All language subtitles for Вечный зов_I_05_В Каменном мешке

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,514 --> 00:00:14,351 2 00:01:57,644 --> 00:02:02,320 Cap�tulo 5 EN LA TRAMPA MORTAL. 3 00:03:31,139 --> 00:03:32,286 Petia duerme. 4 00:04:08,241 --> 00:04:11,460 �Qu� haremos ahora sr. terrateniente? 5 00:04:11,560 --> 00:04:13,532 �Qu� voy a decir al general? 6 00:04:13,755 --> 00:04:15,572 Los rojos se escaparon. 7 00:04:16,560 --> 00:04:17,867 No pude hacer nada. 8 00:04:19,620 --> 00:04:22,011 He crecido aqu� pero nunca he o�do 9 00:04:23,286 --> 00:04:25,900 que la gente se asomase a esa trampa mortal. 10 00:04:26,697 --> 00:04:28,673 No te preocupes, mi coronel. 11 00:04:29,916 --> 00:04:33,582 No se puede entrar, pero tampoco se puede salir de all�. 12 00:04:34,155 --> 00:04:36,578 Se van a morir de hambre. 13 00:04:38,873 --> 00:04:41,742 Est�n bien encerrados all�. 14 00:04:41,842 --> 00:04:43,973 Me da asco estar aqu�, 15 00:04:44,578 --> 00:04:46,332 vigilando a estos mendigos. 16 00:04:47,798 --> 00:04:49,933 Me voy a volver loco. 17 00:04:53,886 --> 00:04:55,320 Es una verg�enza. 18 00:05:03,767 --> 00:05:06,668 Y a ese, el bandido de Kruzhilin, 19 00:05:08,580 --> 00:05:12,150 Nazarov, fusiladlo inmediatamente. 20 00:05:18,876 --> 00:05:20,916 �No has entendido? Cumple las ordenes. 21 00:05:26,175 --> 00:05:28,980 Ll�valo lejos, para que el coronel no se disguste. 22 00:05:29,554 --> 00:05:32,136 La disciplina es deplorable sr. terrateniente. 23 00:05:32,236 --> 00:05:33,602 Son del pueblo. 24 00:05:34,112 --> 00:05:36,917 Os pegaban nuestros antepasados pero por lo visto era poco. 25 00:05:37,363 --> 00:05:38,734 Vendr� mejor tiempo. 26 00:06:34,642 --> 00:06:36,172 Escucha Iv�n, 27 00:06:37,511 --> 00:06:38,722 term�nalo ya. 28 00:06:39,137 --> 00:06:41,177 Vete, t�o Pankr�t. 29 00:06:56,795 --> 00:06:58,517 Vete antes de que cambie de opini�n. 30 00:07:08,653 --> 00:07:13,115 �Vienes conmigo al pelot�n de Kruzhilin? 31 00:07:18,247 --> 00:07:19,682 Estoy 32 00:07:20,797 --> 00:07:22,040 muy confundido. 33 00:07:24,973 --> 00:07:26,821 Y mi hermano F�dor 34 00:07:27,363 --> 00:07:28,957 me matar� con sus propias manos. 35 00:07:29,057 --> 00:07:31,507 - Espera Iv�n... - Vete antes que te mate. 36 00:07:42,982 --> 00:07:43,982 �Alto! 37 00:07:46,903 --> 00:07:48,114 No temas nada. 38 00:07:48,943 --> 00:07:51,110 El que est� mojado ya no teme a la lluvia. 39 00:07:51,365 --> 00:07:53,660 �E verdad que Ana 40 00:07:55,158 --> 00:07:57,039 la hija de Kaftanov, est� con F�dor en el mismo pelot�n? 41 00:07:57,139 --> 00:07:58,410 Si, est� con nosotros. 42 00:07:58,888 --> 00:07:59,940 �C�mo est�? 43 00:08:00,960 --> 00:08:02,617 Bien, lucha. 44 00:08:03,223 --> 00:08:04,338 Es buena chica. 45 00:08:04,438 --> 00:08:06,633 �C�mo le va con F�dor? 46 00:08:07,749 --> 00:08:09,024 �Viven juntos? 47 00:08:11,255 --> 00:08:14,060 - �A qu� te refieres? - �Si viven como pareja? 48 00:08:17,024 --> 00:08:19,160 No tengo ni idea, 49 00:08:20,626 --> 00:08:23,682 pero me parece que se aman. 50 00:08:23,782 --> 00:08:24,782 �Vete! 51 00:08:26,109 --> 00:08:27,734 �Vete antes de que te mate! 52 00:08:38,508 --> 00:08:40,739 Corre, t�o Pankr�t, corre. 53 00:09:29,062 --> 00:09:30,337 Que severos. 54 00:09:36,234 --> 00:09:38,401 Vamos a comprobar al norte. 55 00:09:57,143 --> 00:09:58,960 Si supi�semos cu�ntos son, 56 00:09:59,215 --> 00:10:00,968 y por d�nde nos vigilan. 57 00:10:01,319 --> 00:10:02,753 S� chicos, 58 00:10:03,391 --> 00:10:06,132 nos metimos en este saco de piedra, 59 00:10:07,662 --> 00:10:08,937 pero c�mo salir de aqu�. 60 00:10:09,575 --> 00:10:10,575 Es verdad. 