoy es domingo, 166 00:16:26,950 --> 00:16:28,225 mi tractor est� arreglado. 167 00:16:28,593 --> 00:16:31,555 El m�o tambi�n pero hay que ayudar a los amigos. 168 00:16:32,161 --> 00:16:33,069 �O no? 169 00:16:33,523 --> 00:16:34,323 Seg�n se mire: 170 00:16:34,829 --> 00:16:36,040 yo ayudo a mis amigos 171 00:16:36,342 --> 00:16:38,894 pero a los z�nganos como Elizarov � Kirian no les voy a ayudar. 172 00:16:42,872 --> 00:16:45,748 Eres muy joven para etiquetar la gente. 173 00:16:46,511 --> 00:16:48,997 Y si te etiquetaran tambi�n �no lo temes? 174 00:16:49,862 --> 00:16:50,900 No, no temo. 175 00:16:51,484 --> 00:16:52,500 Hablas de los amigos 176 00:16:52,933 --> 00:16:53,711 �tu los tienes? 177 00:16:53,831 --> 00:16:55,160 Cuando haga falta los encontrar�. 178 00:16:55,486 --> 00:16:57,129 Mam�, d�janos ir. 179 00:16:57,800 --> 00:16:59,573 Que pesados. Marchaos. 180 00:16:59,897 --> 00:17:00,892 Te equivocas, pap� 181 00:17:01,432 --> 00:17:03,162 tu no tienes amigos. 182 00:17:05,316 --> 00:17:07,305 Mira tu actitud hac�a los dem�s: 183 00:17:08,062 --> 00:17:09,554 si ayudas a alguien 184 00:17:10,959 --> 00:17:12,105 es por tu propio interes. 185 00:17:13,056 --> 00:17:14,669 �Crees que la gente no ve 186 00:17:15,253 --> 00:17:16,140 ni lo siente? 187 00:17:18,864 --> 00:17:20,226 Ana �de que va �l? 188 00:17:20,724 --> 00:17:21,697 Oh dios. �F�dor! 189 00:17:22,967 --> 00:17:23,897 Ya es mayor 190 00:17:24,308 --> 00:17:25,583 y me da lecciones... 191 00:17:27,745 --> 00:17:30,275 Ya desayunamos.. me voy a MTS 192 00:17:34,009 --> 00:17:34,788 �Qu� quieres? 193 00:17:36,085 --> 00:17:37,836 �Has desayunado? Vamos a MTS. 194 00:17:38,399 --> 00:17:39,501 Pero hoy es domingo, 195 00:17:40,236 --> 00:17:42,463 ya he dejado la botella a enfriar. 196 00:17:42,918 --> 00:17:44,020 �De qu� hablas? 197 00:17:44,922 --> 00:17:46,176 Es tu tractor el que est� roto, 198 00:17:46,781 --> 00:17:48,144 as� que trabajaremos hasta las 15.00 199 00:17:51,408 --> 00:17:52,727 Bueno, si hace falta... 200 00:17:54,040 --> 00:17:55,618 Vuelvo en seguida. �Anfisa! 201 00:18:17,357 --> 00:18:19,627 �Quieres pepinos, F�dor? 202 00:18:37,372 --> 00:18:38,670 Cuando oscurezca 203 00:18:40,270 --> 00:18:41,264 te esperar�. 204 00:18:42,648 --> 00:18:43,535 �Vendr�s? 205 00:18:56,219 --> 00:18:56,932 �vendr�s? 206 00:19:00,895 --> 00:19:02,495 Si Kirian no se despierta... 207 00:19:03,749 --> 00:19:06,625 Toma un pepino. 208 00:19:09,378 --> 00:19:10,178 �Vamos? 209 00:19:10,848 --> 00:19:12,513 Es una buena ama de casa. 210 00:19:13,356 --> 00:19:14,524 Si, es verdad. 211 00:19:21,307 --> 00:19:24,442 �No piensas dejar de beber Kirian? 212 00:19:26,258 --> 00:19:27,598 Mira a tu alrededor: 213 00:19:28,153 --> 00:19:29,471 y ver�s que 214 00:19:29,796 --> 00:19:32,542 la vida es mas alegre y mejor. 215 00:19:33,904 --> 00:19:34,963 As� me "alegro"... 216 00:20:03,212 --> 00:20:03,860 Hola,Vero. 217 00:20:04,336 --> 00:20:05,223 Buenas. 218 00:20:08,704 --> 00:20:09,979 �Est� Polikarp? 219 00:20:10,279 --> 00:20:10,841 Si. 220 00:20:12,204 --> 00:20:12,895 �Est� ocupado? 221 00:20:13,674 --> 00:20:14,344 Mucho. 222 00:20:29,965 --> 00:20:30,657 �Estaci�n? 223 00:20:32,630 --> 00:20:33,776 �puedo hablar Novosibirsk? 224 00:20:35,116 --> 00:20:35,830 no contestan... 225 00:20:37,430 --> 00:20:39,181 �y en casa del secretario del bur�? 226 00:20:41,001 --> 00:20:42,190 tampoco contestan... 227 00:20:42,644 --> 00:20:43,595 Hoy es domingo 228 00:20:44,093 --> 00:20:45,498 y la gente descansa. 229 00:20:46,990 --> 00:20:48,028 Buenas, Polikarp, 230 00:20:48,720 --> 00:20:49,412 Buenas. 231 00:20:50,406 --> 00:20:51,033 Dime. 232 00:21:09,460 --> 00:21:10,541 �Qu� quieres? 233 00:21:12,238 --> 00:21:13,860 �Y si vengo sin nada mas? 234 00:21:19,071 --> 00:21:20,368 Puede que llueva.. 235 00:21:25,028 --> 00:21:26,088 Disculpa 236 00:21:29,309 --> 00:21:31,363 pero tengo que trabajar. 237 00:21:31,839 --> 00:21:33,742 Si no tienes nada urgente... 238 00:21:35,659 --> 00:21:36,459 Urgente... 239 00:21:39,789 --> 00:21:40,697 lo entiendo... 240 00:21:47,676 --> 00:21:48,800 Urgente... 241 00:21:50,854 --> 00:21:52,325 En la vida humana todo es urgente 242 00:21:54,980 --> 00:21:57,920 aunque la vida en si misma es muy corta. 243 00:22:05,384 --> 00:22:06,141 Hace poco 244 00:22:08,671 --> 00:22:10,379 Iv�n Saveliev sali� de la carcel, 245 00:22:11,244 --> 00:22:12,692 puede que hoy llegue a casa. 246 00:22:13,990 --> 00:22:14,638 �Y qu�? 247 00:22:17,267 --> 00:22:18,196 Nada, 248 00:22:20,661 --> 00:22:21,894 ha salido y va a vivir. 249 00:22:24,726 --> 00:22:25,786 �No me vas a reprochar 250 00:22:26,364 --> 00:22:27,488 de que era inocente? 251 00:22:28,764 --> 00:22:29,953 �Otra vez me provocas? 252 00:22:36,094 --> 00:22:37,326 No lo hagas. 253 00:22:38,333 --> 00:22:39,306 Todo es muy complejo. 254 00:22:40,301 --> 00:22:40,971 �Qu� es "todo"? 