Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,808 --> 00:03:22,770
El informe del Gobierno Sovi�tico:
2
00:03:23,419 --> 00:03:27,289
las noticias del frente del d�a 25 de noviembre.
3
00:03:27,894 --> 00:03:31,072
Nuestro ejercito hace
ofensiva en el norte de Smolensk
4
00:03:31,548 --> 00:03:34,834
el avance es entre 4 y 6 km.
5
00:03:35,323 --> 00:03:39,301
Ya han liberado
mas de 60 pueblos y aldeas.
6
00:03:40,101 --> 00:03:42,177
En la direcci�n de Kremenchug
7
00:03:42,752 --> 00:03:46,320
el Ejercito Rojo sigue su avance
8
00:03:47,033 --> 00:03:50,385
hacia el oeste entre 15 y 20 km.
9
00:03:50,974 --> 00:03:53,404
liberando la cuidad de Kobelyaki
10
00:03:54,204 --> 00:03:59,047
y tambi�n otros centros de la misma comarca.
11
00:03:59,581 --> 00:04:04,497
Mas de 120 pueblos y aldea ya est�n libres.
12
00:04:06,075 --> 00:04:08,108
El la direcci�n de Kiev
13
00:04:08,778 --> 00:04:12,021
rompiendo la resistencia del enemigo,
14
00:04:12,343 --> 00:04:15,219
liberaron la cuidad Brovari.
15
00:04:16,992 --> 00:04:22,830
En las dem�s partes del frente
los combates siguen liberados
16
00:04:23,229 --> 00:04:25,629
y el pueblo prosigue su lucha.
17
00:04:30,775 --> 00:04:32,007
Ped� el traslado a al f�brica
18
00:04:32,637 --> 00:04:33,978
como ingeniero
19
00:04:35,772 --> 00:04:37,913
y vosotros quer�is que sea el director.
20
00:04:38,670 --> 00:04:42,497
Eso no es para mi,
no tengo capacidad para este puesto.
21
00:04:44,570 --> 00:04:47,316
Cuando trabajaba en el Comit�
intentaba hacerlo bien
22
00:04:47,727 --> 00:04:50,127
a sabiendas que
el puesto me ven�a grande.
23
00:04:50,884 --> 00:04:52,030
Es que mi lugar es ser ingeniero.
24
00:04:52,346 --> 00:04:54,832
�Qu� te pasa Iv�n Ivanovich?
No puedo,
25
00:04:55,437 --> 00:04:58,854
me viene grande.
Como si los dem�s nacen para ser directivos.
26
00:04:59,221 --> 00:05:01,167
Polikarp, entiendeme.
27
00:05:01,495 --> 00:05:03,247
No quiero comprenderte
28
00:05:03,895 --> 00:05:07,593
y te digo que cumpliste tus
obligaciones perfecto.
29
00:05:08,241 --> 00:05:11,030
Har�s lo mismo siendo el director de la f�brica.
30
00:05:11,727 --> 00:05:13,240
Le escucho, Polikarp.
31
00:05:13,824 --> 00:05:14,602
Valentina,
32
00:05:16,540 --> 00:05:18,205
prepare este material
33
00:05:18,616 --> 00:05:20,259
para el siguente pleno.
34
00:05:21,081 --> 00:05:24,757
Ha llamado Lisa Savelieva, quiere verle ma�ana.
Le recibir�.
35
00:05:28,207 --> 00:05:29,764
Nuestra conversaci�n ha acabado.
36
00:05:30,218 --> 00:05:33,115
Te promovemos nosotros,
la direcci�n de la provincia est� de acuerdo.
37
00:05:33,613 --> 00:05:35,018
Aunque me da pena que te vayas...
38
00:05:35,515 --> 00:05:37,180
De hecho, no fuimos a pescar...
39
00:05:37,300 --> 00:05:40,267
Tu convencer�s a cualquiera.
Todo saldr� bien.
40
00:06:01,164 --> 00:06:02,418
Buenas Elizaveta.
41
00:06:03,132 --> 00:06:04,840
Buenas Masha.
42
00:06:06,029 --> 00:06:08,840
�Hay algo de mi hijo?
De momento nada.
43
00:06:09,381 --> 00:06:10,267
Pronto escribir�.
44
00:07:01,403 --> 00:07:03,349
Me est� torturando cada d�a
45
00:07:03,954 --> 00:07:05,403
�de que me sospecha?
46
00:07:09,143 --> 00:07:10,203
No le sospecho,
47
00:07:11,162 --> 00:07:14,211
estoy segura que su marido fue un traidor.
48
00:07:16,222 --> 00:07:17,540
Buenas
Buenas.
49
00:07:20,422 --> 00:07:22,368
�Por qu� no lo devolviste a tiempo?
Estaba ocupado.
50
00:07:22,488 --> 00:07:24,098
�Vas a llevar algo mas?
No.
51
00:07:27,233 --> 00:07:29,439
...Su marido fue un traidor,
52
00:07:30,130 --> 00:07:31,579
coja una hoja de papel y escribalo.
53
00:07:35,699 --> 00:07:37,018
Repito una vez mas:
54
00:07:37,472 --> 00:07:41,061
coja una hoja de papel y escribalo.
55
00:07:43,275 --> 00:07:44,529
Si, lo fue
56
00:07:45,372 --> 00:07:46,626
lo fue, lo fue �entiende?
57
00:07:47,015 --> 00:07:49,221
El delataba a su marido y a los dem�s,
58
00:07:49,666 --> 00:07:51,958
�l os delataba, �l se vengaba
59
00:07:52,434 --> 00:07:54,920
por vuestra revoluci�n.
60
00:07:55,958 --> 00:07:58,163
Por si no fuese as�
�l podr�a ser muy rico.
61
00:07:58,574 --> 00:08:01,886
Su marido y los dem�s le quitaron todo.
A mi tambi�n hicieron lo mismo.
62
00:08:02,491 --> 00:08:03,659
Os odio a todos,
63
00:08:04,026 --> 00:08:07,594
debo estar metida en este aldea,
en este agujero...
64
00:08:07,958 --> 00:08:10,185
Polipov pod�a hacer mas
pero �l es cobarde
65
00:08:10,877 --> 00:08:11,244
e idiota.