61 00:10:16,300 --> 00:10:18,308 Ni el mismo diablo se puede asomar por aqu�. 62 00:10:19,169 --> 00:10:21,018 Vamos a otro lado. 63 00:10:39,664 --> 00:10:41,832 En este lugar de piedras 64 00:10:41,932 --> 00:10:44,478 no se puede cavar una tumba. 65 00:10:45,115 --> 00:10:47,469 �Para qu� la quieres? No te mirar�a ni un cuervo. 66 00:10:47,569 --> 00:10:48,844 Est�s en los huesos. 67 00:10:50,661 --> 00:10:52,701 No vamos a morir antes de tiempo. 68 00:10:54,454 --> 00:10:55,857 Toma Ana. 69 00:10:56,845 --> 00:10:58,471 Ana dame el agua. 70 00:10:59,937 --> 00:11:01,594 Gracias por la le�a. 71 00:11:39,494 --> 00:11:40,494 �Ana! 72 00:11:42,458 --> 00:11:43,605 Vuelvo en seguida. 73 00:11:50,459 --> 00:11:53,072 Escucha, �cu�nto cereal nos queda? 74 00:11:53,582 --> 00:11:56,565 Queda un poco... casi nada. 75 00:12:12,357 --> 00:12:14,939 Bueno �te da miedo la guerra? 76 00:12:15,039 --> 00:12:16,039 S�. 77 00:12:17,903 --> 00:12:18,903 No. 78 00:12:20,038 --> 00:12:21,441 �S� o no? 79 00:12:25,043 --> 00:12:26,637 Al principio daba miedo. 80 00:12:28,772 --> 00:12:31,577 Ya he visto que te apretabas contra F�dor. 81 00:12:32,055 --> 00:12:33,669 No es momento para el amor. 82 00:13:18,880 --> 00:13:20,250 S� Polikarp, 83 00:13:21,174 --> 00:13:23,661 Un par de d�as m�s y empezar� el hambre. 84 00:13:25,212 --> 00:13:26,212 Vamos. 85 00:13:34,913 --> 00:13:37,654 Bueno, espero que no lo cubran todo, 86 00:13:38,546 --> 00:13:40,969 que podamos encontrar alguna salida. 87 00:13:41,606 --> 00:13:42,849 Si encontararemos. 88 00:13:44,392 --> 00:13:46,133 A ver que hay aqu�... 89 00:13:53,878 --> 00:13:56,078 �Cu�nto tiempo debemos vigilarlos? 90 00:13:56,651 --> 00:13:59,106 Dijeron que hasta que se mueran de hambre. 91 00:14:01,114 --> 00:14:06,692 Veo que Projor�nko, el muerto, lleva las botas nuevas. 92 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 �Ves? 93 00:14:08,955 --> 00:14:10,804 Las podemos cambiar por vodka. 94 00:14:11,218 --> 00:14:13,162 Si te pillan, te fr�en. 95 00:14:15,171 --> 00:14:17,784 Si no las quitamos, las quitaran nuestros compa�eros. 96 00:14:20,207 --> 00:14:22,247 - Me arriesgo. - �D�nde vas? 97 00:14:25,275 --> 00:14:26,709 �Est�s loco! 98 00:15:10,250 --> 00:15:13,629 �Cu�ntas veces he dicho que no gast�is balas sin necesidad? 99 00:15:14,713 --> 00:15:17,008 Lo ten�a a tiro, me lo ped�a. 100 00:15:17,231 --> 00:15:18,506 �Este? 101 00:15:19,781 --> 00:15:22,012 Daba asco mirarlo. 102 00:15:31,479 --> 00:15:34,284 Jlebnik�v, �cu�ntas granadas nos quedan? 103 00:15:34,384 --> 00:15:36,292 15. Esto no es nada. 104 00:15:36,579 --> 00:15:38,460 - Respondes por cada una de ellas. - Entendido. 105 00:15:38,560 --> 00:15:40,149 Y Ba�lin tambi�n. 106 00:15:42,348 --> 00:15:44,484 - V�mos Yasha. - S�. 107 00:15:54,652 --> 00:15:56,246 Hemos acabado encerrados 108 00:15:57,648 --> 00:15:59,561 como ratones en una ratonera. 109 00:16:02,143 --> 00:16:06,031 Pero no nos van a coger sin pelear. 110 00:16:17,219 --> 00:16:18,622 Baulin y Koshk�n estaban aqu� 111 00:16:18,781 --> 00:16:20,981 dices que la pared es muy empinada. 112 00:16:22,261 --> 00:16:23,937 - �O diablo! - Silencio.. 113 00:16:28,025 --> 00:16:29,364 Prueba. 114 00:16:41,699 --> 00:16:43,070 Parece que no hay nadie. 115 00:16:49,317 --> 00:16:51,007 �Es impresionante! 116 00:16:55,182 --> 00:16:57,477 �Cu�ntos metros medir�? 117 00:17:01,047 --> 00:17:02,801 Unos 40 por lo menos. 118 00:17:10,618 --> 00:17:12,267 No hay vigilancia. 119 00:17:13,415 --> 00:17:14,881 �Para qu� vigilarlo? 120 00:17:15,550 --> 00:17:16,794 Escucha Polikarp, 121 00:17:18,100 --> 00:17:19,503 voy a explorarlo. 