All language subtitles for Вечный зов_II_7_Бессмертие

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,071 --> 00:04:07,967 2 00:04:08,436 --> 00:04:11,952 y el pasado no se puede borrar de la vida. El pasado est� dentro de cada uno, 3 00:04:12,903 --> 00:04:17,731 y de cualquier manera determina las acciones de cada persona, 4 00:04:18,268 --> 00:04:24,974 el amor y el odio, y finalmente, la muerte o la inmortalidad. 5 00:04:29,476 --> 00:04:32,695 Creo que en vano nos llev�is a casa de la madre de Semion. 6 00:04:34,036 --> 00:04:37,970 No es as�. No es as� 7 00:04:38,686 --> 00:04:41,010 Para ella, cada palabra sobre Semion es de su agrado. 8 00:04:41,994 --> 00:04:43,693 Adem�s, alg�n d�a .... 9 00:04:44,318 --> 00:04:47,984 deber�a saber que tiene una hija. 10 00:04:48,789 --> 00:04:51,203 Entiendo, 11 00:04:53,617 --> 00:04:56,299 pero hoy no puedo, Iv�n 12 00:04:57,015 --> 00:04:59,876 hablar sobre esto. 13 00:05:01,128 --> 00:05:03,095 Enti�ndeme.... 14 00:05:03,542 --> 00:05:06,403 si ella se entera que Irina es hija de Semion� 15 00:05:07,118 --> 00:05:11,141 �Y qui�n soy yo para Semion? �C�mo podr� explic�rselo? 16 00:05:14,377 --> 00:05:16,075 S� 17 00:05:16,612 --> 00:05:19,741 explicarlo es dif�cil. 18 00:05:48,346 --> 00:05:51,035 Hola Anna. Hola Iv�n. 19 00:05:51,665 --> 00:05:53,210 �Qu� te trae por aqu�? 20 00:05:53,324 --> 00:05:54,812 Trae?... 21 00:05:55,327 --> 00:05:57,215 Han llegado dos invitados. 22 00:05:57,959 --> 00:06:00,763 Es Olga, ex exploradora. 23 00:06:01,393 --> 00:06:03,567 En el frente estaba con Semion. 24 00:06:06,714 --> 00:06:08,259 �Semion! 25 00:06:09,862 --> 00:06:11,407 Dios 26 00:06:13,181 --> 00:06:14,611 sal�as con mi hijo? 27 00:06:14,897 --> 00:06:16,156 Si 28 00:06:17,530 --> 00:06:19,475 en el 43, en Kursk. 29 00:06:20,448 --> 00:06:22,050 En verano. 30 00:06:23,595 --> 00:06:26,227 Es mi hija, estamos de paso. 31 00:06:26,571 --> 00:06:29,604 Iv�n nos ha invitado a pasar por aqu�. 32 00:06:30,290 --> 00:06:32,179 Hizo bien. Me alegro 33 00:06:32,922 --> 00:06:34,868 Me alegro 34 00:06:35,359 --> 00:06:36,962 Oh... Vamos... 35 00:06:37,705 --> 00:06:38,564 Pasad.. 36 00:06:38,850 --> 00:06:41,711 Pasad a la casa Pasad 37 00:06:42,997 --> 00:06:44,828 Tenemos que dec�rselo a Polikarp 38 00:06:45,084 --> 00:06:46,403 un encuentro as�. Claro que se lo diremos. 39 00:06:46,476 --> 00:06:47,611 Se fue a la tercera divisi�n por la ma�ana. 40 00:06:47,800 --> 00:06:48,124 Hola. 41 00:06:48,310 --> 00:06:48,670 Hola. 42 00:06:48,745 --> 00:06:50,440 Dmitriy, coge el coche y ve a buscarle. 43 00:06:50,950 --> 00:06:51,460 De acuerdo 44 00:06:53,275 --> 00:06:55,150 Hola, soy Irina. 45 00:06:56,066 --> 00:06:57,011 Y yo Dmitriy 46 00:06:57,911 --> 00:06:58,586 Pasa. 47 00:06:58,811 --> 00:07:01,631 He o�do de ti, escribes versos poeta. 48 00:07:03,726 --> 00:07:04,506 Mientras ponen la mesa 49 00:07:04,596 --> 00:07:06,471 �quiere venir conmigo? 50 00:07:07,266 --> 00:07:08,106 Yo te ense�ar� 51 00:07:08,331 --> 00:07:10,251 lugares tan bonitos que tenemos aqu�. 52 00:07:11,061 --> 00:07:12,111 �Vamos? 53 00:07:13,614 --> 00:07:14,529 Encantada. 54 00:07:21,103 --> 00:07:23,083 Vamos a la tercera divisi�n. 55 00:07:48,060 --> 00:07:50,638 Eso es todo lo que me queda de �l. 56 00:07:53,943 --> 00:07:56,404 Lleg� un mensaje que se ha perdido. 57 00:08:02,768 --> 00:08:03,893 eso es todo... 58 00:08:08,544 --> 00:08:10,091 Gracias Olga... 59 00:08:11,990 --> 00:08:13,443 por hablarme de �l. 60 00:08:17,380 --> 00:08:19,935 Al menos has estado a su lado 61 00:08:27,429 --> 00:08:28,601 Olga 62 00:08:29,843 --> 00:08:33,875 �sabes c�mo ha muerto Yakov? 63 00:08:36,570 --> 00:08:38,000 Cuente por favor. 64 00:08:47,118 --> 00:08:48,454 Me da miedo. 65 00:08:49,044 --> 00:08:50,638 Cuenta madre. 66 00:08:55,654 --> 00:08:57,458 Est� bien. 67 00:09:00,511 --> 00:09:03,651 Fue en el oto�o del 44. 68 00:09:05,222 --> 00:09:08,995 Yakov fue enviado con un comando especial 69 00:09:09,628 --> 00:09:11,410 al norte de Bukovina, 70 00:09:13,378 --> 00:09:16,776 donde combat�an contra los nacionalistas. 71 00:09:18,487 --> 00:09:21,417 Sus m�todos son terribles, sin piedad, 72 00:09:21,792 --> 00:09:25,612 cualquier sospechoso de tener relaci�ncon los sovi�ticos es eliminado. 73 00:09:25,917 --> 00:09:27,557 Queman los pueblos. 74 00:09:29,361 --> 00:09:33,815 No hace mucho, la banda del Pelirrojo cogi� a tres nuestros. 75 00:09:35,221 --> 00:09:37,776 Los ejecutaron delante de todos. 76 00:09:38,221 --> 00:09:39,111 Ya lo s�. 77 00:09:41,571 --> 00:09:45,836 Lo digo Yakov, para que entiendas que la situaci�n 78 00:09:46,305 --> 00:09:47,969 en Ucrania del oeste es 79 00:09:49,118 --> 00:09:53,266 peor que en Lviv o Jarkov. 80 00:09:53,547 --> 00:09:55,141 La frontera est� cerca, 81 00:09:55,914 --> 00:09:59,219 desde ah�, los alemanes coordinan las acciones de las bandas. 82 00:09:59,946 --> 00:10:01,914 De ah� los bandidos reciben dinero, 83 00:10:02,172 --> 00:10:03,766 armas, munici�n. 84 00:10:04,586 --> 00:10:06,649 Y ah� esperan emigrar, 85 00:10:07,305 --> 00:10:10,258 por eso no tienen verg�enza alguna. 86 00:10:11,617 --> 00:10:12,484 Mira, 87 00:10:15,461 --> 00:10:19,164 esto env�a el Pelirrojo a todos los nuestros, 88 00:10:20,028 --> 00:10:21,762 a ti tambi�n te enviar�, 89 00:10:22,090 --> 00:10:23,824 si llega a saber por qu� est�s aqu�. 90 00:10:23,989 --> 00:10:25,020 �Qu� es eso? 91 00:10:25,606 --> 00:10:26,731 Una horca 92 00:10:27,457 --> 00:10:28,840 F�cil de usar, 93 00:10:29,309 --> 00:10:30,481 la ponen alrededor del cuello 94 00:10:31,321 --> 00:10:32,375 y adi�s. 95 00:10:32,891 --> 00:10:34,203 �Qui�n es ese Pelirrojo? 96 00:10:34,344 --> 00:10:35,727 �Se sabe algo de �l? 97 00:10:37,813 --> 00:10:41,422 Su banda se oculta en las monta�as, 98 00:10:42,088 --> 00:10:44,033 en las cuevas que se cavaron. 99 00:10:44,502 --> 00:10:46,541 El Pelirrojo dirig�a un grupo 100 00:10:48,299 --> 00:10:52,377 de criminales en los tiempos de guerra. 