Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,071 --> 00:04:07,967
2
00:04:08,436 --> 00:04:11,952
y el pasado no se puede borrar de la vida.
El pasado est� dentro de cada uno,
3
00:04:12,903 --> 00:04:17,731
y de cualquier manera determina
las acciones de cada persona,
4
00:04:18,268 --> 00:04:24,974
el amor y el odio, y finalmente,
la muerte o la inmortalidad.
5
00:04:29,476 --> 00:04:32,695
Creo que en vano nos llev�is
a casa de la madre de Semion.
6
00:04:34,036 --> 00:04:37,970
No es as�.
No es as�
7
00:04:38,686 --> 00:04:41,010
Para ella, cada palabra sobre Semion es de su agrado.
8
00:04:41,994 --> 00:04:43,693
Adem�s, alg�n d�a ....
9
00:04:44,318 --> 00:04:47,984
deber�a saber que tiene una hija.
10
00:04:48,789 --> 00:04:51,203
Entiendo,
11
00:04:53,617 --> 00:04:56,299
pero hoy no puedo, Iv�n
12
00:04:57,015 --> 00:04:59,876
hablar sobre esto.
13
00:05:01,128 --> 00:05:03,095
Enti�ndeme....
14
00:05:03,542 --> 00:05:06,403
si ella se entera que Irina es hija de Semion�
15
00:05:07,118 --> 00:05:11,141
�Y qui�n soy yo para Semion?
�C�mo podr� explic�rselo?
16
00:05:14,377 --> 00:05:16,075
S�
17
00:05:16,612 --> 00:05:19,741
explicarlo es dif�cil.
18
00:05:48,346 --> 00:05:51,035
Hola Anna.
Hola Iv�n.
19
00:05:51,665 --> 00:05:53,210
�Qu� te trae por aqu�?
20
00:05:53,324 --> 00:05:54,812
Trae?...
21
00:05:55,327 --> 00:05:57,215
Han llegado dos invitados.
22
00:05:57,959 --> 00:06:00,763
Es Olga, ex exploradora.
23
00:06:01,393 --> 00:06:03,567
En el frente estaba con Semion.
24
00:06:06,714 --> 00:06:08,259
�Semion!
25
00:06:09,862 --> 00:06:11,407
Dios
26
00:06:13,181 --> 00:06:14,611
sal�as con mi hijo?
27
00:06:14,897 --> 00:06:16,156
Si
28
00:06:17,530 --> 00:06:19,475
en el 43, en Kursk.
29
00:06:20,448 --> 00:06:22,050
En verano.
30
00:06:23,595 --> 00:06:26,227
Es mi hija, estamos de paso.
31
00:06:26,571 --> 00:06:29,604
Iv�n nos ha invitado a pasar por aqu�.
32
00:06:30,290 --> 00:06:32,179
Hizo bien. Me alegro
33
00:06:32,922 --> 00:06:34,868
Me alegro
34
00:06:35,359 --> 00:06:36,962
Oh... Vamos...
35
00:06:37,705 --> 00:06:38,564
Pasad..
36
00:06:38,850 --> 00:06:41,711
Pasad a la casa
Pasad
37
00:06:42,997 --> 00:06:44,828
Tenemos que dec�rselo a Polikarp
38
00:06:45,084 --> 00:06:46,403
un encuentro as�.
Claro que se lo diremos.
39
00:06:46,476 --> 00:06:47,611
Se fue a la tercera divisi�n por la ma�ana.
40
00:06:47,800 --> 00:06:48,124
Hola.
41
00:06:48,310 --> 00:06:48,670
Hola.
42
00:06:48,745 --> 00:06:50,440
Dmitriy, coge el coche y ve a buscarle.
43
00:06:50,950 --> 00:06:51,460
De acuerdo
44
00:06:53,275 --> 00:06:55,150
Hola, soy Irina.
45
00:06:56,066 --> 00:06:57,011
Y yo Dmitriy
46
00:06:57,911 --> 00:06:58,586
Pasa.
47
00:06:58,811 --> 00:07:01,631
He o�do de ti, escribes versos poeta.
48
00:07:03,726 --> 00:07:04,506
Mientras ponen la mesa
49
00:07:04,596 --> 00:07:06,471
�quiere venir conmigo?
50
00:07:07,266 --> 00:07:08,106
Yo te ense�ar�
51
00:07:08,331 --> 00:07:10,251
lugares tan bonitos que tenemos aqu�.
52
00:07:11,061 --> 00:07:12,111
�Vamos?
53
00:07:13,614 --> 00:07:14,529
Encantada.
54
00:07:21,103 --> 00:07:23,083
Vamos a la tercera divisi�n.
55
00:07:48,060 --> 00:07:50,638
Eso es todo lo que me queda de �l.
56
00:07:53,943 --> 00:07:56,404
Lleg� un mensaje que se ha perdido.
57
00:08:02,768 --> 00:08:03,893
eso es todo...
58
00:08:08,544 --> 00:08:10,091
Gracias Olga...
59
00:08:11,990 --> 00:08:13,443
por hablarme de �l.
60
00:08:17,380 --> 00:08:19,935
Al menos has estado a su lado
61
00:08:27,429 --> 00:08:28,601
Olga
62
00:08:29,843 --> 00:08:33,875
�sabes c�mo ha muerto Yakov?
63
00:08:36,570 --> 00:08:38,000
Cuente por favor.
64
00:08:47,118 --> 00:08:48,454
Me da miedo.
65
00:08:49,044 --> 00:08:50,638
Cuenta madre.
66
00:08:55,654 --> 00:08:57,458
Est� bien.
67
00:09:00,511 --> 00:09:03,651
Fue en el oto�o del 44.
68
00:09:05,222 --> 00:09:08,995
Yakov fue enviado con un comando especial
69
00:09:09,628 --> 00:09:11,410
al norte de Bukovina,
70
00:09:13,378 --> 00:09:16,776
donde combat�an contra los nacionalistas.
71
00:09:18,487 --> 00:09:21,417
Sus m�todos son terribles, sin piedad,
72
00:09:21,792 --> 00:09:25,612
cualquier sospechoso de tener relaci�ncon los sovi�ticos es eliminado.
73
00:09:25,917 --> 00:09:27,557
Queman los pueblos.
74
00:09:29,361 --> 00:09:33,815
No hace mucho, la banda del Pelirrojo cogi� a tres nuestros.
75
00:09:35,221 --> 00:09:37,776
Los ejecutaron delante de todos.
76
00:09:38,221 --> 00:09:39,111
Ya lo s�.
77
00:09:41,571 --> 00:09:45,836
Lo digo Yakov, para que entiendas que
la situaci�n
78
00:09:46,305 --> 00:09:47,969
en Ucrania del oeste es
79
00:09:49,118 --> 00:09:53,266
peor que en Lviv o Jarkov.
80
00:09:53,547 --> 00:09:55,141
La frontera est� cerca,
81
00:09:55,914 --> 00:09:59,219
desde ah�, los alemanes coordinan las acciones de las bandas.
82
00:09:59,946 --> 00:10:01,914
De ah� los bandidos reciben dinero,
83
00:10:02,172 --> 00:10:03,766
armas, munici�n.
84
00:10:04,586 --> 00:10:06,649
Y ah� esperan emigrar,
85
00:10:07,305 --> 00:10:10,258
por eso no tienen verg�enza alguna.
86
00:10:11,617 --> 00:10:12,484
Mira,
87
00:10:15,461 --> 00:10:19,164
esto env�a el Pelirrojo
a todos los nuestros,
88
00:10:20,028 --> 00:10:21,762
a ti tambi�n te enviar�,
89
00:10:22,090 --> 00:10:23,824
si llega a saber por qu� est�s aqu�.
90
00:10:23,989 --> 00:10:25,020
�Qu� es eso?
91
00:10:25,606 --> 00:10:26,731
Una horca
92
00:10:27,457 --> 00:10:28,840
F�cil de usar,
93
00:10:29,309 --> 00:10:30,481
la ponen alrededor del cuello
94
00:10:31,321 --> 00:10:32,375
y adi�s.
95
00:10:32,891 --> 00:10:34,203
�Qui�n es ese Pelirrojo?
96
00:10:34,344 --> 00:10:35,727
�Se sabe algo de �l?
97
00:10:37,813 --> 00:10:41,422
Su banda se oculta en las monta�as,
98
00:10:42,088 --> 00:10:44,033
en las cuevas que se cavaron.
99
00:10:44,502 --> 00:10:46,541
El Pelirrojo dirig�a un grupo
100
00:10:48,299 --> 00:10:52,377
de criminales en los tiempos de guerra.
