Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,514 --> 00:00:14,351
2
00:01:57,644 --> 00:02:02,320
Cap�tulo 5
EN LA TRAMPA MORTAL.
3
00:03:31,139 --> 00:03:32,286
Petia duerme.
4
00:04:08,241 --> 00:04:11,460
�Qu� haremos ahora sr. terrateniente?
5
00:04:11,560 --> 00:04:13,532
�Qu� voy a decir al general?
6
00:04:13,755 --> 00:04:15,572
Los rojos se escaparon.
7
00:04:16,560 --> 00:04:17,867
No pude hacer nada.
8
00:04:19,620 --> 00:04:22,011
He crecido aqu�
pero nunca he o�do
9
00:04:23,286 --> 00:04:25,900
que la gente se asomase
a esa trampa mortal.
10
00:04:26,697 --> 00:04:28,673
No te preocupes, mi coronel.
11
00:04:29,916 --> 00:04:33,582
No se puede entrar, pero
tampoco se puede salir de all�.
12
00:04:34,155 --> 00:04:36,578
Se van a morir de hambre.
13
00:04:38,873 --> 00:04:41,742
Est�n bien encerrados all�.
14
00:04:41,842 --> 00:04:43,973
Me da asco estar aqu�,
15
00:04:44,578 --> 00:04:46,332
vigilando a estos mendigos.
16
00:04:47,798 --> 00:04:49,933
Me voy a volver loco.
17
00:04:53,886 --> 00:04:55,320
Es una verg�enza.
18
00:05:03,767 --> 00:05:06,668
Y a ese, el bandido de Kruzhilin,
19
00:05:08,580 --> 00:05:12,150
Nazarov, fusiladlo inmediatamente.
20
00:05:18,876 --> 00:05:20,916
�No has entendido?
Cumple las ordenes.
21
00:05:26,175 --> 00:05:28,980
Ll�valo lejos, para que
el coronel no se disguste.
22
00:05:29,554 --> 00:05:32,136
La disciplina es deplorable sr. terrateniente.
23
00:05:32,236 --> 00:05:33,602
Son del pueblo.
24
00:05:34,112 --> 00:05:36,917
Os pegaban nuestros antepasados
pero por lo visto era poco.
25
00:05:37,363 --> 00:05:38,734
Vendr� mejor tiempo.
26
00:06:34,642 --> 00:06:36,172
Escucha Iv�n,
27
00:06:37,511 --> 00:06:38,722
term�nalo ya.
28
00:06:39,137 --> 00:06:41,177
Vete, t�o Pankr�t.
29
00:06:56,795 --> 00:06:58,517
Vete antes de que cambie de opini�n.
30
00:07:08,653 --> 00:07:13,115
�Vienes conmigo
al pelot�n de Kruzhilin?
31
00:07:18,247 --> 00:07:19,682
Estoy
32
00:07:20,797 --> 00:07:22,040
muy confundido.
33
00:07:24,973 --> 00:07:26,821
Y mi hermano F�dor
34
00:07:27,363 --> 00:07:28,957
me matar� con sus propias manos.
35
00:07:29,057 --> 00:07:31,507
- Espera Iv�n...
- Vete antes que te mate.
36
00:07:42,982 --> 00:07:43,982
�Alto!
37
00:07:46,903 --> 00:07:48,114
No temas nada.
38
00:07:48,943 --> 00:07:51,110
El que est� mojado
ya no teme a la lluvia.
39
00:07:51,365 --> 00:07:53,660
�E verdad que Ana
40
00:07:55,158 --> 00:07:57,039
la hija de Kaftanov, est� con
F�dor en el mismo pelot�n?
41
00:07:57,139 --> 00:07:58,410
Si, est� con nosotros.
42
00:07:58,888 --> 00:07:59,940
�C�mo est�?
43
00:08:00,960 --> 00:08:02,617
Bien, lucha.
44
00:08:03,223 --> 00:08:04,338
Es buena chica.
45
00:08:04,438 --> 00:08:06,633
�C�mo le va con F�dor?
46
00:08:07,749 --> 00:08:09,024
�Viven juntos?
47
00:08:11,255 --> 00:08:14,060
- �A qu� te refieres?
- �Si viven como pareja?
48
00:08:17,024 --> 00:08:19,160
No tengo ni idea,
49
00:08:20,626 --> 00:08:23,682
pero me parece que se aman.
50
00:08:23,782 --> 00:08:24,782
�Vete!
51
00:08:26,109 --> 00:08:27,734
�Vete antes de que te mate!
52
00:08:38,508 --> 00:08:40,739
Corre, t�o Pankr�t, corre.
53
00:09:29,062 --> 00:09:30,337
Que severos.
54
00:09:36,234 --> 00:09:38,401
Vamos a comprobar al norte.
55
00:09:57,143 --> 00:09:58,960
Si supi�semos cu�ntos son,
56
00:09:59,215 --> 00:10:00,968
y por d�nde nos vigilan.
57
00:10:01,319 --> 00:10:02,753
S� chicos,
58
00:10:03,391 --> 00:10:06,132
nos metimos en este saco de piedra,
59
00:10:07,662 --> 00:10:08,937
pero c�mo salir de aqu�.
60
00:10:09,575 --> 00:10:10,575
Es verdad.
61
00:10:16,300 --> 00:10:18,308
Ni el mismo diablo
se puede asomar por aqu�.