101 00:10:53,471 --> 00:10:55,463 No conocemos su apellido, 102 00:10:56,705 --> 00:10:59,072 pero tenemos una fotograf�a. 103 00:11:01,279 --> 00:11:02,591 �Madre m�a! 104 00:11:04,396 --> 00:11:06,083 Es Valentik. 105 00:11:08,099 --> 00:11:08,779 �Qu�? 106 00:11:09,365 --> 00:11:10,255 �lo conoces? 107 00:11:11,342 --> 00:11:13,217 S� general. 108 00:11:13,873 --> 00:11:16,076 As� que destaca por malo. 109 00:11:16,709 --> 00:11:17,951 No entiendo... 110 00:11:18,771 --> 00:11:21,631 Trabaj� un tiempo en nuestra escuela de exploradores. 111 00:11:22,761 --> 00:11:24,683 Luego lo explicar� mejor. 112 00:11:26,933 --> 00:11:29,582 Empezaremos por �l. Por Pelirrojo. 113 00:11:31,199 --> 00:11:33,168 R�pido y con precauci�n 114 00:11:33,988 --> 00:11:36,356 debemos hacerle saber 115 00:11:37,035 --> 00:11:38,160 que estoy aqu� 116 00:11:38,559 --> 00:11:39,520 y porque? 117 00:11:40,416 --> 00:11:45,291 Cuando sepa que tengo poco personal, intentar� cazarme, enseguida. 118 00:11:45,620 --> 00:11:46,721 me encontrar� y luego� 119 00:11:48,706 --> 00:11:53,000 �Quieres ser el cebo? 120 00:11:57,992 --> 00:12:01,340 No veo otra salida general. 121 00:12:25,327 --> 00:12:27,561 Buen d�a. Buenas 122 00:12:28,256 --> 00:12:30,673 Desde que me fui al bosque, �no aparecieron? 123 00:12:31,040 --> 00:12:32,724 No. 124 00:12:33,896 --> 00:12:34,665 Bien 125 00:12:37,229 --> 00:12:38,327 �donde podemos dormir? 126 00:12:38,547 --> 00:12:40,598 Ah� abajo hay una casa vac�a. 127 00:12:41,513 --> 00:12:43,161 Vale, entonces dormiremos aqu�. 128 00:12:47,669 --> 00:12:51,449 �Tampoco aparecieron por alrededores? No, no. Est� todo tranquilo. 129 00:12:51,644 --> 00:12:52,289 �D�nde est�? 130 00:12:52,529 --> 00:12:54,297 Ah�, la �ltima casa. 131 00:12:54,537 --> 00:12:55,317 Buenos d�as. 132 00:12:56,140 --> 00:12:59,440 �Qui�n es? Mi ayudante. Vivo sola. 133 00:13:02,279 --> 00:13:02,954 Vamos. 134 00:13:20,070 --> 00:13:21,870 Se�or gu�a, 135 00:13:22,590 --> 00:13:25,545 han tra�do un mensaje desde arriba. 136 00:13:46,737 --> 00:13:48,417 En nuestras tierras 137 00:13:49,137 --> 00:13:51,327 apareci� un ruso 138 00:13:52,122 --> 00:13:53,577 Oleynik 139 00:13:54,686 --> 00:14:02,010 para presentar al se�or gu�a a Katusha. 140 00:14:04,650 --> 00:14:07,082 �Qui�n te lo ha dado? Mijail. 141 00:14:07,844 --> 00:14:09,806 As� que� 142 00:14:10,832 --> 00:14:12,502 Oleynik� 143 00:14:18,375 --> 00:14:20,149 Oleynik 144 00:14:21,008 --> 00:14:24,555 Para empezar vete y averigua 145 00:14:26,215 --> 00:14:29,190 si este Oleynik 146 00:14:30,220 --> 00:14:33,997 tiene una marca en la mejilla izquierda. Entiendo 147 00:14:34,513 --> 00:14:36,172 Y si la tiene, 148 00:14:36,802 --> 00:14:41,265 puede ser que sea mi 149 00:14:42,009 --> 00:14:46,243 mejor amigo Yasha. 150 00:14:47,159 --> 00:14:56,315 Entonces me gustar�a quedar con �l. 151 00:14:58,415 --> 00:15:02,077 No deber�a Valentik perder esta oportunidad. 152 00:15:02,535 --> 00:15:05,625 �Le habr�n informado? 153 00:15:06,140 --> 00:15:11,004 Lo importante es que crea que somos pocos. 154 00:15:14,494 --> 00:15:19,015 Este ayudante no andaba en vano por aqu�. 155 00:15:19,988 --> 00:15:23,764 Valentik tiene mucho de esos. 156 00:15:59,103 --> 00:16:02,004 La guerra no es un libro, 157 00:16:02,347 --> 00:16:04,208 pero nos hace m�s inteligentes. 158 00:16:05,307 --> 00:16:09,541 Volver� de la guerra, me buscar� una chica y me casar�. 159 00:16:09,541 --> 00:16:14,119 S�, pero que hay darse prisa. 160 00:16:15,264 --> 00:16:20,757 La gente crece muy despacio, 161 00:16:21,100 --> 00:16:29,684 matar a alguien es muy f�cil. 162 00:16:30,687 --> 00:16:33,062 �Vendr�s a nuestra boda? 163 00:16:38,314 --> 00:16:41,919 Mira, ha picado. 164 00:16:43,007 --> 00:16:45,124 A tu puesto! 165 00:16:56,660 --> 00:16:58,376 Interesante, 166 00:16:59,235 --> 00:17:04,270 �habr� venido Valentik o no? 167 00:17:06,617 --> 00:17:08,162 Sergey, llama a la gente. 168 00:17:08,219 --> 00:17:09,821 Entendido. 169 00:17:12,768 --> 00:17:17,686 El grupo de chequistas que lleg� con Yakov 170 00:17:17,954 --> 00:17:24,123 para capturar a Valentik, al recibir la se�al enseguida fue a ayudar. 171 00:17:24,391 --> 00:17:26,984 Hecho. 172 00:17:38,631 --> 00:17:39,972 �Fuego! 173 00:18:02,148 --> 00:18:03,906 �Se�or gu�a! 174 00:18:04,641 --> 00:18:07,102 Oleynik est� aqu� �lo matamos? 175 00:18:07,219 --> 00:18:09,153 �Lo quiero vivo! 176 00:18:17,681 --> 00:18:19,088 Sargento no podemos pasar aqu�. 177 00:18:19,322 --> 00:18:21,578 �Preparaos para la defensa! 178 00:18:37,602 --> 00:18:39,946 En guerra una situaci�n 179 00:18:41,821 --> 00:18:45,131 puede ser decisiva. 180 00:18:53,514 --> 00:18:55,770 �Si no fuese por aquel maldito obst�culo! 181 00:18:56,327 --> 00:18:58,641 �Qu� haciendo los nuestros? 182 00:19:02,830 --> 00:19:04,119 �Toma! 183 00:19:13,143 --> 00:19:15,663 �Sergey, Sergey! 184 00:19:17,039 --> 00:19:18,739 �Qu� te pasa? 185 00:19:19,061 --> 00:19:20,789 �Oleynik, r�ndete! 186 00:19:21,727 --> 00:19:22,870 �Ni hablar! 187 00:19:39,668 --> 00:19:41,660 �R�ndete! 188 00:19:48,701 --> 00:19:49,902 tres 189 00:19:50,137 --> 00:19:50,723 �Oleynik, r�ndete! 190 00:19:50,811 --> 00:19:52,715 Cuatro 191 00:19:54,063 --> 00:19:55,967 cinco, 192 00:19:56,875 --> 00:19:58,750 seis.. 193 00:20:00,654 --> 00:20:02,998 Yo no me rindo. 194 00:20:22,600 --> 00:20:24,241 Se acabo. 195 00:20:27,376 --> 00:20:29,456 Mat� muchos de los nuestros. 196 00:20:30,335 --> 00:20:32,005 Lev�ntate ruso 197 00:20:48,896 --> 00:20:49,951 Todo bien. 198 00:20:52,470 --> 00:20:54,199 Hola Yakov. 199 00:20:59,648 --> 00:21:00,996 Ah, judas, 200 00:21:03,222 --> 00:21:04,804 aun vives. 201 00:21:06,650 --> 00:21:07,909 Eres un h�roe. 202 00:21:08,876 --> 00:21:11,484 Casi matas a todos los m�os. 203 00:21:12,070 --> 00:21:14,208 Est�n rematando a los �ltimos. 