66
00:08:11,893 --> 00:08:14,682
Sin embargo �l segu�a
saboteando vuestro sistema
67
00:08:15,352 --> 00:08:17,039
ya aqu�, en Shantar�.
68
00:08:18,483 --> 00:08:19,802
Su marido sobrevivi� entonces
69
00:08:20,148 --> 00:08:24,342
pero si Polipov le pillase
despu�s de la revoluci�n
70
00:08:24,753 --> 00:08:26,050
destrozar�a a Ant�n �comprende?
�Callase!
71
00:08:26,483 --> 00:08:29,423
�Me oye? �c�llase!
�Quiere que lo escriba?
72
00:08:30,570 --> 00:08:33,857
Ni lo sue�e, nunca lo har�.
73
00:08:34,765 --> 00:08:37,467
Pero si quiere escuchar- escuche y que sepa...
74
00:08:40,006 --> 00:08:40,936
�Qu� le pasa?
75
00:09:03,707 --> 00:09:05,826
�Hospital?
Necesito un m�dico.
76
00:09:13,349 --> 00:09:14,603
No puede ser que est� muerta...
77
00:09:15,166 --> 00:09:16,766
Ella estaba viendo las fichas,
78
00:09:17,515 --> 00:09:19,158
aqu� no hab�a nadie,
79
00:09:20,001 --> 00:09:22,725
despu�s se desmay�
y se cay� al suelo.
80
00:09:24,261 --> 00:09:25,666
Enseguida llame a ustedes.
81
00:09:26,176 --> 00:09:27,884
�Ha dicho que se cay� al suelo?
82
00:09:28,446 --> 00:09:30,132
cuando venimos ella estaba sobre el sof�.
83
00:09:30,252 --> 00:09:33,549
�O dios!
�me sospechan de algo?
84
00:09:33,959 --> 00:09:36,057
Le ayud� para que pudiese llegar hasta el sof�,
85
00:09:36,177 --> 00:09:37,684
all� se ha muerto.
86
00:09:39,868 --> 00:09:41,057
Es muy raro.
87
00:09:41,771 --> 00:09:42,506
�Raro?
88
00:09:42,873 --> 00:09:43,890
�qu� hay de raro?
89
00:09:44,192 --> 00:09:46,571
Lo confesar�: le mat�,
90
00:09:46,902 --> 00:09:51,378
le estrangul�, le acuchill�, le di un golpe...
91
00:09:51,767 --> 00:09:52,805
Si, lo he hecho yo...
92
00:09:53,173 --> 00:09:55,508
Se muri� de un ataque al coraz�n.
�Y que pinto yo en esto?
93
00:09:56,048 --> 00:09:56,848
�qu�?
94
00:09:57,992 --> 00:09:59,203
Como si lo presentiese,
95
00:10:01,171 --> 00:10:03,095
por esto no quier�a que ella trabajase aqu�.
96
00:10:33,311 --> 00:10:33,830
Dame.
97
00:10:45,382 --> 00:10:46,852
Volodya, tengo hambre.
98
00:10:47,522 --> 00:10:48,538
Aguanta.
99
00:11:07,630 --> 00:11:09,771
Supe que ibas a acercarte.
100
00:11:11,576 --> 00:11:12,268
�C�mo?
101
00:11:12,592 --> 00:11:13,349
As�...
102
00:11:15,814 --> 00:11:17,241
Cuando acabe la guerra
103
00:11:18,992 --> 00:11:20,073
volver� a casa,
104
00:11:20,798 --> 00:11:21,857
tambi�n volver� mi padre,
105
00:11:22,484 --> 00:11:23,868
y construiremos una casa nueva
106
00:11:24,365 --> 00:11:25,468
y plantaremos un frutal...
107
00:11:26,484 --> 00:11:27,890
�Vendr�s a visitarme?
108
00:11:30,160 --> 00:11:31,976
Primero planta el frutal.
109
00:11:32,293 --> 00:11:33,418
As� har�.
110
00:11:37,374 --> 00:11:39,580
En primavera, cuando el frutal sea blanco
111
00:11:40,207 --> 00:11:42,218
te acercar�s a la puerta.
112
00:11:43,741 --> 00:11:45,557
O mejor en oto�o
113
00:11:46,855 --> 00:11:49,428
cuando los �rboles estar� cubiertos de manzanas.
114
00:11:52,800 --> 00:11:55,070
Sabr� que te acercas.
115
00:11:58,097 --> 00:11:59,589
�C�mo lo har�s?
116
00:12:00,692 --> 00:12:02,248
Lo sabr� y ya est�.
117
00:13:50,819 --> 00:13:52,397
�R�pido! �r�pido!
118
00:14:01,710 --> 00:14:03,591
Tambi�n me gusta la poes�a.
119
00:14:05,343 --> 00:14:06,662
�R�pido! �r�pido!
120
00:14:22,641 --> 00:14:25,820
A todos vosotros os invitan
121
00:14:26,814 --> 00:14:30,360
a un experimento m�dico
a la baraca N46.
122
00:14:34,184 --> 00:14:37,146
Igual nadie de vosotros va a vivir.
123
00:15:31,649 --> 00:15:33,509
El trabajo ha terminado.
124
00:15:43,475 --> 00:15:44,578
Desde hoy
125
00:15:45,140 --> 00:15:46,199
cada de vosotros
126
00:15:46,632 --> 00:15:49,378
coger� una piedra al hombro
127
00:15:50,026 --> 00:15:51,562
y la llevar� al campamento.
128
00:15:56,347 --> 00:15:59,720
Por la noche esto no se vigila.
129
00:16:03,979 --> 00:16:04,498
As� que
130
00:16:05,017 --> 00:16:06,012
estas piedras se llamar�n
131
00:16:06,574 --> 00:16:08,001
" las piedras deportivas".
132
00:16:08,779 --> 00:16:10,141
�Coged las piedras!
133
00:16:23,786 --> 00:16:26,596
Ahora haremos
134
00:16:27,288 --> 00:16:29,061
un descanso cultural.
135
00:16:32,027 --> 00:16:36,114
Vas a recitar la poes�a
136
00:16:37,498 --> 00:16:37,973
en voz alta.
137
00:16:40,549 --> 00:16:41,609
���Sal!!!