255 00:22:45,036 --> 00:22:45,857 Todo... 256 00:22:49,083 --> 00:22:50,186 Est�s aqu� de nuevo, 257 00:22:50,791 --> 00:22:52,002 en tu antiguo puesto 258 00:22:57,618 --> 00:22:58,937 �y si ponemos todo en orden?.. 259 00:22:59,305 --> 00:23:00,105 No lo hagas, 260 00:23:00,797 --> 00:23:01,791 No hace falta 261 00:23:02,894 --> 00:23:03,802 poner ninguna orden 262 00:23:04,883 --> 00:23:05,402 a nada... 263 00:23:13,689 --> 00:23:14,165 Tome. 264 00:23:14,879 --> 00:23:16,781 �Puedo irme ya? 265 00:23:17,300 --> 00:23:19,008 Si, ve y descansa. Adi�s. 266 00:23:35,777 --> 00:23:37,787 �Como te va con Polipov? 267 00:23:39,755 --> 00:23:40,620 �Con Polipov? 268 00:23:41,088 --> 00:23:44,051 Es dif�cil sacar conclusiones en un periodo tan corto. 269 00:23:45,391 --> 00:23:46,083 En general... 270 00:23:46,861 --> 00:23:47,510 va bien. 271 00:23:51,027 --> 00:23:52,497 Iba a preguntarte 272 00:23:53,816 --> 00:23:54,724 sobre tu secretaria. 273 00:23:55,200 --> 00:23:56,000 �Como se llama? 274 00:23:57,643 --> 00:23:58,508 Vero Inuytina. 275 00:24:00,381 --> 00:24:02,046 Sabes, necesito una secretaria 276 00:24:03,019 --> 00:24:04,121 para escribir unas cosas... 277 00:24:05,310 --> 00:24:06,110 Habla con ella. 278 00:24:07,948 --> 00:24:08,597 Vale. 279 00:24:14,986 --> 00:24:16,370 Hasta luego, Polikarp. 280 00:24:31,272 --> 00:24:32,677 �estaci�n? �estaci�n? 281 00:24:35,164 --> 00:24:36,699 �que hay de Novosibirsk? 282 00:24:39,250 --> 00:24:40,483 �no contesta? 283 00:24:42,185 --> 00:24:42,855 Bueno... 284 00:26:44,690 --> 00:26:46,809 �Por fin! como he esperado este momento.. 285 00:26:46,929 --> 00:26:49,369 Iv�n, has vuelto.. 286 00:27:01,280 --> 00:27:03,939 El gasoil me quema los pulmones... 287 00:27:04,631 --> 00:27:05,647 Me estoy matando 288 00:27:06,080 --> 00:27:07,247 en este trabajo. 289 00:27:07,962 --> 00:27:09,129 �Y para que? 290 00:27:12,783 --> 00:27:13,670 Lo dejar� 291 00:27:15,010 --> 00:27:16,027 aunque aqu� pagan muy bien. 292 00:27:16,732 --> 00:27:19,910 A ti te hace falta este dinero, tienes una familia que alimentar. 293 00:27:20,624 --> 00:27:23,478 Y la fama tambi�n te gusta... No sigas... 294 00:27:23,824 --> 00:27:25,424 Mira, Kirian, no le gusta la verdad 295 00:27:25,774 --> 00:27:28,476 pero nos usa para hacerse con un trozo del cielo. 296 00:27:28,930 --> 00:27:30,487 �Te acuerdas de aquella reuni�n? 297 00:27:31,006 --> 00:27:34,228 all� prometi� que �bamos ser los primeros. 298 00:27:35,185 --> 00:27:36,526 Sabemos para que lo necesitabas. 299 00:27:38,407 --> 00:27:40,504 Quer�a que fuist�is importantes. 300 00:27:40,850 --> 00:27:42,753 No har�s que sea yo como Stajanov. 301 00:27:44,288 --> 00:27:45,866 Dentro de dos a�os 302 00:27:46,946 --> 00:27:48,080 te distingir�n. 303 00:27:48,200 --> 00:27:49,454 Pero a ti te dar�n una medalla. 304 00:27:50,168 --> 00:27:50,903 Y nosotros 305 00:27:51,314 --> 00:27:53,519 otra vez en segundo plano... 306 00:27:53,639 --> 00:27:56,460 Huelo a toda su estrategia. 307 00:27:56,580 --> 00:27:58,003 Por �stas promesas 308 00:28:00,813 --> 00:28:04,943 recibiste una nueva cosechadora y los campos que trabajas son los mejores, 309 00:28:05,346 --> 00:28:08,481 ganar�s dinero y trigo 310 00:28:08,935 --> 00:28:09,844 hasta aburrirte. 311 00:28:10,168 --> 00:28:13,433 Si, si, ya veo que no s�lo 312 00:28:14,723 --> 00:28:16,561 me esp�as a mi... 313 00:28:17,685 --> 00:28:18,723 �Qu�? �qu�? 314 00:28:19,437 --> 00:28:20,215 �que dices? 315 00:28:20,799 --> 00:28:23,264 Comparte con nosotros tu estrategia, 316 00:28:24,994 --> 00:28:25,794 estratego... 317 00:28:26,215 --> 00:28:27,253 �Y qu�? 318 00:28:29,436 --> 00:28:30,431 Vamos, Kirian. 319 00:29:07,200 --> 00:29:08,627 Me parec�a haber escuchado 320 00:29:10,919 --> 00:29:12,367 alondras en la c�rcel. 321 00:29:14,588 --> 00:29:15,481 Me despertaba por la noches 322 00:29:16,599 --> 00:29:17,210 fr�as, 323 00:29:18,075 --> 00:29:19,005 o�a la ventisca 324 00:29:19,561 --> 00:29:20,945 pero me imaginaba que eran alondras 325 00:29:22,393 --> 00:29:23,648 y eso me calentaba. 326 00:29:28,013 --> 00:29:29,635 �Como supiste que iba a venir hoy? 327 00:29:31,602 --> 00:29:33,462 Tantas veces miraba a este camino... 328 00:29:44,290 --> 00:29:46,798 Desde el principio esperaba tus cartas. 329 00:29:51,723 --> 00:29:53,301 No tenia permitido escribir. 330 00:30:02,146 --> 00:30:03,141 Mira tus manos.. 331 00:30:07,119 --> 00:30:09,584 Has trabajado mucho con la pala. 332 00:30:12,103 --> 00:30:13,292 Si juntas toda la tierra 333 00:30:15,606 --> 00:30:16,600 que cav� 334 00:30:18,071 --> 00:30:20,125 habr� una monta�a grande. 335 00:30:31,129 --> 00:30:32,794 �Como est�is vosotros? 336 00:30:34,999 --> 00:30:36,188 Bien, Iv�n. 337 00:30:38,956 --> 00:30:40,945 Vladimir ha crecido mucho 338 00:30:43,178 --> 00:30:45,426 y la ni�a dentro de nada ya ser� grande. 