204 00:21:14,756 --> 00:21:16,308 Un h�roe. 205 00:21:17,129 --> 00:21:18,769 Por lo que has hecho 206 00:21:19,414 --> 00:21:20,498 te deber�amos 207 00:21:20,791 --> 00:21:23,193 hacer un agujero en el pecho, 208 00:21:23,720 --> 00:21:27,850 la situaci�n no es buena. 209 00:21:28,870 --> 00:21:32,939 Pero puedo promet�rtelo. 210 00:21:33,584 --> 00:21:35,195 Rojo y bonito, si lo pides bien. 211 00:21:35,810 --> 00:21:40,316 Entonces morir�s horriblemente. 212 00:21:40,818 --> 00:21:42,078 �Venga Nikola! 213 00:21:44,616 --> 00:21:46,962 �No me asustes! 214 00:21:48,801 --> 00:21:50,632 �Tienes miedo? 215 00:21:52,978 --> 00:21:55,381 Claro que quiero vivir m�s, 216 00:21:56,354 --> 00:21:58,471 sobre todo para matar 217 00:21:59,215 --> 00:22:01,676 a gentuza como t�. 218 00:22:03,278 --> 00:22:06,025 Tengo una pregunta para ti Yakov. 219 00:22:08,107 --> 00:22:15,618 �Qu� has conseguido con todo esto? Para ti, personalmente. 220 00:22:17,316 --> 00:22:20,535 No lo entender�as. �Por qu�? 221 00:22:22,949 --> 00:22:25,185 No lucho por m�, 222 00:22:25,900 --> 00:22:27,688 sino por mi tierra. 223 00:22:28,680 --> 00:22:31,229 Por la libertad. 224 00:22:31,903 --> 00:22:34,217 Aqu� somos iguales. 225 00:22:35,071 --> 00:22:37,121 Yo tambi�n lucho por mi tierra. 226 00:22:38,059 --> 00:22:40,403 Por un pa�s libre. 227 00:22:41,370 --> 00:22:45,354 �Para qui�n? �Para qui�n? 228 00:22:45,881 --> 00:22:48,869 �V�monos! Se�or gu�a, 229 00:22:49,162 --> 00:22:50,803 han pasado destacamento de las monta�as. 230 00:22:50,861 --> 00:22:51,916 Tenemos que marcharnos. 231 00:22:57,108 --> 00:23:00,448 Adi�s Yakov. 232 00:23:03,700 --> 00:23:06,952 Quer�a ofrecerte venir fuera de la frontera, 233 00:23:07,860 --> 00:23:09,735 pero no ir�as. 234 00:23:10,584 --> 00:23:12,065 Y dejarte, en esta tierra de pecado 235 00:23:12,141 --> 00:23:13,772 tampoco podemos. 236 00:23:15,065 --> 00:23:16,509 tampoco podemos 237 00:23:17,765 --> 00:23:18,853 As� que... 238 00:23:22,757 --> 00:23:24,134 �Qu�malo! 239 00:23:49,124 --> 00:23:50,456 Despu�s de la guerra 240 00:23:51,524 --> 00:23:53,381 el general Oleynikov 241 00:23:55,753 --> 00:24:00,382 fue nombrado h�roe de URSS. 242 00:24:01,466 --> 00:24:03,751 As� es como muri� 243 00:24:04,894 --> 00:24:07,027 Yakov. 244 00:24:08,263 --> 00:24:10,964 Quemar a un hombre vivo 245 00:24:12,887 --> 00:24:14,992 horrible de imginar 246 00:24:16,640 --> 00:24:19,479 Eso no es humanoinar. 247 00:24:21,218 --> 00:24:23,186 Han plantado �rboles 248 00:24:23,507 --> 00:24:25,658 en el lugar de su muerte.� 249 00:24:31,693 --> 00:24:34,348 Adi�s Anna. Adi�s 250 00:24:34,852 --> 00:24:37,232 Le escribir� Gracias Olga 251 00:24:38,789 --> 00:24:42,085 Adi�s Polikarp. Cu�dese Olga. 252 00:24:42,864 --> 00:24:44,374 Gracias por recibirnos. 253 00:24:44,466 --> 00:24:47,853 Vuelvan pronto. Os espero. 254 00:24:48,220 --> 00:24:49,273 Vendremos. 255 00:24:49,593 --> 00:24:54,262 Olga, Venid en el verano. Descansareis aqu�. Claro que vendremos. 256 00:24:55,956 --> 00:24:57,924 Adi�s Dimitriy. 257 00:24:58,428 --> 00:25:01,175 Gracias por el libro 258 00:25:01,450 --> 00:25:03,601 y por ense�arme lugares tan bonitos. 259 00:25:03,739 --> 00:25:04,700 Encantado 260 00:25:04,975 --> 00:25:08,316 Vuelve pronto. Seguro que s�. Adi�s. 261 00:25:10,605 --> 00:25:11,979 Adi�s. 262 00:25:17,061 --> 00:25:23,195 Tiene buena hija, parece que vuela en lugar de andar. 263 00:25:23,378 --> 00:25:27,864 Es bonita, tiene ojos como mi Semion. 264 00:25:32,004 --> 00:25:34,659 Hay poca gente con ojos parecidos. 265 00:26:29,297 --> 00:26:31,970 Mi patria, querida y encantadora. 266 00:26:32,263 --> 00:26:34,424 Recuerda todas las batallas. 267 00:26:34,936 --> 00:26:37,170 Crecen arbustos sobre las tumbas. 268 00:26:37,646 --> 00:26:40,320 Ruise�ores cantan loas a la vida. 269 00:26:40,613 --> 00:26:42,773 Feroces melod�as del trueno. 270 00:26:43,250 --> 00:26:45,411 Alegr�a o desgracia. 271 00:26:45,704 --> 00:26:47,279 Todo pasa 272 00:26:47,425 --> 00:26:49,037 Solo queda la patria. 273 00:26:49,293 --> 00:26:51,563 Aquello que no cambia nunca. 274 00:26:59,479 --> 00:27:00,688 Con ella viven 275 00:27:00,820 --> 00:27:03,070 queriendo, sufriendo, alegr�ndose, 276 00:27:03,375 --> 00:27:05,226 cay�ndose y levant�ndose. 277 00:27:05,976 --> 00:27:08,601 Sobre el trueno triunfa el arco�ris, 278 00:27:08,742 --> 00:27:12,093 sobre la muerte triunfa la vida 279 00:27:35,700 --> 00:27:39,838 �Cu�nto tiempo vas a torturarlo Galka? 280 00:27:49,942 --> 00:27:52,835 Ten�a esperanza que en mi �ltima visita, 281 00:27:53,092 --> 00:27:56,351 ella me devolver�a su confianza, su amor, 282 00:27:56,827 --> 00:28:00,013 pero ya sabes c�mo termino todo. 283 00:28:00,819 --> 00:28:02,577 �Por qu� has venido otra vez? 284 00:28:02,974 --> 00:28:05,684 �Por qu�? Para verte. 285 00:28:07,186 --> 00:28:08,834 Ten�a que verte Galka. 286 00:28:09,054 --> 00:28:11,397 �Entiendes? Ten�a muchas ganas. 287 00:28:14,217 --> 00:28:15,645 No hac�a falta. 288 00:28:23,464 --> 00:28:24,636 Es para ti. 289 00:28:26,394 --> 00:28:27,493 Gracias. 290 00:28:30,642 --> 00:28:32,327 Dimitriy Saveliev. 291 00:28:32,949 --> 00:28:34,121 L�rica. 292 00:28:34,451 --> 00:28:35,806 �Dima! 293 00:28:40,078 --> 00:28:47,585 (recita sus versos de memoria). 294 00:29:55,892 --> 00:29:57,137 �Sabes? 295 00:30:00,115 --> 00:30:03,960 Es un placer leer tus versos que me mandas en las cartas en tu libro. 296 00:30:05,315 --> 00:30:07,879 Te ruego v�monos de aqu�, lejos de este lugar. 297 00:30:08,062 --> 00:30:09,344 �Por qu�? 298 00:30:10,369 --> 00:30:13,299 Cuando estudiabas y yo te visitaba, qued�bamos aqu�. 299 00:30:13,732 --> 00:30:17,431 Recuerdo este banco, este lago, 300 00:30:18,127 --> 00:30:19,812 este �rbol. Para. 301 00:30:20,178 --> 00:30:24,023 Exactamente aqu� me dijiste una vez: 302 00:30:24,389 --> 00:30:28,747 Dima, perd�name si puedes, pero he conocido a otro. 303 00:30:29,150 --> 00:30:30,806 Dima para. 304 00:30:31,026 --> 00:30:32,014 Y todo esto, 305 00:30:33,186 --> 00:30:37,398 y el mundo se cay� encima. 