138
00:17:03,753 --> 00:17:05,591
Tantas veces pens� en ti
139
00:17:07,839 --> 00:17:09,612
entre las despedidas amargas
140
00:17:11,774 --> 00:17:12,315
Mosc�,
141
00:17:14,292 --> 00:17:15,265
mi destino errante
142
00:17:16,735 --> 00:17:17,578
Mosc�,
143
00:17:18,724 --> 00:17:21,557
cuantos sonidos en una palabra
para un coraz�n ruso,
144
00:17:22,868 --> 00:17:25,679
y estos corazones laten cuando oyen su nombre.
145
00:17:29,765 --> 00:17:31,711
En vano esper� Napole�n,
146
00:17:32,656 --> 00:17:34,689
afamado y aclamado tanto,
147
00:17:36,505 --> 00:17:38,408
que Mosc� caiga de rodiilas
148
00:17:39,251 --> 00:17:41,197
enteragandole las llaves del Kreml�n.
149
00:17:44,956 --> 00:17:46,469
Mosc� no apareci� ante �l
150
00:17:47,269 --> 00:17:49,085
cabizbajo y rendido
151
00:17:50,988 --> 00:17:52,091
es que
152
00:17:52,934 --> 00:17:54,383
prepar� al "h�roe"
153
00:17:55,629 --> 00:17:58,029
algo diferente de una fiesta
154
00:17:58,807 --> 00:18:01,445
le recibi� con un incendio...
155
00:18:05,435 --> 00:18:07,013
La poes�a sobre Mosc�.
156
00:18:10,084 --> 00:18:13,089
Eres el partiota de tu pa�s.
157
00:18:15,321 --> 00:18:18,326
por esto te nombro mi ayudante.
158
00:18:21,613 --> 00:18:22,197
�Coge!
159
00:18:24,532 --> 00:18:25,137
�coge!
160
00:18:38,847 --> 00:18:41,355
�Quiere irte a Mosc�?
161
00:18:43,150 --> 00:18:45,074
Te ayudar� en ello.
162
00:18:50,059 --> 00:18:51,313
Una piedra peque�a.
163
00:19:12,965 --> 00:19:13,635
�Corre!
164
00:19:15,906 --> 00:19:16,533
�corre!
165
00:19:17,419 --> 00:19:18,198
�corre!
166
00:19:43,739 --> 00:19:45,339
Intent� fugarse.
167
00:19:52,734 --> 00:19:53,880
Nazarov,
168
00:20:00,986 --> 00:20:01,829
tira la piedra,
169
00:20:08,619 --> 00:20:11,759
vas a ser mi ayudante.
170
00:20:15,369 --> 00:20:15,953
�Coge!
171
00:20:19,196 --> 00:20:20,018
�coge!
172
00:20:31,429 --> 00:20:31,969
�coge!
173
00:20:41,644 --> 00:20:42,422
Manda.
174
00:20:52,963 --> 00:20:53,503
A la derecha.
175
00:20:55,097 --> 00:20:56,027
Vamos al campamento.
176
00:20:57,195 --> 00:20:58,081
Vamos.
177
00:21:16,682 --> 00:21:17,871
Una piedra peque�a...
178
00:21:24,225 --> 00:21:25,242
�En marcha!
179
00:21:29,285 --> 00:21:31,815
Te ayudamos en vano �judas!
180
00:22:36,224 --> 00:22:38,904
Cumplid inmediatamente
lo que os dije.
181
00:22:39,509 --> 00:22:40,244
Hecho.
182
00:22:47,466 --> 00:22:49,174
Camarada coronel �puedo hablarle?
183
00:22:50,092 --> 00:22:50,827
�Qu� ha pasado?
184
00:22:53,444 --> 00:22:54,611
�Qu� culpa tengo?
185
00:22:58,927 --> 00:22:59,965
Ve al coche, yo ir� en seguida.
186
00:23:01,025 --> 00:23:01,825
Hecho.
187
00:23:09,996 --> 00:23:11,487
Es Olga la que llora...
188
00:23:12,677 --> 00:23:15,358
si me lo dicen no lo creo.
�Qu� pasa?
189
00:23:16,988 --> 00:23:19,063
Os vais a la misi�n y a mi me dej�is aqu�.
190
00:23:30,595 --> 00:23:31,612
Dame uno.
191
00:23:52,077 --> 00:23:53,136
�Puedo ir?
192
00:23:56,855 --> 00:23:58,261
No es cosa de mujer.
193
00:23:59,373 --> 00:24:00,541
La vez anterior era de mujer.
194
00:24:00,865 --> 00:24:02,573
No lo era.
195
00:24:08,244 --> 00:24:09,260
Diciendolo as�:
196
00:24:11,141 --> 00:24:13,087
no te arriesgues mas.
197
00:24:28,571 --> 00:24:30,063
�Te lo dijo Iv�n?
198
00:24:42,725 --> 00:24:43,244
Vamos.
199
00:24:44,584 --> 00:24:45,384
Nos despedir�s.
200
00:24:47,784 --> 00:24:48,541
Vamos, vamos.
201
00:24:51,654 --> 00:24:52,562
Nos eperar�s.
202
00:24:53,989 --> 00:24:55,935
Es mas f�cil sobrevivir
si alguien te espera.
203
00:24:57,772 --> 00:24:59,567
�Levanta la cabeza!
204
00:25:01,047 --> 00:25:02,171
�Sargento Koroleva!
205
00:25:02,841 --> 00:25:03,447
As� mejor.
206
00:25:04,074 --> 00:25:04,744
Venga.
207
00:25:06,539 --> 00:25:07,122
Muy bien.
208
00:25:39,155 --> 00:25:39,718
Hola.
209
00:25:40,647 --> 00:25:42,182
Una carta para Anfisa.
210
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
Anfisa, hay carta para ti.
211
00:25:50,341 --> 00:25:51,638
De Novosibirsk,
212
00:25:57,813 --> 00:25:59,845
De Puchkova Glafira.
213
00:26:06,514 --> 00:26:07,487
De Novosibirsk,
214
00:26:08,330 --> 00:26:10,060
para Inyutina Anfisa.
215
00:26:10,968 --> 00:26:11,595
Adi�s.
216
00:26:13,108 --> 00:26:13,627
Lee.
217
00:26:35,908 --> 00:26:36,773
�Qu�?
218
00:26:37,811 --> 00:26:38,719
Lee.