339 00:30:55,995 --> 00:30:57,574 As� que tengo una hija... 340 00:31:01,392 --> 00:31:03,273 Intentaba a averiguar qui�n naci�. 341 00:31:05,729 --> 00:31:06,572 �Como se llama? 342 00:31:07,566 --> 00:31:08,431 Dariya. 343 00:31:10,507 --> 00:31:11,458 �No te gusta? 344 00:31:31,771 --> 00:31:32,290 Venga, 345 00:31:33,328 --> 00:31:34,842 ven conmigo Dasha. 346 00:31:37,283 --> 00:31:37,954 �Ven! 347 00:31:41,608 --> 00:31:42,040 Venga, 348 00:31:44,289 --> 00:31:44,699 ven... 349 00:31:45,002 --> 00:31:45,975 �Que te pasa, Dasha? 350 00:31:47,186 --> 00:31:48,397 Es tu padre, 351 00:31:49,672 --> 00:31:50,559 ac�rcate. 352 00:31:57,061 --> 00:31:57,629 �Ven! 353 00:32:17,256 --> 00:32:17,840 Papi, 354 00:32:18,265 --> 00:32:19,822 �ya no eres el enemigo del pueblo? 355 00:32:21,270 --> 00:32:21,854 �Volodiya! 356 00:32:27,619 --> 00:32:29,457 �Qui�n dice que soy el enemigo del pueblo? 357 00:32:29,577 --> 00:32:30,279 �qui�n? 358 00:32:31,143 --> 00:32:32,592 Los chicos me lo dec�an todo el rato. 359 00:32:33,392 --> 00:32:34,451 As�, pues. 360 00:32:34,962 --> 00:32:35,438 Si. 361 00:32:36,000 --> 00:32:38,205 Mam� me dec�a: "no les creas" 362 00:32:38,508 --> 00:32:40,129 y lloraba por las noches. 363 00:32:40,605 --> 00:32:41,492 Lo o� todo. 364 00:32:41,924 --> 00:32:44,238 El t�o Pankrat tambi�n me dec�a lo mismo. 365 00:32:47,582 --> 00:32:48,339 Los dos 366 00:32:49,052 --> 00:32:50,285 ten�an raz�n: 367 00:32:51,885 --> 00:32:52,490 y mam� 368 00:32:52,944 --> 00:32:53,830 y el t�o Pankrat. 369 00:32:54,680 --> 00:32:56,971 S� que no eres el enemigo del pueblo. 370 00:32:58,074 --> 00:32:59,242 Lo que no entiendo es 371 00:32:59,999 --> 00:33:01,469 �por qu� estuviste preso? 372 00:33:09,545 --> 00:33:10,388 Ves, 373 00:33:11,209 --> 00:33:12,355 se trata de que 374 00:33:13,134 --> 00:33:13,890 diciendolo as�, 375 00:33:25,116 --> 00:33:26,500 la vida 376 00:33:27,092 --> 00:33:28,152 es tan compleja... 377 00:33:31,806 --> 00:33:32,995 Buen d�a. 378 00:33:33,600 --> 00:33:34,725 Buenas, t�o Pankrat. 379 00:33:37,146 --> 00:33:37,838 Buenas. 380 00:33:38,353 --> 00:33:39,694 Buenas, Pankrat Grigorevich. 381 00:33:40,624 --> 00:33:41,553 Pase 382 00:33:42,332 --> 00:33:43,024 a la mesa. 383 00:33:52,271 --> 00:33:53,114 Ya estas aqu�. 384 00:33:54,066 --> 00:33:55,082 Si, he vuelto. 385 00:33:58,700 --> 00:33:59,241 Si�ntese. 386 00:34:01,792 --> 00:34:03,782 Me voy, mam�. Ve. 387 00:34:19,420 --> 00:34:20,047 Estuve 388 00:34:20,609 --> 00:34:21,603 en el molino. 389 00:34:23,333 --> 00:34:24,501 Vi como avanza aquello. 390 00:34:27,787 --> 00:34:29,538 Pienso que en oto�o estar� listo. 391 00:34:38,473 --> 00:34:39,209 �Un chupito? 392 00:34:40,018 --> 00:34:40,883 Tome algo. 393 00:34:43,888 --> 00:34:45,704 Por la vuelta. 394 00:35:05,466 --> 00:35:06,547 No puedes beber. 395 00:35:07,498 --> 00:35:08,363 No debo. 396 00:35:09,444 --> 00:35:11,909 Pens� que la bala hab�a salido 397 00:35:12,358 --> 00:35:14,910 pero por lo visto aun est�. 398 00:35:17,374 --> 00:35:18,347 Deb�as operarte 399 00:35:20,142 --> 00:35:21,720 la medicina ha avanzado mucho. 400 00:35:22,437 --> 00:35:23,864 Da igual- que se quede, 401 00:35:24,455 --> 00:35:25,442 con ella pesar� mas... 402 00:36:42,032 --> 00:36:42,746 Agata, 403 00:36:44,065 --> 00:36:45,189 ve a la f�brica de pan 404 00:36:46,224 --> 00:36:48,645 y controla que no se queme el pan que esta en horno, 405 00:36:50,375 --> 00:36:51,456 mientras nosotros hablaremos. 406 00:36:59,224 --> 00:36:59,699 Vamos, 407 00:37:00,499 --> 00:37:01,126 vamos hija. 408 00:37:07,059 --> 00:37:08,810 Dime, Iv�n, 409 00:37:10,994 --> 00:37:11,923 �que traes en el alma? 410 00:37:13,934 --> 00:37:14,972 �Traes enfado con la gente, 411 00:37:18,134 --> 00:37:19,842 enfado con la vida, 412 00:37:21,074 --> 00:37:22,047 o algo mas? 413 00:37:23,950 --> 00:37:25,918 No lo digas a nadie s�lo d�melo a mi... 414 00:37:28,819 --> 00:37:30,938 La vida aun no me trae alegr�a. 415 00:37:38,888 --> 00:37:40,834 Si por dentro no est�s podrido 416 00:37:42,304 --> 00:37:43,212 se fuerte. 417 00:37:45,201 --> 00:37:46,844 Si bajas los brazos otra vez puede suceder algo. 418 00:37:49,281 --> 00:37:50,513 La vida 419 00:37:51,140 --> 00:37:52,697 nos pone pruebas cada d�a, 420 00:37:53,172 --> 00:37:54,664 unas m�s crueles que otras 421 00:37:55,402 --> 00:37:58,427 pero nosotros intentamos a superarlas. 422 00:38:00,457 --> 00:38:03,073 Deshacerse del pecado es m�s dif�cil que pecar... 423 00:38:06,122 --> 00:38:06,879 Ah, si 424 00:38:13,948 --> 00:38:15,007 no me crees... 425 00:38:16,085 --> 00:38:17,126 Si fuese as� no habr�a venido. 426 00:38:19,019 --> 00:38:20,749 �Por qu� me lo han hecho? 427 00:38:21,505 --> 00:38:23,235 �Qui�nes? Mi hermano y Kirian. 428 00:38:25,181 --> 00:38:26,262 Corrieron �stos rumores 429 00:38:27,559 --> 00:38:28,576 pero no se demostr� nada. 430 00:38:29,803 --> 00:38:31,252 Ya ves... 431 00:38:33,652 --> 00:38:35,533 si atacas hay que tener pruebas. 