All language subtitles for Вечный зов_II_5_Боль и гнев

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,808 --> 00:03:22,770 El informe del Gobierno Sovi�tico: 2 00:03:23,419 --> 00:03:27,289 las noticias del frente del d�a 25 de noviembre. 3 00:03:27,894 --> 00:03:31,072 Nuestro ejercito hace ofensiva en el norte de Smolensk 4 00:03:31,548 --> 00:03:34,834 el avance es entre 4 y 6 km. 5 00:03:35,323 --> 00:03:39,301 Ya han liberado mas de 60 pueblos y aldeas. 6 00:03:40,101 --> 00:03:42,177 En la direcci�n de Kremenchug 7 00:03:42,752 --> 00:03:46,320 el Ejercito Rojo sigue su avance 8 00:03:47,033 --> 00:03:50,385 hacia el oeste entre 15 y 20 km. 9 00:03:50,974 --> 00:03:53,404 liberando la cuidad de Kobelyaki 10 00:03:54,204 --> 00:03:59,047 y tambi�n otros centros de la misma comarca. 11 00:03:59,581 --> 00:04:04,497 Mas de 120 pueblos y aldea ya est�n libres. 12 00:04:06,075 --> 00:04:08,108 El la direcci�n de Kiev 13 00:04:08,778 --> 00:04:12,021 rompiendo la resistencia del enemigo, 14 00:04:12,343 --> 00:04:15,219 liberaron la cuidad Brovari. 15 00:04:16,992 --> 00:04:22,830 En las dem�s partes del frente los combates siguen liberados 16 00:04:23,229 --> 00:04:25,629 y el pueblo prosigue su lucha. 17 00:04:30,775 --> 00:04:32,007 Ped� el traslado a al f�brica 18 00:04:32,637 --> 00:04:33,978 como ingeniero 19 00:04:35,772 --> 00:04:37,913 y vosotros quer�is que sea el director. 20 00:04:38,670 --> 00:04:42,497 Eso no es para mi, no tengo capacidad para este puesto. 21 00:04:44,570 --> 00:04:47,316 Cuando trabajaba en el Comit� intentaba hacerlo bien 22 00:04:47,727 --> 00:04:50,127 a sabiendas que el puesto me ven�a grande. 23 00:04:50,884 --> 00:04:52,030 Es que mi lugar es ser ingeniero. 24 00:04:52,346 --> 00:04:54,832 �Qu� te pasa Iv�n Ivanovich? No puedo, 25 00:04:55,437 --> 00:04:58,854 me viene grande. Como si los dem�s nacen para ser directivos. 26 00:04:59,221 --> 00:05:01,167 Polikarp, entiendeme. 27 00:05:01,495 --> 00:05:03,247 No quiero comprenderte 28 00:05:03,895 --> 00:05:07,593 y te digo que cumpliste tus obligaciones perfecto. 29 00:05:08,241 --> 00:05:11,030 Har�s lo mismo siendo el director de la f�brica. 30 00:05:11,727 --> 00:05:13,240 Le escucho, Polikarp. 31 00:05:13,824 --> 00:05:14,602 Valentina, 32 00:05:16,540 --> 00:05:18,205 prepare este material 33 00:05:18,616 --> 00:05:20,259 para el siguente pleno. 34 00:05:21,081 --> 00:05:24,757 Ha llamado Lisa Savelieva, quiere verle ma�ana. Le recibir�. 35 00:05:28,207 --> 00:05:29,764 Nuestra conversaci�n ha acabado. 36 00:05:30,218 --> 00:05:33,115 Te promovemos nosotros, la direcci�n de la provincia est� de acuerdo. 37 00:05:33,613 --> 00:05:35,018 Aunque me da pena que te vayas... 38 00:05:35,515 --> 00:05:37,180 De hecho, no fuimos a pescar... 39 00:05:37,300 --> 00:05:40,267 Tu convencer�s a cualquiera. Todo saldr� bien. 40 00:06:01,164 --> 00:06:02,418 Buenas Elizaveta. 41 00:06:03,132 --> 00:06:04,840 Buenas Masha. 42 00:06:06,029 --> 00:06:08,840 �Hay algo de mi hijo? De momento nada. 43 00:06:09,381 --> 00:06:10,267 Pronto escribir�. 44 00:07:01,403 --> 00:07:03,349 Me est� torturando cada d�a 45 00:07:03,954 --> 00:07:05,403 �de que me sospecha? 46 00:07:09,143 --> 00:07:10,203 No le sospecho, 47 00:07:11,162 --> 00:07:14,211 estoy segura que su marido fue un traidor. 48 00:07:16,222 --> 00:07:17,540 Buenas Buenas. 49 00:07:20,422 --> 00:07:22,368 �Por qu� no lo devolviste a tiempo? Estaba ocupado. 50 00:07:22,488 --> 00:07:24,098 �Vas a llevar algo mas? No. 51 00:07:27,233 --> 00:07:29,439 ...Su marido fue un traidor, 52 00:07:30,130 --> 00:07:31,579 coja una hoja de papel y escribalo. 53 00:07:35,699 --> 00:07:37,018 Repito una vez mas: 54 00:07:37,472 --> 00:07:41,061 coja una hoja de papel y escribalo. 55 00:07:43,275 --> 00:07:44,529 Si, lo fue 56 00:07:45,372 --> 00:07:46,626 lo fue, lo fue �entiende? 57 00:07:47,015 --> 00:07:49,221 El delataba a su marido y a los dem�s, 58 00:07:49,666 --> 00:07:51,958 �l os delataba, �l se vengaba 59 00:07:52,434 --> 00:07:54,920 por vuestra revoluci�n. 60 00:07:55,958 --> 00:07:58,163 Por si no fuese as� �l podr�a ser muy rico. 61 00:07:58,574 --> 00:08:01,886 Su marido y los dem�s le quitaron todo. A mi tambi�n hicieron lo mismo. 62 00:08:02,491 --> 00:08:03,659 Os odio a todos, 63 00:08:04,026 --> 00:08:07,594 debo estar metida en este aldea, en este agujero... 