306 00:30:37,398 --> 00:30:38,057 Dima para por favor. 307 00:30:38,350 --> 00:30:41,573 T� misma dijiste que �l no era como lo imaginabas. 308 00:30:41,646 --> 00:30:42,635 Dimitriy. 309 00:30:58,692 --> 00:30:59,974 Dima� 310 00:31:06,119 --> 00:31:08,891 No vengas m�s, 311 00:31:09,428 --> 00:31:11,842 no hace falta. 312 00:31:12,110 --> 00:31:15,239 Ves que lo paso mal. 313 00:31:16,491 --> 00:31:20,157 �Por qu� me torturas? Soy culpable. 314 00:31:21,319 --> 00:31:24,270 Todo se puede corregir Gala. 315 00:31:28,025 --> 00:31:31,601 No, ya es tarde. 316 00:31:32,227 --> 00:31:35,357 Sabes que tengo un hijo. 317 00:31:36,251 --> 00:31:39,022 Ser� mio. 318 00:31:41,979 --> 00:31:43,946 No. 319 00:31:45,734 --> 00:31:48,595 Olv�dame. 320 00:31:48,953 --> 00:31:51,814 Perdona. 321 00:32:17,654 --> 00:32:20,962 �Anna! �Est�s en casa? 322 00:32:25,273 --> 00:32:28,203 Estaba limpiando aqu� Dima. 323 00:32:28,680 --> 00:32:29,961 Ya voy, ya voy 324 00:32:40,018 --> 00:32:41,483 Tienes una carta de Leningrado 325 00:32:41,703 --> 00:32:43,094 de su hijo menor. 326 00:32:43,314 --> 00:32:44,303 De Andrey. 327 00:32:44,706 --> 00:32:46,244 M�ndale saludos de mi parte. 328 00:32:46,390 --> 00:32:48,880 Lo har�. Gracias. 329 00:32:51,078 --> 00:32:52,982 Hola madre. 330 00:32:53,641 --> 00:32:55,106 331 00:32:55,862 --> 00:32:58,755 Yo cuidaba a un turista noruego llamado Estengen, 332 00:32:59,048 --> 00:33:03,150 �l estuvo en mi casa y vio la foto de Semion. 333 00:33:03,882 --> 00:33:07,691 Dijo que Semion se parece mucho a una persona 334 00:33:07,947 --> 00:33:10,840 que Estengen llev� con los partisanos noruegos, 335 00:33:11,061 --> 00:33:12,709 donde �l tambi�n combat�a. 336 00:33:12,928 --> 00:33:16,444 Ellos rescataron algunos hombres que huyeron de los nazis. 337 00:33:17,103 --> 00:33:20,143 participo en la resistencia noruega. 338 00:33:20,472 --> 00:33:25,709 Aquel t�o, parecido a Semion 339 00:33:26,260 --> 00:33:29,556 Lo llamaban ruskiy Saveliy, 340 00:33:29,739 --> 00:33:33,291 puede que sea por el apellido. 341 00:33:33,767 --> 00:33:35,195 Esta persona� 342 00:33:36,697 --> 00:33:37,685 �Qu�? 343 00:33:41,091 --> 00:33:42,776 �Qu� le pas�? 344 00:33:43,266 --> 00:33:46,489 Muri� en la cuidad Drama, en Noruega. 345 00:33:47,660 --> 00:33:49,601 Ah� est� su tumba. 346 00:33:53,996 --> 00:33:56,340 Puede que no sea nuestro Semion. 347 00:33:56,926 --> 00:33:59,452 Mucha gente tiene mismo apellido. 348 00:33:59,875 --> 00:34:01,377 Es �l� 349 00:34:05,368 --> 00:34:07,016 �l. 350 00:34:18,882 --> 00:34:20,530 Dima, 351 00:34:22,983 --> 00:34:24,741 �t� qu� piensas? 352 00:34:27,378 --> 00:34:28,806 �Nos dejar�n verle? 353 00:34:33,103 --> 00:34:34,128 C�lmate madre. 354 00:34:34,238 --> 00:34:36,105 A la tumba. 355 00:35:16,001 --> 00:35:18,647 Madre, �tienes fr�o? 356 00:35:17,932 --> 00:35:19,649 No 357 00:35:20,090 --> 00:35:21,472 No, hijito. 358 00:36:56,809 --> 00:37:01,315 Hola. �Eres Anna? 359 00:37:01,816 --> 00:37:06,112 S�, es Anna Savelieva, madre de Semion. 360 00:37:06,552 --> 00:37:08,691 Oh, madre. 361 00:37:11,620 --> 00:37:17,099 Encantado de veros en mi patria. 362 00:37:17,919 --> 00:37:19,677 Soy hermano de Semion, Dmitriy. 363 00:37:19,911 --> 00:37:22,284 Hola. Hola. 364 00:37:22,489 --> 00:37:23,632 �C�mo est� de salud? 365 00:37:23,837 --> 00:37:25,184 Muy bien. 366 00:37:25,858 --> 00:37:27,528 Muy bien. 367 00:37:28,846 --> 00:37:33,827 Su hijo se�ora Anna me cur� para toda la vida. 368 00:37:37,784 --> 00:37:39,220 �Es Semion? 369 00:37:45,606 --> 00:37:46,866 S�, 370 00:37:47,082 --> 00:37:49,777 creo que es �l. 371 00:37:50,451 --> 00:37:55,754 Pero entonces ten�a otro aspecto. 372 00:37:57,131 --> 00:38:01,437 Estaba p�lido y cansado. 373 00:38:01,832 --> 00:38:04,205 Pero los ojos son suyos. 374 00:38:06,168 --> 00:38:08,248 Creo que es �l. 375 00:38:09,010 --> 00:38:12,525 Os contar� muchas cosas, 376 00:38:13,083 --> 00:38:14,196 pero antes, 377 00:38:14,840 --> 00:38:16,920 vivo cerca de aqu�, 378 00:38:17,653 --> 00:38:22,370 mi mujer ha preparado la comida, 379 00:38:22,663 --> 00:38:23,600 vamos. 380 00:38:23,952 --> 00:38:25,651 �Podemos ir primero..... 381 00:38:26,149 --> 00:38:27,585 al cementerio? 382 00:38:28,083 --> 00:38:29,079 �Al cementerio? 383 00:38:29,431 --> 00:38:30,309 �Est� lejos? 384 00:38:31,013 --> 00:38:32,448 �El cementerio? Si 385 00:38:31,013 --> 00:38:32,448 386 00:38:32,653 --> 00:38:34,792 Est� lejos 387 00:38:37,192 --> 00:38:39,184 Yo quisiera verle .... 388 00:38:39,858 --> 00:38:41,206 ahora. 389 00:38:58,440 --> 00:39:02,161 Ahora estamos en el centro de Oslo. 390 00:39:15,926 --> 00:39:20,438 Esta es la iglesia principal de nuestra ciudad, 391 00:39:22,167 --> 00:39:24,686 tiene casi 300 a�os. 392 00:39:36,759 --> 00:39:39,074 Esto es la estatua de Ibsen. 393 00:39:39,923 --> 00:39:42,414 Es conocido y querido en nuestro pa�s. 394 00:40:18,422 --> 00:40:19,886 D�game Estengen, 395 00:40:20,179 --> 00:40:22,816 �c�mo lleg� Semion de Finlandia a Noruega? 396 00:40:24,310 --> 00:40:25,716 �C�mo lleg�? 397 00:40:29,290 --> 00:40:31,517 En oto�o del 44, 398 00:40:32,392 --> 00:40:38,251 cuando el ej�rcito ruso gan� a los alemanes en Zapoliare, 399 00:40:39,364 --> 00:40:45,048 empezaron a trasladar a los prisioneros de Finlandia a otros campos. 400 00:40:45,724 --> 00:40:47,686 Durante un traslado 401 00:40:48,214 --> 00:40:50,821 Semion consigui� escapar. 402 00:41:03,661 --> 00:41:04,804 �Lubish! 403 00:41:05,976 --> 00:41:07,704 Sal a los fiordos. 404 00:41:39,419 --> 00:41:40,767 �Hey! 405 00:41:42,319 --> 00:41:43,813 �De d�nde eres? 406 00:41:47,622 --> 00:41:48,706 No tengas miedo 407 00:41:50,640 --> 00:41:52,193 Soy ruso. 408 00:41:52,778 --> 00:41:55,386 Somos partisanos noruegos, 409 00:41:55,708 --> 00:41:57,671 Si, partisanos noruegos 410 00:41:57,964 --> 00:41:59,868 no temas, somos amigos. 