All language subtitles for Вечный зов_II_1_Огнем крещенные

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,876 --> 00:02:55,832 Informe del Gobierno Sovi�tico 2 00:02:56,686 --> 00:03:00,632 En el d�a 19 de enero de 1941 nuestro ejercito segu�a atacando 3 00:03:01,229 --> 00:03:07,036 el enemigo est� yendo hac�a el oeste nuestros batallones avanzaron 4 00:03:07,614 --> 00:03:09,988 conquistando varios pueblos 5 00:03:10,437 --> 00:03:13,518 nuestro ejercito segu�a atacando 6 00:03:13,638 --> 00:03:22,932 librendo unoas cuantas ciudades y pueblos 7 00:03:24,023 --> 00:03:27,007 el d�a 18 de enero fueron abatidos 8 00:03:27,456 --> 00:03:32,429 15 aviones del enemigo. Nuestras perdidas- 6 aviones. 9 00:03:33,765 --> 00:03:39,283 Al conquistar la cuidad Medinya 10 00:03:42,830 --> 00:03:46,102 nuestros soldados se adue�aron de un avi�n de los alemanes... 11 00:03:46,680 --> 00:03:47,963 6 tanques... 12 00:03:48,605 --> 00:03:50,338 Hola, pasen. 13 00:04:04,817 --> 00:04:06,935 Le escucho, Elizaveta. 14 00:04:11,042 --> 00:04:12,229 S�lo necesito 5 minutos 15 00:04:13,969 --> 00:04:15,670 quiero pedirle algo 16 00:04:16,921 --> 00:04:20,707 Si puedo ayudarle- lo har�. si, puede. 17 00:04:36,484 --> 00:04:38,409 Yuri quiere ir a la guerra. 18 00:04:38,858 --> 00:04:39,821 Lo s� 19 00:04:41,040 --> 00:04:44,666 present� dos solicitudes pero �l es muy buen especialista 20 00:04:45,659 --> 00:04:47,135 y la f�brica le necesita. 21 00:04:47,873 --> 00:04:51,499 Ya escribi� una tercera pide que le quiten la extensi�n. 22 00:04:53,713 --> 00:04:56,567 Como su madre tambi�n pido lo mismo. 23 00:04:58,204 --> 00:05:00,546 Ant�n se une a esta solicitud. 24 00:05:06,375 --> 00:05:07,145 bueno, 25 00:05:10,289 --> 00:05:12,022 hablar� en la oficina de reclutamiento. 26 00:05:12,824 --> 00:05:15,647 Pero �l quiere ir como voluntario. 27 00:05:16,103 --> 00:05:17,226 Claro que si 28 00:05:18,799 --> 00:05:19,729 no puede ser de otra manara. 29 00:05:24,574 --> 00:05:25,023 Gracias. 30 00:05:27,988 --> 00:05:29,913 Otra petici�n: 31 00:05:31,293 --> 00:05:33,378 quiero trabajar 32 00:05:34,277 --> 00:05:34,662 �en qu�? 33 00:05:36,812 --> 00:05:38,031 en la biblioteca 34 00:05:40,556 --> 00:05:42,673 dicen que necesitan a alguien. 35 00:05:43,796 --> 00:05:47,101 Es un trabajo f�cil y podr� hacerlo. 36 00:05:49,264 --> 00:05:50,515 All� trabaja Polipova. 37 00:05:52,569 --> 00:05:55,039 �Trabajar�a con ella? 38 00:05:56,964 --> 00:05:57,606 Si. 39 00:06:00,711 --> 00:06:01,738 Lo mas importante es 40 00:06:03,214 --> 00:06:05,813 estar a su lado cada d�a 41 00:06:07,513 --> 00:06:08,893 lo necesito mucho. 42 00:06:10,209 --> 00:06:10,819 Vale, 43 00:06:12,680 --> 00:06:13,450 te ayudar�. 44 00:06:15,632 --> 00:06:17,012 Levanta tu lado mas. 45 00:06:17,461 --> 00:06:20,060 Volodia, �es que no lo ves? 46 00:06:20,180 --> 00:06:21,502 �Un poco mas hacia arriba? 47 00:06:21,622 --> 00:06:24,485 si un poco mas arriba. ahora cl�valo as�. 48 00:06:24,605 --> 00:06:25,320 �Chicas! 49 00:06:25,440 --> 00:06:27,822 ha llegado el d�a de nuestra fiesta. 50 00:06:28,207 --> 00:06:29,266 Nos felicitan. 