64 00:08:07,958 --> 00:08:10,185 Polipov pod�a hacer mas pero �l es cobarde 65 00:08:10,877 --> 00:08:11,244 e idiota. 66 00:08:11,893 --> 00:08:14,682 Sin embargo �l segu�a saboteando vuestro sistema 67 00:08:15,352 --> 00:08:17,039 ya aqu�, en Shantar�. 68 00:08:18,483 --> 00:08:19,802 Su marido sobrevivi� entonces 69 00:08:20,148 --> 00:08:24,342 pero si Polipov le pillase despu�s de la revoluci�n 70 00:08:24,753 --> 00:08:26,050 destrozar�a a Ant�n �comprende? �Callase! 71 00:08:26,483 --> 00:08:29,423 �Me oye? �c�llase! �Quiere que lo escriba? 72 00:08:30,570 --> 00:08:33,857 Ni lo sue�e, nunca lo har�. 73 00:08:34,765 --> 00:08:37,467 Pero si quiere escuchar- escuche y que sepa... 74 00:08:40,006 --> 00:08:40,936 �Qu� le pasa? 75 00:09:03,707 --> 00:09:05,826 �Hospital? Necesito un m�dico. 76 00:09:13,349 --> 00:09:14,603 No puede ser que est� muerta... 77 00:09:15,166 --> 00:09:16,766 Ella estaba viendo las fichas, 78 00:09:17,515 --> 00:09:19,158 aqu� no hab�a nadie, 79 00:09:20,001 --> 00:09:22,725 despu�s se desmay� y se cay� al suelo. 80 00:09:24,261 --> 00:09:25,666 Enseguida llame a ustedes. 81 00:09:26,176 --> 00:09:27,884 �Ha dicho que se cay� al suelo? 82 00:09:28,446 --> 00:09:30,132 cuando venimos ella estaba sobre el sof�. 83 00:09:30,252 --> 00:09:33,549 �O dios! �me sospechan de algo? 84 00:09:33,959 --> 00:09:36,057 Le ayud� para que pudiese llegar hasta el sof�, 85 00:09:36,177 --> 00:09:37,684 all� se ha muerto. 86 00:09:39,868 --> 00:09:41,057 Es muy raro. 87 00:09:41,771 --> 00:09:42,506 �Raro? 88 00:09:42,873 --> 00:09:43,890 �qu� hay de raro? 89 00:09:44,192 --> 00:09:46,571 Lo confesar�: le mat�, 90 00:09:46,902 --> 00:09:51,378 le estrangul�, le acuchill�, le di un golpe... 91 00:09:51,767 --> 00:09:52,805 Si, lo he hecho yo... 92 00:09:53,173 --> 00:09:55,508 Se muri� de un ataque al coraz�n. �Y que pinto yo en esto? 93 00:09:56,048 --> 00:09:56,848 �qu�? 94 00:09:57,992 --> 00:09:59,203 Como si lo presentiese, 95 00:10:01,171 --> 00:10:03,095 por esto no quier�a que ella trabajase aqu�. 96 00:10:33,311 --> 00:10:33,830 Dame. 97 00:10:45,382 --> 00:10:46,852 Volodya, tengo hambre. 98 00:10:47,522 --> 00:10:48,538 Aguanta. 99 00:11:07,630 --> 00:11:09,771 Supe que ibas a acercarte. 100 00:11:11,576 --> 00:11:12,268 �C�mo? 101 00:11:12,592 --> 00:11:13,349 As�... 102 00:11:15,814 --> 00:11:17,241 Cuando acabe la guerra 103 00:11:18,992 --> 00:11:20,073 volver� a casa, 104 00:11:20,798 --> 00:11:21,857 tambi�n volver� mi padre, 105 00:11:22,484 --> 00:11:23,868 y construiremos una casa nueva 106 00:11:24,365 --> 00:11:25,468 y plantaremos un frutal... 107 00:11:26,484 --> 00:11:27,890 �Vendr�s a visitarme? 108 00:11:30,160 --> 00:11:31,976 Primero planta el frutal. 109 00:11:32,293 --> 00:11:33,418 As� har�. 110 00:11:37,374 --> 00:11:39,580 En primavera, cuando el frutal sea blanco 111 00:11:40,207 --> 00:11:42,218 te acercar�s a la puerta. 112 00:11:43,741 --> 00:11:45,557 O mejor en oto�o 113 00:11:46,855 --> 00:11:49,428 cuando los �rboles estar� cubiertos de manzanas. 114 00:11:52,800 --> 00:11:55,070 Sabr� que te acercas. 115 00:11:58,097 --> 00:11:59,589 �C�mo lo har�s? 116 00:12:00,692 --> 00:12:02,248 Lo sabr� y ya est�. 117 00:13:50,819 --> 00:13:52,397 �R�pido! �r�pido! 118 00:14:01,710 --> 00:14:03,591 Tambi�n me gusta la poes�a. 119 00:14:05,343 --> 00:14:06,662 �R�pido! �r�pido! 120 00:14:22,641 --> 00:14:25,820 A todos vosotros os invitan 121 00:14:26,814 --> 00:14:30,360 a un experimento m�dico a la baraca N46. 122 00:14:34,184 --> 00:14:37,146 Igual nadie de vosotros va a vivir. 123 00:15:31,649 --> 00:15:33,509 El trabajo ha terminado. 124 00:15:43,475 --> 00:15:44,578 Desde hoy 125 00:15:45,140 --> 00:15:46,199 cada de vosotros 126 00:15:46,632 --> 00:15:49,378 coger� una piedra al hombro 127 00:15:50,026 --> 00:15:51,562 y la llevar� al campamento. 128 00:15:56,347 --> 00:15:59,720 Por la noche esto no se vigila. 129 00:16:03,979 --> 00:16:04,498 As� que 130 00:16:05,017 --> 00:16:06,012 estas piedras se llamar�n 131 00:16:06,574 --> 00:16:08,001 " las piedras deportivas". 132 00:16:08,779 --> 00:16:10,141 �Coged las piedras! 133 00:16:23,786 --> 00:16:26,596 Ahora haremos 134 00:16:27,288 --> 00:16:29,061 un descanso cultural. 