101
00:10:53,471 --> 00:10:55,463
No conocemos su apellido,
102
00:10:56,705 --> 00:10:59,072
pero tenemos una fotograf�a.
103
00:11:01,279 --> 00:11:02,591
�Madre m�a!
104
00:11:04,396 --> 00:11:06,083
Es Valentik.
105
00:11:08,099 --> 00:11:08,779
�Qu�?
106
00:11:09,365 --> 00:11:10,255
�lo conoces?
107
00:11:11,342 --> 00:11:13,217
S� general.
108
00:11:13,873 --> 00:11:16,076
As� que destaca por malo.
109
00:11:16,709 --> 00:11:17,951
No entiendo...
110
00:11:18,771 --> 00:11:21,631
Trabaj� un tiempo en nuestra escuela de exploradores.
111
00:11:22,761 --> 00:11:24,683
Luego lo explicar� mejor.
112
00:11:26,933 --> 00:11:29,582
Empezaremos por �l.
Por Pelirrojo.
113
00:11:31,199 --> 00:11:33,168
R�pido y con precauci�n
114
00:11:33,988 --> 00:11:36,356
debemos hacerle saber
115
00:11:37,035 --> 00:11:38,160
que estoy aqu�
116
00:11:38,559 --> 00:11:39,520
y porque?
117
00:11:40,416 --> 00:11:45,291
Cuando sepa que tengo poco personal,
intentar� cazarme, enseguida.
118
00:11:45,620 --> 00:11:46,721
me encontrar� y luego�
119
00:11:48,706 --> 00:11:53,000
�Quieres ser el cebo?
120
00:11:57,992 --> 00:12:01,340
No veo otra salida general.
121
00:12:25,327 --> 00:12:27,561
Buen d�a.
Buenas
122
00:12:28,256 --> 00:12:30,673
Desde que me fui al bosque, �no aparecieron?
123
00:12:31,040 --> 00:12:32,724
No.
124
00:12:33,896 --> 00:12:34,665
Bien
125
00:12:37,229 --> 00:12:38,327
�donde podemos dormir?
126
00:12:38,547 --> 00:12:40,598
Ah� abajo hay una casa vac�a.
127
00:12:41,513 --> 00:12:43,161
Vale, entonces dormiremos aqu�.
128
00:12:47,669 --> 00:12:51,449
�Tampoco aparecieron por alrededores?
No, no. Est� todo tranquilo.
129
00:12:51,644 --> 00:12:52,289
�D�nde est�?
130
00:12:52,529 --> 00:12:54,297
Ah�, la �ltima casa.
131
00:12:54,537 --> 00:12:55,317
Buenos d�as.
132
00:12:56,140 --> 00:12:59,440
�Qui�n es?
Mi ayudante. Vivo sola.
133
00:13:02,279 --> 00:13:02,954
Vamos.
134
00:13:20,070 --> 00:13:21,870
Se�or gu�a,
135
00:13:22,590 --> 00:13:25,545
han tra�do un mensaje desde arriba.
136
00:13:46,737 --> 00:13:48,417
En nuestras tierras
137
00:13:49,137 --> 00:13:51,327
apareci� un ruso
138
00:13:52,122 --> 00:13:53,577
Oleynik
139
00:13:54,686 --> 00:14:02,010
para presentar al se�or gu�a a Katusha.
140
00:14:04,650 --> 00:14:07,082
�Qui�n te lo ha dado?
Mijail.
141
00:14:07,844 --> 00:14:09,806
As� que�
142
00:14:10,832 --> 00:14:12,502
Oleynik�
143
00:14:18,375 --> 00:14:20,149
Oleynik
144
00:14:21,008 --> 00:14:24,555
Para empezar vete y averigua
145
00:14:26,215 --> 00:14:29,190
si este Oleynik
146
00:14:30,220 --> 00:14:33,997
tiene una marca en la mejilla izquierda.
Entiendo
147
00:14:34,513 --> 00:14:36,172
Y si la tiene,
148
00:14:36,802 --> 00:14:41,265
puede ser que sea mi
149
00:14:42,009 --> 00:14:46,243
mejor amigo Yasha.
150
00:14:47,159 --> 00:14:56,315
Entonces me gustar�a quedar con �l.
151
00:14:58,415 --> 00:15:02,077
No deber�a Valentik perder esta oportunidad.
152
00:15:02,535 --> 00:15:05,625
�Le habr�n informado?
153
00:15:06,140 --> 00:15:11,004
Lo importante es que crea que somos pocos.
154
00:15:14,494 --> 00:15:19,015
Este ayudante no andaba en vano por aqu�.
155
00:15:19,988 --> 00:15:23,764
Valentik tiene mucho de esos.
156
00:15:59,103 --> 00:16:02,004
La guerra no es un libro,
157
00:16:02,347 --> 00:16:04,208
pero nos hace m�s inteligentes.
158
00:16:05,307 --> 00:16:09,541
Volver� de la guerra, me buscar�
una chica y me casar�.
159
00:16:09,541 --> 00:16:14,119
S�, pero que hay darse prisa.
160
00:16:15,264 --> 00:16:20,757
La gente crece muy despacio,
161
00:16:21,100 --> 00:16:29,684
matar a alguien es muy f�cil.
162
00:16:30,687 --> 00:16:33,062
�Vendr�s a nuestra boda?
163
00:16:38,314 --> 00:16:41,919
Mira, ha picado.
164
00:16:43,007 --> 00:16:45,124
A tu puesto!
165
00:16:56,660 --> 00:16:58,376
Interesante,
166
00:16:59,235 --> 00:17:04,270
�habr� venido Valentik o no?
167
00:17:06,617 --> 00:17:08,162
Sergey, llama a la gente.
168
00:17:08,219 --> 00:17:09,821
Entendido.
169
00:17:12,768 --> 00:17:17,686
El grupo de chequistas que lleg� con Yakov
170
00:17:17,954 --> 00:17:24,123
para capturar a Valentik, al recibir la se�al
enseguida fue a ayudar.
171
00:17:24,391 --> 00:17:26,984
Hecho.
172
00:17:38,631 --> 00:17:39,972
�Fuego!
173
00:18:02,148 --> 00:18:03,906
�Se�or gu�a!
174
00:18:04,641 --> 00:18:07,102
Oleynik est� aqu�
�lo matamos?
175
00:18:07,219 --> 00:18:09,153
�Lo quiero vivo!
176
00:18:17,681 --> 00:18:19,088
Sargento no podemos pasar aqu�.
177
00:18:19,322 --> 00:18:21,578
�Preparaos para la defensa!
178
00:18:37,602 --> 00:18:39,946
En guerra una situaci�n
179
00:18:41,821 --> 00:18:45,131
puede ser decisiva.
180
00:18:53,514 --> 00:18:55,770
�Si no fuese por aquel maldito obst�culo!
181
00:18:56,327 --> 00:18:58,641
�Qu� haciendo los nuestros?
182
00:19:02,830 --> 00:19:04,119
�Toma!
183
00:19:13,143 --> 00:19:15,663
�Sergey, Sergey!
184
00:19:17,039 --> 00:19:18,739
�Qu� te pasa?
185
00:19:19,061 --> 00:19:20,789
�Oleynik, r�ndete!
186
00:19:21,727 --> 00:19:22,870
�Ni hablar!
187
00:19:39,668 --> 00:19:41,660
�R�ndete!
188
00:19:48,701 --> 00:19:49,902
tres
189
00:19:50,137 --> 00:19:50,723
�Oleynik, r�ndete!
190
00:19:50,811 --> 00:19:52,715
Cuatro
191
00:19:54,063 --> 00:19:55,967
cinco,
192
00:19:56,875 --> 00:19:58,750
seis..
193
00:20:00,654 --> 00:20:02,998
Yo no me rindo.
194
00:20:22,600 --> 00:20:24,241
Se acabo.
195
00:20:27,376 --> 00:20:29,456
Mat� muchos de los nuestros.
196
00:20:30,335 --> 00:20:32,005
Lev�ntate ruso
197
00:20:48,896 --> 00:20:49,951
Todo bien.
198
00:20:52,470 --> 00:20:54,199
Hola Yakov.
199
00:20:59,648 --> 00:21:00,996
Ah, judas,
200
00:21:03,222 --> 00:21:04,804
aun vives.
201
00:21:06,650 --> 00:21:07,909
Eres un h�roe.
202
00:21:08,876 --> 00:21:11,484
Casi matas a todos los m�os.
203
00:21:12,070 --> 00:21:14,208
Est�n rematando a los �ltimos.