51 00:06:29,386 --> 00:06:32,110 Lo que nos falta son chicos.. 52 00:06:32,230 --> 00:06:36,505 Pero �d�nde sacarlos? 53 00:06:36,625 --> 00:06:41,222 Digo que debo pasar al comedor de la f�brica.. �No puede! 54 00:06:41,342 --> 00:06:44,206 �he dicho que no! �Debo pasar! 55 00:06:44,326 --> 00:06:47,062 �No te dejar� pasar! �vvoy a pasar por lo que sea! 56 00:06:47,182 --> 00:06:49,564 �No pasas! �Por que hay tanto l�o? 57 00:06:49,684 --> 00:06:51,457 Buenas, Ana. Hola, Evsey. 58 00:06:52,248 --> 00:06:54,462 He tra�do un regalo de nuestro kolj�s 59 00:06:55,842 --> 00:06:59,243 para las chicas el d�a de la mujer trabajadora 60 00:06:59,363 --> 00:07:02,291 lo manda Pankrat. 61 00:07:02,411 --> 00:07:04,559 lo llevo al comedor. Gracias, gracias.. 62 00:07:04,679 --> 00:07:09,019 Peto �ste no me deja entrar. �No puede pasar al territorio de la f�brica! 63 00:07:09,139 --> 00:07:13,639 �Voy a quejarme a la direcci�n! ya sabr�s... 64 00:07:13,759 --> 00:07:16,078 �Qu�jate al quien quieres! No me da miedo. 65 00:07:16,495 --> 00:07:19,126 la gente no respeta las normas.. 66 00:07:19,513 --> 00:07:20,475 �el salvaconducto! 67 00:07:21,374 --> 00:07:22,400 Buenas. 68 00:07:23,395 --> 00:07:25,256 Buen d�a, camarada. 69 00:07:26,154 --> 00:07:28,432 Hola Ana. Buenas, buenas. 70 00:07:29,010 --> 00:07:30,165 �como le va? 71 00:07:31,073 --> 00:07:36,079 va todo marchando: F�dor trabaja en MTS, los menores estudian y Semion se prepara para ser tanquista. 72 00:07:36,913 --> 00:07:40,219 Vengo de la estaci�n me he despedido de Yuri 73 00:07:40,339 --> 00:07:42,868 Ya me lo hab�a dicho Ant�n. 74 00:07:44,020 --> 00:07:48,020 �C�mo lo llevar� Elizaveta? su estado de saludo es delicado.. 75 00:07:48,140 --> 00:07:49,556 De momento aguanta. 76 00:07:50,420 --> 00:07:51,156 �Has visto a Jojlov? 77 00:07:51,276 --> 00:07:53,414 Estar� en la f�brica. Voy a verle. 78 00:08:14,612 --> 00:08:17,940 Buenas, camarada secretario. Buenas. 79 00:08:18,324 --> 00:08:20,244 �has visto a Jojlov? �qui�n es �ste? 80 00:08:20,364 --> 00:08:22,644 Ha, el redondito. Rueda por aqu�. 81 00:08:23,239 --> 00:08:24,327 �rueda..? 82 00:08:28,231 --> 00:08:33,740 Chicas, tened cuidado no son ladrillos son proyectiles 83 00:08:33,860 --> 00:08:35,243 Podr�as ayudarnos... 84 00:08:35,363 --> 00:08:40,391 Tenemos que cuidarle es el �nico hombre entre nosotras 85 00:08:40,511 --> 00:08:43,619 hay pocos hombres por aqu�... 86 00:08:43,739 --> 00:08:45,340 Hola. Buenas, Polikarp. 87 00:08:45,460 --> 00:08:48,234 �est�is torturando a Iv�n Ivanovich? si, son tremendas... 88 00:08:48,354 --> 00:08:50,738 �D�nde est� el director? En su despacho. 89 00:08:50,858 --> 00:08:53,047 Cuidado, cuidado.. 90 00:08:53,167 --> 00:08:54,445 como rueda...� 91 00:08:55,099 --> 00:08:57,115 �Sabes como te llaman aqu�? No, no lo s�. 92 00:08:57,235 --> 00:08:58,904 El redondito. No puede ser. 93 00:09:04,144 --> 00:09:05,998 Hola. Buenas. 94 00:09:08,404 --> 00:09:10,160 Polikarp, vuelvo ahora mismo. 95 00:09:11,038 --> 00:09:13,868 Chicas, queridas, daos prisa 96 00:09:14,318 --> 00:09:19,066 es que necesitamos tractor para llevar los proyectiles 97 00:09:19,186 --> 00:09:20,530 Haremos todo lo que podamos. 