219
00:26:41,940 --> 00:26:43,476
Aunque a tu marido
220
00:26:44,232 --> 00:26:45,811
le cortaron las piernas
�l sigue vivo.
221
00:26:46,526 --> 00:26:47,910
El director del hospital
222
00:26:48,385 --> 00:26:50,894
le consegi� una plaza en la casa de inv�lidos
223
00:26:51,348 --> 00:26:53,034
pero Kirian se escap� de all�.
224
00:26:53,445 --> 00:26:55,326
Ahora va en los trenes,
225
00:26:56,201 --> 00:26:57,585
canta canciones
226
00:26:58,039 --> 00:26:58,860
y le dan limosna
227
00:26:59,314 --> 00:27:00,612
pero se la gasta en bebida.
228
00:27:01,476 --> 00:27:03,293
�C�mo puede pasar esto
cuando �l tiene mujer?
229
00:27:03,855 --> 00:27:04,893
Esto es una verguenza.
230
00:27:07,663 --> 00:27:09,004
No s� como eres.
231
00:27:09,414 --> 00:27:12,960
Kirian dice que eres una gran puta
232
00:27:13,371 --> 00:27:15,793
por esto no quiere escribirte
y no me dejaba tu direcci�n
233
00:27:16,339 --> 00:27:18,782
pero lo consegu� cuando �l estuvo borracho.
234
00:27:19,388 --> 00:27:20,534
Nno aguant� mas y decid� cont�rtelo todo,
235
00:27:24,166 --> 00:27:27,388
puede que tu coraz�n no este hecho de piedra.
236
00:27:27,872 --> 00:27:29,559
Si tengo raz�n- ven,
237
00:27:30,035 --> 00:27:31,051
le encontraremos
238
00:27:31,418 --> 00:27:33,343
antes que se vaya
239
00:27:33,948 --> 00:27:35,029
a otro lugar.
240
00:27:35,483 --> 00:27:36,910
Tengo que irme.
241
00:27:37,399 --> 00:27:39,539
�Que suerte!
�est� vivo!
242
00:27:39,842 --> 00:27:41,896
Pero es dif�cil ir ahora.
243
00:27:42,016 --> 00:27:43,907
�Tienes dinero?
te lo puedo dar.
244
00:27:44,858 --> 00:27:46,523
Encontrar� dinero para esto.
245
00:27:47,239 --> 00:27:50,028
�Est� vivo! vivo...
246
00:28:09,634 --> 00:28:12,142
Anfisa, aqu� en esta estaci�n
247
00:28:13,093 --> 00:28:15,861
debes esperarle d�as y noches,
248
00:28:16,791 --> 00:28:18,931
aqu� se re�nen todos aqullos
249
00:28:19,396 --> 00:28:20,498
que mendigan.
250
00:28:21,125 --> 00:28:24,433
Aqu� compran vodka o vino
251
00:28:25,731 --> 00:28:27,547
pero no se sabe d�nde viven .
252
00:28:30,658 --> 00:28:31,285
Puede,
253
00:28:31,847 --> 00:28:33,166
que te llam� en vano,
254
00:28:33,685 --> 00:28:35,047
pues, perd�name.
255
00:28:36,085 --> 00:28:37,426
No ser� en vano.
256
00:29:28,358 --> 00:29:30,995
�Ha visto a un hombre sin piernas?
257
00:29:41,240 --> 00:29:43,662
�No has visto uno sin piernas?
No.
258
00:29:44,094 --> 00:29:47,056
Aqu� hay muchos sin piernas
y no s� cual es el suyo.
259
00:29:49,781 --> 00:29:52,622
Ciudadana, ciudadana...
260
00:29:53,141 --> 00:29:55,930
hemos detenido a uno sin piernas puede ser suyo.
�D�nde?
261
00:29:56,341 --> 00:29:57,703
Est� en la polic�a.
262
00:30:03,760 --> 00:30:05,058
�Kirian!
263
00:30:31,960 --> 00:30:33,776
�Qui�n desea leche?
264
00:30:35,475 --> 00:30:38,285
Hermano �has visto a uno sin piernas?
265
00:30:39,085 --> 00:30:40,685
No, no he visto.
266
00:30:48,540 --> 00:30:50,443
C�mprame las botas...
267
00:30:55,349 --> 00:30:56,927
A ver que ten�is...
268
00:32:02,583 --> 00:32:04,875
�Has visto al m�o?
No.
269
00:32:11,682 --> 00:32:14,904
Mira como es- aun no ha desistido.
270
00:32:19,917 --> 00:32:21,387
Me cost� mucho encontrarte,
271
00:32:21,712 --> 00:32:23,312
menos mal que la gente lo sab�a.
272
00:32:24,025 --> 00:32:25,603
Estar�s cansada.
273
00:32:25,928 --> 00:32:28,133
Ven, comer�s un poco,
274
00:32:28,784 --> 00:32:30,168
te he tra�do las gachas
275
00:32:30,535 --> 00:32:32,070
con mantequilla.
276
00:32:35,141 --> 00:32:36,849
�Quieres ir a la estaci�n?
All� estar�s mejor.
277
00:32:39,101 --> 00:32:41,219
No, ahora vendr� un tren.
Toma.
278
00:33:37,050 --> 00:33:38,261
�O dios!
279
00:34:21,697 --> 00:34:23,989
���Espera Kirian!!!
280
00:34:42,517 --> 00:34:43,966
querido m�o,
281
00:34:45,390 --> 00:34:49,411
te he encontrado...
por fin te he encontrado.
282
00:35:54,405 --> 00:35:57,367
El informe del Gobierno Sovi�tico:
283
00:35:58,181 --> 00:36:01,143
hoy el d�a 10 de febrero
284
00:36:02,332 --> 00:36:04,278
todo el d�a
285
00:36:04,905 --> 00:36:06,397
el la direcci�n de Kaluga
286
00:36:07,051 --> 00:36:08,716
el ejercito avanza
287
00:36:08,836 --> 00:36:13,346
liberando mas y mas cuidades...
288
00:36:24,792 --> 00:36:27,080
Pap�, corrige esto.
Que lo haga tu madre.
289
00:36:27,405 --> 00:36:28,832
Mam�, corr�gelo.
290
00:36:34,151 --> 00:36:36,702
A ver si hay muchas faltas.
291
00:36:50,094 --> 00:36:52,451
Polikarp, tienes una visita.