204
00:21:14,756 --> 00:21:16,308
Un h�roe.
205
00:21:17,129 --> 00:21:18,769
Por lo que has hecho
206
00:21:19,414 --> 00:21:20,498
te deber�amos
207
00:21:20,791 --> 00:21:23,193
hacer un agujero en el pecho,
208
00:21:23,720 --> 00:21:27,850
la situaci�n no es buena.
209
00:21:28,870 --> 00:21:32,939
Pero puedo promet�rtelo.
210
00:21:33,584 --> 00:21:35,195
Rojo y bonito, si lo pides bien.
211
00:21:35,810 --> 00:21:40,316
Entonces morir�s horriblemente.
212
00:21:40,818 --> 00:21:42,078
�Venga Nikola!
213
00:21:44,616 --> 00:21:46,962
�No me asustes!
214
00:21:48,801 --> 00:21:50,632
�Tienes miedo?
215
00:21:52,978 --> 00:21:55,381
Claro que quiero vivir m�s,
216
00:21:56,354 --> 00:21:58,471
sobre todo para matar
217
00:21:59,215 --> 00:22:01,676
a gentuza como t�.
218
00:22:03,278 --> 00:22:06,025
Tengo una pregunta para ti Yakov.
219
00:22:08,107 --> 00:22:15,618
�Qu� has conseguido con todo esto?
Para ti, personalmente.
220
00:22:17,316 --> 00:22:20,535
No lo entender�as.
�Por qu�?
221
00:22:22,949 --> 00:22:25,185
No lucho por m�,
222
00:22:25,900 --> 00:22:27,688
sino por mi tierra.
223
00:22:28,680 --> 00:22:31,229
Por la libertad.
224
00:22:31,903 --> 00:22:34,217
Aqu� somos iguales.
225
00:22:35,071 --> 00:22:37,121
Yo tambi�n lucho por mi tierra.
226
00:22:38,059 --> 00:22:40,403
Por un pa�s libre.
227
00:22:41,370 --> 00:22:45,354
�Para qui�n?
�Para qui�n?
228
00:22:45,881 --> 00:22:48,869
�V�monos! Se�or gu�a,
229
00:22:49,162 --> 00:22:50,803
han pasado destacamento de las monta�as.
230
00:22:50,861 --> 00:22:51,916
Tenemos que marcharnos.
231
00:22:57,108 --> 00:23:00,448
Adi�s Yakov.
232
00:23:03,700 --> 00:23:06,952
Quer�a ofrecerte venir fuera de la frontera,
233
00:23:07,860 --> 00:23:09,735
pero no ir�as.
234
00:23:10,584 --> 00:23:12,065
Y dejarte, en esta tierra de pecado
235
00:23:12,141 --> 00:23:13,772
tampoco podemos.
236
00:23:15,065 --> 00:23:16,509
tampoco podemos
237
00:23:17,765 --> 00:23:18,853
As� que...
238
00:23:22,757 --> 00:23:24,134
�Qu�malo!
239
00:23:49,124 --> 00:23:50,456
Despu�s de la guerra
240
00:23:51,524 --> 00:23:53,381
el general Oleynikov
241
00:23:55,753 --> 00:24:00,382
fue nombrado h�roe de URSS.
242
00:24:01,466 --> 00:24:03,751
As� es como muri�
243
00:24:04,894 --> 00:24:07,027
Yakov.
244
00:24:08,263 --> 00:24:10,964
Quemar a un hombre vivo
245
00:24:12,887 --> 00:24:14,992
horrible de imginar
246
00:24:16,640 --> 00:24:19,479
Eso no es humanoinar.
247
00:24:21,218 --> 00:24:23,186
Han plantado �rboles
248
00:24:23,507 --> 00:24:25,658
en el lugar de su muerte.�
249
00:24:31,693 --> 00:24:34,348
Adi�s Anna.
Adi�s
250
00:24:34,852 --> 00:24:37,232
Le escribir�
Gracias Olga
251
00:24:38,789 --> 00:24:42,085
Adi�s Polikarp.
Cu�dese Olga.
252
00:24:42,864 --> 00:24:44,374
Gracias por recibirnos.
253
00:24:44,466 --> 00:24:47,853
Vuelvan pronto. Os espero.
254
00:24:48,220 --> 00:24:49,273
Vendremos.
255
00:24:49,593 --> 00:24:54,262
Olga, Venid en el verano. Descansareis aqu�.
Claro que vendremos.
256
00:24:55,956 --> 00:24:57,924
Adi�s Dimitriy.
257
00:24:58,428 --> 00:25:01,175
Gracias por el libro
258
00:25:01,450 --> 00:25:03,601
y por ense�arme lugares tan bonitos.
259
00:25:03,739 --> 00:25:04,700
Encantado
260
00:25:04,975 --> 00:25:08,316
Vuelve pronto.
Seguro que s�. Adi�s.
261
00:25:10,605 --> 00:25:11,979
Adi�s.
262
00:25:17,061 --> 00:25:23,195
Tiene buena hija, parece que vuela en lugar de andar.
263
00:25:23,378 --> 00:25:27,864
Es bonita, tiene ojos como mi Semion.
264
00:25:32,004 --> 00:25:34,659
Hay poca gente con ojos parecidos.
265
00:26:29,297 --> 00:26:31,970
Mi patria, querida y encantadora.
266
00:26:32,263 --> 00:26:34,424
Recuerda todas las batallas.
267
00:26:34,936 --> 00:26:37,170
Crecen arbustos sobre las tumbas.
268
00:26:37,646 --> 00:26:40,320
Ruise�ores cantan loas a la vida.
269
00:26:40,613 --> 00:26:42,773
Feroces melod�as del trueno.
270
00:26:43,250 --> 00:26:45,411
Alegr�a o desgracia.
271
00:26:45,704 --> 00:26:47,279
Todo pasa
272
00:26:47,425 --> 00:26:49,037
Solo queda la patria.
273
00:26:49,293 --> 00:26:51,563
Aquello que no cambia nunca.
274
00:26:59,479 --> 00:27:00,688
Con ella viven
275
00:27:00,820 --> 00:27:03,070
queriendo, sufriendo, alegr�ndose,
276
00:27:03,375 --> 00:27:05,226
cay�ndose y levant�ndose.
277
00:27:05,976 --> 00:27:08,601
Sobre el trueno triunfa el arco�ris,
278
00:27:08,742 --> 00:27:12,093
sobre la muerte triunfa la vida
279
00:27:35,700 --> 00:27:39,838
�Cu�nto tiempo vas a torturarlo Galka?
280
00:27:49,942 --> 00:27:52,835
Ten�a esperanza que en mi �ltima visita,
281
00:27:53,092 --> 00:27:56,351
ella me devolver�a su confianza, su amor,
282
00:27:56,827 --> 00:28:00,013
pero ya sabes c�mo termino todo.
283
00:28:00,819 --> 00:28:02,577
�Por qu� has venido otra vez?
284
00:28:02,974 --> 00:28:05,684
�Por qu�? Para verte.
285
00:28:07,186 --> 00:28:08,834
Ten�a que verte Galka.
286
00:28:09,054 --> 00:28:11,397
�Entiendes? Ten�a muchas ganas.
287
00:28:14,217 --> 00:28:15,645
No hac�a falta.
288
00:28:23,464 --> 00:28:24,636
Es para ti.
289
00:28:26,394 --> 00:28:27,493
Gracias.
290
00:28:30,642 --> 00:28:32,327
Dimitriy Saveliev.
291
00:28:32,949 --> 00:28:34,121
L�rica.
292
00:28:34,451 --> 00:28:35,806
�Dima!
293
00:28:40,078 --> 00:28:47,585
(recita sus versos de memoria).
294
00:29:55,892 --> 00:29:57,137
�Sabes?
295
00:30:00,115 --> 00:30:03,960
Es un placer leer tus versos que me mandas
en las cartas en tu libro.
296
00:30:05,315 --> 00:30:07,879
Te ruego v�monos de aqu�, lejos de este lugar.
297
00:30:08,062 --> 00:30:09,344
�Por qu�?
298
00:30:10,369 --> 00:30:13,299
Cuando estudiabas y yo te visitaba, qued�bamos aqu�.
299
00:30:13,732 --> 00:30:17,431
Recuerdo este banco, este lago,
300
00:30:18,127 --> 00:30:19,812
este �rbol.
Para.
301
00:30:20,178 --> 00:30:24,023
Exactamente aqu� me dijiste una vez:
302
00:30:24,389 --> 00:30:28,747
Dima, perd�name si puedes, pero he conocido a otro.