411 00:42:00,132 --> 00:42:01,451 Ahora vendr� un barco, 412 00:42:01,744 --> 00:42:03,970 te llevaremos con nosotros. 413 00:42:04,849 --> 00:42:05,933 �Ven aqu�! 414 00:42:13,297 --> 00:42:16,315 As� fue casualmente, se�ora Anna, 415 00:42:16,549 --> 00:42:19,772 como me encontr� con su hijo. 416 00:42:20,739 --> 00:42:22,438 �Te sientes mal madre? 417 00:42:24,372 --> 00:42:25,690 No lo s�. 418 00:43:08,289 --> 00:43:09,373 Tenga. 419 00:43:17,465 --> 00:43:19,663 �Hab�a mucho partisanos en Noruega? 420 00:43:20,336 --> 00:43:21,332 Oh no.. 421 00:43:22,065 --> 00:43:25,112 No luchamos tanto como los partisanos rusos. 422 00:43:25,610 --> 00:43:27,748 Ten�amos peque�os grupos. 423 00:43:28,334 --> 00:43:30,913 Sac�bamos nuestro peri�dico. 424 00:43:31,395 --> 00:43:38,280 Avis�bamos del peligro a los nuestros. 425 00:43:40,536 --> 00:43:43,993 Semion cog�a las granadas y explosivos, 426 00:43:44,239 --> 00:43:47,491 si hab�a, y se iba. 427 00:43:48,106 --> 00:43:50,714 No pod�amos pararle. 428 00:43:51,944 --> 00:43:54,405 Volv�a dentro de algunos d�as. 429 00:43:54,610 --> 00:43:59,122 Y solo por la radio nos enter�bamos de lo que hab�a hecho 430 00:44:00,382 --> 00:44:04,044 Los alemanes dec�an que un bandido llamado "el ruso Saveliy " 431 00:44:04,454 --> 00:44:08,380 hacia explotar los teatros y caf�s. 432 00:44:10,108 --> 00:44:17,286 El enviaba siempre una carta al "Komandature" 433 00:44:17,960 --> 00:44:22,999 diciendo que esto lo hizo "el ruso Saveliy". 434 00:44:32,503 --> 00:44:34,612 Ya hemos llegado. 435 00:44:34,934 --> 00:44:36,194 Gracias a Dios. 436 00:44:40,593 --> 00:44:41,911 Dima. 437 00:44:43,669 --> 00:44:45,222 Est� cerca. 438 00:44:50,526 --> 00:44:53,016 En los tiempos de guerra 439 00:44:53,104 --> 00:44:55,448 aqu� hab�a un peque�o pueblo de pescadores. 440 00:44:56,473 --> 00:44:59,374 Los alemanes vigilaban la salida al mar. 441 00:44:59,930 --> 00:45:03,885 As� se quedo el pueblo despu�s de la guerra. 442 00:45:04,940 --> 00:45:08,719 Nadie se olvida de la guerra. 443 00:45:09,008 --> 00:45:15,014 Aqu� est� la fortificaci�n de los nazis. 444 00:45:17,475 --> 00:45:18,881 Con cuidado. 445 00:45:36,196 --> 00:45:42,641 Aqu� mismo muri� su hijo, se�ora Anna. 446 00:45:59,470 --> 00:46:01,438 �C�mo pas�? 447 00:46:01,987 --> 00:46:04,643 �Que c�mo pas�? 448 00:46:09,202 --> 00:46:15,794 Los alemanes arrestaron a las mujeres y ni�os de nuestros partisanos. 449 00:46:17,030 --> 00:46:23,714 Dieron orden para encerrarlos en la barca, 450 00:46:24,401 --> 00:46:33,556 llevarlos al mar y ahogarlos, si no nos rend�amos. 451 00:46:34,563 --> 00:46:41,201 Su hijo Semion nos propuso un valiente plan, 452 00:46:41,248 --> 00:46:46,603 c�mo atacar la barca y liberar a los prisioneros. 453 00:46:47,702 --> 00:46:55,210 Pero la entrada a la barca se cubr�a desde esta posici�n. 454 00:46:55,531 --> 00:47:02,306 Semion dijo que sab�a c�mo liquidarla. 455 00:47:02,855 --> 00:47:06,929 Lo dijo y se fue. 456 00:47:07,662 --> 00:47:12,102 Ni nos dimos cuenta del miedo, 457 00:47:12,469 --> 00:47:16,864 s�lo mir�bamos desde las monta�as como �l 458 00:47:17,642 --> 00:47:23,822 con los brazos levantados se acerc� a los alemanes. 459 00:47:24,692 --> 00:47:27,484 Lo rodearon. 460 00:47:28,400 --> 00:47:30,048 Y luego 461 00:47:30,771 --> 00:47:34,937 se escuch� una fuerte explosi�n. 462 00:47:49,128 --> 00:47:51,188 �Se vol� a s� mismo y a los alemanes? 463 00:47:51,738 --> 00:47:52,836 Si 464 00:47:53,378 --> 00:47:56,472 S�, ten�a granadas alrededor. 465 00:47:57,109 --> 00:47:59,884 Vamos, os ense�ar�. 466 00:48:06,956 --> 00:48:12,600 Junto con dos nuestros partisanos, 467 00:48:12,963 --> 00:48:14,831 que tambi�n murieron en la liberaci�n de rehenes, 468 00:48:12,963 --> 00:48:17,368 469 00:48:17,807 --> 00:48:22,618 lo enterramos aqu�. 470 00:48:38,209 --> 00:48:42,860 �Por qu� aqu� se lee "El ruso Saveliy"? 471 00:48:43,409 --> 00:48:48,580 Si. As� �l firmaba sus cartas a los alemanes. 472 00:49:52,413 --> 00:50:00,997 En Noruega, durante la guerra, fallecieron 13 mil de rusos. 473 00:50:01,569 --> 00:50:06,490 La gente les dedic� esta estatua. 474 00:50:07,346 --> 00:50:15,128 Ah� pone: Noruega os est� agradecida. 475 00:50:17,003 --> 00:50:22,405 "Noruega les agradece 476 00:50:24,511 --> 00:50:29,226 Un saludo de vuestras madres.�� 477 00:53:35,516 --> 00:53:40,735 En Kiev empez� el juicio sobre los traidores de la patria. 478 00:53:41,295 --> 00:53:46,756 En acciones malignas en el territorio ocupado por los nazis en Ucrania 479 00:53:46,914 --> 00:53:51,508 de oeste en los a�os 42-44 se juzgar�n por servir a los fascistas 480 00:53:51,578 --> 00:53:54,203 Valentik tambi�n conocido como Kuzin, Sidorenko� 481 00:53:55,914 --> 00:53:58,375 Valentik tambi�n conocido como Kuzin� 482 00:53:59,908 --> 00:54:02,597 servir a los fascistas 483 00:54:04,314 --> 00:54:05,801 Valentik 484 00:54:06,831 --> 00:54:08,949 tambi�n conocido como Kuzin 485 00:55:27,055 --> 00:55:35,696 Todas las negaciones de los explorados y ejecutores no soportan el peso de las pruebas en contra suya. 486 00:57:12,518 --> 00:57:16,095 �Puede entrar un pensionista? Hola Victor. 487 00:57:17,179 --> 00:57:20,658 Hola Piotr. Hola. Hola Polina. 488 00:57:20,979 --> 00:57:22,581 �Qu� significa todo esto? 489 00:57:23,725 --> 00:57:25,831 No me recibes con el debido respeto. 490 00:57:26,426 --> 00:57:28,532 Yo no he invitado a nadie. 491 00:57:29,493 --> 00:57:32,972 Yo tampoco vendr�a en 18 a�os, si no fuese� 492 00:57:37,031 --> 00:57:40,006 Polina, yo voy a comprar peri�dico. 493 00:57:40,647 --> 00:57:41,929 S�, claro. 494 00:57:43,943 --> 00:57:46,003 Disculpa Piotr. 495 00:57:48,887 --> 00:57:50,581 Si no fuese por necesidad... 496 00:57:51,816 --> 00:57:52,519 �Qu� ocurre? 497 00:57:53,281 --> 00:57:55,332 No tengo a nadie 498 00:57:55,478 --> 00:57:58,144 m�s cercano que t�. 499 00:57:59,228 --> 00:58:01,631 Estoy feliz por eso. 500 00:58:03,564 --> 00:58:04,560 �Polina! 