98 00:09:20,650 --> 00:09:24,627 Hija � me oyes? Despierta hija, despierta. 99 00:09:25,512 --> 00:09:28,472 Te pido que hagas dos viajes hasta la estaci�n 100 00:09:28,592 --> 00:09:32,862 no llevamos a tiempo a los proyectiles y los trenes no salen a su hora 101 00:09:32,982 --> 00:09:35,937 el frente necesita a estos proyectiles.. La chica lleva 3 d�as sin dormir 102 00:09:36,057 --> 00:09:38,832 ni siquiera baja del tractor Queridas, no se puede hacer nada. 103 00:09:39,482 --> 00:09:41,368 es la maldita guerra... 104 00:09:41,917 --> 00:09:43,283 Bueno, lo har�. 105 00:09:43,804 --> 00:09:45,560 Gracias querida muchas gracias. 106 00:09:46,405 --> 00:09:49,885 Son sorprendentes estas chicas- las m�quinas no aguantan pero ellas si.. 107 00:09:54,076 --> 00:09:57,654 A mi me importa un carajo la ausencia del secretario del bur�.. 108 00:09:59,312 --> 00:10:02,694 La f�brica necesita a Jojlov. Pero ent�ndenme 109 00:10:02,814 --> 00:10:06,206 es un asunto de alta prioridad �y el nuestro qu�? 110 00:10:08,613 --> 00:10:10,954 No he pedido nada a la f�brica s�lo pido a una persona 111 00:10:11,637 --> 00:10:12,776 �No se ir�! 112 00:10:13,310 --> 00:10:16,659 Debemos aprender a fabricar las minas y en �stas condiciones.. 113 00:10:16,779 --> 00:10:18,806 Espera F�dor Fedorovich, 114 00:10:19,229 --> 00:10:21,342 hay que pensar sobre las dos cosas 115 00:10:21,863 --> 00:10:24,009 toda la direcci�n del bur� esta en el frente 116 00:10:24,434 --> 00:10:28,272 Los �ltimos en irse fueron Koshkin y Baulin 117 00:10:28,759 --> 00:10:31,686 podemos entender a Kryzhilin. �no quiero comprenderle! 118 00:10:32,109 --> 00:10:34,125 Tendr�s que entenderle. 119 00:10:36,998 --> 00:10:38,039 �qu� pasa? 120 00:10:40,478 --> 00:10:42,137 �Se quema el gasoil! 121 00:10:46,696 --> 00:10:48,713 Est� al lado del almac�n con los proyectiles! 122 00:11:02,031 --> 00:11:03,950 �Dejadme pasar! 123 00:11:04,070 --> 00:11:06,960 de que se ha incendiado? De la humedad se produjo un cortocircuito! 124 00:11:07,080 --> 00:11:11,741 Ant�n, el viento sopla hacia el almac�n si fuego llega hasta all� 125 00:11:11,861 --> 00:11:15,289 explotar� todo y la f�brica tambi�n. Sacad los proyectiles del almac�n. 126 00:11:15,409 --> 00:11:15,939 Si. 127 00:11:16,059 --> 00:11:20,785 Mira que no haya p�nico- �la f�brica no debe parar! 128 00:11:20,905 --> 00:11:23,614 �Saca los proyectiles del almac�n! Ahora. 129 00:11:23,734 --> 00:11:25,441 �Acercad los carros! 130 00:11:50,690 --> 00:11:54,820 �Los restos ardientes van hacia el almac�n! �Ahora explotar�! 131 00:12:27,852 --> 00:12:30,063 Ant�n, �los cables de all� echan humo! 132 00:12:38,057 --> 00:12:40,756 Hay que desconectar un cable en la el�ctrica. 133 00:12:41,374 --> 00:12:45,309 ���Dejad de echar agua!!! ���Explotar�!!! 134 00:12:48,437 --> 00:12:52,730 �Allo! �Estaci�n? soy Jojlov 135 00:12:52,850 --> 00:12:55,754 �por qu� no contest�is? 136 00:12:56,145 --> 00:12:57,901 �por qu� no contest�is? 137 00:12:58,021 --> 00:12:59,233 �Saca la gente de aqu�! 