62
00:10:19,169 --> 00:10:21,018
Vamos a otro lado.
63
00:10:39,664 --> 00:10:41,832
En este lugar de piedras
64
00:10:41,932 --> 00:10:44,478
no se puede cavar una tumba.
65
00:10:45,115 --> 00:10:47,469
�Para qu� la quieres?
No te mirar�a ni un cuervo.
66
00:10:47,569 --> 00:10:48,844
Est�s en los huesos.
67
00:10:50,661 --> 00:10:52,701
No vamos a morir antes de tiempo.
68
00:10:54,454 --> 00:10:55,857
Toma Ana.
69
00:10:56,845 --> 00:10:58,471
Ana dame el agua.
70
00:10:59,937 --> 00:11:01,594
Gracias por la le�a.
71
00:11:39,494 --> 00:11:40,494
�Ana!
72
00:11:42,458 --> 00:11:43,605
Vuelvo en seguida.
73
00:11:50,459 --> 00:11:53,072
Escucha, �cu�nto cereal nos queda?
74
00:11:53,582 --> 00:11:56,565
Queda un poco... casi nada.
75
00:12:12,357 --> 00:12:14,939
Bueno �te da miedo la guerra?
76
00:12:15,039 --> 00:12:16,039
S�.
77
00:12:17,903 --> 00:12:18,903
No.
78
00:12:20,038 --> 00:12:21,441
�S� o no?
79
00:12:25,043 --> 00:12:26,637
Al principio daba miedo.
80
00:12:28,772 --> 00:12:31,577
Ya he visto que te
apretabas contra F�dor.
81
00:12:32,055 --> 00:12:33,669
No es momento para el amor.
82
00:13:18,880 --> 00:13:20,250
S� Polikarp,
83
00:13:21,174 --> 00:13:23,661
Un par de d�as m�s
y empezar� el hambre.
84
00:13:25,212 --> 00:13:26,212
Vamos.
85
00:13:34,913 --> 00:13:37,654
Bueno, espero que
no lo cubran todo,
86
00:13:38,546 --> 00:13:40,969
que podamos encontrar alguna salida.
87
00:13:41,606 --> 00:13:42,849
Si encontararemos.
88
00:13:44,392 --> 00:13:46,133
A ver que hay aqu�...
89
00:13:53,878 --> 00:13:56,078
�Cu�nto tiempo debemos vigilarlos?
90
00:13:56,651 --> 00:13:59,106
Dijeron que hasta
que se mueran de hambre.
91
00:14:01,114 --> 00:14:06,692
Veo que Projor�nko, el muerto,
lleva las botas nuevas.
92
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
�Ves?
93
00:14:08,955 --> 00:14:10,804
Las podemos cambiar por vodka.
94
00:14:11,218 --> 00:14:13,162
Si te pillan, te fr�en.
95
00:14:15,171 --> 00:14:17,784
Si no las quitamos, las quitaran
nuestros compa�eros.
96
00:14:20,207 --> 00:14:22,247
- Me arriesgo.
- �D�nde vas?
97
00:14:25,275 --> 00:14:26,709
�Est�s loco!
98
00:15:10,250 --> 00:15:13,629
�Cu�ntas veces he dicho que
no gast�is balas sin necesidad?
99
00:15:14,713 --> 00:15:17,008
Lo ten�a a tiro, me lo ped�a.
100
00:15:17,231 --> 00:15:18,506
�Este?
101
00:15:19,781 --> 00:15:22,012
Daba asco mirarlo.
102
00:15:31,479 --> 00:15:34,284
Jlebnik�v, �cu�ntas
granadas nos quedan?
103
00:15:34,384 --> 00:15:36,292
15.
Esto no es nada.
104
00:15:36,579 --> 00:15:38,460
- Respondes por cada una de ellas.
- Entendido.
105
00:15:38,560 --> 00:15:40,149
Y Ba�lin tambi�n.
106
00:15:42,348 --> 00:15:44,484
- V�mos Yasha.
- S�.
107
00:15:54,652 --> 00:15:56,246
Hemos acabado encerrados
108
00:15:57,648 --> 00:15:59,561
como ratones en una ratonera.
109
00:16:02,143 --> 00:16:06,031
Pero no nos van a coger sin pelear.
110
00:16:17,219 --> 00:16:18,622
Baulin y Koshk�n estaban aqu�
111
00:16:18,781 --> 00:16:20,981
dices que la pared es muy empinada.
112
00:16:22,261 --> 00:16:23,937
- �O diablo!
- Silencio..
113
00:16:28,025 --> 00:16:29,364
Prueba.
114
00:16:41,699 --> 00:16:43,070
Parece que no hay nadie.
115
00:16:49,317 --> 00:16:51,007
�Es impresionante!
116
00:16:55,182 --> 00:16:57,477
�Cu�ntos metros medir�?
117
00:17:01,047 --> 00:17:02,801
Unos 40 por lo menos.
118
00:17:10,618 --> 00:17:12,267
No hay vigilancia.
119
00:17:13,415 --> 00:17:14,881
�Para qu� vigilarlo?
120
00:17:15,550 --> 00:17:16,794
Escucha Polikarp,
121
00:17:18,100 --> 00:17:19,503
voy a explorarlo.
122
00:17:21,830 --> 00:17:23,264
�Sabes volar?