135 00:16:32,027 --> 00:16:36,114 Vas a recitar la poes�a 136 00:16:37,498 --> 00:16:37,973 en voz alta. 137 00:16:40,549 --> 00:16:41,609 ���Sal!!! 138 00:17:03,753 --> 00:17:05,591 Tantas veces pens� en ti 139 00:17:07,839 --> 00:17:09,612 entre las despedidas amargas 140 00:17:11,774 --> 00:17:12,315 Mosc�, 141 00:17:14,292 --> 00:17:15,265 mi destino errante 142 00:17:16,735 --> 00:17:17,578 Mosc�, 143 00:17:18,724 --> 00:17:21,557 cuantos sonidos en una palabra para un coraz�n ruso, 144 00:17:22,868 --> 00:17:25,679 y estos corazones laten cuando oyen su nombre. 145 00:17:29,765 --> 00:17:31,711 En vano esper� Napole�n, 146 00:17:32,656 --> 00:17:34,689 afamado y aclamado tanto, 147 00:17:36,505 --> 00:17:38,408 que Mosc� caiga de rodiilas 148 00:17:39,251 --> 00:17:41,197 enteragandole las llaves del Kreml�n. 149 00:17:44,956 --> 00:17:46,469 Mosc� no apareci� ante �l 150 00:17:47,269 --> 00:17:49,085 cabizbajo y rendido 151 00:17:50,988 --> 00:17:52,091 es que 152 00:17:52,934 --> 00:17:54,383 prepar� al "h�roe" 153 00:17:55,629 --> 00:17:58,029 algo diferente de una fiesta 154 00:17:58,807 --> 00:18:01,445 le recibi� con un incendio... 155 00:18:05,435 --> 00:18:07,013 La poes�a sobre Mosc�. 156 00:18:10,084 --> 00:18:13,089 Eres el partiota de tu pa�s. 157 00:18:15,321 --> 00:18:18,326 por esto te nombro mi ayudante. 158 00:18:21,613 --> 00:18:22,197 �Coge! 159 00:18:24,532 --> 00:18:25,137 �coge! 160 00:18:38,847 --> 00:18:41,355 �Quiere irte a Mosc�? 161 00:18:43,150 --> 00:18:45,074 Te ayudar� en ello. 162 00:18:50,059 --> 00:18:51,313 Una piedra peque�a. 163 00:19:12,965 --> 00:19:13,635 �Corre! 164 00:19:15,906 --> 00:19:16,533 �corre! 165 00:19:17,419 --> 00:19:18,198 �corre! 166 00:19:43,739 --> 00:19:45,339 Intent� fugarse. 167 00:19:52,734 --> 00:19:53,880 Nazarov, 168 00:20:00,986 --> 00:20:01,829 tira la piedra, 169 00:20:08,619 --> 00:20:11,759 vas a ser mi ayudante. 170 00:20:15,369 --> 00:20:15,953 �Coge! 171 00:20:19,196 --> 00:20:20,018 �coge! 172 00:20:31,429 --> 00:20:31,969 �coge! 173 00:20:41,644 --> 00:20:42,422 Manda. 174 00:20:52,963 --> 00:20:53,503 A la derecha. 175 00:20:55,097 --> 00:20:56,027 Vamos al campamento. 176 00:20:57,195 --> 00:20:58,081 Vamos. 177 00:21:16,682 --> 00:21:17,871 Una piedra peque�a... 178 00:21:24,225 --> 00:21:25,242 �En marcha! 179 00:21:29,285 --> 00:21:31,815 Te ayudamos en vano �judas! 180 00:22:36,224 --> 00:22:38,904 Cumplid inmediatamente lo que os dije. 181 00:22:39,509 --> 00:22:40,244 Hecho. 182 00:22:47,466 --> 00:22:49,174 Camarada coronel �puedo hablarle? 183 00:22:50,092 --> 00:22:50,827 �Qu� ha pasado? 184 00:22:53,444 --> 00:22:54,611 �Qu� culpa tengo? 185 00:22:58,927 --> 00:22:59,965 Ve al coche, yo ir� en seguida. 186 00:23:01,025 --> 00:23:01,825 Hecho. 187 00:23:09,996 --> 00:23:11,487 Es Olga la que llora... 188 00:23:12,677 --> 00:23:15,358 si me lo dicen no lo creo. �Qu� pasa? 189 00:23:16,988 --> 00:23:19,063 Os vais a la misi�n y a mi me dej�is aqu�. 190 00:23:30,595 --> 00:23:31,612 Dame uno. 191 00:23:52,077 --> 00:23:53,136 �Puedo ir? 192 00:23:56,855 --> 00:23:58,261 No es cosa de mujer. 193 00:23:59,373 --> 00:24:00,541 La vez anterior era de mujer. 194 00:24:00,865 --> 00:24:02,573 No lo era. 195 00:24:08,244 --> 00:24:09,260 Diciendolo as�: 196 00:24:11,141 --> 00:24:13,087 no te arriesgues mas. 197 00:24:28,571 --> 00:24:30,063 �Te lo dijo Iv�n? 198 00:24:42,725 --> 00:24:43,244 Vamos. 199 00:24:44,584 --> 00:24:45,384 Nos despedir�s. 200 00:24:47,784 --> 00:24:48,541 Vamos, vamos. 201 00:24:51,654 --> 00:24:52,562 Nos eperar�s. 202 00:24:53,989 --> 00:24:55,935 Es mas f�cil sobrevivir si alguien te espera. 203 00:24:57,772 --> 00:24:59,567 �Levanta la cabeza! 204 00:25:01,047 --> 00:25:02,171 �Sargento Koroleva! 205 00:25:02,841 --> 00:25:03,447 As� mejor. 206 00:25:04,074 --> 00:25:04,744 Venga. 207 00:25:06,539 --> 00:25:07,122 Muy bien. 208 00:25:39,155 --> 00:25:39,718 Hola. 209 00:25:40,647 --> 00:25:42,182 Una carta para Anfisa. 210 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 Anfisa, hay carta para ti. 211 00:25:50,341 --> 00:25:51,638 De Novosibirsk, 212 00:25:57,813 --> 00:25:59,845 De Puchkova Glafira. 213 00:26:06,514 --> 00:26:07,487 De Novosibirsk, 214 00:26:08,330 --> 00:26:10,060 para Inyutina Anfisa. 215 00:26:10,968 --> 00:26:11,595 Adi�s. 216 00:26:13,108 --> 00:26:13,627 Lee. 217 00:26:35,908 --> 00:26:36,773 �Qu�? 