292
00:37:04,427 --> 00:37:06,395
�No me reconoces?
Claro que si.
293
00:37:08,134 --> 00:37:08,971
Buenas.
Buenas Petr.
294
00:37:10,782 --> 00:37:11,917
Buenas Petr.
295
00:37:13,971 --> 00:37:16,053
Me han decomisado.
296
00:37:17,026 --> 00:37:18,215
Qu�tate el abrigo.
297
00:37:33,872 --> 00:37:34,494
Pasa.
298
00:37:37,764 --> 00:37:40,656
Vaya, �como has crecido!
299
00:37:42,007 --> 00:37:43,359
Buenas.
Hola t�o Petya.
300
00:37:43,808 --> 00:37:45,862
�Lo veis?
se acuerda de mi.
301
00:37:46,213 --> 00:37:48,051
Katia pon la mesa.
Ahora mismo.
302
00:37:48,171 --> 00:37:50,105
Gracias pero no os preocup�is
303
00:37:50,225 --> 00:37:53,186
mi ex me ha dado de comer.
304
00:37:55,588 --> 00:37:58,724
He venido de Novosibirsk por asuntos personales.
305
00:37:59,507 --> 00:38:01,291
He ido a tu trabajo y no estabas.
306
00:38:01,805 --> 00:38:04,426
Me quedaba mucho tiempo para el tren
as� que he decidido a visitarte.
307
00:38:05,832 --> 00:38:06,805
�C�mo te fue en el frente?
308
00:38:08,048 --> 00:38:09,426
Bueno,
309
00:38:09,878 --> 00:38:10,932
como a los dem�s.
310
00:38:11,472 --> 00:38:13,824
Si�ntate.
Gracias.
311
00:38:15,824 --> 00:38:18,851
Fui el director de peri�dico de la divisi�n,
312
00:38:19,878 --> 00:38:21,851
visitaba a los combatientes,
313
00:38:23,412 --> 00:38:26,196
all� me hirieron.
No era tanto pero casi me muero.
314
00:38:27,574 --> 00:38:29,520
Tuve gangrena y lo pas� mal.
315
00:38:34,628 --> 00:38:36,250
Polina me pide el divorcio.
316
00:38:37,683 --> 00:38:38,413
�Qu�?
317
00:38:39,197 --> 00:38:39,899
Polina.
318
00:38:42,764 --> 00:38:45,710
�Y qu� ha visto en este Mamaligin?
319
00:38:55,984 --> 00:38:57,957
He reflexionado mucho y
320
00:39:01,536 --> 00:39:05,049
pasa lo siguente:
puede que me manden a trabajar
321
00:39:06,211 --> 00:39:06,995
a tu comarca.
322
00:39:09,157 --> 00:39:11,049
Dime directamente y se honesto:
323
00:39:12,617 --> 00:39:13,968
�Cu�l es tu opini�n?
324
00:39:21,581 --> 00:39:24,364
Polikarp, quiero que sepas una cosa:
325
00:39:26,013 --> 00:39:27,283
hace tiempo que no me f�o de Polipov
326
00:39:29,532 --> 00:39:31,424
e hice todo lo posible para su traslado.
327
00:39:32,262 --> 00:39:34,911
Si fuese por mi no le dar�a dirigir
328
00:39:35,803 --> 00:39:36,803
ni siquiera un kolj�s,
329
00:39:37,235 --> 00:39:39,586
ni que sea el encargado de una cuadrilla.
330
00:39:40,648 --> 00:39:42,324
No se puede confiar en �l.
331
00:39:45,946 --> 00:39:46,729
Acu�rdate de esto.
332
00:39:51,594 --> 00:39:52,946
La pregunta directa requiere
333
00:39:54,681 --> 00:39:55,600
una respuesta directa:
334
00:39:58,492 --> 00:39:59,843
estar� en contra.
335
00:40:18,028 --> 00:40:18,866
Bueno,
336
00:40:24,565 --> 00:40:26,051
gracias por ser sincero.
337
00:40:33,024 --> 00:40:34,484
Si, �Novosibirsk?
338
00:40:35,637 --> 00:40:37,042
Soy Kruzhilin.
339
00:40:37,637 --> 00:40:38,258
Buenas.
340
00:40:38,799 --> 00:40:40,285
Le llamo
341
00:40:40,853 --> 00:40:45,150
para informar que pensamos proponer
a Polipov su antiguo puesto.
342
00:40:46,400 --> 00:40:48,509
Estoy en contra de su candidatura.
�Por qu�?
343
00:40:48,860 --> 00:40:50,022
El luchaba, fue herido...
344
00:40:50,833 --> 00:40:52,617
Estoy en contra...
...est� condecorado,
345
00:40:53,833 --> 00:40:56,671
tiene buenas recomendaciones.
346
00:40:57,914 --> 00:41:00,536
S� que ten�a algunos problemas con Subotin
y ahora tu...
347
00:41:01,592 --> 00:41:02,971
Sabes,
348
00:41:04,025 --> 00:41:07,484
los antiguos camaradas est�n en el frente
349
00:41:08,782 --> 00:41:11,809
y en este trabajo hay que tener experiencia.
350
00:41:12,198 --> 00:41:14,198
Bueno, no vamos discutirlo por tel�fono,
351
00:41:14,928 --> 00:41:17,711
ven a verme y lo hablaremos,
352
00:41:18,549 --> 00:41:20,630
puede que tus pruebas me convenzas.
353
00:41:21,495 --> 00:41:23,198
Hasta luego.
Adi�s.
354
00:41:38,855 --> 00:41:39,666
�Si?
355
00:41:40,261 --> 00:41:45,071
No esperaba que te opusieses tanto
a mi candidatura.
356
00:41:46,369 --> 00:41:47,315
�Por qu� no?
357
00:41:48,071 --> 00:41:49,747
�Para que oponerse tanto?
358
00:41:50,101 --> 00:41:52,480
�que has ganado con eso?
359
00:41:55,317 --> 00:41:58,047
No negocio con mis ideas.
360
00:41:58,480 --> 00:42:01,642
Enhorabuena Petr Petrovich.
Gracias.
361
00:42:03,226 --> 00:42:06,361
Si vamos a trabajar juntos otra vez
362
00:42:07,253 --> 00:42:08,902
debemos encontar una lengua com�n.