432 00:38:36,874 --> 00:38:38,646 Te encerr� Aleinikov y no F�dor. 433 00:38:39,355 --> 00:38:40,068 Ya, 434 00:38:41,409 --> 00:38:42,295 y Yakov tambi�n. 435 00:38:44,328 --> 00:38:45,344 Pero �l ten�a 436 00:38:46,231 --> 00:38:47,312 directivas. 437 00:38:48,695 --> 00:38:49,755 �C�mo debo entenderte? 438 00:38:50,369 --> 00:38:51,229 �C�mo? 439 00:38:53,465 --> 00:38:55,489 Comprenderlo no es f�cil. 440 00:38:56,764 --> 00:38:59,034 No metas a todos al mismo saco. 441 00:39:00,680 --> 00:39:03,447 Hay que estar atentos, 442 00:39:03,778 --> 00:39:04,983 aun queda mucha mierda alrededor. 443 00:39:05,305 --> 00:39:06,251 Es cierto, 444 00:39:08,671 --> 00:39:11,936 Hay muchos enemigos de los Soviet en las c�rceles. 445 00:39:13,796 --> 00:39:16,152 Te dir� con quien compart�a la prisi�n. 446 00:39:17,579 --> 00:39:18,293 Primero: 447 00:39:19,031 --> 00:39:20,458 Grafei Ogor�dnikov, 448 00:39:22,685 --> 00:39:23,982 �l que viv�a en Shantar�. 449 00:39:24,566 --> 00:39:25,301 �Ogor�dnikov? 450 00:39:26,058 --> 00:39:29,366 �El zapatero en la cooperativa? Si, "zapatero". 451 00:39:29,961 --> 00:39:33,334 Este era el ayudante del coronel Z�bov, que os persegu�a en aquellas monta�as... 452 00:39:34,069 --> 00:39:34,653 �Si? 453 00:39:35,259 --> 00:39:37,767 Pues �ste Ogor�dnikov es Kosorotov. 454 00:39:39,022 --> 00:39:41,703 Dicen que pocos mor�an sin hablar cuando �l les torturaba.. 455 00:39:42,632 --> 00:39:44,903 Luego, el hijo del coronel Z�bov 456 00:39:46,113 --> 00:39:47,216 al que salv� la vida. 457 00:39:49,265 --> 00:39:49,914 Y despu�s 458 00:39:50,325 --> 00:39:51,211 Mak�r Kaftanov. 459 00:39:51,644 --> 00:39:52,271 �Makar? 460 00:39:52,811 --> 00:39:53,633 �este delincuente? 461 00:39:54,195 --> 00:39:57,136 Parece que s�lo son delincuentes 462 00:39:57,817 --> 00:39:58,834 Mak�r y Z�bov 463 00:39:59,813 --> 00:40:01,383 pero se traen algo entre manos. 464 00:40:02,042 --> 00:40:02,799 �Que ser�? 465 00:40:03,405 --> 00:40:04,680 No es f�cil saberlo. 466 00:40:06,064 --> 00:40:07,361 �sta vez les encerraron 467 00:40:08,096 --> 00:40:09,329 con raz�n. 468 00:40:10,575 --> 00:40:13,256 �Y qui�n soy yo para Aleinikov? 469 00:40:14,034 --> 00:40:14,856 En su opini�n 470 00:40:15,569 --> 00:40:16,694 me parec�a a ellos. 471 00:40:18,394 --> 00:40:22,005 Puede que �l tuviera dudas si rob� o no los caballos 472 00:40:22,891 --> 00:40:27,047 as� que me meti� al mont�n este y no perdi� mucho por hacerlo. 473 00:40:27,369 --> 00:40:28,578 Oh, no 474 00:40:30,646 --> 00:40:33,371 cuando sacas un cubo del agua del r�o no se nota 475 00:40:34,862 --> 00:40:37,976 pero si hacen un canal y sacan m�s agua 476 00:40:38,811 --> 00:40:41,983 el r�o ya no tiene tanta y puede desaparecer del todo. 477 00:40:43,070 --> 00:40:45,600 Hay que tener cuidado con lo que haces. 478 00:40:46,746 --> 00:40:49,232 Si Yakov hace �ste trabajo 479 00:40:49,898 --> 00:40:51,109 tiene que saber 480 00:40:51,433 --> 00:40:53,466 distinguir entre unos y otros. 481 00:40:54,785 --> 00:40:55,844 Lo debe, 482 00:40:56,292 --> 00:40:58,525 est� claro que debe saberlo 483 00:40:59,627 --> 00:41:02,632 pero �c�mo puede hacerlo �l solo? 484 00:41:03,519 --> 00:41:06,567 si nosotros mismos no nos aclaramos. 485 00:41:07,410 --> 00:41:08,708 Mira un ejemplo: 486 00:41:09,356 --> 00:41:10,675 Mak�r Kaftanov y yo- 487 00:41:11,403 --> 00:41:12,895 por un lado somos parientes 488 00:41:13,652 --> 00:41:15,836 pero por otro- somos enemigos 489 00:41:16,506 --> 00:41:18,582 ya que mat� a su padre. 490 00:41:20,600 --> 00:41:21,833 Y Makar lo sabe. 491 00:41:23,303 --> 00:41:24,622 Una vez me vio en la prisi�n 492 00:41:25,941 --> 00:41:27,692 se acerc�, sonri�ndo. 493 00:41:29,098 --> 00:41:31,087 En este momento cavabamos 494 00:41:31,748 --> 00:41:32,505 un hoyo. 495 00:41:33,067 --> 00:41:33,737 Makar mir� alrededor 496 00:41:34,278 --> 00:41:35,761 y me puso la pala en la garganta 497 00:41:36,267 --> 00:41:38,537 diciendo: "ya es hora de pagar tu deuda, 498 00:41:38,969 --> 00:41:40,461 ya has cavado tu tumba, 499 00:41:41,016 --> 00:41:42,810 asi que te corto la cabeza. 500 00:41:43,524 --> 00:41:46,464 Es una pena que no lleves ropa limpia, aqu� nadie te la cambiar� antes de enterrarte". 501 00:41:47,891 --> 00:41:48,756 Y lo har�a, 502 00:41:49,275 --> 00:41:51,221 pero Z�bov me salv�, tirando de la pala. 503 00:41:51,963 --> 00:41:53,801 Por lo visto Zubov se acuerda que le salv� la vida. 504 00:41:55,142 --> 00:41:56,504 Ya vez, Pankrat, 505 00:41:57,100 --> 00:41:58,039 aun piensas que 506 00:41:59,644 --> 00:42:02,247 �Aleinikov puede acararlo todo? 507 00:42:03,902 --> 00:42:06,485 Si nosotros mismos no sabemos 508 00:42:07,415 --> 00:42:08,539 hacerlo. 509 00:42:08,996 --> 00:42:10,221 Es interesante: 510 00:42:12,931 --> 00:42:15,985 vine a darte consejos y tranquilizarte un poco 511 00:42:16,931 --> 00:42:18,264 pero ha sucedido al rev�s. 512 00:42:19,039 --> 00:42:20,479 Disculpas a Yakov. 