303
00:30:29,150 --> 00:30:30,806
Dima para.
304
00:30:31,026 --> 00:30:32,014
Y todo esto,
305
00:30:33,186 --> 00:30:37,398
y el mundo se cay� encima.
306
00:30:37,398 --> 00:30:38,057
Dima para por favor.
307
00:30:38,350 --> 00:30:41,573
T� misma dijiste que �l no era
como lo imaginabas.
308
00:30:41,646 --> 00:30:42,635
Dimitriy.
309
00:30:58,692 --> 00:30:59,974
Dima�
310
00:31:06,119 --> 00:31:08,891
No vengas m�s,
311
00:31:09,428 --> 00:31:11,842
no hace falta.
312
00:31:12,110 --> 00:31:15,239
Ves que lo paso mal.
313
00:31:16,491 --> 00:31:20,157
�Por qu� me torturas? Soy culpable.
314
00:31:21,319 --> 00:31:24,270
Todo se puede corregir Gala.
315
00:31:28,025 --> 00:31:31,601
No, ya es tarde.
316
00:31:32,227 --> 00:31:35,357
Sabes que tengo un hijo.
317
00:31:36,251 --> 00:31:39,022
Ser� mio.
318
00:31:41,979 --> 00:31:43,946
No.
319
00:31:45,734 --> 00:31:48,595
Olv�dame.
320
00:31:48,953 --> 00:31:51,814
Perdona.
321
00:32:17,654 --> 00:32:20,962
�Anna! �Est�s en casa?
322
00:32:25,273 --> 00:32:28,203
Estaba limpiando aqu� Dima.
323
00:32:28,680 --> 00:32:29,961
Ya voy, ya voy
324
00:32:40,018 --> 00:32:41,483
Tienes una carta de Leningrado
325
00:32:41,703 --> 00:32:43,094
de su hijo menor.
326
00:32:43,314 --> 00:32:44,303
De Andrey.
327
00:32:44,706 --> 00:32:46,244
M�ndale saludos de mi parte.
328
00:32:46,390 --> 00:32:48,880
Lo har�. Gracias.
329
00:32:51,078 --> 00:32:52,982
Hola madre.
330
00:32:53,641 --> 00:32:55,106
331
00:32:55,862 --> 00:32:58,755
Yo cuidaba a un turista noruego llamado Estengen,
332
00:32:59,048 --> 00:33:03,150
�l estuvo en mi casa y vio la foto de Semion.
333
00:33:03,882 --> 00:33:07,691
Dijo que Semion se parece mucho a una persona
334
00:33:07,947 --> 00:33:10,840
que Estengen llev� con los partisanos noruegos,
335
00:33:11,061 --> 00:33:12,709
donde �l tambi�n combat�a.
336
00:33:12,928 --> 00:33:16,444
Ellos rescataron algunos hombres
que huyeron de los nazis.
337
00:33:17,103 --> 00:33:20,143
participo en la resistencia noruega.
338
00:33:20,472 --> 00:33:25,709
Aquel t�o, parecido a Semion
339
00:33:26,260 --> 00:33:29,556
Lo llamaban ruskiy Saveliy,
340
00:33:29,739 --> 00:33:33,291
puede que sea por el apellido.
341
00:33:33,767 --> 00:33:35,195
Esta persona�
342
00:33:36,697 --> 00:33:37,685
�Qu�?
343
00:33:41,091 --> 00:33:42,776
�Qu� le pas�?
344
00:33:43,266 --> 00:33:46,489
Muri� en la cuidad Drama, en Noruega.
345
00:33:47,660 --> 00:33:49,601
Ah� est� su tumba.
346
00:33:53,996 --> 00:33:56,340
Puede que no sea nuestro Semion.
347
00:33:56,926 --> 00:33:59,452
Mucha gente tiene mismo apellido.
348
00:33:59,875 --> 00:34:01,377
Es �l�
349
00:34:05,368 --> 00:34:07,016
�l.
350
00:34:18,882 --> 00:34:20,530
Dima,
351
00:34:22,983 --> 00:34:24,741
�t� qu� piensas?
352
00:34:27,378 --> 00:34:28,806
�Nos dejar�n verle?
353
00:34:33,103 --> 00:34:34,128
C�lmate madre.
354
00:34:34,238 --> 00:34:36,105
A la tumba.
355
00:35:16,001 --> 00:35:18,647
Madre, �tienes fr�o?
356
00:35:17,932 --> 00:35:19,649
No
357
00:35:20,090 --> 00:35:21,472
No, hijito.
358
00:36:56,809 --> 00:37:01,315
Hola. �Eres Anna?
359
00:37:01,816 --> 00:37:06,112
S�, es Anna Savelieva, madre de Semion.
360
00:37:06,552 --> 00:37:08,691
Oh, madre.
361
00:37:11,620 --> 00:37:17,099
Encantado de veros en mi patria.
362
00:37:17,919 --> 00:37:19,677
Soy hermano de Semion, Dmitriy.
363
00:37:19,911 --> 00:37:22,284
Hola.
Hola.
364
00:37:22,489 --> 00:37:23,632
�C�mo est� de salud?
365
00:37:23,837 --> 00:37:25,184
Muy bien.
366
00:37:25,858 --> 00:37:27,528
Muy bien.
367
00:37:28,846 --> 00:37:33,827
Su hijo se�ora Anna me cur� para toda la vida.
368
00:37:37,784 --> 00:37:39,220
�Es Semion?
369
00:37:45,606 --> 00:37:46,866
S�,
370
00:37:47,082 --> 00:37:49,777
creo que es �l.
371
00:37:50,451 --> 00:37:55,754
Pero entonces ten�a otro aspecto.
372
00:37:57,131 --> 00:38:01,437
Estaba p�lido y cansado.
373
00:38:01,832 --> 00:38:04,205
Pero los ojos son suyos.
374
00:38:06,168 --> 00:38:08,248
Creo que es �l.
375
00:38:09,010 --> 00:38:12,525
Os contar� muchas cosas,
376
00:38:13,083 --> 00:38:14,196
pero antes,
377
00:38:14,840 --> 00:38:16,920
vivo cerca de aqu�,
378
00:38:17,653 --> 00:38:22,370
mi mujer ha preparado la comida,
379
00:38:22,663 --> 00:38:23,600
vamos.
380
00:38:23,952 --> 00:38:25,651
�Podemos ir primero.....
381
00:38:26,149 --> 00:38:27,585
al cementerio?
382
00:38:28,083 --> 00:38:29,079
�Al cementerio?
383
00:38:29,431 --> 00:38:30,309
�Est� lejos?
384
00:38:31,013 --> 00:38:32,448
�El cementerio? Si
385
00:38:31,013 --> 00:38:32,448
386
00:38:32,653 --> 00:38:34,792
Est� lejos
387
00:38:37,192 --> 00:38:39,184
Yo quisiera verle ....
388
00:38:39,858 --> 00:38:41,206
ahora.
389
00:38:58,440 --> 00:39:02,161
Ahora estamos en el centro de Oslo.
390
00:39:15,926 --> 00:39:20,438
Esta es la iglesia principal de nuestra ciudad,
391
00:39:22,167 --> 00:39:24,686
tiene casi 300 a�os.
392
00:39:36,759 --> 00:39:39,074
Esto es la estatua de Ibsen.
393
00:39:39,923 --> 00:39:42,414
Es conocido y querido en nuestro pa�s.
394
00:40:18,422 --> 00:40:19,886
D�game Estengen,
395
00:40:20,179 --> 00:40:22,816
�c�mo lleg� Semion de Finlandia a Noruega?
396
00:40:24,310 --> 00:40:25,716
�C�mo lleg�?
397
00:40:29,290 --> 00:40:31,517
En oto�o del 44,
398
00:40:32,392 --> 00:40:38,251
cuando el ej�rcito ruso gan� a los alemanes en Zapoliare,
399
00:40:39,364 --> 00:40:45,048
empezaron a trasladar a los prisioneros de Finlandia a otros campos.
400
00:40:45,724 --> 00:40:47,686
Durante un traslado
401
00:40:48,214 --> 00:40:50,821
Semion consigui� escapar.
402
00:41:03,661 --> 00:41:04,804
�Lubish!
403
00:41:05,976 --> 00:41:07,704
Sal a los fiordos.
404
00:41:39,419 --> 00:41:40,767
�Hey!
405
00:41:42,319 --> 00:41:43,813
�De d�nde eres?
406
00:41:47,622 --> 00:41:48,706
No tengas miedo
407
00:41:50,640 --> 00:41:52,193
Soy ruso.