218 00:26:37,811 --> 00:26:38,719 Lee. 219 00:26:41,940 --> 00:26:43,476 Aunque a tu marido 220 00:26:44,232 --> 00:26:45,811 le cortaron las piernas �l sigue vivo. 221 00:26:46,526 --> 00:26:47,910 El director del hospital 222 00:26:48,385 --> 00:26:50,894 le consegi� una plaza en la casa de inv�lidos 223 00:26:51,348 --> 00:26:53,034 pero Kirian se escap� de all�. 224 00:26:53,445 --> 00:26:55,326 Ahora va en los trenes, 225 00:26:56,201 --> 00:26:57,585 canta canciones 226 00:26:58,039 --> 00:26:58,860 y le dan limosna 227 00:26:59,314 --> 00:27:00,612 pero se la gasta en bebida. 228 00:27:01,476 --> 00:27:03,293 �C�mo puede pasar esto cuando �l tiene mujer? 229 00:27:03,855 --> 00:27:04,893 Esto es una verguenza. 230 00:27:07,663 --> 00:27:09,004 No s� como eres. 231 00:27:09,414 --> 00:27:12,960 Kirian dice que eres una gran puta 232 00:27:13,371 --> 00:27:15,793 por esto no quiere escribirte y no me dejaba tu direcci�n 233 00:27:16,339 --> 00:27:18,782 pero lo consegu� cuando �l estuvo borracho. 234 00:27:19,388 --> 00:27:20,534 Nno aguant� mas y decid� cont�rtelo todo, 235 00:27:24,166 --> 00:27:27,388 puede que tu coraz�n no este hecho de piedra. 236 00:27:27,872 --> 00:27:29,559 Si tengo raz�n- ven, 237 00:27:30,035 --> 00:27:31,051 le encontraremos 238 00:27:31,418 --> 00:27:33,343 antes que se vaya 239 00:27:33,948 --> 00:27:35,029 a otro lugar. 240 00:27:35,483 --> 00:27:36,910 Tengo que irme. 241 00:27:37,399 --> 00:27:39,539 �Que suerte! �est� vivo! 242 00:27:39,842 --> 00:27:41,896 Pero es dif�cil ir ahora. 243 00:27:42,016 --> 00:27:43,907 �Tienes dinero? te lo puedo dar. 244 00:27:44,858 --> 00:27:46,523 Encontrar� dinero para esto. 245 00:27:47,239 --> 00:27:50,028 �Est� vivo! vivo... 246 00:28:09,634 --> 00:28:12,142 Anfisa, aqu� en esta estaci�n 247 00:28:13,093 --> 00:28:15,861 debes esperarle d�as y noches, 248 00:28:16,791 --> 00:28:18,931 aqu� se re�nen todos aqullos 249 00:28:19,396 --> 00:28:20,498 que mendigan. 250 00:28:21,125 --> 00:28:24,433 Aqu� compran vodka o vino 251 00:28:25,731 --> 00:28:27,547 pero no se sabe d�nde viven . 252 00:28:30,658 --> 00:28:31,285 Puede, 253 00:28:31,847 --> 00:28:33,166 que te llam� en vano, 254 00:28:33,685 --> 00:28:35,047 pues, perd�name. 255 00:28:36,085 --> 00:28:37,426 No ser� en vano. 256 00:29:28,358 --> 00:29:30,995 �Ha visto a un hombre sin piernas? 257 00:29:41,240 --> 00:29:43,662 �No has visto uno sin piernas? No. 258 00:29:44,094 --> 00:29:47,056 Aqu� hay muchos sin piernas y no s� cual es el suyo. 259 00:29:49,781 --> 00:29:52,622 Ciudadana, ciudadana... 260 00:29:53,141 --> 00:29:55,930 hemos detenido a uno sin piernas puede ser suyo. �D�nde? 261 00:29:56,341 --> 00:29:57,703 Est� en la polic�a. 262 00:30:03,760 --> 00:30:05,058 �Kirian! 263 00:30:31,960 --> 00:30:33,776 �Qui�n desea leche? 264 00:30:35,475 --> 00:30:38,285 Hermano �has visto a uno sin piernas? 265 00:30:39,085 --> 00:30:40,685 No, no he visto. 266 00:30:48,540 --> 00:30:50,443 C�mprame las botas... 267 00:30:55,349 --> 00:30:56,927 A ver que ten�is... 268 00:32:02,583 --> 00:32:04,875 �Has visto al m�o? No. 269 00:32:11,682 --> 00:32:14,904 Mira como es- aun no ha desistido. 270 00:32:19,917 --> 00:32:21,387 Me cost� mucho encontrarte, 271 00:32:21,712 --> 00:32:23,312 menos mal que la gente lo sab�a. 272 00:32:24,025 --> 00:32:25,603 Estar�s cansada. 273 00:32:25,928 --> 00:32:28,133 Ven, comer�s un poco, 274 00:32:28,784 --> 00:32:30,168 te he tra�do las gachas 275 00:32:30,535 --> 00:32:32,070 con mantequilla. 276 00:32:35,141 --> 00:32:36,849 �Quieres ir a la estaci�n? All� estar�s mejor. 277 00:32:39,101 --> 00:32:41,219 No, ahora vendr� un tren. Toma. 278 00:33:37,050 --> 00:33:38,261 �O dios! 279 00:34:21,697 --> 00:34:23,989 ���Espera Kirian!!! 280 00:34:42,517 --> 00:34:43,966 querido m�o, 281 00:34:45,390 --> 00:34:49,411 te he encontrado... por fin te he encontrado. 282 00:35:54,405 --> 00:35:57,367 El informe del Gobierno Sovi�tico: 283 00:35:58,181 --> 00:36:01,143 hoy el d�a 10 de febrero 284 00:36:02,332 --> 00:36:04,278 todo el d�a 285 00:36:04,905 --> 00:36:06,397 el la direcci�n de Kaluga 286 00:36:07,051 --> 00:36:08,716 el ejercito avanza 287 00:36:08,836 --> 00:36:13,346 liberando mas y mas cuidades... 288 00:36:24,792 --> 00:36:27,080 Pap�, corrige esto. Que lo haga tu madre. 289 00:36:27,405 --> 00:36:28,832 Mam�, corr�gelo. 290 00:36:34,151 --> 00:36:36,702 A ver si hay muchas faltas. 