513 00:42:20,853 --> 00:42:22,101 No es eso. 514 00:42:23,778 --> 00:42:25,047 No disculpo a Yakov, 515 00:42:26,961 --> 00:42:28,423 sino que no estoy enfadado con �l. 516 00:42:31,015 --> 00:42:32,306 Bueno, brindemos. 517 00:42:34,005 --> 00:42:35,295 El vodka es fuerte... 518 00:42:36,392 --> 00:42:38,564 Mira, Polikarp, como est�. 519 00:42:39,381 --> 00:42:41,037 Deja que te limpie. Vale ya. 520 00:43:01,056 --> 00:43:03,185 Camarada Subotin, Kruzhilin no est�. 521 00:43:03,830 --> 00:43:05,421 B�scale. Lo intentar�. 522 00:43:06,540 --> 00:43:08,196 Puede que est� en casa. Ahora lo compruebo. 523 00:43:21,618 --> 00:43:22,650 �Iv�n Mijailovich? 524 00:43:23,747 --> 00:43:26,715 llevo llam�ndote todo el d�a. 525 00:43:27,360 --> 00:43:29,897 Iv�n Mijailovich �qui�n viene a la reuni�n? 526 00:43:30,822 --> 00:43:31,790 Me temo que nadie. 527 00:43:32,117 --> 00:43:32,869 �Por qu�? 528 00:43:34,332 --> 00:43:35,579 �qu� ha pasado? 529 00:43:37,644 --> 00:43:39,493 Iv�n �me escuchas? 530 00:43:40,719 --> 00:43:42,869 Si, no grites. 531 00:43:43,607 --> 00:43:44,854 �D�nde est� tu gente? 532 00:43:45,672 --> 00:43:47,521 Hoy es domingo, todos descansan, 533 00:43:48,231 --> 00:43:50,725 ma�ana por la ma�ana ir�n a los kolj�s. 534 00:43:51,155 --> 00:43:52,575 �Qu� ha pasado? 535 00:43:54,294 --> 00:43:57,520 A las 16.00 habr� una comunicaci�n importante 536 00:43:58,853 --> 00:43:59,498 escuchadlo. 537 00:43:59,864 --> 00:44:00,660 �De qu� va? 538 00:44:03,549 --> 00:44:04,474 �qu� ha pasado? 539 00:44:04,904 --> 00:44:06,022 No puedo decirte nada. 540 00:44:06,581 --> 00:44:07,463 Escuchad la radio 541 00:44:08,883 --> 00:44:10,087 y si hace falta - ll�mame. 542 00:44:11,872 --> 00:44:13,184 Los m�os est�n reunidos 543 00:44:14,406 --> 00:44:16,578 te aconsejo hacer lo mismo. 544 00:44:17,180 --> 00:44:17,912 Adi�s. 545 00:44:19,374 --> 00:44:20,084 Adi�s. 546 00:44:24,237 --> 00:44:26,989 Polikapr �es la guerra! �es la guerra! 547 00:44:28,882 --> 00:44:30,172 �Qu�? �qui�n habla? 548 00:44:30,538 --> 00:44:32,151 Soy Katia, la de comunicaciones. 549 00:44:32,516 --> 00:44:33,290 �C�mo lo sabes? 550 00:44:33,591 --> 00:44:35,376 Me llam� mi amiga de comunicaciones de Mosc�. 551 00:44:35,710 --> 00:44:37,366 Ellos lo saben desde la ma�ana. 552 00:44:37,753 --> 00:44:39,839 �Es la guerra! �c�mo puede ser? Tranquila, 553 00:44:40,442 --> 00:44:41,839 tranquil�zate �vale? 554 00:44:42,678 --> 00:44:45,065 y no lo digas a nadie �entendido? 555 00:44:45,835 --> 00:44:46,459 �lo entiendes? 556 00:44:46,782 --> 00:44:47,319 Si, 557 00:44:47,439 --> 00:44:48,846 lo comprendo. 558 00:44:48,966 --> 00:44:51,276 Bien, buena chica, ahora esc�chame con atenci�n: 559 00:44:52,115 --> 00:44:54,911 llama a todos los miembros del bur� comarcal 560 00:44:55,644 --> 00:45:00,827 encu�ntralos a todos y av�sales que a las 16.00 hay una reuni�n. 561 00:45:01,171 --> 00:45:02,139 Lo he entendido. 562 00:45:19,125 --> 00:45:20,932 Me quiere - no me quiere... 563 00:45:21,921 --> 00:45:23,813 Me quiere - no me quiere... 564 00:45:36,547 --> 00:45:37,450 �me quiere! 565 00:45:38,192 --> 00:45:39,245 �me quiere! �Vero! 566 00:45:43,245 --> 00:45:44,665 Vero, d�jalo ya. Vero... 567 00:45:45,654 --> 00:45:46,643 Soy as�. 568 00:45:51,088 --> 00:45:52,551 Semion, no, no no lo hagas. 569 00:45:55,002 --> 00:45:56,615 Si estuvi�semos casados ser�a otra cosa. 570 00:46:02,852 --> 00:46:03,841 �Empiezas de nuevo? 571 00:46:05,088 --> 00:46:06,034 Eres honesto 572 00:46:06,335 --> 00:46:08,077 y por un lado eso est� bien 573 00:46:09,102 --> 00:46:10,306 pero por otro lado puede ser malo 574 00:46:11,876 --> 00:46:13,338 para la vida. 575 00:46:14,650 --> 00:46:17,188 La vida es m�s f�cil para aquellos que cogen de ella todo lo que pueden. 576 00:46:18,263 --> 00:46:19,295 Mi padre es t�mido 577 00:46:19,684 --> 00:46:21,856 por esto no sabe hacer nada, s�lo bebe 578 00:46:22,759 --> 00:46:24,049 pero el tuyo es diferente, 579 00:46:24,737 --> 00:46:25,296 yo lo veo. 580 00:46:25,598 --> 00:46:27,232 �Qu� es lo que ves? Todo. 581 00:46:28,565 --> 00:46:29,533 El sabe vivir, 582 00:46:30,419 --> 00:46:31,537 y alg�n d�a ser� importante. 583 00:46:32,978 --> 00:46:33,580 �Y t�? 584 00:46:35,043 --> 00:46:36,419 �Eres igual que tu padre? 585 00:46:37,279 --> 00:46:38,398 Ay�dame a entenderte. 586 00:46:38,914 --> 00:46:40,527 Es que a veces eres como �l 587 00:46:40,864 --> 00:46:43,832 pero a veces pareces a mi padre. 588 00:46:44,815 --> 00:46:45,832 Debo casarme. 589 00:46:49,445 --> 00:46:50,412 �As� es 590 00:46:50,886 --> 00:46:52,262 como eliges a tu futuro marido? 591 00:46:53,033 --> 00:46:54,152 Como un gitano elige caballo... 592 00:46:54,496 --> 00:46:55,270 �Qu� dices? 593 00:46:56,216 --> 00:46:57,507 �qu� dices, Semion? 