408
00:41:52,778 --> 00:41:55,386
Somos partisanos noruegos,
409
00:41:55,708 --> 00:41:57,671
Si, partisanos noruegos
410
00:41:57,964 --> 00:41:59,868
no temas, somos amigos.
411
00:42:00,132 --> 00:42:01,451
Ahora vendr� un barco,
412
00:42:01,744 --> 00:42:03,970
te llevaremos con nosotros.
413
00:42:04,849 --> 00:42:05,933
�Ven aqu�!
414
00:42:13,297 --> 00:42:16,315
As� fue casualmente, se�ora Anna,
415
00:42:16,549 --> 00:42:19,772
como me encontr� con su hijo.
416
00:42:20,739 --> 00:42:22,438
�Te sientes mal madre?
417
00:42:24,372 --> 00:42:25,690
No lo s�.
418
00:43:08,289 --> 00:43:09,373
Tenga.
419
00:43:17,465 --> 00:43:19,663
�Hab�a mucho partisanos en Noruega?
420
00:43:20,336 --> 00:43:21,332
Oh no..
421
00:43:22,065 --> 00:43:25,112
No luchamos tanto como los partisanos rusos.
422
00:43:25,610 --> 00:43:27,748
Ten�amos peque�os grupos.
423
00:43:28,334 --> 00:43:30,913
Sac�bamos nuestro peri�dico.
424
00:43:31,395 --> 00:43:38,280
Avis�bamos del peligro a los nuestros.
425
00:43:40,536 --> 00:43:43,993
Semion cog�a las granadas y explosivos,
426
00:43:44,239 --> 00:43:47,491
si hab�a, y se iba.
427
00:43:48,106 --> 00:43:50,714
No pod�amos pararle.
428
00:43:51,944 --> 00:43:54,405
Volv�a dentro de algunos d�as.
429
00:43:54,610 --> 00:43:59,122
Y solo por la radio nos enter�bamos
de lo que hab�a hecho
430
00:44:00,382 --> 00:44:04,044
Los alemanes dec�an que un bandido llamado "el ruso Saveliy "
431
00:44:04,454 --> 00:44:08,380
hacia explotar los teatros y caf�s.
432
00:44:10,108 --> 00:44:17,286
El enviaba siempre una carta al "Komandature"
433
00:44:17,960 --> 00:44:22,999
diciendo que esto lo hizo "el ruso Saveliy".
434
00:44:32,503 --> 00:44:34,612
Ya hemos llegado.
435
00:44:34,934 --> 00:44:36,194
Gracias a Dios.
436
00:44:40,593 --> 00:44:41,911
Dima.
437
00:44:43,669 --> 00:44:45,222
Est� cerca.
438
00:44:50,526 --> 00:44:53,016
En los tiempos de guerra
439
00:44:53,104 --> 00:44:55,448
aqu� hab�a un peque�o pueblo de pescadores.
440
00:44:56,473 --> 00:44:59,374
Los alemanes vigilaban la salida al mar.
441
00:44:59,930 --> 00:45:03,885
As� se quedo el pueblo despu�s de la guerra.
442
00:45:04,940 --> 00:45:08,719
Nadie se olvida de la guerra.
443
00:45:09,008 --> 00:45:15,014
Aqu� est� la fortificaci�n de los nazis.
444
00:45:17,475 --> 00:45:18,881
Con cuidado.
445
00:45:36,196 --> 00:45:42,641
Aqu� mismo muri� su hijo, se�ora Anna.
446
00:45:59,470 --> 00:46:01,438
�C�mo pas�?
447
00:46:01,987 --> 00:46:04,643
�Que c�mo pas�?
448
00:46:09,202 --> 00:46:15,794
Los alemanes arrestaron a las mujeres y ni�os de nuestros partisanos.
449
00:46:17,030 --> 00:46:23,714
Dieron orden para encerrarlos en la barca,
450
00:46:24,401 --> 00:46:33,556
llevarlos al mar y ahogarlos, si no nos rend�amos.
451
00:46:34,563 --> 00:46:41,201
Su hijo Semion nos propuso un valiente plan,
452
00:46:41,248 --> 00:46:46,603
c�mo atacar la barca y liberar a los prisioneros.
453
00:46:47,702 --> 00:46:55,210
Pero la entrada a la barca se cubr�a desde esta posici�n.
454
00:46:55,531 --> 00:47:02,306
Semion dijo que sab�a c�mo liquidarla.
455
00:47:02,855 --> 00:47:06,929
Lo dijo y se fue.
456
00:47:07,662 --> 00:47:12,102
Ni nos dimos cuenta del miedo,
457
00:47:12,469 --> 00:47:16,864
s�lo mir�bamos desde las monta�as como �l
458
00:47:17,642 --> 00:47:23,822
con los brazos levantados se acerc� a los alemanes.
459
00:47:24,692 --> 00:47:27,484
Lo rodearon.
460
00:47:28,400 --> 00:47:30,048
Y luego
461
00:47:30,771 --> 00:47:34,937
se escuch� una fuerte explosi�n.
462
00:47:49,128 --> 00:47:51,188
�Se vol� a s� mismo y a los alemanes?
463
00:47:51,738 --> 00:47:52,836
Si
464
00:47:53,378 --> 00:47:56,472
S�, ten�a granadas alrededor.
465
00:47:57,109 --> 00:47:59,884
Vamos, os ense�ar�.
466
00:48:06,956 --> 00:48:12,600
Junto con dos nuestros partisanos,
467
00:48:12,963 --> 00:48:14,831
que tambi�n murieron en la liberaci�n de rehenes,
468
00:48:12,963 --> 00:48:17,368
469
00:48:17,807 --> 00:48:22,618
lo enterramos aqu�.
470
00:48:38,209 --> 00:48:42,860
�Por qu� aqu� se lee "El ruso Saveliy"?
471
00:48:43,409 --> 00:48:48,580
Si. As� �l firmaba sus cartas a los alemanes.
472
00:49:52,413 --> 00:50:00,997
En Noruega, durante la guerra, fallecieron 13 mil de rusos.
473
00:50:01,569 --> 00:50:06,490
La gente les dedic� esta estatua.
474
00:50:07,346 --> 00:50:15,128
Ah� pone: Noruega os est� agradecida.
475
00:50:17,003 --> 00:50:22,405
"Noruega les agradece
476
00:50:24,511 --> 00:50:29,226
Un saludo de vuestras madres.��
477
00:53:35,516 --> 00:53:40,735
En Kiev empez� el juicio
sobre los traidores de la patria.
478
00:53:41,295 --> 00:53:46,756
En acciones malignas en el territorio
ocupado por los nazis en Ucrania
479
00:53:46,914 --> 00:53:51,508
de oeste en los a�os 42-44 se juzgar�n por servir a los fascistas
480
00:53:51,578 --> 00:53:54,203
Valentik tambi�n conocido como Kuzin, Sidorenko�
481
00:53:55,914 --> 00:53:58,375
Valentik tambi�n conocido como Kuzin�
482
00:53:59,908 --> 00:54:02,597
servir a los fascistas
483
00:54:04,314 --> 00:54:05,801
Valentik
484
00:54:06,831 --> 00:54:08,949
tambi�n conocido como Kuzin
485
00:55:27,055 --> 00:55:35,696
Todas las negaciones de los explorados y ejecutores
no soportan el peso de las pruebas en contra suya.
486
00:57:12,518 --> 00:57:16,095
�Puede entrar un pensionista?
Hola Victor.
487
00:57:17,179 --> 00:57:20,658
Hola Piotr. Hola.
Hola Polina.
488
00:57:20,979 --> 00:57:22,581
�Qu� significa todo esto?
489
00:57:23,725 --> 00:57:25,831
No me recibes con el debido respeto.
490
00:57:26,426 --> 00:57:28,532
Yo no he invitado a nadie.
491
00:57:29,493 --> 00:57:32,972
Yo tampoco vendr�a en 18 a�os, si no fuese�
492
00:57:37,031 --> 00:57:40,006
Polina, yo voy a comprar peri�dico.
493
00:57:40,647 --> 00:57:41,929
S�, claro.
494
00:57:43,943 --> 00:57:46,003
Disculpa Piotr.
495
00:57:48,887 --> 00:57:50,581
Si no fuese por necesidad...
496
00:57:51,816 --> 00:57:52,519
�Qu� ocurre?
497
00:57:53,281 --> 00:57:55,332
No tengo a nadie
498
00:57:55,478 --> 00:57:58,144
m�s cercano que t�.
499
00:57:59,228 --> 00:58:01,631
Estoy feliz por eso.