291 00:36:50,094 --> 00:36:52,451 Polikarp, tienes una visita. 292 00:37:04,427 --> 00:37:06,395 �No me reconoces? Claro que si. 293 00:37:08,134 --> 00:37:08,971 Buenas. Buenas Petr. 294 00:37:10,782 --> 00:37:11,917 Buenas Petr. 295 00:37:13,971 --> 00:37:16,053 Me han decomisado. 296 00:37:17,026 --> 00:37:18,215 Qu�tate el abrigo. 297 00:37:33,872 --> 00:37:34,494 Pasa. 298 00:37:37,764 --> 00:37:40,656 Vaya, �como has crecido! 299 00:37:42,007 --> 00:37:43,359 Buenas. Hola t�o Petya. 300 00:37:43,808 --> 00:37:45,862 �Lo veis? se acuerda de mi. 301 00:37:46,213 --> 00:37:48,051 Katia pon la mesa. Ahora mismo. 302 00:37:48,171 --> 00:37:50,105 Gracias pero no os preocup�is 303 00:37:50,225 --> 00:37:53,186 mi ex me ha dado de comer. 304 00:37:55,588 --> 00:37:58,724 He venido de Novosibirsk por asuntos personales. 305 00:37:59,507 --> 00:38:01,291 He ido a tu trabajo y no estabas. 306 00:38:01,805 --> 00:38:04,426 Me quedaba mucho tiempo para el tren as� que he decidido a visitarte. 307 00:38:05,832 --> 00:38:06,805 �C�mo te fue en el frente? 308 00:38:08,048 --> 00:38:09,426 Bueno, 309 00:38:09,878 --> 00:38:10,932 como a los dem�s. 310 00:38:11,472 --> 00:38:13,824 Si�ntate. Gracias. 311 00:38:15,824 --> 00:38:18,851 Fui el director de peri�dico de la divisi�n, 312 00:38:19,878 --> 00:38:21,851 visitaba a los combatientes, 313 00:38:23,412 --> 00:38:26,196 all� me hirieron. No era tanto pero casi me muero. 314 00:38:27,574 --> 00:38:29,520 Tuve gangrena y lo pas� mal. 315 00:38:34,628 --> 00:38:36,250 Polina me pide el divorcio. 316 00:38:37,683 --> 00:38:38,413 �Qu�? 317 00:38:39,197 --> 00:38:39,899 Polina. 318 00:38:42,764 --> 00:38:45,710 �Y qu� ha visto en este Mamaligin? 319 00:38:55,984 --> 00:38:57,957 He reflexionado mucho y 320 00:39:01,536 --> 00:39:05,049 pasa lo siguente: puede que me manden a trabajar 321 00:39:06,211 --> 00:39:06,995 a tu comarca. 322 00:39:09,157 --> 00:39:11,049 Dime directamente y se honesto: 323 00:39:12,617 --> 00:39:13,968 �Cu�l es tu opini�n? 324 00:39:21,581 --> 00:39:24,364 Polikarp, quiero que sepas una cosa: 325 00:39:26,013 --> 00:39:27,283 hace tiempo que no me f�o de Polipov 326 00:39:29,532 --> 00:39:31,424 e hice todo lo posible para su traslado. 327 00:39:32,262 --> 00:39:34,911 Si fuese por mi no le dar�a dirigir 328 00:39:35,803 --> 00:39:36,803 ni siquiera un kolj�s, 329 00:39:37,235 --> 00:39:39,586 ni que sea el encargado de una cuadrilla. 330 00:39:40,648 --> 00:39:42,324 No se puede confiar en �l. 331 00:39:45,946 --> 00:39:46,729 Acu�rdate de esto. 332 00:39:51,594 --> 00:39:52,946 La pregunta directa requiere 333 00:39:54,681 --> 00:39:55,600 una respuesta directa: 334 00:39:58,492 --> 00:39:59,843 estar� en contra. 335 00:40:18,028 --> 00:40:18,866 Bueno, 336 00:40:24,565 --> 00:40:26,051 gracias por ser sincero. 337 00:40:33,024 --> 00:40:34,484 Si, �Novosibirsk? 338 00:40:35,637 --> 00:40:37,042 Soy Kruzhilin. 339 00:40:37,637 --> 00:40:38,258 Buenas. 340 00:40:38,799 --> 00:40:40,285 Le llamo 341 00:40:40,853 --> 00:40:45,150 para informar que pensamos proponer a Polipov su antiguo puesto. 342 00:40:46,400 --> 00:40:48,509 Estoy en contra de su candidatura. �Por qu�? 343 00:40:48,860 --> 00:40:50,022 El luchaba, fue herido... 344 00:40:50,833 --> 00:40:52,617 Estoy en contra... ...est� condecorado, 345 00:40:53,833 --> 00:40:56,671 tiene buenas recomendaciones. 346 00:40:57,914 --> 00:41:00,536 S� que ten�a algunos problemas con Subotin y ahora tu... 347 00:41:01,592 --> 00:41:02,971 Sabes, 348 00:41:04,025 --> 00:41:07,484 los antiguos camaradas est�n en el frente 349 00:41:08,782 --> 00:41:11,809 y en este trabajo hay que tener experiencia. 350 00:41:12,198 --> 00:41:14,198 Bueno, no vamos discutirlo por tel�fono, 351 00:41:14,928 --> 00:41:17,711 ven a verme y lo hablaremos, 352 00:41:18,549 --> 00:41:20,630 puede que tus pruebas me convenzas. 353 00:41:21,495 --> 00:41:23,198 Hasta luego. Adi�s. 354 00:41:38,855 --> 00:41:39,666 �Si? 355 00:41:40,261 --> 00:41:45,071 No esperaba que te opusieses tanto a mi candidatura. 356 00:41:46,369 --> 00:41:47,315 �Por qu� no? 357 00:41:48,071 --> 00:41:49,747 �Para que oponerse tanto? 358 00:41:50,101 --> 00:41:52,480 �que has ganado con eso? 359 00:41:55,317 --> 00:41:58,047 No negocio con mis ideas. 360 00:41:58,480 --> 00:42:01,642 Enhorabuena Petr Petrovich. Gracias. 