501 00:58:05,745 --> 00:58:07,679 Solo dos personas en el mundo: 502 00:58:08,587 --> 00:58:11,224 t� y tu padre saben que comet� un error 503 00:58:11,429 --> 00:58:12,806 cuando era joven. 504 00:58:13,078 --> 00:58:14,447 �Qu� tengo que ver yo? 505 00:58:14,972 --> 00:58:16,547 Yo no te delat�. 506 00:58:18,421 --> 00:58:21,853 El presente y el futuro son diferentes para nosotros, 507 00:58:22,471 --> 00:58:24,384 pero el pasado es com�n. 508 00:58:24,515 --> 00:58:26,615 Es lo que nos junta. 509 00:58:28,451 --> 00:58:29,276 No lo entiendo. 510 00:58:30,401 --> 00:58:31,845 �Qu� quieres decir con eso? 511 00:58:31,920 --> 00:58:32,314 Si.. 512 00:58:33,345 --> 00:58:34,639 Cuando viv�as conmigo 513 00:58:35,614 --> 00:58:37,845 514 00:58:38,070 --> 00:58:39,532 y sigues callada. 515 00:58:40,020 --> 00:58:41,839 �Crees que te van a dar algo por ello? 516 00:58:44,169 --> 00:58:45,104 Sabes que 517 00:58:46,284 --> 00:58:48,602 mi parte de culpa, 518 00:58:49,423 --> 00:58:50,407 se queda conmigo, 519 00:58:51,090 --> 00:58:51,926 ll�vate la tuya. 520 00:58:52,215 --> 00:58:52,887 �Polina! 521 00:58:53,030 --> 00:58:54,929 Polina, no seas ingenua. 522 00:58:55,015 --> 00:58:56,049 �T� qu�? 523 00:58:56,427 --> 00:58:57,493 �Me amenazas? 524 00:58:57,608 --> 00:58:58,642 No te amenazo 525 00:59:00,491 --> 00:59:01,278 No se 526 00:59:02,082 --> 00:59:03,773 si tu padre est� vivo o no, 527 00:59:03,871 --> 00:59:04,856 pero s� 528 00:59:05,643 --> 00:59:07,645 que �l era coronel de SS. 529 00:59:08,083 --> 00:59:08,756 �Qu�? 530 00:59:13,909 --> 00:59:14,500 S�, s�... 531 00:59:15,173 --> 00:59:16,649 coronel de las SS 532 00:59:22,394 --> 00:59:23,379 Polina, 533 00:59:24,314 --> 00:59:25,233 Polina 534 00:59:31,489 --> 00:59:33,541 �Qu� tengo que hacer? 535 00:59:34,066 --> 00:59:35,411 Yo te salv� una vez. 536 00:59:36,462 --> 00:59:37,085 Y te ... 537 00:59:37,249 --> 00:59:39,301 convertiste de la hija DE Lojnovski 538 00:59:39,434 --> 00:59:40,173 en la mujer de Polipov 539 00:59:40,961 --> 00:59:42,306 Ahora ayudame. 540 00:59:43,291 --> 00:59:43,898 Espera. 541 00:59:46,343 --> 00:59:47,377 �Qu� quieres? 542 00:59:48,145 --> 00:59:48,835 Habla 543 00:59:51,838 --> 00:59:52,986 Si te llaman 544 00:59:54,102 --> 00:59:55,497 para preguntar algo sobre m�, 545 00:59:56,746 --> 00:59:58,551 por favor 546 01:00:02,769 --> 01:00:04,262 piensa lo que 547 01:00:05,315 --> 01:00:06,660 vas a decir. 548 01:00:08,515 --> 01:00:09,122 Yo s� 549 01:00:09,844 --> 01:00:11,944 guardar secretos. 550 01:00:15,705 --> 01:00:17,576 Esos son, camaradas.... 551 01:00:18,938 --> 01:00:20,940 los resultados de la comisi�n 552 01:00:22,264 --> 01:00:23,577 sobre el asunto de 553 01:00:23,823 --> 01:00:26,432 el ex primer secretario... 554 01:00:26,859 --> 01:00:27,367 Polipov. 555 01:00:37,038 --> 01:00:39,073 �Qui�n tiene preguntas para Polipov? 556 01:00:40,402 --> 01:00:42,273 No consigo meterlo a la cabeza, 557 01:00:44,202 --> 01:00:47,202 �c�mo esta persona, estando en nuestras filas tanto tiempo, 558 01:00:48,817 --> 01:00:51,817 en tiempo de guerra tuvo contactos con nazis? 559 01:00:52,638 --> 01:00:54,791 Y lo encubri� 560 01:00:58,387 --> 01:00:59,361 todo 561 01:01:00,771 --> 01:01:02,130 desde el partido 562 01:01:05,079 --> 01:01:06,669 �C�mo lo ha hecho? 563 01:01:26,315 --> 01:01:28,116 La Comisi�n del partido 564 01:01:29,290 --> 01:01:30,377 que llevaba el asunto, 565 01:01:34,218 --> 01:01:36,253 yo se lo cont� todo. 566 01:01:37,341 --> 01:01:41,175 El camarade Filimonov que era el jefe de la Comisi�n 567 01:01:42,239 --> 01:01:42,931 lo puede 568 01:01:43,341 --> 01:01:44,829 confirmar 569 01:01:45,034 --> 01:01:46,136 No s�. 570 01:01:47,085 --> 01:01:49,393 No estoy seguro de que lo contaras todo. 571 01:01:55,083 --> 01:01:56,140 Camaradas 572 01:01:57,743 --> 01:01:59,281 antes cre�a que 573 01:01:59,922 --> 01:02:00,852 Polipov 574 01:02:01,845 --> 01:02:03,031 era una persona honesta. 575 01:02:05,724 --> 01:02:07,198 Pero me equivocaba, 576 01:02:09,054 --> 01:02:11,393 es una lecci�n para toda mi vida. 577 01:02:13,349 --> 01:02:15,175 �Alguien tiene alguna pregunta m�s? 578 01:02:16,041 --> 01:02:17,451 Polipov 579 01:02:19,022 --> 01:02:22,483 �Cu�ntas veces has quedado con Valentik? 580 01:02:27,899 --> 01:02:29,309 Dos veces. 581 01:02:29,982 --> 01:02:31,328 582 01:02:31,937 --> 01:02:34,052 Una vez cuando me llev� 583 01:02:35,142 --> 01:02:36,488 y segunda vez de vuelta. 584 01:02:36,745 --> 01:02:39,693 �Entonces, como saboteador, no les convenciste? 585 01:02:39,982 --> 01:02:40,559 No, 586 01:02:41,687 --> 01:02:43,707 lo rechac�. 587 01:02:44,668 --> 01:02:46,431 Yo no deb�a ocultarlo, 588 01:02:46,687 --> 01:02:48,514 pero me asust�. 589 01:02:49,637 --> 01:02:51,111 Toda mi vida 590 01:02:51,592 --> 01:02:53,130 despu�s de la guerra 591 01:02:54,124 --> 01:02:58,226 ha transcurrido a la vista de todos 592 01:02:59,384 --> 01:03:01,147 Con mi trabajo he intentado 593 01:03:02,169 --> 01:03:03,066 reducir 594 01:03:03,964 --> 01:03:05,470 mi culpabilidad. 595 01:03:05,744 --> 01:03:08,020 Expl�canos Polipov, 596 01:03:08,693 --> 01:03:10,840 como siendo oficial del ej�rcito sovi�tico, 597 01:03:11,353 --> 01:03:13,436 apareces con los exploradores fascistas 598 01:03:14,270 --> 01:03:15,776 te obligan, 599 01:03:16,321 --> 01:03:17,956 pero los rechazas 600 01:03:18,436 --> 01:03:20,263 y vuelves vivo. 601 01:03:27,705 --> 01:03:28,314 Eso 602 01:03:29,083 --> 01:03:31,102 es dif�cil de explicar ahora, 603 01:03:32,032 --> 01:03:33,250 pero lo intentar�. 604 01:03:35,362 --> 01:03:37,445 En el a�o 1919 605 01:03:37,830 --> 01:03:40,875 cuando hab�a una rebeli�n en Belochersk, 606 01:03:42,029 --> 01:03:43,760 estuve en la c�rcel. 607 01:03:45,202 --> 01:03:47,670 El jefe de contra exploradores 608 01:03:48,343 --> 01:03:50,330 era Baulin y 609 01:03:51,148 --> 01:03:52,430 tambi�n Lojnovskiy. 