500
00:58:03,564 --> 00:58:04,560
�Polina!
501
00:58:05,745 --> 00:58:07,679
Solo dos personas en el mundo:
502
00:58:08,587 --> 00:58:11,224
t� y tu padre saben
que comet� un error
503
00:58:11,429 --> 00:58:12,806
cuando era joven.
504
00:58:13,078 --> 00:58:14,447
�Qu� tengo que ver yo?
505
00:58:14,972 --> 00:58:16,547
Yo no te delat�.
506
00:58:18,421 --> 00:58:21,853
El presente y el futuro son diferentes para nosotros,
507
00:58:22,471 --> 00:58:24,384
pero el pasado es com�n.
508
00:58:24,515 --> 00:58:26,615
Es lo que nos junta.
509
00:58:28,451 --> 00:58:29,276
No lo entiendo.
510
00:58:30,401 --> 00:58:31,845
�Qu� quieres decir con eso?
511
00:58:31,920 --> 00:58:32,314
Si..
512
00:58:33,345 --> 00:58:34,639
Cuando viv�as conmigo
513
00:58:35,614 --> 00:58:37,845
514
00:58:38,070 --> 00:58:39,532
y sigues callada.
515
00:58:40,020 --> 00:58:41,839
�Crees que te van a dar algo por ello?
516
00:58:44,169 --> 00:58:45,104
Sabes que
517
00:58:46,284 --> 00:58:48,602
mi parte de culpa,
518
00:58:49,423 --> 00:58:50,407
se queda conmigo,
519
00:58:51,090 --> 00:58:51,926
ll�vate la tuya.
520
00:58:52,215 --> 00:58:52,887
�Polina!
521
00:58:53,030 --> 00:58:54,929
Polina, no seas ingenua.
522
00:58:55,015 --> 00:58:56,049
�T� qu�?
523
00:58:56,427 --> 00:58:57,493
�Me amenazas?
524
00:58:57,608 --> 00:58:58,642
No te amenazo
525
00:59:00,491 --> 00:59:01,278
No se
526
00:59:02,082 --> 00:59:03,773
si tu padre est� vivo o no,
527
00:59:03,871 --> 00:59:04,856
pero s�
528
00:59:05,643 --> 00:59:07,645
que �l era coronel de SS.
529
00:59:08,083 --> 00:59:08,756
�Qu�?
530
00:59:13,909 --> 00:59:14,500
S�, s�...
531
00:59:15,173 --> 00:59:16,649
coronel de las SS
532
00:59:22,394 --> 00:59:23,379
Polina,
533
00:59:24,314 --> 00:59:25,233
Polina
534
00:59:31,489 --> 00:59:33,541
�Qu� tengo que hacer?
535
00:59:34,066 --> 00:59:35,411
Yo te salv� una vez.
536
00:59:36,462 --> 00:59:37,085
Y te ...
537
00:59:37,249 --> 00:59:39,301
convertiste de la hija DE Lojnovski
538
00:59:39,434 --> 00:59:40,173
en la mujer de Polipov
539
00:59:40,961 --> 00:59:42,306
Ahora ayudame.
540
00:59:43,291 --> 00:59:43,898
Espera.
541
00:59:46,343 --> 00:59:47,377
�Qu� quieres?
542
00:59:48,145 --> 00:59:48,835
Habla
543
00:59:51,838 --> 00:59:52,986
Si te llaman
544
00:59:54,102 --> 00:59:55,497
para preguntar algo sobre m�,
545
00:59:56,746 --> 00:59:58,551
por favor
546
01:00:02,769 --> 01:00:04,262
piensa lo que
547
01:00:05,315 --> 01:00:06,660
vas a decir.
548
01:00:08,515 --> 01:00:09,122
Yo s�
549
01:00:09,844 --> 01:00:11,944
guardar secretos.
550
01:00:15,705 --> 01:00:17,576
Esos son, camaradas....
551
01:00:18,938 --> 01:00:20,940
los resultados de la comisi�n
552
01:00:22,264 --> 01:00:23,577
sobre el asunto de
553
01:00:23,823 --> 01:00:26,432
el ex primer secretario...
554
01:00:26,859 --> 01:00:27,367
Polipov.
555
01:00:37,038 --> 01:00:39,073
�Qui�n tiene preguntas para Polipov?
556
01:00:40,402 --> 01:00:42,273
No consigo meterlo a la cabeza,
557
01:00:44,202 --> 01:00:47,202
�c�mo esta persona, estando en
nuestras filas tanto tiempo,
558
01:00:48,817 --> 01:00:51,817
en tiempo de guerra tuvo contactos con nazis?
559
01:00:52,638 --> 01:00:54,791
Y lo encubri�
560
01:00:58,387 --> 01:00:59,361
todo
561
01:01:00,771 --> 01:01:02,130
desde el partido
562
01:01:05,079 --> 01:01:06,669
�C�mo lo ha hecho?
563
01:01:26,315 --> 01:01:28,116
La Comisi�n del partido
564
01:01:29,290 --> 01:01:30,377
que llevaba el asunto,
565
01:01:34,218 --> 01:01:36,253
yo se lo cont� todo.
566
01:01:37,341 --> 01:01:41,175
El camarade Filimonov
que era el jefe de la Comisi�n
567
01:01:42,239 --> 01:01:42,931
lo puede
568
01:01:43,341 --> 01:01:44,829
confirmar
569
01:01:45,034 --> 01:01:46,136
No s�.
570
01:01:47,085 --> 01:01:49,393
No estoy seguro de que lo contaras todo.
571
01:01:55,083 --> 01:01:56,140
Camaradas
572
01:01:57,743 --> 01:01:59,281
antes cre�a que
573
01:01:59,922 --> 01:02:00,852
Polipov
574
01:02:01,845 --> 01:02:03,031
era una persona honesta.
575
01:02:05,724 --> 01:02:07,198
Pero me equivocaba,
576
01:02:09,054 --> 01:02:11,393
es una lecci�n para toda mi vida.
577
01:02:13,349 --> 01:02:15,175
�Alguien tiene alguna pregunta m�s?
578
01:02:16,041 --> 01:02:17,451
Polipov
579
01:02:19,022 --> 01:02:22,483
�Cu�ntas veces has quedado con Valentik?
580
01:02:27,899 --> 01:02:29,309
Dos veces.
581
01:02:29,982 --> 01:02:31,328
582
01:02:31,937 --> 01:02:34,052
Una vez cuando me llev�
583
01:02:35,142 --> 01:02:36,488
y segunda vez de vuelta.
584
01:02:36,745 --> 01:02:39,693
�Entonces, como saboteador, no les convenciste?
585
01:02:39,982 --> 01:02:40,559
No,
586
01:02:41,687 --> 01:02:43,707
lo rechac�.
587
01:02:44,668 --> 01:02:46,431
Yo no deb�a ocultarlo,
588
01:02:46,687 --> 01:02:48,514
pero me asust�.
589
01:02:49,637 --> 01:02:51,111
Toda mi vida
590
01:02:51,592 --> 01:02:53,130
despu�s de la guerra
591
01:02:54,124 --> 01:02:58,226
ha transcurrido a la vista de todos
592
01:02:59,384 --> 01:03:01,147
Con mi trabajo he intentado
593
01:03:02,169 --> 01:03:03,066
reducir
594
01:03:03,964 --> 01:03:05,470
mi culpabilidad.
595
01:03:05,744 --> 01:03:08,020
Expl�canos Polipov,
596
01:03:08,693 --> 01:03:10,840
como siendo oficial del ej�rcito sovi�tico,
597
01:03:11,353 --> 01:03:13,436
apareces con los exploradores fascistas
598
01:03:14,270 --> 01:03:15,776
te obligan,
599
01:03:16,321 --> 01:03:17,956
pero los rechazas
600
01:03:18,436 --> 01:03:20,263
y vuelves vivo.
601
01:03:27,705 --> 01:03:28,314
Eso
602
01:03:29,083 --> 01:03:31,102
es dif�cil de explicar ahora,
603
01:03:32,032 --> 01:03:33,250
pero lo intentar�.
604
01:03:35,362 --> 01:03:37,445
En el a�o 1919
605
01:03:37,830 --> 01:03:40,875
cuando hab�a una rebeli�n en Belochersk,
606
01:03:42,029 --> 01:03:43,760
estuve en la c�rcel.
607
01:03:45,202 --> 01:03:47,670
El jefe de contra exploradores
608
01:03:48,343 --> 01:03:50,330
era Baulin y
609
01:03:51,148 --> 01:03:52,430
tambi�n Lojnovskiy.