122 00:17:21,830 --> 00:17:23,264 �Sabes volar? 123 00:17:23,934 --> 00:17:25,719 No hace falta, 124 00:17:26,260 --> 00:17:27,631 por la noche los chicos 125 00:17:28,300 --> 00:17:30,436 me bajar�n con las bridas de los caballos. 126 00:17:32,572 --> 00:17:34,134 Espero que haya suficiente bridas. 127 00:17:47,139 --> 00:17:49,019 �Y si te caes o te matan? 128 00:17:49,561 --> 00:17:51,952 Polikarp, se puede morir... 129 00:17:53,832 --> 00:17:55,426 s�lo una vez. 130 00:20:14,878 --> 00:20:18,576 Vengo de parte de Kaftan�v. Os traigo las provisiones de la cuidad. 131 00:20:28,617 --> 00:20:31,645 Y esto son regalos para ti de Mij�il Lukich. 132 00:20:45,765 --> 00:20:49,367 Dice que lleves a su hijo Makar a la villa, 133 00:20:49,877 --> 00:20:52,172 all� estar� a salvo. 134 00:20:53,447 --> 00:20:55,551 Si pasa algo con Makar, 135 00:20:56,029 --> 00:20:58,547 estas joyas te las meter� en la garganta. 136 00:20:58,647 --> 00:20:59,647 Eh t�. 137 00:21:00,428 --> 00:21:01,671 �C�mo le hablas? 138 00:21:01,798 --> 00:21:05,050 �Vete, vete! Has hecho lo que deb�as. 139 00:21:06,516 --> 00:21:07,759 �Vete ya! �vete! 140 00:21:10,054 --> 00:21:11,488 Mi coronel, 141 00:21:12,572 --> 00:21:14,261 ten piedad de mi padre. 142 00:21:16,811 --> 00:21:17,811 �Tu padre? 143 00:21:18,628 --> 00:21:19,808 �De qu� hablas? 144 00:21:20,668 --> 00:21:24,557 De ese, del tonto Silantiy. 145 00:21:26,597 --> 00:21:28,988 Que ense�� el camino a los rojos 146 00:21:29,561 --> 00:21:31,091 es su padre. 147 00:21:31,601 --> 00:21:35,841 Usted mand� a colgarlo. Y a su mujer tambi�n. 148 00:21:36,510 --> 00:21:37,510 �Qu�? 149 00:21:37,944 --> 00:21:39,889 �A�n est� vivo? 150 00:21:42,949 --> 00:21:44,479 Cumplidlo inmediatamente. 151 00:21:44,670 --> 00:21:45,722 A la orden. 152 00:21:49,164 --> 00:21:50,439 Mi coronel, 153 00:21:50,790 --> 00:21:52,703 no lo haga, le ser� fiel hasta el final. 154 00:21:52,830 --> 00:21:55,284 Que cumplas tus obligaciones me agrada, 155 00:21:56,910 --> 00:21:58,536 pero no pidas por tu padre. 156 00:21:58,636 --> 00:21:59,906 - Es mi padre. - Vete. 157 00:22:00,006 --> 00:22:01,213 - Por favor. - Vete. 158 00:22:01,313 --> 00:22:02,998 - Es mi padre. - Vete de aqu�. 159 00:22:03,118 --> 00:22:03,962 Vete, vete. 160 00:22:04,082 --> 00:22:06,441 - T�o Demyan, es mi padre. - Ya no tienes padre. 161 00:22:06,541 --> 00:22:08,608 Tampoco tengo hijo, as� son estos tiempos. 162 00:22:08,708 --> 00:22:10,776 Es el juicio final. Vete Iv�n. 163 00:22:11,254 --> 00:22:13,708 Makar, Petya �a dormir! 164 00:22:23,557 --> 00:22:24,557 Iv�n, 165 00:22:26,012 --> 00:22:28,530 Iv�n �est�s sordo? 166 00:22:28,944 --> 00:22:30,474 Ay�dame un poco. 167 00:22:36,594 --> 00:22:39,176 Ay�dame a mover esta barrica. 168 00:22:51,416 --> 00:22:53,042 C�lmate un poco, 169 00:22:53,372 --> 00:22:56,452 para que no hagas ninguna tonter�a. 170 00:23:05,919 --> 00:23:07,832 Ya ver�is c�mo ayudar a los rojos. 171 00:23:07,932 --> 00:23:10,637 El animal tiene sus necesidades, cuando la orde�e ir�. 172 00:23:10,737 --> 00:23:12,071 Ven, te lo ordeno. 173 00:23:13,187 --> 00:23:15,673 Deja el banco donde estaba. 174 00:23:15,832 --> 00:23:18,414 Deja el banco donde estaba, parasito. 175 00:23:19,402 --> 00:23:20,932 Eres un par�sito. 176 00:23:21,032 --> 00:23:22,653 - D�jame. - Bandido. 177 00:23:23,291 --> 00:23:24,566 Sanguijuelas. 178 00:24:05,238 --> 00:24:07,151 Da la vuelta. 179 00:24:12,314 --> 00:24:15,343 Otra vez has entrado al campo. 180 00:24:16,171 --> 00:24:17,223 Silencio. 181 00:24:21,399 --> 00:24:23,407 �De d�nde vienes? 182 00:24:24,969 --> 00:24:27,041 Desde all�. 