123
00:17:23,934 --> 00:17:25,719
No hace falta,
124
00:17:26,260 --> 00:17:27,631
por la noche los chicos
125
00:17:28,300 --> 00:17:30,436
me bajar�n con las
bridas de los caballos.
126
00:17:32,572 --> 00:17:34,134
Espero que haya suficiente bridas.
127
00:17:47,139 --> 00:17:49,019
�Y si te caes o te matan?
128
00:17:49,561 --> 00:17:51,952
Polikarp, se puede morir...
129
00:17:53,832 --> 00:17:55,426
s�lo una vez.
130
00:20:14,878 --> 00:20:18,576
Vengo de parte de Kaftan�v.
Os traigo las provisiones de la cuidad.
131
00:20:28,617 --> 00:20:31,645
Y esto son regalos
para ti de Mij�il Lukich.
132
00:20:45,765 --> 00:20:49,367
Dice que lleves a
su hijo Makar a la villa,
133
00:20:49,877 --> 00:20:52,172
all� estar� a salvo.
134
00:20:53,447 --> 00:20:55,551
Si pasa algo con Makar,
135
00:20:56,029 --> 00:20:58,547
estas joyas te las
meter� en la garganta.
136
00:20:58,647 --> 00:20:59,647
Eh t�.
137
00:21:00,428 --> 00:21:01,671
�C�mo le hablas?
138
00:21:01,798 --> 00:21:05,050
�Vete, vete!
Has hecho lo que deb�as.
139
00:21:06,516 --> 00:21:07,759
�Vete ya! �vete!
140
00:21:10,054 --> 00:21:11,488
Mi coronel,
141
00:21:12,572 --> 00:21:14,261
ten piedad de mi padre.
142
00:21:16,811 --> 00:21:17,811
�Tu padre?
143
00:21:18,628 --> 00:21:19,808
�De qu� hablas?
144
00:21:20,668 --> 00:21:24,557
De ese, del tonto Silantiy.
145
00:21:26,597 --> 00:21:28,988
Que ense�� el camino a los rojos
146
00:21:29,561 --> 00:21:31,091
es su padre.
147
00:21:31,601 --> 00:21:35,841
Usted mand� a colgarlo.
Y a su mujer tambi�n.
148
00:21:36,510 --> 00:21:37,510
�Qu�?
149
00:21:37,944 --> 00:21:39,889
�A�n est� vivo?
150
00:21:42,949 --> 00:21:44,479
Cumplidlo inmediatamente.
151
00:21:44,670 --> 00:21:45,722
A la orden.
152
00:21:49,164 --> 00:21:50,439
Mi coronel,
153
00:21:50,790 --> 00:21:52,703
no lo haga,
le ser� fiel hasta el final.
154
00:21:52,830 --> 00:21:55,284
Que cumplas tus
obligaciones me agrada,
155
00:21:56,910 --> 00:21:58,536
pero no pidas por tu padre.
156
00:21:58,636 --> 00:21:59,906
- Es mi padre.
- Vete.
157
00:22:00,006 --> 00:22:01,213
- Por favor.
- Vete.
158
00:22:01,313 --> 00:22:02,998
- Es mi padre.
- Vete de aqu�.
159
00:22:03,118 --> 00:22:03,962
Vete, vete.
160
00:22:04,082 --> 00:22:06,441
- T�o Demyan, es mi padre.
- Ya no tienes padre.
161
00:22:06,541 --> 00:22:08,608
Tampoco tengo hijo,
as� son estos tiempos.
162
00:22:08,708 --> 00:22:10,776
Es el juicio final.
Vete Iv�n.
163
00:22:11,254 --> 00:22:13,708
Makar, Petya �a dormir!
164
00:22:23,557 --> 00:22:24,557
Iv�n,
165
00:22:26,012 --> 00:22:28,530
Iv�n �est�s sordo?
166
00:22:28,944 --> 00:22:30,474
Ay�dame un poco.
167
00:22:36,594 --> 00:22:39,176
Ay�dame a mover esta barrica.
168
00:22:51,416 --> 00:22:53,042
C�lmate un poco,
169
00:22:53,372 --> 00:22:56,452
para que no hagas ninguna tonter�a.
170
00:23:05,919 --> 00:23:07,832
Ya ver�is c�mo ayudar a los rojos.
171
00:23:07,932 --> 00:23:10,637
El animal tiene sus necesidades,
cuando la orde�e ir�.
172
00:23:10,737 --> 00:23:12,071
Ven, te lo ordeno.
173
00:23:13,187 --> 00:23:15,673
Deja el banco donde estaba.
174
00:23:15,832 --> 00:23:18,414
Deja el banco donde estaba, parasito.
175
00:23:19,402 --> 00:23:20,932
Eres un par�sito.
176
00:23:21,032 --> 00:23:22,653
- D�jame.
- Bandido.
177
00:23:23,291 --> 00:23:24,566
Sanguijuelas.
178
00:24:05,238 --> 00:24:07,151
Da la vuelta.
179
00:24:12,314 --> 00:24:15,343
Otra vez has entrado al campo.
180
00:24:16,171 --> 00:24:17,223
Silencio.
181
00:24:21,399 --> 00:24:23,407
�De d�nde vienes?
182
00:24:24,969 --> 00:24:27,041
Desde all�.
183
00:24:29,878 --> 00:24:31,157
No temas nada,
184
00:24:31,654 --> 00:24:33,081
esto lo vengeremos.