610
01:03:54,706 --> 01:03:56,693
Cuando me atraparon los nazis,
611
01:03:57,526 --> 01:04:01,148
aunque sea dif�cil de creer,
su jefe era de exploradores
612
01:04:01,949 --> 01:04:03,520
era el mismo Lojnovskiy.
613
01:04:03,937 --> 01:04:07,238
�l me ofreci� colaborar, pero lo rechac�.
614
01:04:07,786 --> 01:04:08,652
Es verdad,
615
01:04:08,940 --> 01:04:10,190
cr�anme
616
01:04:10,607 --> 01:04:11,280
os
617
01:04:11,697 --> 01:04:13,331
lo contar�a
618
01:04:13,812 --> 01:04:14,902
el mismo Valentik.
619
01:04:15,351 --> 01:04:17,786
Despu�s de eso, Lojnovskiy
620
01:04:18,107 --> 01:04:20,479
orden� devolvermea los sovieticos,
621
01:04:21,697 --> 01:04:23,107
por lo viejos tiempos.
622
01:04:23,552 --> 01:04:25,572
�Qu� viejos tiempos?
623
01:04:30,443 --> 01:04:33,264
El camarada Baulin
bien sabe
624
01:04:34,257 --> 01:04:36,790
lo que sufr� en Belochersk.
625
01:04:37,334 --> 01:04:38,296
Sabemos,
626
01:04:38,631 --> 01:04:41,996
sabemos que Lojnovskiy te tortur�.
627
01:04:43,407 --> 01:04:46,804
Entonces contigo estuvo Anton Saveliev, lo cont�.
628
01:04:47,221 --> 01:04:49,432
Pero respondeme,
629
01:04:51,512 --> 01:04:54,781
�c�mo conseguiste entonces escapar
630
01:04:55,871 --> 01:04:57,494
de Lojnovskiy?
631
01:04:57,858 --> 01:05:01,192
Ya os he dicho, me liber� una parte
del quinto ej�rcito rojo.
632
01:05:01,329 --> 01:05:02,864
Los datos de archivo
633
01:05:03,018 --> 01:05:04,351
no confirman que Polipov
634
01:05:04,485 --> 01:05:06,710
fuera liberado de la prisi�n
de Nikolaevsk por la divisi�n 5
635
01:05:08,300 --> 01:05:10,291
�No lo confirma? Es un error
636
01:05:09,449 --> 01:05:10,351
Yo afirmo que
637
01:05:10,944 --> 01:05:14,390
me liber� una parte del quinto ej�rcito rojo.
638
01:05:16,852 --> 01:05:19,422
Polikarp, �puedes decir algo
639
01:05:20,633 --> 01:05:21,433
sobre esto?
640
01:05:32,600 --> 01:05:33,539
Yo..
641
01:05:34,503 --> 01:05:36,534
siempre he tenido la sensaci�n de que
642
01:05:37,780 --> 01:05:41,706
llegar�a el d�a en que
643
01:05:42,267 --> 01:05:43,590
juzgar�amos a Polipov.
644
01:05:46,554 --> 01:05:47,316
L�stima
645
01:05:48,197 --> 01:05:51,122
que no est� Subotin
646
01:05:51,763 --> 01:05:54,006
�l nunca confi�Pero en Polipov.
647
01:05:55,099 --> 01:05:55,708
Claro...
648
01:05:57,373 --> 01:05:58,695
ahora es
649
01:06:00,618 --> 01:06:01,620
dif�cildemostrar si Polopov
650
01:06:03,169 --> 01:06:05,238
delataba a sus compa�eros, o no
651
01:06:05,826 --> 01:06:08,150
porque ya no est�n vivos
652
01:06:09,192 --> 01:06:12,237
pero lo que hemos o�do hoy es�
653
01:06:16,854 --> 01:06:18,697
Toda tu vida
654
01:06:19,819 --> 01:06:23,425
sembrabas el mal y destrucci�n.
655
01:06:27,391 --> 01:06:28,913
No tiene sitio en el partido.
656
01:06:31,037 --> 01:06:31,921
No
657
01:06:35,764 --> 01:06:37,768
No esperaba otra cosa de ti
658
01:06:38,969 --> 01:06:42,736
El operativo conoce nuestra relaci�n.
659
01:06:44,298 --> 01:06:45,740
Mentira,
660
01:06:46,742 --> 01:06:49,386
todo es mentira y rumores.
661
01:06:54,755 --> 01:06:56,278
No Polipov,
662
01:06:58,395 --> 01:06:59,917
no son rumores.
663
01:07:05,326 --> 01:07:07,610
Vamos a terminar.
664
01:07:12,417 --> 01:07:15,783
El caso no es normal,
665
01:07:17,957 --> 01:07:19,920
pero tampoco tan especial.
666
01:07:21,082 --> 01:07:23,005
Gente como Polipov,
667
01:07:23,847 --> 01:07:25,369
son unos par�sitos.
668
01:07:26,050 --> 01:07:28,013
Hacen da�o a las ideas
669
01:07:29,255 --> 01:07:32,060
y los principios del partido.
670
01:07:34,744 --> 01:07:35,786
No hay nada m�s peligroso
671
01:07:36,147 --> 01:07:37,909
para el partido que la
672
01:07:39,262 --> 01:07:42,267
desacreditaci�n del rango comunista.
673
01:07:43,349 --> 01:07:46,995
El m�s alto y puro rango en el mundo.
674
01:07:55,004 --> 01:07:58,009
En el asunto de
675
01:07:59,011 --> 01:08:03,658
Kiev sobre los traidores de la patria
676
01:08:04,980 --> 01:08:06,783
sali� el apellido Polipov
677
01:08:08,025 --> 01:08:12,072
ped� informaci�n del archivo de Tomsk
678
01:08:13,457 --> 01:08:14,819
para que
679
01:08:15,540 --> 01:08:18,264
revisaran otra vez
680
01:08:19,386 --> 01:08:21,550
los documentos
681
01:08:22,031 --> 01:08:24,234
de antes y durante la revoluci�n
682
01:08:24,434 --> 01:08:27,920
Polipov entonces viv�a en Tomsk
683
01:08:28,321 --> 01:08:29,683
y he pensado,
684
01:08:30,680 --> 01:08:32,099
si los rumores
685
01:08:32,603 --> 01:08:34,046
sobre su amistad con
686
01:08:34,326 --> 01:08:35,774
los guardias de Starovks fuesen ciertos
687
01:08:36,179 --> 01:08:39,284
Si sus servicios a la guardia de zar
688
01:08:39,935 --> 01:08:43,140
fueron ciertos, entonces los
bur�cratas dejar�an un documento
689
01:08:44,643 --> 01:08:46,346
Aqu� est�
690
01:08:46,782 --> 01:08:48,584
Hoy me ha llegado
691
01:08:49,102 --> 01:08:50,544
esta carpeta
692
01:08:52,027 --> 01:08:53,509
de Tomsk,
693
01:08:54,952 --> 01:08:57,235
esta carpeta es
694
01:08:58,517 --> 01:09:00,320
un asunto personal
695
01:09:02,564 --> 01:09:04,607
del agente secreto
696
01:09:05,409 --> 01:09:09,575
de polic�a de Tomsk Polipov
697
01:09:11,174 --> 01:09:14,018
Su apodo era �gimnazist�.
698
01:09:17,006 --> 01:09:20,411
Aqu� est� todo: d�nde, cu�ndo, a qui�n
699
01:09:21,827 --> 01:09:23,776
delataba este �gimnazist�
700
01:09:26,955 --> 01:09:29,807
Los premios que recib�a por sus chivatazos.
701
01:09:43,878 --> 01:09:49,738
�Qu� vas a decir ahora Piotr?
702
01:10:11,187 --> 01:10:15,244
Pasa Vasiliy, pasa.
Gracias.
703
01:10:16,196 --> 01:10:19,451
�Has terminado los estudios estudiante?
704
01:10:19,551 --> 01:10:22,907
Ya no soy estudiante, ha terminado el tiempo dorado.
705
01:10:23,057 --> 01:10:24,159
S�.
706
01:10:24,286 --> 01:10:25,927
�Has pedido que viniera?
S�, s�.
707
01:10:26,157 --> 01:10:27,223
He venido.
708
01:10:27,631 --> 01:10:30,158
Te quieren enviar para ser agr�nomo
709
01:10:30,601 --> 01:10:35,883
de un municipio para resolver papeleos burocr�ticos.