363
00:42:11,145 --> 00:42:12,767
No la encontraremos
�Por qu�?
364
00:42:16,136 --> 00:42:18,163
Hablamos en idiomas diferentes.
365
00:42:18,677 --> 00:42:22,136
No saldr� nada de esto.
Espera, espera Polikarp.
366
00:42:23,136 --> 00:42:25,379
Entiendo que eres mayor
y tienes mas experiencia
367
00:42:26,045 --> 00:42:28,910
y te voy a respetar como a un camarada.
368
00:42:29,030 --> 00:42:31,099
Ya sabes mi actitud hacia ti.
369
00:42:31,219 --> 00:42:32,612
Hola
Buenas...
370
00:42:35,288 --> 00:42:36,072
Pues,
371
00:42:37,901 --> 00:42:39,225
el tiempo dar� raz�n a uno.
372
00:42:40,009 --> 00:42:40,657
Es verdad.
373
00:42:41,738 --> 00:42:43,414
Es una pena.
Ya veremos.
374
00:42:44,765 --> 00:42:46,198
Es una pena, Polikarp.
375
00:42:46,711 --> 00:42:51,630
Petr, le felicito con todo mi coraz�n.
Gracias.
376
00:43:14,035 --> 00:43:16,927
�Que vamos a hacer, Yavdoshija?
377
00:43:18,401 --> 00:43:21,617
Si esta noche no ha parido
la vamos a sacrificar.
378
00:43:22,292 --> 00:43:24,779
Es una pena,
la vaca es buena y aun es joven.
379
00:43:25,319 --> 00:43:27,076
T�a Ana,
380
00:43:28,076 --> 00:43:30,076
�ya tenemos el ternero?
381
00:43:30,196 --> 00:43:31,157
No, aun no.
382
00:43:31,531 --> 00:43:32,423
�Y cuando lo har�?
383
00:43:32,543 --> 00:43:35,140
Pronto, pronto.
Ve a casa te espera tu madre para comer.
384
00:43:35,260 --> 00:43:36,383
Vale, volver� pronto.
385
00:43:37,032 --> 00:43:38,167
Dasha,
386
00:43:38,951 --> 00:43:40,951
�hay una carta de tu padre?
Si.
387
00:43:41,545 --> 00:43:42,437
�Que dice?
388
00:43:42,954 --> 00:43:48,278
Dice que todo va bien, que �l esta bien
s�lo que se perdi� el t�o Semion...
389
00:43:48,927 --> 00:43:49,954
O dios...
390
00:44:02,468 --> 00:44:04,981
�D�nde est� la carta?
�Qu� carta?
391
00:44:10,405 --> 00:44:11,810
D�jame la carta.
392
00:44:12,486 --> 00:44:13,513
�De que carta hablas?
393
00:44:20,945 --> 00:44:22,351
�Hay noticias sobre Semion?
394
00:44:23,483 --> 00:44:24,483
Nada relevante,
395
00:44:25,131 --> 00:44:26,158
esta vivo.
396
00:44:28,239 --> 00:44:29,483
D�jame la carta.
397
00:44:32,753 --> 00:44:33,780
Iv�aann...
398
00:44:45,268 --> 00:44:46,214
est� herido
399
00:44:47,512 --> 00:44:48,539
en la mano derecha.
400
00:44:49,791 --> 00:44:51,520
Dice que no tiene los dedos.
401
00:44:55,250 --> 00:44:57,412
Me parece que su herida es mas grave.
402
00:44:59,889 --> 00:45:00,348
Mira
403
00:45:01,024 --> 00:45:03,483
las l�neas son torcidas,
404
00:45:04,078 --> 00:45:05,402
no puede sujetar
405
00:45:06,510 --> 00:45:08,429
el l�piz...
�Por qu� lloras?
406
00:45:09,078 --> 00:45:11,565
Est� vivo y al�grate por ello
y tu lloras...
407
00:45:12,673 --> 00:45:14,132
Le decomisar�n pronto.
408
00:45:21,078 --> 00:45:25,213
Ana estar� hecha polvo
por no saber nada de Semion,
409
00:45:26,054 --> 00:45:27,540
no pod�a escribir nada,
410
00:45:28,324 --> 00:45:29,189
me ausent� un tiempo.
411
00:45:30,378 --> 00:45:33,351
No s� d�nde est� Semion.
Le perd� despu�s de una batalla.
412
00:45:34,324 --> 00:45:36,405
Tranquil�zale a Ana-
no he visto a Semion muerto.
413
00:45:37,216 --> 00:45:38,405
Puede que este vivo,
414
00:45:38,812 --> 00:45:40,191
puede que este con los partisanos.
415
00:45:41,110 --> 00:45:43,596
F�dor era un mierda
hasta su �ltimo momento.
416
00:45:44,434 --> 00:45:46,948
Ni siquiera encuentro
la palabra adecuada para �l.
417
00:45:47,785 --> 00:45:49,110
Ana ya no tiene marido,
418
00:45:49,731 --> 00:45:51,461
es verdad lo que digo.
419
00:45:52,277 --> 00:45:54,136
Pero de momento no le digas nada.
420
00:46:09,809 --> 00:46:11,214
Ana, escribe a Iv�n
421
00:46:12,576 --> 00:46:13,982
y preguntale c�mo fue,
422
00:46:15,171 --> 00:46:15,949
que te lo esclarezca todo.
423
00:46:18,646 --> 00:46:20,397
Si puede contestarte...
424
00:46:21,175 --> 00:46:22,300
su mano...
425
00:46:30,896 --> 00:46:32,323
Mam� �por qu� lloras?
426
00:46:36,835 --> 00:46:39,019
Aqu� tienes la direcci�n del hospital.
427
00:46:39,927 --> 00:46:40,532
Toma.
428
00:46:44,316 --> 00:46:45,289
�Qu� voy a escribir?
429
00:46:49,933 --> 00:46:50,993
todo est� claro.
430
00:46:57,215 --> 00:46:58,232
No he entendido
431
00:46:59,745 --> 00:47:01,497
lo de F�dor.
432
00:47:05,871 --> 00:47:06,974
Ni falta que hace.
433
00:47:10,347 --> 00:47:11,147
Este dolor
434
00:47:13,439 --> 00:47:14,498
es s�lo para mi.
435
00:47:34,985 --> 00:47:36,001
Va, vamos.