185
00:24:35,902 --> 00:24:37,049
Mi coronel,
186
00:24:38,516 --> 00:24:41,129
el general deja que la vieja viva.
187
00:24:41,229 --> 00:24:42,500
�y a Silantiy?
188
00:24:42,851 --> 00:24:44,444
Colgadle.
189
00:24:44,667 --> 00:24:45,667
Hazlo.
190
00:24:50,756 --> 00:24:52,222
Baja.
191
00:24:53,019 --> 00:24:54,676
�Silantiy!
192
00:25:29,260 --> 00:25:31,237
Desp�dete, viejo.
193
00:25:37,102 --> 00:25:39,014
Bueno paisanos,
194
00:25:41,819 --> 00:25:44,528
contadle a Iv�n
195
00:25:45,325 --> 00:25:46,595
c�mo he muerto
196
00:25:47,006 --> 00:25:48,931
si he ofendido a alguien,
197
00:25:49,724 --> 00:25:51,892
que me perdone...
198
00:25:53,071 --> 00:25:55,482
�Silantiy!
�D�jame!
199
00:26:41,871 --> 00:26:43,178
�Alto!
200
00:26:43,593 --> 00:26:45,059
No puedes pasar.
201
00:26:47,609 --> 00:26:49,649
Ha venido Iv�n.
202
00:27:25,285 --> 00:27:27,261
Lo que te iba a preguntar,
203
00:27:27,707 --> 00:27:29,365
�por qu� has venido con nosotros?
204
00:27:33,413 --> 00:27:35,581
Me lo orden� Anfisa
205
00:27:36,346 --> 00:27:37,812
y he venido.
206
00:27:41,445 --> 00:27:43,709
�Y por qu� no ha venido ella?
207
00:27:45,171 --> 00:27:45,841
Pues,
208
00:27:47,821 --> 00:27:50,881
no le resulta c�modo.
- �A qu� te refieres?
209
00:27:54,678 --> 00:27:56,108
�Por qu� no contestas?
210
00:27:58,245 --> 00:27:59,997
Anfisa est� embarazada.
211
00:28:05,410 --> 00:28:07,902
�de qui�n?
�De ti, gusano?
212
00:28:09,432 --> 00:28:10,770
Claro que si.
213
00:28:11,567 --> 00:28:13,288
A tu beb� lo abortaron.
214
00:28:16,317 --> 00:28:17,117
Vaya,
215
00:28:18,675 --> 00:28:20,209
�cu�nto tiempo est�is juntos?
216
00:28:23,743 --> 00:28:25,497
Cuando acabe todo esto
217
00:28:27,441 --> 00:28:28,971
nos casaremos.
218
00:28:30,342 --> 00:28:31,935
Anfisa me lo prometi�.
219
00:28:32,158 --> 00:28:34,135
Yakov Aleinikov ha vuelto.
220
00:28:48,096 --> 00:28:49,435
Saludos a todos.
221
00:28:49,535 --> 00:28:50,678
Dame la mano.
222
00:28:55,682 --> 00:28:56,893
Est�s vivo, Yakov.
223
00:28:57,786 --> 00:29:01,388
Hay pocos como yo.
224
00:29:03,364 --> 00:29:05,181
Bueno �qu� hay?
225
00:29:07,922 --> 00:29:09,325
A fumar.
226
00:29:10,472 --> 00:29:11,715
Es del campo.
227
00:29:13,628 --> 00:29:15,190
Toma.
228
00:29:18,475 --> 00:29:19,729
Toma.
229
00:29:21,469 --> 00:29:22,553
�Qu�?
230
00:29:25,358 --> 00:29:27,557
Han colgado a tu padre, F�dor.
231
00:30:29,171 --> 00:30:30,510
F�dor,
232
00:30:32,805 --> 00:30:33,805
F�dor...
233
00:30:45,268 --> 00:30:47,722
Me gustar�a ver a mi hermano.
234
00:30:55,309 --> 00:30:57,344
Est�n seguros que
no podremos salir de aqu�.
235
00:30:57,444 --> 00:30:59,643
Hay dos vigilando
y los dem�s duermen.
236
00:31:00,249 --> 00:31:02,799
Vamos a bajar 20 personas
y aniquilamos a los guardias.
237
00:31:02,927 --> 00:31:05,222
Despu�s acabaremos con los dem�s,
238
00:31:05,540 --> 00:31:07,437
si s�lo son 50 soldados.
239
00:31:07,537 --> 00:31:08,537
Yakov tiene raz�n.
240
00:31:08,637 --> 00:31:11,214
- �Y si uno se escapa?
- No debe escaparse.
241
00:31:11,469 --> 00:31:12,744
Nadie se escapar�.
242
00:31:12,844 --> 00:31:13,796
Eso es, F�dor.
243
00:31:13,896 --> 00:31:17,364
- Mira Yakov, esto no es f�cil.
- Bueno, abuelo...
244
00:31:19,470 --> 00:31:20,708
Propongo
245
00:31:20,808 --> 00:31:23,677
apoderarnos de
sus caballos y de su munici�n.
246
00:31:24,410 --> 00:31:26,100
Cuando salga el pelot�n
iremos a la villa,
247
00:31:26,200 --> 00:31:28,395
all� est�n Z�bov y Kaft�nov
con unos pocos soldados.
248
00:31:29,064 --> 00:31:31,487
Les aniquilamos y a la taiga,
y ya no nos encontrar�n.
249
00:31:31,607 --> 00:31:33,590
- Hablando parece f�cil.