361 00:42:03,226 --> 00:42:06,361 Si vamos a trabajar juntos otra vez 362 00:42:07,253 --> 00:42:08,902 debemos encontar una lengua com�n. 363 00:42:11,145 --> 00:42:12,767 No la encontraremos �Por qu�? 364 00:42:16,136 --> 00:42:18,163 Hablamos en idiomas diferentes. 365 00:42:18,677 --> 00:42:22,136 No saldr� nada de esto. Espera, espera Polikarp. 366 00:42:23,136 --> 00:42:25,379 Entiendo que eres mayor y tienes mas experiencia 367 00:42:26,045 --> 00:42:28,910 y te voy a respetar como a un camarada. 368 00:42:29,030 --> 00:42:31,099 Ya sabes mi actitud hacia ti. 369 00:42:31,219 --> 00:42:32,612 Hola Buenas... 370 00:42:35,288 --> 00:42:36,072 Pues, 371 00:42:37,901 --> 00:42:39,225 el tiempo dar� raz�n a uno. 372 00:42:40,009 --> 00:42:40,657 Es verdad. 373 00:42:41,738 --> 00:42:43,414 Es una pena. Ya veremos. 374 00:42:44,765 --> 00:42:46,198 Es una pena, Polikarp. 375 00:42:46,711 --> 00:42:51,630 Petr, le felicito con todo mi coraz�n. Gracias. 376 00:43:14,035 --> 00:43:16,927 �Que vamos a hacer, Yavdoshija? 377 00:43:18,401 --> 00:43:21,617 Si esta noche no ha parido la vamos a sacrificar. 378 00:43:22,292 --> 00:43:24,779 Es una pena, la vaca es buena y aun es joven. 379 00:43:25,319 --> 00:43:27,076 T�a Ana, 380 00:43:28,076 --> 00:43:30,076 �ya tenemos el ternero? 381 00:43:30,196 --> 00:43:31,157 No, aun no. 382 00:43:31,531 --> 00:43:32,423 �Y cuando lo har�? 383 00:43:32,543 --> 00:43:35,140 Pronto, pronto. Ve a casa te espera tu madre para comer. 384 00:43:35,260 --> 00:43:36,383 Vale, volver� pronto. 385 00:43:37,032 --> 00:43:38,167 Dasha, 386 00:43:38,951 --> 00:43:40,951 �hay una carta de tu padre? Si. 387 00:43:41,545 --> 00:43:42,437 �Que dice? 388 00:43:42,954 --> 00:43:48,278 Dice que todo va bien, que �l esta bien s�lo que se perdi� el t�o Semion... 389 00:43:48,927 --> 00:43:49,954 O dios... 390 00:44:02,468 --> 00:44:04,981 �D�nde est� la carta? �Qu� carta? 391 00:44:10,405 --> 00:44:11,810 D�jame la carta. 392 00:44:12,486 --> 00:44:13,513 �De que carta hablas? 393 00:44:20,945 --> 00:44:22,351 �Hay noticias sobre Semion? 394 00:44:23,483 --> 00:44:24,483 Nada relevante, 395 00:44:25,131 --> 00:44:26,158 esta vivo. 396 00:44:28,239 --> 00:44:29,483 D�jame la carta. 397 00:44:32,753 --> 00:44:33,780 Iv�aann... 398 00:44:45,268 --> 00:44:46,214 est� herido 399 00:44:47,512 --> 00:44:48,539 en la mano derecha. 400 00:44:49,791 --> 00:44:51,520 Dice que no tiene los dedos. 401 00:44:55,250 --> 00:44:57,412 Me parece que su herida es mas grave. 402 00:44:59,889 --> 00:45:00,348 Mira 403 00:45:01,024 --> 00:45:03,483 las l�neas son torcidas, 404 00:45:04,078 --> 00:45:05,402 no puede sujetar 405 00:45:06,510 --> 00:45:08,429 el l�piz... �Por qu� lloras? 406 00:45:09,078 --> 00:45:11,565 Est� vivo y al�grate por ello y tu lloras... 407 00:45:12,673 --> 00:45:14,132 Le decomisar�n pronto. 408 00:45:21,078 --> 00:45:25,213 Ana estar� hecha polvo por no saber nada de Semion, 409 00:45:26,054 --> 00:45:27,540 no pod�a escribir nada, 410 00:45:28,324 --> 00:45:29,189 me ausent� un tiempo. 411 00:45:30,378 --> 00:45:33,351 No s� d�nde est� Semion. Le perd� despu�s de una batalla. 412 00:45:34,324 --> 00:45:36,405 Tranquil�zale a Ana- no he visto a Semion muerto. 413 00:45:37,216 --> 00:45:38,405 Puede que este vivo, 414 00:45:38,812 --> 00:45:40,191 puede que este con los partisanos. 415 00:45:41,110 --> 00:45:43,596 F�dor era un mierda hasta su �ltimo momento. 416 00:45:44,434 --> 00:45:46,948 Ni siquiera encuentro la palabra adecuada para �l. 417 00:45:47,785 --> 00:45:49,110 Ana ya no tiene marido, 418 00:45:49,731 --> 00:45:51,461 es verdad lo que digo. 419 00:45:52,277 --> 00:45:54,136 Pero de momento no le digas nada. 420 00:46:09,809 --> 00:46:11,214 Ana, escribe a Iv�n 421 00:46:12,576 --> 00:46:13,982 y preguntale c�mo fue, 422 00:46:15,171 --> 00:46:15,949 que te lo esclarezca todo. 423 00:46:18,646 --> 00:46:20,397 Si puede contestarte... 424 00:46:21,175 --> 00:46:22,300 su mano... 425 00:46:30,896 --> 00:46:32,323 Mam� �por qu� lloras? 426 00:46:36,835 --> 00:46:39,019 Aqu� tienes la direcci�n del hospital. 427 00:46:39,927 --> 00:46:40,532 Toma. 428 00:46:44,316 --> 00:46:45,289 �Qu� voy a escribir? 429 00:46:49,933 --> 00:46:50,993 todo est� claro. 