594 00:46:58,544 --> 00:47:00,345 Disculpa si te he ofendido 595 00:47:01,064 --> 00:47:02,677 pero soy sincera contigo. 596 00:47:03,924 --> 00:47:05,731 Y si te gusto como soy 597 00:47:06,591 --> 00:47:08,226 c�sate conmigo, no te equivocar�s. 598 00:47:09,027 --> 00:47:09,623 Vero, 599 00:47:10,274 --> 00:47:10,876 a lo mejor 600 00:47:11,951 --> 00:47:12,790 no debemos... 601 00:47:13,779 --> 00:47:14,597 No debemos �qu�? 602 00:47:15,521 --> 00:47:16,338 Casarnos. 603 00:47:19,393 --> 00:47:21,372 Parece que te llevo 604 00:47:21,909 --> 00:47:22,812 a la muerte. 605 00:47:26,748 --> 00:47:27,716 No te pongas as�, Vero. 606 00:47:29,221 --> 00:47:30,877 Es que me da verg�enza volver a casa. 607 00:47:32,277 --> 00:47:33,954 Escuche a mi padre cuando dec�a a mam�: 608 00:47:34,836 --> 00:47:36,083 "�C�mo va Vero con Semion?� 609 00:47:36,707 --> 00:47:38,212 �Habr� que preparar la dote?� 610 00:47:41,166 --> 00:47:42,199 �No me amas? 611 00:47:42,865 --> 00:47:43,682 �No te gusto? 612 00:47:44,521 --> 00:47:45,360 No es eso. 613 00:47:46,026 --> 00:47:46,779 �Entonces? 614 00:47:47,768 --> 00:47:48,758 �Y si nos casamos mas tarde? 615 00:47:49,596 --> 00:47:50,349 No en este oto�o. 616 00:47:50,847 --> 00:47:52,202 Pero �de qu� hablas? 617 00:47:54,202 --> 00:47:56,245 �Como podemos vivir el uno sin el otro? 618 00:48:00,008 --> 00:48:02,352 Comunicamos el manifiesto 619 00:48:02,472 --> 00:48:04,535 del Estado Sovi�tico. 620 00:48:06,191 --> 00:48:08,557 Ciudadanos y ciudadanas 621 00:48:09,245 --> 00:48:10,879 de la Uni�n Sovi�tica, 622 00:48:11,997 --> 00:48:13,007 hoy 623 00:48:13,717 --> 00:48:15,287 a las 4.00 de la ma�ana 624 00:48:16,104 --> 00:48:19,523 sin ning�n manifiesto de descontento con la URSS, 625 00:48:20,362 --> 00:48:21,997 sin declaraci�n de la guerra, 626 00:48:22,925 --> 00:48:27,591 los ej�rcitos nazis han atacado nuestro pa�s, 627 00:48:28,344 --> 00:48:31,527 han invadido nuestras fronteras, 628 00:48:32,200 --> 00:48:34,910 y bombardearon sin piedad 629 00:48:35,426 --> 00:48:36,695 nuestras ciudades 630 00:48:36,815 --> 00:48:40,372 Zhitomir, Kiev, Sebastopol, K�unas 631 00:48:40,742 --> 00:48:41,947 y otras. 632 00:48:42,742 --> 00:48:46,355 Esta agresi�n sin precedentes al pa�s 633 00:48:47,086 --> 00:48:52,966 es un ejemplo de traici�n por la espalda en la historia de la humanidad. 634 00:48:54,301 --> 00:48:59,699 El ataque se produjo a pesar de que entre la URSS y Alemania 635 00:49:00,323 --> 00:49:02,559 existe un pacto de no agresi�n 636 00:49:03,146 --> 00:49:04,974 y el gobierno sovi�tico 637 00:49:05,447 --> 00:49:09,597 cumpl�a cada punto de este pacto a conciencia. 638 00:49:10,432 --> 00:49:15,228 A lo largo de este pacto 639 00:49:15,348 --> 00:49:17,142 �Qu� va a pasar? �D�jame! 640 00:49:17,461 --> 00:49:20,493 no hubo pretenci�n ninguna por parte 641 00:49:20,794 --> 00:49:24,558 del gobierno alem�n hacia la URSS. 642 00:49:25,697 --> 00:49:27,504 Toda la responsabilidad 643 00:49:28,301 --> 00:49:30,881 por este vil ataque 644 00:49:31,526 --> 00:49:34,580 recae sobre el gobierno de 645 00:49:35,053 --> 00:49:36,903 la Alemania nazi y fascista. 646 00:49:38,190 --> 00:49:38,836 Ahora, 647 00:49:39,459 --> 00:49:43,545 cuando ya nos han atacado 648 00:49:44,879 --> 00:49:47,051 por el gobierno Sovi�tico.. Mam�- �mira! 649 00:49:47,370 --> 00:49:49,585 fue emitida la orden... Lo he pescado yo, 650 00:49:49,929 --> 00:49:54,058 de la ofensiva... �Mira que grande! 651 00:49:54,510 --> 00:49:57,348 general para responder Mam� �qu� te pasa? 652 00:49:57,644 --> 00:50:01,924 a este acto y desterrar el enemigo de nuestras tierras. 653 00:50:26,950 --> 00:50:27,746 Es la guerra.. 654 00:50:40,972 --> 00:50:42,348 ... todo nuestro pueblo 655 00:50:42,950 --> 00:50:46,154 debe estar unido como nunca, 656 00:50:47,101 --> 00:50:48,305 cada uno de nosotros 657 00:50:48,685 --> 00:50:50,599 debe exigir de si mismo y de los dem�s 658 00:50:50,900 --> 00:50:51,761 la disciplina, 659 00:50:52,062 --> 00:50:55,029 la organizaci�n, la dedicaci�n 660 00:50:55,417 --> 00:50:59,180 inherente al patriota de su pa�s. 661 00:51:00,628 --> 00:51:02,800 Nuestra causa es justa, 662 00:51:03,574 --> 00:51:05,681 el enemigo ser� vencido y 663 00:51:06,370 --> 00:51:09,660 �nosotros ganaremos! 664 00:51:15,885 --> 00:51:16,961 Venga, camaradas, 665 00:51:21,152 --> 00:51:21,861 sentaos. 666 00:51:22,700 --> 00:51:23,947 Voy a la oficina de reclutamiento. 667 00:51:26,248 --> 00:51:27,109 Coge el coche. 668 00:51:27,818 --> 00:51:28,592 Gracias. 669 00:51:38,554 --> 00:51:39,952 El descanso queda suspendido. 670 00:51:42,306 --> 00:51:42,994 Empezaremos 671 00:51:44,843 --> 00:51:45,596 la reuni�n del bur� comarcal. 672 00:51:49,101 --> 00:51:50,284 Yakov, qu�date. 673 00:51:52,157 --> 00:51:53,383 No soy miembro del bur�. 