- Hay un riesgo.
250
00:31:33,710 --> 00:31:36,969
Es arriesgado.
�Y si se escapa alguien?
251
00:31:37,089 --> 00:31:39,036
Korney tiene raz�n:
252
00:31:39,156 --> 00:31:41,718
si levantan a todo el batall�n de Mij�ilovskoe
253
00:31:41,973 --> 00:31:44,588
nos matar�n a todos.
- D�jalo ya Petrovich,
254
00:31:45,575 --> 00:31:47,328
Suponemos que no escapar� nadie.
255
00:31:47,428 --> 00:31:50,835
Suponer no es nada seguro.
256
00:31:50,935 --> 00:31:52,779
A veces se muere uno joven.
257
00:31:52,899 --> 00:31:56,126
Y uno viejo vive m�s de la cuenta.
258
00:31:56,432 --> 00:31:59,249
Y se casa siendo viejo.
259
00:31:59,783 --> 00:32:00,929
�Qu� pesado!
260
00:32:01,353 --> 00:32:03,011
Eres muy negativo camarada.
261
00:32:03,840 --> 00:32:06,166
- No lo pienso as�.
- Pues f�jate en ti.
262
00:32:07,282 --> 00:32:10,374
En el peor de los casos,
volveremos aqu�
263
00:32:10,629 --> 00:32:12,860
y nos moriremos de hambre.
264
00:32:14,836 --> 00:32:16,808
Los heridos empiezan a morirse.
265
00:32:16,908 --> 00:32:19,199
Si tuvi�ramos comida y medicinas
podr�amos esperar.
266
00:32:19,299 --> 00:32:23,092
Tambi�n nos hacen falta mujeres
j�venes para un buen descanso.
267
00:32:27,873 --> 00:32:29,308
Bueno chicos,
268
00:32:31,921 --> 00:32:33,387
lo intentaremos.
269
00:33:54,318 --> 00:33:55,318
Ahora.
270
00:34:00,820 --> 00:34:02,223
�Qu� te pasa?
271
00:34:05,570 --> 00:34:06,781
Aguanta.
272
00:34:13,570 --> 00:34:14,686
Vamos.
273
00:34:39,453 --> 00:34:40,453
�Lo oyes?
274
00:34:43,724 --> 00:34:44,903
No hay nada.
275
00:34:45,636 --> 00:34:47,262
Escuchas lo que no hay.
276
00:35:23,918 --> 00:35:26,149
�Has perdido el conocimiento?
277
00:35:28,891 --> 00:35:29,891
Venga.
278
00:36:31,110 --> 00:36:34,202
- Aguanta Polikarp.
- Se ha desatado.
279
00:37:28,772 --> 00:37:29,983
�Cuidado!
280
00:37:49,044 --> 00:37:50,351
�Ya est�n todos?
281
00:37:51,945 --> 00:37:53,029
S�.
282
00:37:53,284 --> 00:37:55,834
F�dor, Ba�lin, "el Calladito",
283
00:37:56,631 --> 00:37:58,097
venid conmigo.
- Hecho.
284
00:37:58,352 --> 00:38:00,904
Jlebnikov, Kiryan, Koshkin,
hacia las ametralladoras.
285
00:38:01,263 --> 00:38:02,322
- �Sab�is d�nde estan?
- Si.
286
00:38:02,751 --> 00:38:04,918
Id con cuidado y que
no escape nadie vivo.
287
00:38:05,683 --> 00:38:06,322
Vamos.
288
00:38:57,129 --> 00:38:58,129
�D�nde vas?
289
00:39:45,675 --> 00:39:47,013
Partisanos...
290
00:39:56,353 --> 00:39:59,221
�Partisanos, partisanos!
291
00:40:14,840 --> 00:40:16,912
- No dispares.
- Se va.
292
00:40:18,888 --> 00:40:20,418
Se ha escapado.
293
00:40:26,921 --> 00:40:28,164
�Qui�n ha disparado?
294
00:40:28,713 --> 00:40:29,885
He sido yo.
295
00:40:31,319 --> 00:40:32,626
Saludos, camaradas.
296
00:40:34,666 --> 00:40:37,089
Estaba pensando en c�mo
llegar hacia vosotros.
297
00:42:31,392 --> 00:42:32,763
�Mijail Lukich!
298
00:42:34,165 --> 00:42:35,440
�Mijail Lukich!
299
00:42:36,874 --> 00:42:38,022
�Qu� pasa?
300
00:42:38,122 --> 00:42:39,106
�Partisanos!
301
00:42:44,301 --> 00:42:45,800
�C�mo ha podido pasar?
302
00:42:45,920 --> 00:42:47,999
Diablo sabe,
303
00:42:48,668 --> 00:42:51,824
c�mo ha pasado,
qu� ha pasado.
304
00:42:52,079 --> 00:42:53,322
V�stete hijo.
305
00:43:30,902 --> 00:43:32,178
�No dispares!
306
00:43:33,835 --> 00:43:36,134
- Quieto.
- �Est�s loco?
307
00:43:37,819 --> 00:43:39,445
Nos rendimos.
308
00:43:40,911 --> 00:43:44,832
Hay un ni�o con nosotros,
espero que teng�is piedad.
309
00:43:52,310 --> 00:43:53,310
�F�dor!
310
00:44:05,455 --> 00:44:07,144
Si es el coronel...