436
00:47:47,248 --> 00:47:48,243
Hijo,
437
00:47:49,259 --> 00:47:50,535
�tienes fr�o?
438
00:47:51,270 --> 00:47:51,702
No.
439
00:47:53,605 --> 00:47:55,811
Ser�a bien que Dasha fuese a la universidad.
440
00:47:56,924 --> 00:47:58,070
Si, ser�a estupendo,
441
00:47:58,718 --> 00:48:00,059
ella es muy estudiosa.
442
00:48:01,832 --> 00:48:04,534
Que sea agr�noma o veterinaria.
443
00:48:05,248 --> 00:48:05,832
Si.
444
00:48:06,943 --> 00:48:08,759
Cuando vuelva pap�
mandaremos a Dasha a estudiar.
445
00:48:09,883 --> 00:48:11,289
Si, cuando vuelva.
446
00:48:12,002 --> 00:48:15,159
Ahora los m�dicos saben mucho,
le curar�n sin duda ninguna.
447
00:48:16,089 --> 00:48:16,910
Ojala fuese as�.
448
00:48:28,021 --> 00:48:28,843
�Qu� es esto?
449
00:48:31,552 --> 00:48:32,114
O dios
450
00:48:33,260 --> 00:48:34,147
es nuestro heno...
451
00:48:35,011 --> 00:48:35,984
lo habr�n robado por la noche...
452
00:48:36,828 --> 00:48:37,433
O dios.
453
00:48:38,200 --> 00:48:40,470
Hijo, ve al pueblo y trae a Pankrat.
454
00:48:41,183 --> 00:48:42,459
O dios...
�Y tu?
455
00:48:42,805 --> 00:48:44,773
Va, vete ya y �r�pido!
456
00:48:45,638 --> 00:48:48,729
Hay que hacer algo.
Voy a ver que pasa.
457
00:48:49,033 --> 00:48:49,401
�Ve!
458
00:48:49,521 --> 00:48:49,963
Ya voy.
459
00:48:51,238 --> 00:48:52,276
Vamos, vamos.
460
00:48:53,249 --> 00:48:54,438
�R�pido! �r�pido!
461
00:49:00,440 --> 00:49:01,283
�r�pido!
462
00:49:23,830 --> 00:49:24,825
Pap�, mira.
463
00:49:25,149 --> 00:49:25,841
�Ve!
464
00:49:26,814 --> 00:49:27,787
�R�pido!
465
00:49:33,374 --> 00:49:34,520
�Qu� est�is haciendo?
466
00:49:35,623 --> 00:49:36,812
Os lo pregunto.
467
00:49:38,801 --> 00:49:39,991
El heno es de kolj�s.
468
00:49:40,315 --> 00:49:41,396
�Baja ya de all�!
469
00:49:41,837 --> 00:49:43,351
�Qu� hac�is, parasitos?
470
00:49:44,216 --> 00:49:45,643
�est�is robando el heno del kolj�s?
471
00:49:46,248 --> 00:49:47,221
�qui�nes sois?
472
00:49:56,318 --> 00:49:57,572
Creo que te conozco,
473
00:49:58,740 --> 00:50:00,059
eres diablo barbudo,
474
00:50:00,859 --> 00:50:02,264
especulador de Klimovka.
475
00:50:03,308 --> 00:50:05,557
Especulas con leche y mantequilla
en Shantar�.
476
00:50:06,033 --> 00:50:08,173
No deber�as haberme reconocido.
477
00:50:08,541 --> 00:50:09,557
Vamos hijos...
478
00:50:13,655 --> 00:50:14,477
No te acerques,
479
00:50:15,147 --> 00:50:15,991
no te acerques,
480
00:50:20,243 --> 00:50:20,783
no se acerquen.
481
00:50:23,941 --> 00:50:26,168
Si le dejamos vivir
nos encerrar�n.
482
00:50:35,656 --> 00:50:37,970
�Por qu� tardan tanto?
483
00:50:39,332 --> 00:50:40,932
Deber�an volver ya.
484
00:50:41,235 --> 00:50:42,100
�De qui�n hablas?
485
00:50:43,188 --> 00:50:44,853
Mand� a Agata con su hijo
486
00:50:45,610 --> 00:50:46,410
por el heno.
487
00:50:47,058 --> 00:50:49,826
Tenemos un poco de heno para malos tiempos.
488
00:50:50,993 --> 00:50:52,334
�Crees que son malos tiempos?
489
00:50:53,018 --> 00:50:55,828
Es que la cosa va muy mal.
490
00:50:56,931 --> 00:50:59,245
A Iv�n le imputaron la mano derecha.
491
00:51:00,326 --> 00:51:01,947
�La mano?
Hasta el codo.
492
00:51:02,659 --> 00:51:04,475
Pide que prepare a Agata para esto.
493
00:51:06,875 --> 00:51:09,059
A ella le dijo que s�lo
494
00:51:09,556 --> 00:51:10,919
le imputaron los dedos.
495
00:51:12,173 --> 00:51:13,989
Debo decirlo yo,
dado que a Iv�n
496
00:51:14,576 --> 00:51:15,355
le sabe mal.
497
00:51:17,560 --> 00:51:19,549
Kirian tambi�n est� sin piernas.
498
00:51:22,107 --> 00:51:23,577
Les he visitado
499
00:51:24,355 --> 00:51:27,188
y he visto que Anfisa est� muy alegre,
500
00:51:27,620 --> 00:51:29,588
cuida tanto de su marido.
501
00:51:30,777 --> 00:51:32,745
Nunca se puede entender a las mujeres.
502
00:51:33,724 --> 00:51:34,978
No hay nada que entender.
503
00:51:35,475 --> 00:51:38,308
Viv�an como pero y gato y ahora...
Es verdad.
504
00:51:39,497 --> 00:51:40,189
Sabes,
505
00:51:41,400 --> 00:51:43,173
ser alegre est� bien
506
00:51:44,028 --> 00:51:45,174
pero hay que vivir de algo.
507
00:51:48,460 --> 00:51:51,055
�Les aceptar�as al kolj�s?
508
00:51:53,814 --> 00:51:55,155
podr�as dar a Kirian un trabajo.
509
00:51:56,603 --> 00:51:58,246
Claro que le aceptar�,
510
00:51:58,918 --> 00:51:59,913
no les dejaremos malvivir.