430 00:46:57,215 --> 00:46:58,232 No he entendido 431 00:46:59,745 --> 00:47:01,497 lo de F�dor. 432 00:47:05,871 --> 00:47:06,974 Ni falta que hace. 433 00:47:10,347 --> 00:47:11,147 Este dolor 434 00:47:13,439 --> 00:47:14,498 es s�lo para mi. 435 00:47:34,985 --> 00:47:36,001 Va, vamos. 436 00:47:47,248 --> 00:47:48,243 Hijo, 437 00:47:49,259 --> 00:47:50,535 �tienes fr�o? 438 00:47:51,270 --> 00:47:51,702 No. 439 00:47:53,605 --> 00:47:55,811 Ser�a bien que Dasha fuese a la universidad. 440 00:47:56,924 --> 00:47:58,070 Si, ser�a estupendo, 441 00:47:58,718 --> 00:48:00,059 ella es muy estudiosa. 442 00:48:01,832 --> 00:48:04,534 Que sea agr�noma o veterinaria. 443 00:48:05,248 --> 00:48:05,832 Si. 444 00:48:06,943 --> 00:48:08,759 Cuando vuelva pap� mandaremos a Dasha a estudiar. 445 00:48:09,883 --> 00:48:11,289 Si, cuando vuelva. 446 00:48:12,002 --> 00:48:15,159 Ahora los m�dicos saben mucho, le curar�n sin duda ninguna. 447 00:48:16,089 --> 00:48:16,910 Ojala fuese as�. 448 00:48:28,021 --> 00:48:28,843 �Qu� es esto? 449 00:48:31,552 --> 00:48:32,114 O dios 450 00:48:33,260 --> 00:48:34,147 es nuestro heno... 451 00:48:35,011 --> 00:48:35,984 lo habr�n robado por la noche... 452 00:48:36,828 --> 00:48:37,433 O dios. 453 00:48:38,200 --> 00:48:40,470 Hijo, ve al pueblo y trae a Pankrat. 454 00:48:41,183 --> 00:48:42,459 O dios... �Y tu? 455 00:48:42,805 --> 00:48:44,773 Va, vete ya y �r�pido! 456 00:48:45,638 --> 00:48:48,729 Hay que hacer algo. Voy a ver que pasa. 457 00:48:49,033 --> 00:48:49,401 �Ve! 458 00:48:49,521 --> 00:48:49,963 Ya voy. 459 00:48:51,238 --> 00:48:52,276 Vamos, vamos. 460 00:48:53,249 --> 00:48:54,438 �R�pido! �r�pido! 461 00:49:00,440 --> 00:49:01,283 �r�pido! 462 00:49:23,830 --> 00:49:24,825 Pap�, mira. 463 00:49:25,149 --> 00:49:25,841 �Ve! 464 00:49:26,814 --> 00:49:27,787 �R�pido! 465 00:49:33,374 --> 00:49:34,520 �Qu� est�is haciendo? 466 00:49:35,623 --> 00:49:36,812 Os lo pregunto. 467 00:49:38,801 --> 00:49:39,991 El heno es de kolj�s. 468 00:49:40,315 --> 00:49:41,396 �Baja ya de all�! 469 00:49:41,837 --> 00:49:43,351 �Qu� hac�is, parasitos? 470 00:49:44,216 --> 00:49:45,643 �est�is robando el heno del kolj�s? 471 00:49:46,248 --> 00:49:47,221 �qui�nes sois? 472 00:49:56,318 --> 00:49:57,572 Creo que te conozco, 473 00:49:58,740 --> 00:50:00,059 eres diablo barbudo, 474 00:50:00,859 --> 00:50:02,264 especulador de Klimovka. 475 00:50:03,308 --> 00:50:05,557 Especulas con leche y mantequilla en Shantar�. 476 00:50:06,033 --> 00:50:08,173 No deber�as haberme reconocido. 477 00:50:08,541 --> 00:50:09,557 Vamos hijos... 478 00:50:13,655 --> 00:50:14,477 No te acerques, 479 00:50:15,147 --> 00:50:15,991 no te acerques, 480 00:50:20,243 --> 00:50:20,783 no se acerquen. 481 00:50:23,941 --> 00:50:26,168 Si le dejamos vivir nos encerrar�n. 482 00:50:35,656 --> 00:50:37,970 �Por qu� tardan tanto? 483 00:50:39,332 --> 00:50:40,932 Deber�an volver ya. 484 00:50:41,235 --> 00:50:42,100 �De qui�n hablas? 485 00:50:43,188 --> 00:50:44,853 Mand� a Agata con su hijo 486 00:50:45,610 --> 00:50:46,410 por el heno. 487 00:50:47,058 --> 00:50:49,826 Tenemos un poco de heno para malos tiempos. 488 00:50:50,993 --> 00:50:52,334 �Crees que son malos tiempos? 489 00:50:53,018 --> 00:50:55,828 Es que la cosa va muy mal. 490 00:50:56,931 --> 00:50:59,245 A Iv�n le imputaron la mano derecha. 491 00:51:00,326 --> 00:51:01,947 �La mano? Hasta el codo. 492 00:51:02,659 --> 00:51:04,475 Pide que prepare a Agata para esto. 493 00:51:06,875 --> 00:51:09,059 A ella le dijo que s�lo 494 00:51:09,556 --> 00:51:10,919 le imputaron los dedos. 495 00:51:12,173 --> 00:51:13,989 Debo decirlo yo, dado que a Iv�n 496 00:51:14,576 --> 00:51:15,355 le sabe mal. 497 00:51:17,560 --> 00:51:19,549 Kirian tambi�n est� sin piernas. 498 00:51:22,107 --> 00:51:23,577 Les he visitado 499 00:51:24,355 --> 00:51:27,188 y he visto que Anfisa est� muy alegre, 500 00:51:27,620 --> 00:51:29,588 cuida tanto de su marido. 501 00:51:30,777 --> 00:51:32,745 Nunca se puede entender a las mujeres. 502 00:51:33,724 --> 00:51:34,978 No hay nada que entender. 503 00:51:35,475 --> 00:51:38,308 Viv�an como pero y gato y ahora... Es verdad. 504 00:51:39,497 --> 00:51:40,189 Sabes, 505 00:51:41,400 --> 00:51:43,173 ser alegre est� bien 506 00:51:44,028 --> 00:51:45,174 pero hay que vivir de algo. 507 00:51:48,460 --> 00:51:51,055 �Les aceptar�as al kolj�s? 508 00:51:53,814 --> 00:51:55,155 podr�as dar a Kirian un trabajo. 