311
00:44:12,372 --> 00:44:13,615
�F�dor!
312
00:44:15,623 --> 00:44:16,707
�Ana!
313
00:44:27,353 --> 00:44:28,628
�Pap�!
314
00:44:53,108 --> 00:44:54,829
�No toques al ni�o!
315
00:45:02,766 --> 00:45:05,252
Disp�rame traidor.
316
00:45:06,973 --> 00:45:08,376
No lo har�,
317
00:45:09,906 --> 00:45:11,276
eres mi hermano.
318
00:45:14,304 --> 00:45:16,281
Ni tu padre te dio l�stima.
319
00:45:21,731 --> 00:45:24,887
Pero te preocupa el hijo
de este asqueroso.
320
00:45:31,390 --> 00:45:33,047
Vete de aqu� basura.
321
00:45:41,781 --> 00:45:43,247
Se escapar�.
322
00:45:44,745 --> 00:45:45,829
Yakov,
323
00:45:46,721 --> 00:45:47,721
Yakov...
324
00:45:48,538 --> 00:45:51,343
Mi ojo... me lo cort�,
325
00:45:52,236 --> 00:45:53,734
el malnacido.
326
00:46:08,109 --> 00:46:09,767
Demiyan, es Mijail Lukich.
327
00:46:13,305 --> 00:46:15,313
Mijail Lukich est�s vivo.
328
00:46:15,413 --> 00:46:18,469
- �Ana y Kosorotov est�n aqu�?
- S�, est�n en el granero.
329
00:46:18,660 --> 00:46:22,848
Mijail Lukich, ayer vino un
coronel de Nikolaevskoe.
330
00:46:22,968 --> 00:46:24,059
�Qui�n es?
331
00:46:24,179 --> 00:46:26,533
- Lajnovskiy es su apellido
- �Qu� quiere?
332
00:46:26,788 --> 00:46:29,657
Quiere ver a Z�bov.
Viene de parte del general.
333
00:46:29,757 --> 00:46:32,271
- Contest� que se estaba divirtiendo.
- Ya no.
334
00:46:32,844 --> 00:46:35,490
Pero cuando volvi� Kosorotov
y lo cont� todo,
335
00:46:35,590 --> 00:46:39,024
Lajnovskiy levant� todo el batall�n
y se fue tras los partisanos.
336
00:46:39,124 --> 00:46:41,897
Es un imb�cil aunque
es de Nikolaevsk.
337
00:46:42,152 --> 00:46:45,940
No dej� que mi gente se fuera con �l,
le dije que todo era en vano.
338
00:46:46,040 --> 00:46:47,176
Bien hecho.
339
00:46:47,889 --> 00:46:49,196
�Iv�n!
340
00:46:59,077 --> 00:47:00,384
�Ya est�s bien?
341
00:47:02,775 --> 00:47:03,775
Iv�n,
342
00:47:04,655 --> 00:47:06,345
des�tale las manos.
343
00:47:11,190 --> 00:47:12,401
Mira Iv�n,
344
00:47:13,070 --> 00:47:15,525
te quedas aqu� como su vigilante y novio.
345
00:47:16,099 --> 00:47:18,967
Que seas su marido
antes de ma�ana.
346
00:47:19,605 --> 00:47:21,485
Kosorotov �v�monos!
347
00:47:59,767 --> 00:48:01,648
No me mires as� Ana.
348
00:48:01,935 --> 00:48:03,783
�Y c�mo mirarte?
349
00:48:10,477 --> 00:48:11,816
Vamos a casarnos.
350
00:48:12,039 --> 00:48:13,983
Te cuidar� toda mi vida.
351
00:48:15,131 --> 00:48:16,131
Ana...
352
00:48:16,945 --> 00:48:17,940
Venga, sigue...
353
00:48:19,083 --> 00:48:20,518
Pide, pide mejor
354
00:48:21,091 --> 00:48:23,514
puede que consigas algo.
355
00:48:27,339 --> 00:48:29,219
Eres malvada,
356
00:48:30,016 --> 00:48:31,770
me has roto la vida.
357
00:49:52,764 --> 00:49:54,835
Se m�s alegre Kosorotov.
358
00:49:55,568 --> 00:49:58,246
Eres un aguafiestas
para estar en compa��a.
359
00:49:59,393 --> 00:50:01,178
Todo fue vergonzoso.
360
00:50:01,784 --> 00:50:04,334
Pero ya les ganaremos.
361
00:50:05,513 --> 00:50:06,043
No.
362
00:50:07,203 --> 00:50:08,382
No podemos hacerlo.
363
00:50:22,917 --> 00:50:25,913
He visto a muchos de ellos.
364
00:50:31,300 --> 00:50:35,540
�C�mo han salido de la trampa?
365
00:50:36,846 --> 00:50:39,173
�Les ayuda el diablo?
366
00:50:46,473 --> 00:50:48,545
No lo hicimos bien.
367
00:50:50,298 --> 00:50:52,975
El terrateniente ruso es est�pido.
368
00:50:54,378 --> 00:50:56,896
Soy Kosorotov y te lo digo.
369
00:51:03,749 --> 00:51:05,151
�D�nde est� Kaftanov?
370
00:51:12,196 --> 00:51:13,694
Mijail Lukich...
371
00:51:14,746 --> 00:51:18,029
est� visitando a su hija y su yerno.
372
00:51:18,698 --> 00:51:21,503
�Ya eres mi yerno?