710
01:10:36,047 --> 01:10:36,490
Si
711
01:10:36,652 --> 01:10:40,447
Y si te propongo koljoz
712
01:10:41,113 --> 01:10:41,882
o sovjoz
713
01:10:43,241 --> 01:10:44,703
Ir� a cualquier sitio.
714
01:10:43,241 --> 01:10:44,703
715
01:10:44,985 --> 01:10:47,523
Agr�nomo se encarga de la tierra.
716
01:10:48,241 --> 01:10:49,165
�A cualquiera?
717
01:10:50,949 --> 01:10:53,128
La verdad, es que prefiero koljoz de Shantar
718
01:10:53,282 --> 01:10:55,872
Partisano Rojo, ah� mi padre es jefe.
719
01:10:56,384 --> 01:10:57,872
�Estupendo!
720
01:10:58,946 --> 01:11:00,459
Es fant�stico
721
01:11:00,818 --> 01:11:03,253
Recuerdo que trabajabas ah�,
722
01:11:03,536 --> 01:11:05,920
conocer�s al koljoz.
Si
723
01:11:06,279 --> 01:11:08,228
Cada a�o Polipov me enviaba ah�.
724
01:11:09,151 --> 01:11:11,484
�Por cierto, d�nde est� ahora?
�Polipov?
725
01:11:12,730 --> 01:11:14,371
Pues, Polipov
726
01:11:15,346 --> 01:11:16,858
Le han juzgado merecidamente.
727
01:11:18,653 --> 01:11:19,320
Escucha
728
01:11:20,089 --> 01:11:21,089
Valisily,
729
01:11:21,756 --> 01:11:23,140
y si no te recomendamos
730
01:11:23,847 --> 01:11:25,231
como agr�nomo
731
01:11:26,206 --> 01:11:29,436
sino como presidente del koljoz �qu� te parece?
732
01:11:30,026 --> 01:11:31,103
�que presidente?
733
01:11:31,667 --> 01:11:34,000
Polikarp quiere dimitir
734
01:11:34,564 --> 01:11:36,359
y lo entendemos,
735
01:11:36,884 --> 01:11:39,679
si tuviese fuerzas seguir�a.
736
01:11:40,141 --> 01:11:43,295
Tampoco le dejar�amos,
737
01:11:44,218 --> 01:11:47,833
es el �nico jefe que es h�roe del trabajo social.
738
01:11:49,651 --> 01:11:52,189
�Que?
�Por qu� sonr�es?
739
01:11:55,164 --> 01:11:59,958
A veces, el reconocimiento llega tarde a las personas.
740
01:12:00,853 --> 01:12:02,366
A veces,
741
01:12:03,571 --> 01:12:04,750
los castigos llegan tarde.
742
01:12:05,596 --> 01:12:08,212
Me ha ca�do una "buena" por Polipov.
743
01:12:10,542 --> 01:12:16,029
�Qu� hay sobre mi proposici�n?
�Est�s de acuerdo?
744
01:12:41,020 --> 01:12:44,482
�Qu� has decidido Vasiliy?
745
01:12:48,720 --> 01:12:49,823
Bueno,
746
01:12:51,105 --> 01:12:54,054
si el ejecutivo conf�a en mi
747
01:12:54,951 --> 01:12:56,541
y el koljoz me recibe bien,
748
01:12:57,464 --> 01:12:59,618
intentar� no defraudarlos.
749
01:13:00,079 --> 01:13:00,772
Eso es.
750
01:13:01,466 --> 01:13:02,825
As� quedamos.
751
01:13:03,697 --> 01:13:06,184
Un saludo a Polikarp de mi parte.
752
01:13:06,466 --> 01:13:09,056
Claro.
Y a Iv�n tambi�n, no te olvides.
753
01:13:15,582 --> 01:13:18,121
�Dima, Dima!
754
01:13:23,300 --> 01:13:24,582
�Qu� pasa?
755
01:13:25,813 --> 01:13:26,736
Oh,
756
01:13:27,788 --> 01:13:29,403
se me va a salir el coraz�n.
757
01:13:30,144 --> 01:13:31,221
Ten
758
01:13:31,580 --> 01:13:33,349
carta de Ivano- Frankovsk.
759
01:13:38,090 --> 01:13:39,525
Es una buena carta,
760
01:13:39,936 --> 01:13:41,448
lo noto con el coraz�n.
761
01:13:42,115 --> 01:13:43,782
Si no, �para qu� lo escribir�a?
762
01:13:44,090 --> 01:13:45,448
Por eso tengo miedo.
763
01:13:45,807 --> 01:13:46,372
�quieres?Creeme, es una buena carta.
764
01:13:47,320 --> 01:13:49,628
la leo yo.
765
01:14:00,465 --> 01:14:03,491
No te preocupes.
766
01:14:57,845 --> 01:14:59,460
�Dima!
767
01:15:01,281 --> 01:15:02,665
�Vasiliy!
768
01:15:03,123 --> 01:15:05,072
Hola.
Hola amigo.
769
01:15:05,252 --> 01:15:09,046
Has venido amigo. �Su�ltame!
bueno...
770
01:15:10,867 --> 01:15:12,816
Est�s loco. �D�nde vas?
771
01:15:12,970 --> 01:15:14,970
A Zvenegora.
�Para qu�?
772
01:15:15,375 --> 01:15:22,477
�Entiendes? He dicho, si veo a una buena persona,
entonces en la carta hay lo que espero. �Entiendes?
773
01:15:22,477 --> 01:15:25,785
�En qu� carta?
Una que esperaba mucho tiempo. Vasiliy
774
01:15:29,327 --> 01:15:30,327
Vasiliy
775
01:15:35,376 --> 01:15:36,427
l�elo.
776
01:15:38,632 --> 01:15:40,196
l�elo.
777
01:15:47,039 --> 01:15:49,706
Dima, tenemos que hablar.
778
01:15:50,045 --> 01:15:54,507
Si todav�a quieres verme, m�ndame un
telegrama y vendr�. Galina.
779
01:15:54,738 --> 01:15:55,635
�Vasiliy!
780
01:15:56,712 --> 01:15:58,994
�Vaaasiliy!
781
01:15:59,122 --> 01:16:00,866
�D�nde vas en esa tormenta?
782
01:16:01,738 --> 01:16:03,635
�Quiero ir bajo la tormenta!
783
01:16:04,673 --> 01:16:10,673
�Y bajo diluvio, huracano y viento! �Quiero!
784
01:16:40,000 --> 01:16:44,154
Hay que abrir la casa de cultura
antes de la fiesta de cosecha.
785
01:16:44,564 --> 01:16:46,898
Los jefes dijeron que vendr�an.
786
01:16:47,308 --> 01:16:50,564
Sin vosotros no se puede.
787
01:16:51,228 --> 01:16:54,407
Luego le llamar�. �De acuerdo?
788
01:16:56,535 --> 01:17:00,407
Hola padre.
Hola. Hola hijo.
789
01:17:02,857 --> 01:17:09,493
Si env�aras un telegrama y mandar�a un coche.
No quer�a preocuparte.
790
01:17:09,493 --> 01:17:10,620
Ninguna molestia.
791
01:17:10,745 --> 01:17:12,936
Me ha tra�do Iv�n Saveliev.
792
01:17:14,501 --> 01:17:15,753
Est� bien.
793
01:17:15,987 --> 01:17:17,068
�Qu� tal la salud?
794
01:17:18,562 --> 01:17:19,822
�Que salud?
795
01:17:20,531 --> 01:17:21,647
�Has terminado los estudios?
796
01:17:22,487 --> 01:17:23,170
�Si?
Si
797
01:17:24,587 --> 01:17:28,289
Termine el instituto, ahora la vida me ense�ar�.
798
01:17:28,872 --> 01:17:34,102
La vida te ense�ar�. Mira la que se viene��
799
01:17:34,196 --> 01:17:36,434
Dima se ha ido bajo tormenta.
800
01:17:37,862 --> 01:17:38,880
Pero se mojar�.
801
01:17:41,360 --> 01:17:43,577
Los poetas no son como la gente normal.
802
01:17:48,786 --> 01:17:49,902
Me llamaron
803
01:17:50,967 --> 01:17:53,436
sobre ti del ejecutivo.
804
01:17:53,975 --> 01:17:59,488
S� padre, me recomiendan como jefe.
805
01:18:03,393 --> 01:18:06,463
�T� crees en m�?
806
01:18:12,728 --> 01:18:19,334
Hace falta que la gente crea en ti hijo.
807
01:18:19,879 --> 01:18:25,332
Me alegro por ti.
808
01:18:25,634 --> 01:18:28,219
Gracias padre.
53291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.