183 00:24:29,878 --> 00:24:31,157 No temas nada, 184 00:24:31,654 --> 00:24:33,081 esto lo vengeremos. 185 00:24:35,902 --> 00:24:37,049 Mi coronel, 186 00:24:38,516 --> 00:24:41,129 el general deja que la vieja viva. 187 00:24:41,229 --> 00:24:42,500 �y a Silantiy? 188 00:24:42,851 --> 00:24:44,444 Colgadle. 189 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 Hazlo. 190 00:24:50,756 --> 00:24:52,222 Baja. 191 00:24:53,019 --> 00:24:54,676 �Silantiy! 192 00:25:29,260 --> 00:25:31,237 Desp�dete, viejo. 193 00:25:37,102 --> 00:25:39,014 Bueno paisanos, 194 00:25:41,819 --> 00:25:44,528 contadle a Iv�n 195 00:25:45,325 --> 00:25:46,595 c�mo he muerto 196 00:25:47,006 --> 00:25:48,931 si he ofendido a alguien, 197 00:25:49,724 --> 00:25:51,892 que me perdone... 198 00:25:53,071 --> 00:25:55,482 �Silantiy! �D�jame! 199 00:26:41,871 --> 00:26:43,178 �Alto! 200 00:26:43,593 --> 00:26:45,059 No puedes pasar. 201 00:26:47,609 --> 00:26:49,649 Ha venido Iv�n. 202 00:27:25,285 --> 00:27:27,261 Lo que te iba a preguntar, 203 00:27:27,707 --> 00:27:29,365 �por qu� has venido con nosotros? 204 00:27:33,413 --> 00:27:35,581 Me lo orden� Anfisa 205 00:27:36,346 --> 00:27:37,812 y he venido. 206 00:27:41,445 --> 00:27:43,709 �Y por qu� no ha venido ella? 207 00:27:45,171 --> 00:27:45,841 Pues, 208 00:27:47,821 --> 00:27:50,881 no le resulta c�modo. - �A qu� te refieres? 209 00:27:54,678 --> 00:27:56,108 �Por qu� no contestas? 210 00:27:58,245 --> 00:27:59,997 Anfisa est� embarazada. 211 00:28:05,410 --> 00:28:07,902 �de qui�n? �De ti, gusano? 212 00:28:09,432 --> 00:28:10,770 Claro que si. 213 00:28:11,567 --> 00:28:13,288 A tu beb� lo abortaron. 214 00:28:16,317 --> 00:28:17,117 Vaya, 215 00:28:18,675 --> 00:28:20,209 �cu�nto tiempo est�is juntos? 216 00:28:23,743 --> 00:28:25,497 Cuando acabe todo esto 217 00:28:27,441 --> 00:28:28,971 nos casaremos. 218 00:28:30,342 --> 00:28:31,935 Anfisa me lo prometi�. 219 00:28:32,158 --> 00:28:34,135 Yakov Aleinikov ha vuelto. 220 00:28:48,096 --> 00:28:49,435 Saludos a todos. 221 00:28:49,535 --> 00:28:50,678 Dame la mano. 222 00:28:55,682 --> 00:28:56,893 Est�s vivo, Yakov. 223 00:28:57,786 --> 00:29:01,388 Hay pocos como yo. 224 00:29:03,364 --> 00:29:05,181 Bueno �qu� hay? 225 00:29:07,922 --> 00:29:09,325 A fumar. 226 00:29:10,472 --> 00:29:11,715 Es del campo. 227 00:29:13,628 --> 00:29:15,190 Toma. 228 00:29:18,475 --> 00:29:19,729 Toma. 229 00:29:21,469 --> 00:29:22,553 �Qu�? 230 00:29:25,358 --> 00:29:27,557 Han colgado a tu padre, F�dor. 231 00:30:29,171 --> 00:30:30,510 F�dor, 232 00:30:32,805 --> 00:30:33,805 F�dor... 233 00:30:45,268 --> 00:30:47,722 Me gustar�a ver a mi hermano. 234 00:30:55,309 --> 00:30:57,344 Est�n seguros que no podremos salir de aqu�. 235 00:30:57,444 --> 00:30:59,643 Hay dos vigilando y los dem�s duermen. 236 00:31:00,249 --> 00:31:02,799 Vamos a bajar 20 personas y aniquilamos a los guardias. 237 00:31:02,927 --> 00:31:05,222 Despu�s acabaremos con los dem�s, 238 00:31:05,540 --> 00:31:07,437 si s�lo son 50 soldados. 239 00:31:07,537 --> 00:31:08,537 Yakov tiene raz�n. 240 00:31:08,637 --> 00:31:11,214 - �Y si uno se escapa? - No debe escaparse. 241 00:31:11,469 --> 00:31:12,744 Nadie se escapar�. 242 00:31:12,844 --> 00:31:13,796 Eso es, F�dor. 243 00:31:13,896 --> 00:31:17,364 - Mira Yakov, esto no es f�cil. - Bueno, abuelo... 244 00:31:19,470 --> 00:31:20,708 Propongo 245 00:31:20,808 --> 00:31:23,677 apoderarnos de sus caballos y de su munici�n. 246 00:31:24,410 --> 00:31:26,100 Cuando salga el pelot�n iremos a la villa, 247 00:31:26,200 --> 00:31:28,395 all� est�n Z�bov y Kaft�nov con unos pocos soldados. 