138 00:12:59,656 --> 00:13:01,965 ���Dejad de echar agua!!! 139 00:13:02,085 --> 00:13:03,948 Todos del almac�n �r�pido! 140 00:13:05,152 --> 00:13:08,631 �Alejaos! �Alejaos! �rapido! �r�pido! 141 00:13:09,771 --> 00:13:11,788 �No hay conexi�n con la estaci�n el�ctrica! 142 00:13:11,908 --> 00:13:15,072 �Hay que desconectar el transformador! 143 00:13:19,559 --> 00:13:22,096 �Vete de aqu� Jojlov! �No me molestes! 144 00:13:22,812 --> 00:13:26,909 Ant�n � no te acerques al transformador! �son 6000 voltios! 145 00:13:27,029 --> 00:13:31,541 Ant�n est�s mojado! ���Ant�n!!! 146 00:13:56,530 --> 00:14:00,497 Ant�n Saveliev ha vivido una vida dif�cil 147 00:14:02,286 --> 00:14:07,717 siendo un chico se uni� a la lucha revolucionaria junto a los camaradas de Nikolaev 148 00:14:09,435 --> 00:14:12,036 ni c�rceles, ni trabajos forzados, ni torturas 149 00:14:15,743 --> 00:14:18,313 pod�an con esta canci�n. 150 00:14:19,723 --> 00:14:21,805 El daba a la gente todo el calor de su alma 151 00:14:22,618 --> 00:14:23,756 y cuando hizo falta 152 00:14:24,471 --> 00:14:26,292 dio su vida sin pensar un instante. 153 00:14:26,748 --> 00:14:29,317 Es su aporte para nuestra victoria 154 00:14:30,772 --> 00:14:32,463 y lo hizo por lo dem�s 155 00:14:33,633 --> 00:14:39,259 y aqu�, en tu tumba, juramos dar al pueblo todo el calor de nuestros corazones 156 00:14:40,008 --> 00:14:41,667 y todas nuestras fuerzas. 157 00:14:42,838 --> 00:14:44,399 Adi�s, querido camarada Ant�n 158 00:14:45,634 --> 00:14:50,545 vamos a acordarnos de ti siempre. 159 00:14:53,124 --> 00:14:54,620 Adi�s Ant�n. 160 00:15:02,425 --> 00:15:04,929 Adi�s Ant�n. 161 00:15:06,555 --> 00:15:09,839 Adi�s querido amigo. Que descanses en paz. 162 00:15:16,522 --> 00:15:20,489 El mitin se ha acabado. 163 00:16:27,230 --> 00:16:29,116 dime,�d�nde est� �l? 164 00:16:30,417 --> 00:16:32,660 �No toqu�is al chico. 165 00:16:33,669 --> 00:16:34,352 Aqu� estoy. 166 00:16:35,112 --> 00:16:39,535 No tengo la culpa, hermano �no la tengo! 167 00:16:39,795 --> 00:16:44,478 Y dijimos a estas palabras no s�lo para Iv�n sino que tambi�n para ti 168 00:16:46,655 --> 00:16:49,224 para que intentases encontrar sentido a la vida 169 00:16:50,004 --> 00:16:53,224 No soy bobo, lo he entendido 170 00:16:54,589 --> 00:16:56,183 pero yo no perd� nada. 171 00:16:57,030 --> 00:16:58,233 ibas por la calle y lo perdiste.. 172 00:16:59,436 --> 00:17:01,127 �puede que lo perdiste? 173 00:17:02,201 --> 00:17:03,306 Escucha hermano, 174 00:17:04,737 --> 00:17:06,233 mira a tu alrededor 175 00:17:07,384 --> 00:17:09,726 mira c�mo vive la gente, que ideas tiene 176 00:17:10,474 --> 00:17:11,872 y envidia a ellos... 177 00:18:24,521 --> 00:18:26,082 �est�s hecho del hierro? 178 00:18:26,765 --> 00:18:27,903 Ha muerto tu hermano. 179 00:18:31,294 --> 00:18:32,335 Es verdad 180 00:18:33,473 --> 00:18:34,514 mi hermano.. 181 00:18:37,636 --> 00:18:38,449 Ant�n.. 182 00:18:40,823 --> 00:18:42,123 Ni se te cay� una l�grima.. 183 00:18:43,491 --> 00:18:44,369 �una l�grima? 184 00:18:45,507 --> 00:18:48,077 Ya no le levantas llorando... 185 00:18:52,156 --> 00:18:54,399 Hace poco se fue su hijo al frente 186 00:18:55,473 --> 00:18:56,513 O dios.. 187 00:18:57,912 --> 00:19:01,586 y ahora �ste desastre. Es verdad. 