610 01:03:54,706 --> 01:03:56,693 Cuando me atraparon los nazis, 611 01:03:57,526 --> 01:04:01,148 aunque sea dif�cil de creer, su jefe era de exploradores 612 01:04:01,949 --> 01:04:03,520 era el mismo Lojnovskiy. 613 01:04:03,937 --> 01:04:07,238 �l me ofreci� colaborar, pero lo rechac�. 614 01:04:07,786 --> 01:04:08,652 Es verdad, 615 01:04:08,940 --> 01:04:10,190 cr�anme 616 01:04:10,607 --> 01:04:11,280 os 617 01:04:11,697 --> 01:04:13,331 lo contar�a 618 01:04:13,812 --> 01:04:14,902 el mismo Valentik. 619 01:04:15,351 --> 01:04:17,786 Despu�s de eso, Lojnovskiy 620 01:04:18,107 --> 01:04:20,479 orden� devolvermea los sovieticos, 621 01:04:21,697 --> 01:04:23,107 por lo viejos tiempos. 622 01:04:23,552 --> 01:04:25,572 �Qu� viejos tiempos? 623 01:04:30,443 --> 01:04:33,264 El camarada Baulin bien sabe 624 01:04:34,257 --> 01:04:36,790 lo que sufr� en Belochersk. 625 01:04:37,334 --> 01:04:38,296 Sabemos, 626 01:04:38,631 --> 01:04:41,996 sabemos que Lojnovskiy te tortur�. 627 01:04:43,407 --> 01:04:46,804 Entonces contigo estuvo Anton Saveliev, lo cont�. 628 01:04:47,221 --> 01:04:49,432 Pero respondeme, 629 01:04:51,512 --> 01:04:54,781 �c�mo conseguiste entonces escapar 630 01:04:55,871 --> 01:04:57,494 de Lojnovskiy? 631 01:04:57,858 --> 01:05:01,192 Ya os he dicho, me liber� una parte del quinto ej�rcito rojo. 632 01:05:01,329 --> 01:05:02,864 Los datos de archivo 633 01:05:03,018 --> 01:05:04,351 no confirman que Polipov 634 01:05:04,485 --> 01:05:06,710 fuera liberado de la prisi�n de Nikolaevsk por la divisi�n 5 635 01:05:08,300 --> 01:05:10,291 �No lo confirma? Es un error 636 01:05:09,449 --> 01:05:10,351 Yo afirmo que 637 01:05:10,944 --> 01:05:14,390 me liber� una parte del quinto ej�rcito rojo. 638 01:05:16,852 --> 01:05:19,422 Polikarp, �puedes decir algo 639 01:05:20,633 --> 01:05:21,433 sobre esto? 640 01:05:32,600 --> 01:05:33,539 Yo.. 641 01:05:34,503 --> 01:05:36,534 siempre he tenido la sensaci�n de que 642 01:05:37,780 --> 01:05:41,706 llegar�a el d�a en que 643 01:05:42,267 --> 01:05:43,590 juzgar�amos a Polipov. 644 01:05:46,554 --> 01:05:47,316 L�stima 645 01:05:48,197 --> 01:05:51,122 que no est� Subotin 646 01:05:51,763 --> 01:05:54,006 �l nunca confi�Pero en Polipov. 647 01:05:55,099 --> 01:05:55,708 Claro... 648 01:05:57,373 --> 01:05:58,695 ahora es 649 01:06:00,618 --> 01:06:01,620 dif�cildemostrar si Polopov 650 01:06:03,169 --> 01:06:05,238 delataba a sus compa�eros, o no 651 01:06:05,826 --> 01:06:08,150 porque ya no est�n vivos 652 01:06:09,192 --> 01:06:12,237 pero lo que hemos o�do hoy es� 653 01:06:16,854 --> 01:06:18,697 Toda tu vida 654 01:06:19,819 --> 01:06:23,425 sembrabas el mal y destrucci�n. 655 01:06:27,391 --> 01:06:28,913 No tiene sitio en el partido. 656 01:06:31,037 --> 01:06:31,921 No 657 01:06:35,764 --> 01:06:37,768 No esperaba otra cosa de ti 658 01:06:38,969 --> 01:06:42,736 El operativo conoce nuestra relaci�n. 659 01:06:44,298 --> 01:06:45,740 Mentira, 660 01:06:46,742 --> 01:06:49,386 todo es mentira y rumores. 661 01:06:54,755 --> 01:06:56,278 No Polipov, 662 01:06:58,395 --> 01:06:59,917 no son rumores. 663 01:07:05,326 --> 01:07:07,610 Vamos a terminar. 664 01:07:12,417 --> 01:07:15,783 El caso no es normal, 665 01:07:17,957 --> 01:07:19,920 pero tampoco tan especial. 666 01:07:21,082 --> 01:07:23,005 Gente como Polipov, 667 01:07:23,847 --> 01:07:25,369 son unos par�sitos. 668 01:07:26,050 --> 01:07:28,013 Hacen da�o a las ideas 669 01:07:29,255 --> 01:07:32,060 y los principios del partido. 670 01:07:34,744 --> 01:07:35,786 No hay nada m�s peligroso 671 01:07:36,147 --> 01:07:37,909 para el partido que la 672 01:07:39,262 --> 01:07:42,267 desacreditaci�n del rango comunista. 673 01:07:43,349 --> 01:07:46,995 El m�s alto y puro rango en el mundo. 674 01:07:55,004 --> 01:07:58,009 En el asunto de 675 01:07:59,011 --> 01:08:03,658 Kiev sobre los traidores de la patria 676 01:08:04,980 --> 01:08:06,783 sali� el apellido Polipov 677 01:08:08,025 --> 01:08:12,072 ped� informaci�n del archivo de Tomsk 678 01:08:13,457 --> 01:08:14,819 para que 679 01:08:15,540 --> 01:08:18,264 revisaran otra vez 680 01:08:19,386 --> 01:08:21,550 los documentos 681 01:08:22,031 --> 01:08:24,234 de antes y durante la revoluci�n 682 01:08:24,434 --> 01:08:27,920 Polipov entonces viv�a en Tomsk 683 01:08:28,321 --> 01:08:29,683 y he pensado, 684 01:08:30,680 --> 01:08:32,099 si los rumores 685 01:08:32,603 --> 01:08:34,046 sobre su amistad con 686 01:08:34,326 --> 01:08:35,774 los guardias de Starovks fuesen ciertos 687 01:08:36,179 --> 01:08:39,284 Si sus servicios a la guardia de zar 688 01:08:39,935 --> 01:08:43,140 fueron ciertos, entonces los bur�cratas dejar�an un documento 689 01:08:44,643 --> 01:08:46,346 Aqu� est� 690 01:08:46,782 --> 01:08:48,584 Hoy me ha llegado 691 01:08:49,102 --> 01:08:50,544 esta carpeta 692 01:08:52,027 --> 01:08:53,509 de Tomsk, 693 01:08:54,952 --> 01:08:57,235 esta carpeta es 694 01:08:58,517 --> 01:09:00,320 un asunto personal 695 01:09:02,564 --> 01:09:04,607 del agente secreto 696 01:09:05,409 --> 01:09:09,575 de polic�a de Tomsk Polipov 697 01:09:11,174 --> 01:09:14,018 Su apodo era �gimnazist�. 698 01:09:17,006 --> 01:09:20,411 Aqu� est� todo: d�nde, cu�ndo, a qui�n 699 01:09:21,827 --> 01:09:23,776 delataba este �gimnazist� 700 01:09:26,955 --> 01:09:29,807 Los premios que recib�a por sus chivatazos. 701 01:09:43,878 --> 01:09:49,738 �Qu� vas a decir ahora Piotr? 702 01:10:11,187 --> 01:10:15,244 Pasa Vasiliy, pasa. Gracias. 703 01:10:16,196 --> 01:10:19,451 �Has terminado los estudios estudiante? 704 01:10:19,551 --> 01:10:22,907 Ya no soy estudiante, ha terminado el tiempo dorado. 705 01:10:23,057 --> 01:10:24,159 S�. 706 01:10:24,286 --> 01:10:25,927 �Has pedido que viniera? S�, s�. 707 01:10:26,157 --> 01:10:27,223 He venido. 708 01:10:27,631 --> 01:10:30,158 Te quieren enviar para ser agr�nomo 709 01:10:30,601 --> 01:10:35,883 de un municipio para resolver papeleos burocr�ticos. 