674 00:51:54,415 --> 00:51:55,103 Qu�date. 675 00:51:56,802 --> 00:51:57,490 Escucha, Vero, 676 00:51:59,447 --> 00:52:00,307 parece que pasa algo. 677 00:52:01,318 --> 00:52:02,006 No lo creo. 678 00:52:02,885 --> 00:52:04,691 Hay demasiado silencio �no? 679 00:52:05,208 --> 00:52:06,820 Si, es verdad. �Que raro! 680 00:52:13,348 --> 00:52:15,564 Semion �que haces con ella? 681 00:52:16,703 --> 00:52:17,564 �Est�s celoso? 682 00:52:18,037 --> 00:52:20,918 Que va, cuando crezca encontrar� una mas guapa. Int�ntalo. 683 00:52:21,219 --> 00:52:22,402 Hablar� contigo en casa. 684 00:52:22,843 --> 00:52:23,574 Espera, Semion. 685 00:52:23,896 --> 00:52:25,466 �No lo has o�do? Es la guerra. 686 00:52:26,241 --> 00:52:26,972 �Qu� guerra? 687 00:52:27,595 --> 00:52:29,015 La mas natural, contra los alemanes. 688 00:52:29,316 --> 00:52:30,413 Lo han dicho por la radio. 689 00:52:30,714 --> 00:52:33,208 Mientras pesc�bamos los nazis nos atacaron. 690 00:52:36,075 --> 00:52:38,354 �Semion, �te reclutar�n! deja �d�jame! 691 00:52:38,699 --> 00:52:40,763 �no te vayas, Semion! deja �d�jame! 692 00:52:41,086 --> 00:52:42,397 No le hagas caso 693 00:52:43,258 --> 00:52:44,440 ella es tonta. 694 00:52:45,650 --> 00:52:46,940 No se sabe nada, 695 00:52:47,060 --> 00:52:48,360 de momento nos mandan a casa... 696 00:52:49,392 --> 00:52:51,844 ...creo la la guerra ser� corta... 697 00:52:52,166 --> 00:52:54,747 ... conozco a los alemanes desde 1915. 698 00:52:55,919 --> 00:52:57,252 Entonces fue crudo... 699 00:52:57,553 --> 00:52:59,489 Nos atacaban con aviones, 700 00:53:00,414 --> 00:53:01,704 nos intoxicaban con gases 701 00:53:02,134 --> 00:53:03,059 pero sobreviv�. 702 00:53:03,403 --> 00:53:04,586 �Semion �que hay? 703 00:53:05,065 --> 00:53:05,839 Nada... 704 00:53:08,227 --> 00:53:10,270 Una vez fuimos a atacarlos, 705 00:53:10,764 --> 00:53:12,313 corr� unos 20 metros 706 00:53:12,915 --> 00:53:15,839 cuando a mi lado cay� una bomba 707 00:53:16,638 --> 00:53:18,854 y me sac� la mitad del lado derecho. 708 00:53:19,305 --> 00:53:22,423 En la guerra cada persona debe estar en el lugar adecuado. 709 00:53:23,956 --> 00:53:27,461 No creo que me recluten para ir al frente, 710 00:53:28,192 --> 00:53:30,343 creo que tengo tuberculosis... 711 00:53:32,401 --> 00:53:35,025 Tampoco puedo trabajar en MTS- es muy duro. 712 00:53:36,035 --> 00:53:36,788 �Y qu�? 713 00:53:43,380 --> 00:53:44,519 Es que pienso 714 00:53:44,950 --> 00:53:46,756 alistarme en la polic�a, 715 00:53:47,057 --> 00:53:49,724 es donde puedo trabajar. Para esto tengo fuerza 716 00:53:50,304 --> 00:53:51,616 y si se puede hacer algo.. 717 00:53:52,562 --> 00:53:53,960 Ve con esto 718 00:53:54,754 --> 00:53:56,217 al jefe de la polic�a. 719 00:54:00,109 --> 00:54:01,550 �Puedes darme 720 00:54:03,894 --> 00:54:04,883 una recomendaci�n? 721 00:54:10,134 --> 00:54:11,467 �Al jefe de la polic�a! 722 00:54:25,344 --> 00:54:27,279 �Por qu� te preocupas antes de tiempo? 723 00:54:29,172 --> 00:54:29,860 Aun 724 00:54:31,322 --> 00:54:33,666 no han reclutado a nadie, 725 00:54:34,827 --> 00:54:36,290 y los tractoristas tienen protecci�n. 726 00:54:37,192 --> 00:54:38,762 �Oh, Semion! �Qu� pasa, mam�? 727 00:54:39,321 --> 00:54:41,687 �Por qu� has tardado tanto? Tranquila. 728 00:54:42,203 --> 00:54:44,956 Ganaremos a los nazis, aprender�n no meterse con nosotros. 729 00:54:46,139 --> 00:54:47,063 Tranquila, 730 00:54:47,726 --> 00:54:48,587 tranquila. 731 00:54:49,038 --> 00:54:50,221 Vete a dormir, 732 00:54:51,167 --> 00:54:51,920 "h�roe". 733 00:54:54,522 --> 00:54:56,027 Dec�as que no est�bamos en guerra... 734 00:55:11,455 --> 00:55:13,605 Cuentan que hoy 735 00:55:14,379 --> 00:55:15,820 ha vuelto mi hermano de la prisi�n. 736 00:55:21,905 --> 00:55:24,421 �Que "suerte" de tener un pariente as�! 737 00:55:30,195 --> 00:55:31,335 Bueno, acu�state 738 00:55:34,109 --> 00:55:35,679 mientras fumar� un cigarrillo. 739 00:55:36,518 --> 00:55:37,206 �Mientes! 740 00:55:37,786 --> 00:55:38,819 �Siempre me mientes! 741 00:55:40,115 --> 00:55:41,298 Te mientes a ti mismo. 742 00:55:46,402 --> 00:55:47,220 �Oh dios! 743 00:55:49,257 --> 00:55:50,225 �ya no puedo mas! 744 00:55:53,278 --> 00:55:55,687 Que te llamen a la guerra y que te maten all�. 745 00:55:58,590 --> 00:55:59,579 Ah, si 746 00:56:01,933 --> 00:56:03,589 te has abierto... 747 00:57:18,347 --> 00:57:19,229 �No te has cansado 748 00:57:20,025 --> 00:57:21,745 hacer estas cosas? 749 00:57:41,356 --> 00:57:41,764 Toma 750 00:57:43,979 --> 00:57:44,624 y p�game... 751 00:57:48,215 --> 00:57:49,441 Pega, no voy a gritar. 752 00:57:49,892 --> 00:57:50,537 �Silencio! 753 00:57:53,032 --> 00:57:53,914 despertar�s a los ni�os. 754 00:58:03,636 --> 00:58:04,518 �Por qu� 755 00:58:05,292 --> 00:58:06,776 le quieres con ese amor tan carnal? 756 00:58:10,793 --> 00:58:11,912 �Que palabras! 757 00:58:16,578 --> 00:58:17,309 Si, 758 00:58:18,170 --> 00:58:18,858 le quiero, 759 00:58:19,589 --> 00:58:20,729 le amo toda mi vida. 760 00:58:21,296 --> 00:58:22,543 No entender�as por qu�. 