373
00:51:23,352 --> 00:51:26,380
No puedo hacerlo, Mijail Lukich.
374
00:51:26,826 --> 00:51:30,587
Hazlo a la fuerza,
te ordeno que cumplas mi castigo.
375
00:51:38,142 --> 00:51:40,277
D�jala ir Mijail Lukich.
376
00:51:40,756 --> 00:51:42,190
Te estar� agradecido
toda mi vida.
377
00:51:42,290 --> 00:51:43,624
Eres un mocoso.
378
00:51:43,975 --> 00:51:45,664
Y no me juzgues,
379
00:51:46,015 --> 00:51:48,119
he cumplido mi palabra.
380
00:51:48,852 --> 00:51:51,434
No empeores las cosas.
381
00:51:53,123 --> 00:51:54,717
Y si te suelto...
382
00:51:54,940 --> 00:51:57,007
�ir�s con los partisanos?
383
00:51:57,107 --> 00:51:58,191
Si.
384
00:51:58,701 --> 00:52:00,996
- �Es por F�dor?
- Y por �l tambi�n.
385
00:52:01,096 --> 00:52:02,749
�Y por qu� m�s?
386
00:52:03,865 --> 00:52:06,766
Ana, yo he vivido bien.
387
00:52:07,435 --> 00:52:08,837
He bebido vodka
388
00:52:09,188 --> 00:52:10,622
y he amado mujeres.
389
00:52:12,120 --> 00:52:15,085
Ten�a mucho poder
sobre la gente,
390
00:52:15,595 --> 00:52:20,121
y lucho para que siga
la vida como era antes.
391
00:52:22,097 --> 00:52:23,850
Viv�as como un animal.
392
00:52:24,934 --> 00:52:27,357
Por tu modo de vida
mi madre se suicid�.
393
00:52:27,516 --> 00:52:29,173
Ahora toca otro modo de vida:
394
00:52:29,588 --> 00:52:31,054
todo para las personas.
395
00:52:31,373 --> 00:52:33,094
Y por eso luchan.
396
00:52:33,477 --> 00:52:36,150
La gente quiere una vida diferente,
397
00:52:36,250 --> 00:52:37,302
y lo conseguir�.
398
00:52:37,402 --> 00:52:39,497
Y si lo conseguieran
�te aceptar�an all�?
399
00:52:39,597 --> 00:52:41,637
Recordar�n que eres mi hija.
400
00:52:47,980 --> 00:52:49,382
Puede que recordar�n.
401
00:52:50,753 --> 00:52:52,857
A lo mejor mirar�n
402
00:52:53,558 --> 00:52:54,960
c�mo soy,
403
00:52:56,140 --> 00:52:57,701
y qui�n soy.
404
00:52:58,243 --> 00:52:59,837
Y tu,Iv�n, ten en cuenta
405
00:53:00,124 --> 00:53:01,750
que ellos mataron a tu padre
406
00:53:02,005 --> 00:53:03,981
y tu madre se ha vuelto loca.
- �C�llate!
407
00:53:04,081 --> 00:53:06,244
La sangre de su padre
est� sobre ti.
408
00:53:07,360 --> 00:53:08,730
Su�ltala.
409
00:53:13,781 --> 00:53:15,143
�Qu� dices?
410
00:53:15,552 --> 00:53:18,101
Es tu hija.
411
00:53:19,153 --> 00:53:20,715
Ella es mi hija
412
00:53:20,970 --> 00:53:22,500
y soy su padre.
413
00:53:41,593 --> 00:53:43,091
Eres muy nervioso,
414
00:53:44,048 --> 00:53:45,323
en seguida sacaste la pistola.
415
00:53:45,423 --> 00:53:47,203
Ibas a ahogarla.
416
00:53:47,904 --> 00:53:49,307
�O lo imagin�?
417
00:53:49,817 --> 00:53:52,367
- Da igual si ella...
- No da igual.
418
00:53:56,256 --> 00:53:57,849
Deja que se vaya.
419
00:53:59,316 --> 00:54:01,483
Eres muy blando.
420
00:54:04,288 --> 00:54:06,770
Pero si lo pides,
dejar� que se vaya.
421
00:54:06,870 --> 00:54:10,217
Que viva con F�dor,
que haga lo que quiera.
422
00:54:10,695 --> 00:54:12,289
Kosorotov,
423
00:54:18,504 --> 00:54:21,635
vig�lale d�a y noche.
424
00:55:01,408 --> 00:55:03,703
�D�nde vas, Mijail Lukich?
425
00:55:04,946 --> 00:55:07,368
Pasar� revista a la guardia.
Tu duerme.
426
00:55:23,720 --> 00:55:25,123
�Ad�nde vas?
427
00:55:27,737 --> 00:55:32,390
�Piensas ir lejos o no?
Te estoy preguntando.
428
00:55:33,410 --> 00:55:35,291
�Por qu� Kaftanov ha ido con Ana?
429
00:55:35,391 --> 00:55:36,821
�Qu� te importa?
430
00:55:37,203 --> 00:55:41,411
La castigar� un poco
y despu�s la soltar�.
431
00:55:42,176 --> 00:55:45,140
No me mires as�.
�Ad�nde ibas?
432
00:55:50,591 --> 00:55:52,981
Las manos, las manos atr�s.
433
00:55:53,237 --> 00:55:55,244
O te mato, ya lo sabes.