248 00:31:29,064 --> 00:31:31,487 Les aniquilamos y a la taiga, y ya no nos encontrar�n. 249 00:31:31,607 --> 00:31:33,590 - Hablando parece f�cil. - Hay un riesgo. 250 00:31:33,710 --> 00:31:36,969 Es arriesgado. �Y si se escapa alguien? 251 00:31:37,089 --> 00:31:39,036 Korney tiene raz�n: 252 00:31:39,156 --> 00:31:41,718 si levantan a todo el batall�n de Mij�ilovskoe 253 00:31:41,973 --> 00:31:44,588 nos matar�n a todos. - D�jalo ya Petrovich, 254 00:31:45,575 --> 00:31:47,328 Suponemos que no escapar� nadie. 255 00:31:47,428 --> 00:31:50,835 Suponer no es nada seguro. 256 00:31:50,935 --> 00:31:52,779 A veces se muere uno joven. 257 00:31:52,899 --> 00:31:56,126 Y uno viejo vive m�s de la cuenta. 258 00:31:56,432 --> 00:31:59,249 Y se casa siendo viejo. 259 00:31:59,783 --> 00:32:00,929 �Qu� pesado! 260 00:32:01,353 --> 00:32:03,011 Eres muy negativo camarada. 261 00:32:03,840 --> 00:32:06,166 - No lo pienso as�. - Pues f�jate en ti. 262 00:32:07,282 --> 00:32:10,374 En el peor de los casos, volveremos aqu� 263 00:32:10,629 --> 00:32:12,860 y nos moriremos de hambre. 264 00:32:14,836 --> 00:32:16,808 Los heridos empiezan a morirse. 265 00:32:16,908 --> 00:32:19,199 Si tuvi�ramos comida y medicinas podr�amos esperar. 266 00:32:19,299 --> 00:32:23,092 Tambi�n nos hacen falta mujeres j�venes para un buen descanso. 267 00:32:27,873 --> 00:32:29,308 Bueno chicos, 268 00:32:31,921 --> 00:32:33,387 lo intentaremos. 269 00:33:54,318 --> 00:33:55,318 Ahora. 270 00:34:00,820 --> 00:34:02,223 �Qu� te pasa? 271 00:34:05,570 --> 00:34:06,781 Aguanta. 272 00:34:13,570 --> 00:34:14,686 Vamos. 273 00:34:39,453 --> 00:34:40,453 �Lo oyes? 274 00:34:43,724 --> 00:34:44,903 No hay nada. 275 00:34:45,636 --> 00:34:47,262 Escuchas lo que no hay. 276 00:35:23,918 --> 00:35:26,149 �Has perdido el conocimiento? 277 00:35:28,891 --> 00:35:29,891 Venga. 278 00:36:31,110 --> 00:36:34,202 - Aguanta Polikarp. - Se ha desatado. 279 00:37:28,772 --> 00:37:29,983 �Cuidado! 280 00:37:49,044 --> 00:37:50,351 �Ya est�n todos? 281 00:37:51,945 --> 00:37:53,029 S�. 282 00:37:53,284 --> 00:37:55,834 F�dor, Ba�lin, "el Calladito", 283 00:37:56,631 --> 00:37:58,097 venid conmigo. - Hecho. 284 00:37:58,352 --> 00:38:00,904 Jlebnikov, Kiryan, Koshkin, hacia las ametralladoras. 285 00:38:01,263 --> 00:38:02,322 - �Sab�is d�nde estan? - Si. 286 00:38:02,751 --> 00:38:04,918 Id con cuidado y que no escape nadie vivo. 287 00:38:05,683 --> 00:38:06,322 Vamos. 288 00:38:57,129 --> 00:38:58,129 �D�nde vas? 289 00:39:45,675 --> 00:39:47,013 Partisanos... 290 00:39:56,353 --> 00:39:59,221 �Partisanos, partisanos! 291 00:40:14,840 --> 00:40:16,912 - No dispares. - Se va. 292 00:40:18,888 --> 00:40:20,418 Se ha escapado. 293 00:40:26,921 --> 00:40:28,164 �Qui�n ha disparado? 294 00:40:28,713 --> 00:40:29,885 He sido yo. 295 00:40:31,319 --> 00:40:32,626 Saludos, camaradas. 296 00:40:34,666 --> 00:40:37,089 Estaba pensando en c�mo llegar hacia vosotros. 297 00:42:31,392 --> 00:42:32,763 �Mijail Lukich! 298 00:42:34,165 --> 00:42:35,440 �Mijail Lukich! 299 00:42:36,874 --> 00:42:38,022 �Qu� pasa? 300 00:42:38,122 --> 00:42:39,106 �Partisanos! 301 00:42:44,301 --> 00:42:45,800 �C�mo ha podido pasar? 302 00:42:45,920 --> 00:42:47,999 Diablo sabe, 303 00:42:48,668 --> 00:42:51,824 c�mo ha pasado, qu� ha pasado. 304 00:42:52,079 --> 00:42:53,322 V�stete hijo. 305 00:43:30,902 --> 00:43:32,178 �No dispares! 306 00:43:33,835 --> 00:43:36,134 - Quieto. - �Est�s loco? 307 00:43:37,819 --> 00:43:39,445 Nos rendimos. 308 00:43:40,911 --> 00:43:44,832 Hay un ni�o con nosotros, espero que teng�is piedad. 309 00:43:52,310 --> 00:43:53,310 �F�dor! 310 00:44:05,455 --> 00:44:07,144 Si es el coronel... 