188 00:19:02,406 --> 00:19:05,626 A nosotras nos toc� lo m�s dif�cil.. 189 00:19:06,211 --> 00:19:08,032 No s� nada de mi hijo Maksim 190 00:19:09,041 --> 00:19:13,528 tampoco ven�a mucho antes de la guerra 191 00:19:15,713 --> 00:19:16,493 y ahora... 192 00:19:17,078 --> 00:19:18,737 Pankrat se preocupa mucho.. 193 00:19:19,875 --> 00:19:21,013 �C�mo est� Semion? 194 00:19:21,534 --> 00:19:24,330 Iv�n y �l hac�an un curso para ser tanquistas. 195 00:19:26,487 --> 00:19:27,495 pero ahora.. 196 00:19:35,214 --> 00:19:37,751 M�rala ,Iv�n, es nuestra madre. 197 00:19:38,141 --> 00:19:42,726 han ca�do sobre ella 32 bombas y s�lo tiene una grieta. 198 00:19:43,312 --> 00:19:44,352 El comandante me dice: 199 00:19:44,753 --> 00:19:46,444 toma tu nueva maquina, Dyadyujin. 200 00:19:46,834 --> 00:19:50,412 Y le contest� prefiero una t�a antes que su sobrina. 201 00:19:50,802 --> 00:19:52,428 la t�a es sab�a, ha vivido mucho.. 202 00:19:52,981 --> 00:19:54,932 Despu�s del arreglo est� como nueva. 203 00:19:56,528 --> 00:19:58,057 Iv�n, tu dec�as que 204 00:19:58,707 --> 00:20:00,821 no te permit�an unirte a los tanquistas 205 00:20:01,439 --> 00:20:03,293 pero te ha dejado por mi. 206 00:20:04,301 --> 00:20:06,284 Ahora todos somos de Siberia. 207 00:20:07,929 --> 00:20:09,068 Esto no es casualidad. 208 00:20:10,141 --> 00:20:13,913 Hay una orden de Stalin: no separar a los familiares, que luchen juntos. 209 00:20:14,986 --> 00:20:16,092 Por eso lo ped� yo.. 210 00:20:16,684 --> 00:20:18,115 �Vamos lejos? 211 00:20:19,383 --> 00:20:23,286 Nuestro regimiento est� cerca de Viyazma lo vimos en el mapa pero en realidad.. 212 00:20:24,196 --> 00:20:25,465 �Vamos a pasar por Mosc�? 213 00:20:26,870 --> 00:20:29,146 Mira que quiere.. Me gustar�a visitar la ciudad. 214 00:20:29,731 --> 00:20:30,609 Ya la visitar�s. 215 00:20:31,227 --> 00:20:32,138 Entre tanto: 216 00:20:32,886 --> 00:20:34,902 Saveliev- junior debes dejar bigote. 217 00:20:35,780 --> 00:20:36,235 �por? 218 00:20:36,355 --> 00:20:37,634 para que seas como los dem�s. 219 00:20:48,296 --> 00:20:51,061 Oh, chicos- siberianos.. 220 00:20:52,459 --> 00:20:56,524 los soldados rusos tendr�n que visitar muchas cuidades y pa�ses... 221 00:20:57,696 --> 00:20:59,940 Cuando crucemos la frontera.. 222 00:21:00,655 --> 00:21:01,403 Aun es pronto. 223 00:21:02,867 --> 00:21:03,485 No. 224 00:21:04,558 --> 00:21:06,379 no vamos a perdonar al enemigo 225 00:21:07,842 --> 00:21:08,981 Dices que tienes dos hojos. Si. 226 00:21:09,568 --> 00:21:10,836 Yo tengo 4. 227 00:21:11,747 --> 00:21:12,430 Semion lo tiene todo por delante. 228 00:21:16,787 --> 00:21:18,511 �dejaremos la guerra para los hijos? 229 00:21:20,990 --> 00:21:21,998 No lo haremos. 230 00:21:30,522 --> 00:21:32,929 ya es suficiente lo que tenemos nosotros. 231 00:21:57,467 --> 00:21:59,808 �Entiende el acometido? Si mi capitan. 232 00:22:00,524 --> 00:22:02,085 Ahora tu Diyadyujin 233 00:22:03,104 --> 00:22:03,884 mira 234 00:22:05,966 --> 00:22:08,958 el camino hace curva atravesando la colina 235 00:22:10,226 --> 00:22:11,527 por otro lado est� la ci�naga 236 00:22:13,619 --> 00:22:15,570 este destino es peligroso 237 00:22:16,383 --> 00:22:19,635 y por este camino los tanques del enemigo puede pasar hasta nuestra retaguardia. 