434
00:55:55,755 --> 00:55:57,157
Si�ntate.
435
00:55:57,380 --> 00:56:00,058
Tranquilo, rel�jate un poco,
436
00:56:02,486 --> 00:56:03,869
no te precipites.
437
00:56:05,476 --> 00:56:07,098
Hablar� contigo.
438
00:56:07,198 --> 00:56:10,076
Eres raro, muy raro...
439
00:56:10,833 --> 00:56:13,381
�Qu� tienes en tu cabeza?
440
00:56:13,795 --> 00:56:17,748
�D�nde te conducir� esto?
En esto deber�a pensar Mijail Lukich.
441
00:56:17,868 --> 00:56:20,075
- �l matar� a Ana.
- �Y qu� mas da?
442
00:56:20,203 --> 00:56:22,338
Esto es asunto suyo.
443
00:56:22,438 --> 00:56:24,028
�Qu� quieres ahora?
444
00:56:24,187 --> 00:56:25,303
�Qu�?
445
00:56:25,653 --> 00:56:29,956
Tuviste tu oportunidad
de ser su marido y no lo hiciste,
446
00:56:32,506 --> 00:56:35,726
pero Kosorotov no se neg�.
447
00:56:35,826 --> 00:56:37,288
No, no, no.
448
00:56:38,021 --> 00:56:41,304
Has ido contra la
voluntad de Kaftanov.
449
00:56:42,196 --> 00:56:45,440
Ahora aguanta,
�l te doblegar�.
450
00:56:46,021 --> 00:56:48,221
Que nadie vaya en su contra,
451
00:56:48,380 --> 00:56:50,707
sea su hija o alguien ajeno.
452
00:56:50,898 --> 00:56:52,811
Quiso deshonrarle y lo hizo,
453
00:56:52,911 --> 00:56:56,759
pero ser� esta deshonra p�blica o no,
lo decidir� su padre.
454
00:56:56,859 --> 00:56:59,281
Mijail Lukich mand� a su hija al cielo.
455
00:56:59,381 --> 00:57:01,289
Se lo merec�a.
456
00:57:09,194 --> 00:57:13,561
Iba a dejarte vivir, hija de puta,
457
00:57:13,848 --> 00:57:16,825
pero soy tu padre, y no lo har�.
458
00:57:17,832 --> 00:57:19,394
Reza ahora,
459
00:57:19,713 --> 00:57:20,713
reza.
460
00:57:21,370 --> 00:57:22,869
�Mijail Lukich!
461
00:57:28,734 --> 00:57:31,762
Has dejado a tu hija a Kosorotov.
462
00:57:31,862 --> 00:57:33,483
No lo entender�as.
463
00:57:33,583 --> 00:57:35,491
A ella ya se lo expliqu� todo.
464
00:57:35,591 --> 00:57:38,073
Eres un idiota por venir aqu�,
podr�as vivir...
465
01:01:21,962 --> 01:01:24,448
Me iba a matar
466
01:01:26,233 --> 01:01:28,146
�por qu� lo impediste?
467
01:01:28,266 --> 01:01:30,257
Ahora m�tame t�.
468
01:01:30,377 --> 01:01:31,716
�Me oyes, Iv�n?
469
01:01:31,836 --> 01:01:33,795
�m�tame!
470
01:01:33,915 --> 01:01:35,891
�m�tame!
�lo oyes?
471
01:01:36,366 --> 01:01:39,621
�lo oyes?
�M�tame ya!
472
01:02:01,933 --> 01:02:03,782
Hay que vivir, Ana.
473
01:02:06,013 --> 01:02:07,416
vivir, Ana.
474
01:02:10,626 --> 01:02:12,037
Nadie
475
01:02:13,344 --> 01:02:15,161
sabr� lo que ha pasado.
476
01:02:25,776 --> 01:02:27,306
All� est�n.
477
01:03:02,240 --> 01:03:03,802
Has venido.
478
01:03:06,735 --> 01:03:07,735
Mirad,
479
01:03:10,273 --> 01:03:11,994
he tra�do a Ana.
480
01:03:14,385 --> 01:03:15,458
He matado a su padre,
481
01:03:16,150 --> 01:03:18,506
y tambi�n a Demiyan.
482
01:03:21,206 --> 01:03:23,246
Pod�is hacer conmigo todo lo que quier�is.
483
01:03:23,820 --> 01:03:25,924
Dejadme verle.
484
01:03:29,398 --> 01:03:32,039
Dejad que hable con �l.
485
01:03:32,139 --> 01:03:33,350
�Ap�rtate!
486
01:03:34,179 --> 01:03:35,932
Has venido solo bandido.
487
01:03:36,032 --> 01:03:37,032
�F�dor!
488
01:03:41,510 --> 01:03:43,104
Si vais a matarme,
489
01:03:43,423 --> 01:03:44,889
hacedlo r�pido.
490
01:03:45,176 --> 01:03:46,515
No tardaremos.
491
01:03:47,535 --> 01:03:49,256
Pero primero...
492
01:03:49,957 --> 01:03:52,061
debemos aclararlo todo.
493
01:03:54,866 --> 01:03:56,141
No lo hag�is,
494
01:03:57,257 --> 01:03:58,499
no lo hag�is.
495
01:03:58,850 --> 01:04:00,125
no lo hag�is.
496
01:04:00,667 --> 01:04:03,058
No hag�is hada.
No le toqu�is.
32474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.