311 00:44:12,372 --> 00:44:13,615 �F�dor! 312 00:44:15,623 --> 00:44:16,707 �Ana! 313 00:44:27,353 --> 00:44:28,628 �Pap�! 314 00:44:53,108 --> 00:44:54,829 �No toques al ni�o! 315 00:45:02,766 --> 00:45:05,252 Disp�rame traidor. 316 00:45:06,973 --> 00:45:08,376 No lo har�, 317 00:45:09,906 --> 00:45:11,276 eres mi hermano. 318 00:45:14,304 --> 00:45:16,281 Ni tu padre te dio l�stima. 319 00:45:21,731 --> 00:45:24,887 Pero te preocupa el hijo de este asqueroso. 320 00:45:31,390 --> 00:45:33,047 Vete de aqu� basura. 321 00:45:41,781 --> 00:45:43,247 Se escapar�. 322 00:45:44,745 --> 00:45:45,829 Yakov, 323 00:45:46,721 --> 00:45:47,721 Yakov... 324 00:45:48,538 --> 00:45:51,343 Mi ojo... me lo cort�, 325 00:45:52,236 --> 00:45:53,734 el malnacido. 326 00:46:08,109 --> 00:46:09,767 Demiyan, es Mijail Lukich. 327 00:46:13,305 --> 00:46:15,313 Mijail Lukich est�s vivo. 328 00:46:15,413 --> 00:46:18,469 - �Ana y Kosorotov est�n aqu�? - S�, est�n en el granero. 329 00:46:18,660 --> 00:46:22,848 Mijail Lukich, ayer vino un coronel de Nikolaevskoe. 330 00:46:22,968 --> 00:46:24,059 �Qui�n es? 331 00:46:24,179 --> 00:46:26,533 - Lajnovskiy es su apellido - �Qu� quiere? 332 00:46:26,788 --> 00:46:29,657 Quiere ver a Z�bov. Viene de parte del general. 333 00:46:29,757 --> 00:46:32,271 - Contest� que se estaba divirtiendo. - Ya no. 334 00:46:32,844 --> 00:46:35,490 Pero cuando volvi� Kosorotov y lo cont� todo, 335 00:46:35,590 --> 00:46:39,024 Lajnovskiy levant� todo el batall�n y se fue tras los partisanos. 336 00:46:39,124 --> 00:46:41,897 Es un imb�cil aunque es de Nikolaevsk. 337 00:46:42,152 --> 00:46:45,940 No dej� que mi gente se fuera con �l, le dije que todo era en vano. 338 00:46:46,040 --> 00:46:47,176 Bien hecho. 339 00:46:47,889 --> 00:46:49,196 �Iv�n! 340 00:46:59,077 --> 00:47:00,384 �Ya est�s bien? 341 00:47:02,775 --> 00:47:03,775 Iv�n, 342 00:47:04,655 --> 00:47:06,345 des�tale las manos. 343 00:47:11,190 --> 00:47:12,401 Mira Iv�n, 344 00:47:13,070 --> 00:47:15,525 te quedas aqu� como su vigilante y novio. 345 00:47:16,099 --> 00:47:18,967 Que seas su marido antes de ma�ana. 346 00:47:19,605 --> 00:47:21,485 Kosorotov �v�monos! 347 00:47:59,767 --> 00:48:01,648 No me mires as� Ana. 348 00:48:01,935 --> 00:48:03,783 �Y c�mo mirarte? 349 00:48:10,477 --> 00:48:11,816 Vamos a casarnos. 350 00:48:12,039 --> 00:48:13,983 Te cuidar� toda mi vida. 351 00:48:15,131 --> 00:48:16,131 Ana... 352 00:48:16,945 --> 00:48:17,940 Venga, sigue... 353 00:48:19,083 --> 00:48:20,518 Pide, pide mejor 354 00:48:21,091 --> 00:48:23,514 puede que consigas algo. 355 00:48:27,339 --> 00:48:29,219 Eres malvada, 356 00:48:30,016 --> 00:48:31,770 me has roto la vida. 357 00:49:52,764 --> 00:49:54,835 Se m�s alegre Kosorotov. 358 00:49:55,568 --> 00:49:58,246 Eres un aguafiestas para estar en compa��a. 359 00:49:59,393 --> 00:50:01,178 Todo fue vergonzoso. 360 00:50:01,784 --> 00:50:04,334 Pero ya les ganaremos. 361 00:50:05,513 --> 00:50:06,043 No. 362 00:50:07,203 --> 00:50:08,382 No podemos hacerlo. 363 00:50:22,917 --> 00:50:25,913 He visto a muchos de ellos. 364 00:50:31,300 --> 00:50:35,540 �C�mo han salido de la trampa? 365 00:50:36,846 --> 00:50:39,173 �Les ayuda el diablo? 366 00:50:46,473 --> 00:50:48,545 No lo hicimos bien. 367 00:50:50,298 --> 00:50:52,975 El terrateniente ruso es est�pido. 368 00:50:54,378 --> 00:50:56,896 Soy Kosorotov y te lo digo. 369 00:51:03,749 --> 00:51:05,151 �D�nde est� Kaftanov? 370 00:51:12,196 --> 00:51:13,694 Mijail Lukich... 371 00:51:14,746 --> 00:51:18,029 est� visitando a su hija y su yerno. 