238 00:22:21,452 --> 00:22:25,094 Tu equipo tiene que hacer todo lo posible para cerrar este camino. 239 00:22:26,623 --> 00:22:29,029 �Est� claro? Si mi capitan. 240 00:22:29,149 --> 00:22:31,858 �hay preguntas? no. 241 00:22:32,587 --> 00:22:34,603 Todo est� claro. a cumplirlo. 242 00:22:37,530 --> 00:22:38,961 Egor, 243 00:22:45,281 --> 00:22:48,403 ten�is que aguantar por esto te mando a ti. 244 00:22:49,932 --> 00:22:51,363 �y no te quemes el bigote! 245 00:22:56,888 --> 00:23:00,498 Uno se mordi� cuidando su bigote... 246 00:23:01,437 --> 00:23:05,176 Hay una cosa simple: nuestros amigo Semion 247 00:23:05,892 --> 00:23:08,006 no entiende que 248 00:23:09,111 --> 00:23:11,485 que por mucho que acaricie su bigote 249 00:23:12,166 --> 00:23:15,028 no ser� igual al del comandante. 250 00:23:17,370 --> 00:23:18,052 �Silencio! 251 00:23:20,361 --> 00:23:22,052 viene el Cicer�n.. 252 00:23:25,525 --> 00:23:27,671 Ahora os van a "bautizar" 253 00:23:28,712 --> 00:23:30,207 �est�is asustados Saveliev? 254 00:23:30,825 --> 00:23:32,581 M�rate a ti.. 255 00:23:32,974 --> 00:23:33,494 �qu�? 256 00:23:33,884 --> 00:23:35,640 �qu� has dicho? Egor 257 00:23:37,071 --> 00:23:39,510 no te lo tomes en serio. � Callaos! 258 00:23:40,421 --> 00:23:42,047 Hablaremos despu�s de la batalla. 259 00:23:43,300 --> 00:23:44,210 �Al tanque! 260 00:24:03,010 --> 00:24:04,538 �Hasta luego! 261 00:24:28,023 --> 00:24:30,852 Semion, a la derecha �a la derecha hac�a las colinas! 262 00:24:47,154 --> 00:24:50,894 Semion ve a la derecha ahora hac�a la ci�naga... 263 00:25:31,952 --> 00:25:33,090 �ahora qu�? 264 00:25:34,716 --> 00:25:35,464 �para el motor! 265 00:25:36,309 --> 00:25:37,220 �Qu� lugar! 266 00:25:37,340 --> 00:25:40,316 los mosquitos nos comer�n antes de la batalla. 267 00:25:41,194 --> 00:25:42,918 Bueno, chicos- siberianos 268 00:25:43,406 --> 00:25:47,276 aqu� los Saveliev tendr�n su primer 269 00:25:48,162 --> 00:25:50,178 desaf�o. 270 00:25:51,901 --> 00:25:53,397 Escuchad la comitiva: 271 00:25:54,731 --> 00:25:56,031 este camino del lodo 272 00:25:56,938 --> 00:26:01,296 es la �nica posibilidad para el enemigo para pasar a nuestra retaguardia. 273 00:26:02,954 --> 00:26:07,182 y la comitiva consiste en no dejar pasar a ninguno de ellos. 274 00:26:08,305 --> 00:26:11,785 �ste camino es demasiado ancho �qu� podemos hacer con un s�lo tanque? 275 00:26:12,208 --> 00:26:14,354 �no dejar pasar a ninguno de ellos! �est� claro? 276 00:26:21,336 --> 00:26:23,059 Hecho, Egor. 277 00:26:24,392 --> 00:26:25,758 Taparemos a este camino. 278 00:26:28,995 --> 00:26:31,759 Nuestra posici�n estar� aqu� 279 00:26:32,832 --> 00:26:34,003 coged las palas 280 00:26:38,450 --> 00:26:40,076 les ense�aremos vivir.. 281 00:26:45,962 --> 00:26:49,181 La informaci�n del Gobierno Sovi�tico: 282 00:26:51,035 --> 00:26:54,060 la noche de 11 de junio 283 00:26:55,003 --> 00:26:59,816 no hubo cambio significativo en el frente. 