710 01:10:36,047 --> 01:10:36,490 Si 711 01:10:36,652 --> 01:10:40,447 Y si te propongo koljoz 712 01:10:41,113 --> 01:10:41,882 o sovjoz 713 01:10:43,241 --> 01:10:44,703 Ir� a cualquier sitio. 714 01:10:43,241 --> 01:10:44,703 715 01:10:44,985 --> 01:10:47,523 Agr�nomo se encarga de la tierra. 716 01:10:48,241 --> 01:10:49,165 �A cualquiera? 717 01:10:50,949 --> 01:10:53,128 La verdad, es que prefiero koljoz de Shantar 718 01:10:53,282 --> 01:10:55,872 Partisano Rojo, ah� mi padre es jefe. 719 01:10:56,384 --> 01:10:57,872 �Estupendo! 720 01:10:58,946 --> 01:11:00,459 Es fant�stico 721 01:11:00,818 --> 01:11:03,253 Recuerdo que trabajabas ah�, 722 01:11:03,536 --> 01:11:05,920 conocer�s al koljoz. Si 723 01:11:06,279 --> 01:11:08,228 Cada a�o Polipov me enviaba ah�. 724 01:11:09,151 --> 01:11:11,484 �Por cierto, d�nde est� ahora? �Polipov? 725 01:11:12,730 --> 01:11:14,371 Pues, Polipov 726 01:11:15,346 --> 01:11:16,858 Le han juzgado merecidamente. 727 01:11:18,653 --> 01:11:19,320 Escucha 728 01:11:20,089 --> 01:11:21,089 Valisily, 729 01:11:21,756 --> 01:11:23,140 y si no te recomendamos 730 01:11:23,847 --> 01:11:25,231 como agr�nomo 731 01:11:26,206 --> 01:11:29,436 sino como presidente del koljoz �qu� te parece? 732 01:11:30,026 --> 01:11:31,103 �que presidente? 733 01:11:31,667 --> 01:11:34,000 Polikarp quiere dimitir 734 01:11:34,564 --> 01:11:36,359 y lo entendemos, 735 01:11:36,884 --> 01:11:39,679 si tuviese fuerzas seguir�a. 736 01:11:40,141 --> 01:11:43,295 Tampoco le dejar�amos, 737 01:11:44,218 --> 01:11:47,833 es el �nico jefe que es h�roe del trabajo social. 738 01:11:49,651 --> 01:11:52,189 �Que? �Por qu� sonr�es? 739 01:11:55,164 --> 01:11:59,958 A veces, el reconocimiento llega tarde a las personas. 740 01:12:00,853 --> 01:12:02,366 A veces, 741 01:12:03,571 --> 01:12:04,750 los castigos llegan tarde. 742 01:12:05,596 --> 01:12:08,212 Me ha ca�do una "buena" por Polipov. 743 01:12:10,542 --> 01:12:16,029 �Qu� hay sobre mi proposici�n? �Est�s de acuerdo? 744 01:12:41,020 --> 01:12:44,482 �Qu� has decidido Vasiliy? 745 01:12:48,720 --> 01:12:49,823 Bueno, 746 01:12:51,105 --> 01:12:54,054 si el ejecutivo conf�a en mi 747 01:12:54,951 --> 01:12:56,541 y el koljoz me recibe bien, 748 01:12:57,464 --> 01:12:59,618 intentar� no defraudarlos. 749 01:13:00,079 --> 01:13:00,772 Eso es. 750 01:13:01,466 --> 01:13:02,825 As� quedamos. 751 01:13:03,697 --> 01:13:06,184 Un saludo a Polikarp de mi parte. 752 01:13:06,466 --> 01:13:09,056 Claro. Y a Iv�n tambi�n, no te olvides. 753 01:13:15,582 --> 01:13:18,121 �Dima, Dima! 754 01:13:23,300 --> 01:13:24,582 �Qu� pasa? 755 01:13:25,813 --> 01:13:26,736 Oh, 756 01:13:27,788 --> 01:13:29,403 se me va a salir el coraz�n. 757 01:13:30,144 --> 01:13:31,221 Ten 758 01:13:31,580 --> 01:13:33,349 carta de Ivano- Frankovsk. 759 01:13:38,090 --> 01:13:39,525 Es una buena carta, 760 01:13:39,936 --> 01:13:41,448 lo noto con el coraz�n. 761 01:13:42,115 --> 01:13:43,782 Si no, �para qu� lo escribir�a? 762 01:13:44,090 --> 01:13:45,448 Por eso tengo miedo. 763 01:13:45,807 --> 01:13:46,372 �quieres?Creeme, es una buena carta. 764 01:13:47,320 --> 01:13:49,628 la leo yo. 765 01:14:00,465 --> 01:14:03,491 No te preocupes. 766 01:14:57,845 --> 01:14:59,460 �Dima! 767 01:15:01,281 --> 01:15:02,665 �Vasiliy! 768 01:15:03,123 --> 01:15:05,072 Hola. Hola amigo. 769 01:15:05,252 --> 01:15:09,046 Has venido amigo. �Su�ltame! bueno... 770 01:15:10,867 --> 01:15:12,816 Est�s loco. �D�nde vas? 771 01:15:12,970 --> 01:15:14,970 A Zvenegora. �Para qu�? 772 01:15:15,375 --> 01:15:22,477 �Entiendes? He dicho, si veo a una buena persona, entonces en la carta hay lo que espero. �Entiendes? 773 01:15:22,477 --> 01:15:25,785 �En qu� carta? Una que esperaba mucho tiempo. Vasiliy 774 01:15:29,327 --> 01:15:30,327 Vasiliy 775 01:15:35,376 --> 01:15:36,427 l�elo. 776 01:15:38,632 --> 01:15:40,196 l�elo. 777 01:15:47,039 --> 01:15:49,706 Dima, tenemos que hablar. 778 01:15:50,045 --> 01:15:54,507 Si todav�a quieres verme, m�ndame un telegrama y vendr�. Galina. 779 01:15:54,738 --> 01:15:55,635 �Vasiliy! 780 01:15:56,712 --> 01:15:58,994 �Vaaasiliy! 781 01:15:59,122 --> 01:16:00,866 �D�nde vas en esa tormenta? 782 01:16:01,738 --> 01:16:03,635 �Quiero ir bajo la tormenta! 783 01:16:04,673 --> 01:16:10,673 �Y bajo diluvio, huracano y viento! �Quiero! 784 01:16:40,000 --> 01:16:44,154 Hay que abrir la casa de cultura antes de la fiesta de cosecha. 785 01:16:44,564 --> 01:16:46,898 Los jefes dijeron que vendr�an. 786 01:16:47,308 --> 01:16:50,564 Sin vosotros no se puede. 787 01:16:51,228 --> 01:16:54,407 Luego le llamar�. �De acuerdo? 788 01:16:56,535 --> 01:17:00,407 Hola padre. Hola. Hola hijo. 789 01:17:02,857 --> 01:17:09,493 Si env�aras un telegrama y mandar�a un coche. No quer�a preocuparte. 790 01:17:09,493 --> 01:17:10,620 Ninguna molestia. 791 01:17:10,745 --> 01:17:12,936 Me ha tra�do Iv�n Saveliev. 792 01:17:14,501 --> 01:17:15,753 Est� bien. 793 01:17:15,987 --> 01:17:17,068 �Qu� tal la salud? 794 01:17:18,562 --> 01:17:19,822 �Que salud? 795 01:17:20,531 --> 01:17:21,647 �Has terminado los estudios? 796 01:17:22,487 --> 01:17:23,170 �Si? Si 797 01:17:24,587 --> 01:17:28,289 Termine el instituto, ahora la vida me ense�ar�. 798 01:17:28,872 --> 01:17:34,102 La vida te ense�ar�. Mira la que se viene�� 799 01:17:34,196 --> 01:17:36,434 Dima se ha ido bajo tormenta. 800 01:17:37,862 --> 01:17:38,880 Pero se mojar�. 801 01:17:41,360 --> 01:17:43,577 Los poetas no son como la gente normal. 802 01:17:48,786 --> 01:17:49,902 Me llamaron 803 01:17:50,967 --> 01:17:53,436 sobre ti del ejecutivo. 804 01:17:53,975 --> 01:17:59,488 S� padre, me recomiendan como jefe. 805 01:18:03,393 --> 01:18:06,463 �T� crees en m�? 806 01:18:12,728 --> 01:18:19,334 Hace falta que la gente crea en ti hijo. 807 01:18:19,879 --> 01:18:25,332 Me alegro por ti. 808 01:18:25,634 --> 01:18:28,219 Gracias padre. 53291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.