761 00:58:23,640 --> 00:58:25,167 S�lo tu amor es 762 00:58:26,263 --> 00:58:27,575 humano... 763 00:58:31,124 --> 00:58:31,468 Si, 764 00:58:33,320 --> 00:58:34,373 el m�o es humano. 765 00:58:54,387 --> 00:58:55,957 Le amo y ya est�. 766 00:58:58,409 --> 00:58:59,419 �Por qu�? 767 00:59:00,516 --> 00:59:01,441 No te importa, 768 00:59:01,785 --> 00:59:03,032 nunca lo entender�s. 769 00:59:03,344 --> 00:59:04,742 Ni siquiera tu lo sabes. 770 00:59:05,194 --> 00:59:06,742 Puede que no quiera saberlo, 771 00:59:10,871 --> 00:59:12,462 puede que haya algo 772 00:59:14,863 --> 00:59:17,895 que no se explique con palabras. �C�llate! 773 00:59:19,186 --> 00:59:21,078 Es verdad que a veces no se explica 774 00:59:22,669 --> 00:59:24,325 pero tendr�s que hacerlo. 775 00:59:25,818 --> 00:59:26,807 Si no lo aclaras a la gente 776 00:59:29,280 --> 00:59:30,678 debes aclar�rtelo a ti misma. 777 00:59:37,708 --> 00:59:38,977 Me arrepiento de una cosa, 778 00:59:40,482 --> 00:59:41,278 de lo de Iv�n... 779 00:59:41,751 --> 00:59:43,364 Ayud� a meterle a la carcel... 780 00:59:43,665 --> 00:59:45,170 �Eras tu? Si yo. 781 00:59:46,290 --> 00:59:48,054 Deb�an encerrarme a mi, a mi. 782 00:59:48,721 --> 00:59:49,430 �De que vas? 783 00:59:49,839 --> 00:59:51,903 Yo rob� los caballos y los vend� a los gitanos. 784 00:59:52,419 --> 00:59:53,301 �Eras tu? 785 00:59:55,106 --> 00:59:56,332 �Oh dios! 786 00:59:58,203 --> 01:00:00,332 �C�mo pudo Fedor convencerme? 787 01:00:01,041 --> 01:00:03,257 Me dijo que Iv�n mat� a mi padre 788 01:00:04,977 --> 01:00:06,762 y la sangre se me subi� a la cabeza. 789 01:00:07,230 --> 01:00:08,843 pero �qui�n era mi padre para mi? 790 01:00:09,230 --> 01:00:09,876 Mientes, 791 01:00:11,488 --> 01:00:12,284 mientes, 792 01:00:17,015 --> 01:00:18,090 �mientes! 793 01:00:19,682 --> 01:00:20,499 �Para qu�? 794 01:00:21,875 --> 01:00:24,220 Por emborracharme como un animal, 795 01:00:26,456 --> 01:00:27,144 por pegarte 796 01:00:27,650 --> 01:00:28,381 sin piedad 797 01:00:30,747 --> 01:00:31,564 te pido perd�n. 798 01:00:34,037 --> 01:00:34,962 Si pudieses 799 01:00:36,123 --> 01:00:37,134 entenderme: 800 01:00:38,848 --> 01:00:40,268 mientras est�s con Fedor 801 01:00:42,332 --> 01:00:43,300 mi coraz�n 802 01:00:44,526 --> 01:00:45,838 se rompre del dolor. 803 01:00:48,777 --> 01:00:49,508 No creo que 804 01:00:50,153 --> 01:00:51,400 lo puedas entender. 805 01:00:52,949 --> 01:00:53,917 Tampoco importa. 806 01:00:57,185 --> 01:00:57,895 Por dios 807 01:00:59,563 --> 01:01:01,348 �de que hablas? 808 01:01:08,709 --> 01:01:10,365 Hoy ha empezado la guerra. 809 01:01:12,300 --> 01:01:13,419 Todo el mundo dice 810 01:01:13,827 --> 01:01:15,203 que se acabar� pronto 811 01:01:16,623 --> 01:01:17,741 pero yo no estoy de acuerdo. 812 01:01:19,337 --> 01:01:21,982 Es que Hitler conquist� toda Europa. 813 01:01:24,197 --> 01:01:25,702 Ma�ana voy al punto de reclutamiento. 814 01:01:27,875 --> 01:01:29,337 No soy viejo 815 01:01:29,983 --> 01:01:31,575 me reclutar�n. �O dios! 816 01:01:33,317 --> 01:01:34,457 �De que hablas? 817 01:01:35,919 --> 01:01:38,241 �Por que te metes al infierno antes de tiempo? 818 01:01:39,839 --> 01:01:41,947 cuando haga falta te llamar�n. 819 01:01:46,727 --> 01:01:47,409 Si sobrevivo 820 01:01:48,551 --> 01:01:49,734 a aquel infierno 821 01:01:51,737 --> 01:01:52,766 no volver� a casa. 822 01:01:54,250 --> 01:01:55,046 Que lo sepas. 823 01:02:03,181 --> 01:02:05,117 Vero se casar� pronto, 824 01:02:05,934 --> 01:02:07,805 y Kolia tampoco es un ni�o, 825 01:02:08,611 --> 01:02:10,160 y de ti no me preocupo... 826 01:02:45,713 --> 01:02:49,390 Lev�ntate, el pa�s inmenso, 827 01:02:49,510 --> 01:02:52,894 lev�ntate para un combate mortal, 828 01:02:54,225 --> 01:02:57,859 Contra la fuerza fascista oscura, 829 01:02:58,371 --> 01:03:00,759 Contra la horda maldita. 830 01:03:02,264 --> 01:03:06,371 Que la ira noble 831 01:03:06,491 --> 01:03:09,926 Hierva como una ola. 832 01:03:10,528 --> 01:03:14,313 esto es la guerra del pueblo, 833 01:03:14,748 --> 01:03:18,017 es la guerra de la justicia. 834 01:03:18,748 --> 01:03:22,662 Que la ira noble 835 01:03:23,033 --> 01:03:26,667 Hierva como una ola, 836 01:03:27,076 --> 01:03:30,861 esto es la guerra del pueblo 837 01:03:31,942 --> 01:03:34,178 es la guerra de la justicia.. 838 01:03:35,791 --> 01:03:39,318 Haremos retroceder a los asesinos 839 01:03:40,175 --> 01:03:42,820 de sus opositores, 840 01:03:44,282 --> 01:03:47,508 a los violadores, ladrones 841 01:03:47,944 --> 01:03:50,804 y opresores de pueblos. 842 01:03:52,352 --> 01:03:54,933 Que la ira noble 843 01:03:56,373 --> 01:03:59,191 hierva como una ola, 844 01:03:59,707 --> 01:04:03,018 esto es la guerra del pueblo 845 01:04:03,943 --> 01:04:07,040 Es la guerra de la justicia. 54639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.