284 00:27:10,061 --> 00:27:12,597 Vajromeev- dame la munici�n para la ametralladora 285 00:27:13,605 --> 00:27:16,955 debemos estar preparados para salir del escondite 286 00:27:36,799 --> 00:27:38,522 Comandante �los motoristas! 287 00:27:39,819 --> 00:27:42,486 Dejadles pasar, nuestra infanter�a los recibir�. 288 00:27:52,771 --> 00:27:56,153 Ahora mirad con atenci�n dentro de nada aparecer�n tanques.. 289 00:28:06,557 --> 00:28:07,760 Orientaci�n uno- �tanques! 290 00:28:08,183 --> 00:28:08,606 Veo la meta. 291 00:28:14,064 --> 00:28:15,202 Pon un proyectil. 292 00:28:18,974 --> 00:28:19,560 �carga! 293 00:28:21,229 --> 00:28:22,270 �listo! 294 00:28:30,266 --> 00:28:30,851 3, 295 00:28:32,249 --> 00:28:32,900 4, 296 00:28:35,537 --> 00:28:35,797 5... 297 00:28:37,586 --> 00:28:41,553 chicos, con la cabeza fr�a. Vale. 298 00:28:48,135 --> 00:28:48,916 �A qu� esperamos? 299 00:28:49,533 --> 00:28:50,216 �Egor! 300 00:28:51,322 --> 00:28:53,403 �fuego! 301 00:28:56,608 --> 00:28:57,746 Al principal 302 00:28:58,364 --> 00:28:58,755 �se ir�n! �Calla! 303 00:29:00,966 --> 00:29:03,763 Arde. Muy bien, Iv�n. 304 00:29:04,620 --> 00:29:05,986 20 Hacia la derecha 305 00:29:06,106 --> 00:29:07,482 �Fuego! �Hecho! 306 00:29:20,612 --> 00:29:21,880 Mas a la derecha. 307 00:29:26,507 --> 00:29:27,450 �Fuego! 308 00:29:36,363 --> 00:29:37,989 �Estas vivo? 309 00:29:38,249 --> 00:29:40,005 Si, s�lo me escuecen los ojos. 310 00:29:40,125 --> 00:29:42,021 �Y tu Semion? estoy bien. 311 00:29:42,141 --> 00:29:42,997 �Fuego! �Disparo! 312 00:29:54,195 --> 00:29:55,594 �Que malditos! 313 00:30:03,796 --> 00:30:04,479 Listo. 314 00:30:05,032 --> 00:30:06,626 Han pensado que ya estamos muertos. 315 00:30:07,023 --> 00:30:09,105 �Dales Saveliev! a la derecha 0.7 316 00:30:11,934 --> 00:30:12,487 recto 317 00:30:14,600 --> 00:30:15,316 �fuego! 318 00:30:18,076 --> 00:30:18,987 muy bien. 319 00:30:24,971 --> 00:30:27,067 Destruir�n toda la colina. 320 00:30:31,880 --> 00:30:32,563 �Fuego! 321 00:30:35,717 --> 00:30:36,400 �Fuego! 322 00:30:39,391 --> 00:30:40,594 recto 700 323 00:30:42,676 --> 00:30:43,391 �Fuego! 324 00:30:47,337 --> 00:30:50,296 �por qu� no disparas, Saveliev? mira- al que da marcha atr�s 325 00:30:51,597 --> 00:30:53,873 ir marcha atr�s es para ellos. 326 00:30:54,817 --> 00:30:55,630 �Fuego! 327 00:30:56,638 --> 00:30:57,516 Se escapar�.Se escapar�. 328 00:30:58,395 --> 00:30:58,915 �disparo! 329 00:31:02,915 --> 00:31:04,216 listo �fuego! 330 00:31:05,842 --> 00:31:07,761 ni uno pasar� por aqu�. 331 00:31:11,887 --> 00:31:13,741 Chicos �han vuelto los bigotudos! 332 00:31:49,338 --> 00:31:51,159 Cicer�n va a hablar ahora 333 00:31:51,581 --> 00:31:53,825 Call�ditos. El comandante es un buen orador. 334 00:31:56,232 --> 00:31:57,435 Iv�n 335 00:31:58,787 --> 00:32:00,023 �se te encog�a el coraz�n? 336 00:32:01,064 --> 00:32:02,235 No fue f�cil. 337 00:32:04,186 --> 00:32:05,357 La guerra es un oficio 338 00:32:06,690 --> 00:32:07,178 bueno, 339 00:32:08,153 --> 00:32:09,259 ya os acostumbr�is. 340 00:32:10,208 --> 00:32:12,029 Nos hemos ganado medallas 341 00:32:13,395 --> 00:32:17,037 no dejamos a pasar a ninguno de ellos por esto deben premiarnos 342 00:32:19,293 --> 00:32:24,041 y con buenas medallas, lo digo yo. Es cierto. 