372 00:51:18,698 --> 00:51:21,503 �Ya eres mi yerno? 373 00:51:23,352 --> 00:51:26,380 No puedo hacerlo, Mijail Lukich. 374 00:51:26,826 --> 00:51:30,587 Hazlo a la fuerza, te ordeno que cumplas mi castigo. 375 00:51:38,142 --> 00:51:40,277 D�jala ir Mijail Lukich. 376 00:51:40,756 --> 00:51:42,190 Te estar� agradecido toda mi vida. 377 00:51:42,290 --> 00:51:43,624 Eres un mocoso. 378 00:51:43,975 --> 00:51:45,664 Y no me juzgues, 379 00:51:46,015 --> 00:51:48,119 he cumplido mi palabra. 380 00:51:48,852 --> 00:51:51,434 No empeores las cosas. 381 00:51:53,123 --> 00:51:54,717 Y si te suelto... 382 00:51:54,940 --> 00:51:57,007 �ir�s con los partisanos? 383 00:51:57,107 --> 00:51:58,191 Si. 384 00:51:58,701 --> 00:52:00,996 - �Es por F�dor? - Y por �l tambi�n. 385 00:52:01,096 --> 00:52:02,749 �Y por qu� m�s? 386 00:52:03,865 --> 00:52:06,766 Ana, yo he vivido bien. 387 00:52:07,435 --> 00:52:08,837 He bebido vodka 388 00:52:09,188 --> 00:52:10,622 y he amado mujeres. 389 00:52:12,120 --> 00:52:15,085 Ten�a mucho poder sobre la gente, 390 00:52:15,595 --> 00:52:20,121 y lucho para que siga la vida como era antes. 391 00:52:22,097 --> 00:52:23,850 Viv�as como un animal. 392 00:52:24,934 --> 00:52:27,357 Por tu modo de vida mi madre se suicid�. 393 00:52:27,516 --> 00:52:29,173 Ahora toca otro modo de vida: 394 00:52:29,588 --> 00:52:31,054 todo para las personas. 395 00:52:31,373 --> 00:52:33,094 Y por eso luchan. 396 00:52:33,477 --> 00:52:36,150 La gente quiere una vida diferente, 397 00:52:36,250 --> 00:52:37,302 y lo conseguir�. 398 00:52:37,402 --> 00:52:39,497 Y si lo conseguieran �te aceptar�an all�? 399 00:52:39,597 --> 00:52:41,637 Recordar�n que eres mi hija. 400 00:52:47,980 --> 00:52:49,382 Puede que recordar�n. 401 00:52:50,753 --> 00:52:52,857 A lo mejor mirar�n 402 00:52:53,558 --> 00:52:54,960 c�mo soy, 403 00:52:56,140 --> 00:52:57,701 y qui�n soy. 404 00:52:58,243 --> 00:52:59,837 Y tu,Iv�n, ten en cuenta 405 00:53:00,124 --> 00:53:01,750 que ellos mataron a tu padre 406 00:53:02,005 --> 00:53:03,981 y tu madre se ha vuelto loca. - �C�llate! 407 00:53:04,081 --> 00:53:06,244 La sangre de su padre est� sobre ti. 408 00:53:07,360 --> 00:53:08,730 Su�ltala. 409 00:53:13,781 --> 00:53:15,143 �Qu� dices? 410 00:53:15,552 --> 00:53:18,101 Es tu hija. 411 00:53:19,153 --> 00:53:20,715 Ella es mi hija 412 00:53:20,970 --> 00:53:22,500 y soy su padre. 413 00:53:41,593 --> 00:53:43,091 Eres muy nervioso, 414 00:53:44,048 --> 00:53:45,323 en seguida sacaste la pistola. 415 00:53:45,423 --> 00:53:47,203 Ibas a ahogarla. 416 00:53:47,904 --> 00:53:49,307 �O lo imagin�? 417 00:53:49,817 --> 00:53:52,367 - Da igual si ella... - No da igual. 418 00:53:56,256 --> 00:53:57,849 Deja que se vaya. 419 00:53:59,316 --> 00:54:01,483 Eres muy blando. 420 00:54:04,288 --> 00:54:06,770 Pero si lo pides, dejar� que se vaya. 421 00:54:06,870 --> 00:54:10,217 Que viva con F�dor, que haga lo que quiera. 422 00:54:10,695 --> 00:54:12,289 Kosorotov, 423 00:54:18,504 --> 00:54:21,635 vig�lale d�a y noche. 424 00:55:01,408 --> 00:55:03,703 �D�nde vas, Mijail Lukich? 425 00:55:04,946 --> 00:55:07,368 Pasar� revista a la guardia. Tu duerme. 426 00:55:23,720 --> 00:55:25,123 �Ad�nde vas? 427 00:55:27,737 --> 00:55:32,390 �Piensas ir lejos o no? Te estoy preguntando. 428 00:55:33,410 --> 00:55:35,291 �Por qu� Kaftanov ha ido con Ana? 429 00:55:35,391 --> 00:55:36,821 �Qu� te importa? 430 00:55:37,203 --> 00:55:41,411 La castigar� un poco y despu�s la soltar�. 431 00:55:42,176 --> 00:55:45,140 No me mires as�. �Ad�nde ibas? 432 00:55:50,591 --> 00:55:52,981 Las manos, las manos atr�s. 433 00:55:53,237 --> 00:55:55,244 O te mato, ya lo sabes. 