509 00:51:56,603 --> 00:51:58,246 Claro que le aceptar�, 510 00:51:58,918 --> 00:51:59,913 no les dejaremos malvivir. 511 00:52:00,323 --> 00:52:02,183 Aprender� algo. 512 00:52:02,767 --> 00:52:05,059 Puede que la contabilidad, 513 00:52:05,794 --> 00:52:08,496 nuestro contable es de los evacuados y pronto se ir� a su casa. 514 00:52:09,801 --> 00:52:11,120 Mandaremos a Kirian a un curso, 515 00:52:11,703 --> 00:52:14,255 aprender� de finanzas 516 00:52:15,011 --> 00:52:15,920 y podr� trabajar. 517 00:52:17,706 --> 00:52:20,365 Cuando vuelva Iv�n le elegiremos de director. 518 00:52:23,349 --> 00:52:27,133 Aun es pronto hablar de ello, muy pronto. 519 00:52:28,394 --> 00:52:30,448 T�o Pankrat, t�o Pankrat, 520 00:52:30,880 --> 00:52:32,243 est�n robando el heno de kolj�s. 521 00:52:54,425 --> 00:52:55,679 ���Mam�!!! 522 00:53:01,510 --> 00:53:02,505 ���Mam�!!! 523 00:53:54,929 --> 00:53:57,221 Savelieva Agata. 524 00:54:59,621 --> 00:55:04,205 Es Tonia que cuida de la tumba 525 00:55:07,783 --> 00:55:10,961 y ayuda a los ni�os. 526 00:55:12,778 --> 00:55:16,021 Les lava la ropa, les prepara la comida. 527 00:55:17,920 --> 00:55:19,109 Es muy buena chica. 528 00:55:22,050 --> 00:55:23,996 No hice lo que hab�as pedido 529 00:55:25,682 --> 00:55:26,958 en tu carta. 530 00:55:27,838 --> 00:55:28,703 No tuve tiempo. 531 00:55:30,281 --> 00:55:33,049 Se fue sin saber que te imputaron el brazo. 532 00:55:36,129 --> 00:55:37,971 Pillaron aquellos malnacidos, 533 00:55:39,009 --> 00:55:40,155 est�n presos ahora 534 00:55:41,020 --> 00:55:42,057 pero ya nada puede cambiar. 535 00:55:48,401 --> 00:55:49,460 Bueno, Iv�n, 536 00:55:51,103 --> 00:55:52,617 los muertos se quedan aqu�, 537 00:55:53,547 --> 00:55:55,644 que descansen en paz, 538 00:55:57,577 --> 00:56:00,704 nosotros debemos trabajar y trabajar... 539 00:56:39,602 --> 00:56:41,311 Buenas. Buen d�a, Iv�n. 540 00:56:45,073 --> 00:56:45,808 Muy buen d�a. 541 00:56:48,727 --> 00:56:49,938 �Vas a alguna parte? 542 00:56:52,498 --> 00:56:54,855 Voy a Shantar�, Kruzhilin me ha llamado. 543 00:56:57,550 --> 00:56:59,085 Parece que 544 00:56:59,950 --> 00:57:01,182 voy a llevar el kolj�s. 545 00:57:02,782 --> 00:57:03,820 Esto est� muy bien, 546 00:57:04,815 --> 00:57:06,134 Pankrat ya 547 00:57:07,355 --> 00:57:08,480 es muy mayor. 548 00:57:13,950 --> 00:57:14,988 No est�s de pie, 549 00:57:16,285 --> 00:57:17,107 si�ntate. 550 00:57:18,088 --> 00:57:19,882 Si�ntate Iv�n, tomaremos un t�. 551 00:57:26,585 --> 00:57:27,752 �Que te pasa, Iv�n? 552 00:57:34,965 --> 00:57:35,667 De tu hijo, 553 00:57:37,343 --> 00:57:38,218 de Semion, 554 00:57:40,775 --> 00:57:42,612 te lo cont� todo: 555 00:57:43,218 --> 00:57:44,775 d�nde y como le perd�. 556 00:57:45,942 --> 00:57:46,461 �Y? 557 00:57:51,260 --> 00:57:54,374 Ahora debo contarte todo sobre tu marido, 558 00:57:56,687 --> 00:57:58,201 no quiero cargar con ello. 559 00:58:04,843 --> 00:58:05,751 Cuenta, 560 00:58:10,726 --> 00:58:11,569 cuenta. 561 00:58:13,104 --> 00:58:14,272 Yo mat� a F�dor. 562 00:58:17,731 --> 00:58:18,509 �T�? 563 00:58:20,204 --> 00:58:21,783 No se pod�a hacer nada mas. 564 00:58:24,291 --> 00:58:25,264 Mat� a mi hermano. 565 00:58:28,888 --> 00:58:30,878 F�dor serv�a a los alemanes... 566 00:59:49,882 --> 00:59:51,634 ...�Debo responder por mis cr�menes? 567 00:59:54,686 --> 00:59:55,897 no, antes de que 568 00:59:57,540 --> 00:59:58,837 me fusilen 569 01:00:01,864 --> 01:00:02,729 yo 570 01:00:03,185 --> 01:00:04,958 te matar�. 571 01:00:34,370 --> 01:00:35,256 As� era tu fin, 572 01:00:34,370 --> 01:00:35,256 F�dor... 573 01:02:18,319 --> 01:02:18,924 Tonia, 574 01:02:25,000 --> 01:02:25,605 Tonia, 575 01:02:27,465 --> 01:02:28,524 te amo. 576 01:02:31,936 --> 01:02:32,757 Lo he esperado, 577 01:02:34,941 --> 01:02:37,298 Esperaba mucho tiempo para que madurases. 578 01:02:38,206 --> 01:02:39,568 Vamos a casarnos en oto�o, 579 01:02:40,664 --> 01:02:42,372 reuniremos algo de dinero y nos casamos. 580 01:02:49,291 --> 01:02:50,091 Tengo 581 01:02:50,780 --> 01:02:52,380 7 a�os mas que tu. 582 01:02:54,758 --> 01:02:55,558 �No te importa? 583 01:02:56,121 --> 01:02:58,629 No, esto es nada. 584 01:03:03,281 --> 01:03:04,125 Te ser� 585 01:03:05,984 --> 01:03:07,670 una buena mujer 586 01:03:13,197 --> 01:03:13,954 y te ser� 587 01:03:15,121 --> 01:03:15,705 fiel... 38842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.