511
00:52:00,323 --> 00:52:02,183
Aprender� algo.
512
00:52:02,767 --> 00:52:05,059
Puede que la contabilidad,
513
00:52:05,794 --> 00:52:08,496
nuestro contable es de los evacuados
y pronto se ir� a su casa.
514
00:52:09,801 --> 00:52:11,120
Mandaremos a Kirian a un curso,
515
00:52:11,703 --> 00:52:14,255
aprender� de finanzas
516
00:52:15,011 --> 00:52:15,920
y podr� trabajar.
517
00:52:17,706 --> 00:52:20,365
Cuando vuelva Iv�n
le elegiremos de director.
518
00:52:23,349 --> 00:52:27,133
Aun es pronto hablar de ello,
muy pronto.
519
00:52:28,394 --> 00:52:30,448
T�o Pankrat, t�o Pankrat,
520
00:52:30,880 --> 00:52:32,243
est�n robando el heno de kolj�s.
521
00:52:54,425 --> 00:52:55,679
���Mam�!!!
522
00:53:01,510 --> 00:53:02,505
���Mam�!!!
523
00:53:54,929 --> 00:53:57,221
Savelieva Agata.
524
00:54:59,621 --> 00:55:04,205
Es Tonia que cuida de la tumba
525
00:55:07,783 --> 00:55:10,961
y ayuda a los ni�os.
526
00:55:12,778 --> 00:55:16,021
Les lava la ropa, les prepara la comida.
527
00:55:17,920 --> 00:55:19,109
Es muy buena chica.
528
00:55:22,050 --> 00:55:23,996
No hice lo que hab�as pedido
529
00:55:25,682 --> 00:55:26,958
en tu carta.
530
00:55:27,838 --> 00:55:28,703
No tuve tiempo.
531
00:55:30,281 --> 00:55:33,049
Se fue sin saber
que te imputaron el brazo.
532
00:55:36,129 --> 00:55:37,971
Pillaron aquellos malnacidos,
533
00:55:39,009 --> 00:55:40,155
est�n presos ahora
534
00:55:41,020 --> 00:55:42,057
pero ya nada puede cambiar.
535
00:55:48,401 --> 00:55:49,460
Bueno, Iv�n,
536
00:55:51,103 --> 00:55:52,617
los muertos se quedan aqu�,
537
00:55:53,547 --> 00:55:55,644
que descansen en paz,
538
00:55:57,577 --> 00:56:00,704
nosotros debemos trabajar y trabajar...
539
00:56:39,602 --> 00:56:41,311
Buenas.
Buen d�a, Iv�n.
540
00:56:45,073 --> 00:56:45,808
Muy buen d�a.
541
00:56:48,727 --> 00:56:49,938
�Vas a alguna parte?
542
00:56:52,498 --> 00:56:54,855
Voy a Shantar�,
Kruzhilin me ha llamado.
543
00:56:57,550 --> 00:56:59,085
Parece que
544
00:56:59,950 --> 00:57:01,182
voy a llevar el kolj�s.
545
00:57:02,782 --> 00:57:03,820
Esto est� muy bien,
546
00:57:04,815 --> 00:57:06,134
Pankrat ya
547
00:57:07,355 --> 00:57:08,480
es muy mayor.
548
00:57:13,950 --> 00:57:14,988
No est�s de pie,
549
00:57:16,285 --> 00:57:17,107
si�ntate.
550
00:57:18,088 --> 00:57:19,882
Si�ntate Iv�n, tomaremos un t�.
551
00:57:26,585 --> 00:57:27,752
�Que te pasa, Iv�n?
552
00:57:34,965 --> 00:57:35,667
De tu hijo,
553
00:57:37,343 --> 00:57:38,218
de Semion,
554
00:57:40,775 --> 00:57:42,612
te lo cont� todo:
555
00:57:43,218 --> 00:57:44,775
d�nde y como le perd�.
556
00:57:45,942 --> 00:57:46,461
�Y?
557
00:57:51,260 --> 00:57:54,374
Ahora debo contarte todo
sobre tu marido,
558
00:57:56,687 --> 00:57:58,201
no quiero cargar con ello.
559
00:58:04,843 --> 00:58:05,751
Cuenta,
560
00:58:10,726 --> 00:58:11,569
cuenta.
561
00:58:13,104 --> 00:58:14,272
Yo mat� a F�dor.
562
00:58:17,731 --> 00:58:18,509
�T�?
563
00:58:20,204 --> 00:58:21,783
No se pod�a hacer nada mas.
564
00:58:24,291 --> 00:58:25,264
Mat� a mi hermano.
565
00:58:28,888 --> 00:58:30,878
F�dor serv�a a los alemanes...
566
00:59:49,882 --> 00:59:51,634
...�Debo responder por mis cr�menes?
567
00:59:54,686 --> 00:59:55,897
no, antes de que
568
00:59:57,540 --> 00:59:58,837
me fusilen
569
01:00:01,864 --> 01:00:02,729
yo
570
01:00:03,185 --> 01:00:04,958
te matar�.
571
01:00:34,370 --> 01:00:35,256
As� era tu fin,
572
01:00:34,370 --> 01:00:35,256
F�dor...
573
01:02:18,319 --> 01:02:18,924
Tonia,
574
01:02:25,000 --> 01:02:25,605
Tonia,
575
01:02:27,465 --> 01:02:28,524
te amo.
576
01:02:31,936 --> 01:02:32,757
Lo he esperado,
577
01:02:34,941 --> 01:02:37,298
Esperaba mucho tiempo para que madurases.
578
01:02:38,206 --> 01:02:39,568
Vamos a casarnos en oto�o,
579
01:02:40,664 --> 01:02:42,372
reuniremos algo de dinero y nos casamos.
580
01:02:49,291 --> 01:02:50,091
Tengo
581
01:02:50,780 --> 01:02:52,380
7 a�os mas que tu.
582
01:02:54,758 --> 01:02:55,558
�No te importa?
583
01:02:56,121 --> 01:02:58,629
No, esto es nada.
584
01:03:03,281 --> 01:03:04,125
Te ser�
585
01:03:05,984 --> 01:03:07,670
una buena mujer
586
01:03:13,197 --> 01:03:13,954
y te ser�
587
01:03:15,121 --> 01:03:15,705
fiel...
38842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.