434 00:55:55,755 --> 00:55:57,157 Si�ntate. 435 00:55:57,380 --> 00:56:00,058 Tranquilo, rel�jate un poco, 436 00:56:02,486 --> 00:56:03,869 no te precipites. 437 00:56:05,476 --> 00:56:07,098 Hablar� contigo. 438 00:56:07,198 --> 00:56:10,076 Eres raro, muy raro... 439 00:56:10,833 --> 00:56:13,381 �Qu� tienes en tu cabeza? 440 00:56:13,795 --> 00:56:17,748 �D�nde te conducir� esto? En esto deber�a pensar Mijail Lukich. 441 00:56:17,868 --> 00:56:20,075 - �l matar� a Ana. - �Y qu� mas da? 442 00:56:20,203 --> 00:56:22,338 Esto es asunto suyo. 443 00:56:22,438 --> 00:56:24,028 �Qu� quieres ahora? 444 00:56:24,187 --> 00:56:25,303 �Qu�? 445 00:56:25,653 --> 00:56:29,956 Tuviste tu oportunidad de ser su marido y no lo hiciste, 446 00:56:32,506 --> 00:56:35,726 pero Kosorotov no se neg�. 447 00:56:35,826 --> 00:56:37,288 No, no, no. 448 00:56:38,021 --> 00:56:41,304 Has ido contra la voluntad de Kaftanov. 449 00:56:42,196 --> 00:56:45,440 Ahora aguanta, �l te doblegar�. 450 00:56:46,021 --> 00:56:48,221 Que nadie vaya en su contra, 451 00:56:48,380 --> 00:56:50,707 sea su hija o alguien ajeno. 452 00:56:50,898 --> 00:56:52,811 Quiso deshonrarle y lo hizo, 453 00:56:52,911 --> 00:56:56,759 pero ser� esta deshonra p�blica o no, lo decidir� su padre. 454 00:56:56,859 --> 00:56:59,281 Mijail Lukich mand� a su hija al cielo. 455 00:56:59,381 --> 00:57:01,289 Se lo merec�a. 456 00:57:09,194 --> 00:57:13,561 Iba a dejarte vivir, hija de puta, 457 00:57:13,848 --> 00:57:16,825 pero soy tu padre, y no lo har�. 458 00:57:17,832 --> 00:57:19,394 Reza ahora, 459 00:57:19,713 --> 00:57:20,713 reza. 460 00:57:21,370 --> 00:57:22,869 �Mijail Lukich! 461 00:57:28,734 --> 00:57:31,762 Has dejado a tu hija a Kosorotov. 462 00:57:31,862 --> 00:57:33,483 No lo entender�as. 463 00:57:33,583 --> 00:57:35,491 A ella ya se lo expliqu� todo. 464 00:57:35,591 --> 00:57:38,073 Eres un idiota por venir aqu�, podr�as vivir... 465 01:01:21,962 --> 01:01:24,448 Me iba a matar 466 01:01:26,233 --> 01:01:28,146 �por qu� lo impediste? 467 01:01:28,266 --> 01:01:30,257 Ahora m�tame t�. 468 01:01:30,377 --> 01:01:31,716 �Me oyes, Iv�n? 469 01:01:31,836 --> 01:01:33,795 �m�tame! 470 01:01:33,915 --> 01:01:35,891 �m�tame! �lo oyes? 471 01:01:36,366 --> 01:01:39,621 �lo oyes? �M�tame ya! 472 01:02:01,933 --> 01:02:03,782 Hay que vivir, Ana. 473 01:02:06,013 --> 01:02:07,416 vivir, Ana. 474 01:02:10,626 --> 01:02:12,037 Nadie 475 01:02:13,344 --> 01:02:15,161 sabr� lo que ha pasado. 476 01:02:25,776 --> 01:02:27,306 All� est�n. 477 01:03:02,240 --> 01:03:03,802 Has venido. 478 01:03:06,735 --> 01:03:07,735 Mirad, 479 01:03:10,273 --> 01:03:11,994 he tra�do a Ana. 480 01:03:14,385 --> 01:03:15,458 He matado a su padre, 481 01:03:16,150 --> 01:03:18,506 y tambi�n a Demiyan. 482 01:03:21,206 --> 01:03:23,246 Pod�is hacer conmigo todo lo que quier�is. 483 01:03:23,820 --> 01:03:25,924 Dejadme verle. 484 01:03:29,398 --> 01:03:32,039 Dejad que hable con �l. 485 01:03:32,139 --> 01:03:33,350 �Ap�rtate! 486 01:03:34,179 --> 01:03:35,932 Has venido solo bandido. 487 01:03:36,032 --> 01:03:37,032 �F�dor! 488 01:03:41,510 --> 01:03:43,104 Si vais a matarme, 489 01:03:43,423 --> 01:03:44,889 hacedlo r�pido. 490 01:03:45,176 --> 01:03:46,515 No tardaremos. 491 01:03:47,535 --> 01:03:49,256 Pero primero... 492 01:03:49,957 --> 01:03:52,061 debemos aclararlo todo. 493 01:03:54,866 --> 01:03:56,141 No lo hag�is, 494 01:03:57,257 --> 01:03:58,499 no lo hag�is. 495 01:03:58,850 --> 01:04:00,125 no lo hag�is. 496 01:04:00,667 --> 01:04:03,058 No hag�is hada. No le toqu�is. 32474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.