343 00:32:31,067 --> 00:32:34,547 Chicos- siberianos... 344 00:32:38,254 --> 00:32:41,376 gracias por sus servicios. �Al servicio de la Uni�n Sovi�tica! 345 00:32:41,827 --> 00:32:44,624 El informe del Gobierno Sovi�tico: 346 00:32:45,469 --> 00:32:48,851 el d�a 12 de junio de 1942 347 00:32:49,502 --> 00:32:51,388 en la direcci�n de Jarkov 348 00:32:52,002 --> 00:32:57,401 nuestro ejercito manten�a la ofensiva contra los tanques e infanter�a del enemigo, 349 00:32:57,791 --> 00:33:01,433 contraatacando al ejercito del adversario. 350 00:33:02,450 --> 00:33:05,767 El equipo de comandante Dyadyujin estando en la ofensiva 351 00:33:06,320 --> 00:33:09,539 cubr�a la retaguardia de nuestro ejercito 352 00:33:10,417 --> 00:33:12,499 cuando aparecieron 5 tanques del enemigo 353 00:33:13,036 --> 00:33:16,255 nuestros soldados dejaron que se acercasen 354 00:33:16,678 --> 00:33:17,784 y abrieron fuego. 355 00:33:18,597 --> 00:33:23,150 En est� batalla desigual los 5 tanques del enemigo fueron destruidos. 356 00:33:24,233 --> 00:33:29,924 En los alrededores de Sevastopol la lucha era continua. 357 00:33:30,766 --> 00:33:37,172 A lo largo de d�a fueron destruidos 50 tanques del enemigo. 358 00:33:45,722 --> 00:33:49,819 Buenas, F�dor. Buen d�a Liza. 359 00:34:26,806 --> 00:34:29,635 No puede entrar. �por qu�? 360 00:34:31,391 --> 00:34:33,700 Polikarp est� reunido. 361 00:34:34,465 --> 00:34:35,603 �y si me hace falta? 362 00:34:37,262 --> 00:34:39,018 �y si ellos tienen cosas que hablar? 363 00:34:47,127 --> 00:34:47,940 Ah, si... 364 00:34:55,447 --> 00:34:56,553 Siempre hablan 365 00:34:58,341 --> 00:34:59,642 de cosas importantes. 366 00:35:00,878 --> 00:35:01,691 No puedo 367 00:35:02,341 --> 00:35:06,858 trabajar en esta �rea �no puedo! 368 00:35:08,353 --> 00:35:08,841 No puedes.. 369 00:35:10,272 --> 00:35:12,223 �deber�a cuidarte como si fueses peque�o? 370 00:35:13,336 --> 00:35:15,385 No puedes, no te sale.. �qu� es todo esto? 371 00:35:16,523 --> 00:35:18,539 Bueno, ahora te explico todo. 372 00:35:19,515 --> 00:35:21,466 Nechaev me pide 10 carros 373 00:35:21,931 --> 00:35:24,955 llamo a los directores de los kolj�s nadie me da nada. 374 00:35:25,541 --> 00:35:30,777 Llamo a Nazarov y pido un carro. Un �nico carro... 375 00:35:32,890 --> 00:35:33,606 y Nazarov.. 376 00:35:34,040 --> 00:35:34,690 pues.. 377 00:35:35,113 --> 00:35:36,544 �que ha dicho Nazarov? 378 00:35:39,829 --> 00:35:42,430 me mando a fre�r esp�rragos. 379 00:35:48,820 --> 00:35:49,373 Katia, 380 00:35:51,194 --> 00:35:53,666 ponme con Nazarov. Si, con �l mismo. 381 00:35:54,608 --> 00:35:56,494 Ya ver�s que consigo yo. 382 00:35:58,900 --> 00:35:59,453 �Nazarov? 383 00:36:00,689 --> 00:36:02,965 �por qu� hablas mal con Jojlov? 384 00:36:03,778 --> 00:36:04,884 �con una persona oficial? 385 00:36:05,674 --> 00:36:07,365 Le insultas... 386 00:36:07,950 --> 00:36:08,958 �crees que �l pide para si mismo? 387 00:36:09,576 --> 00:36:13,381 Puedo actuar si viene a sacarme a los �ltimos caballos 388 00:36:14,125 --> 00:36:16,239 Debemos almacenar heno �o no? 389 00:36:16,889 --> 00:36:19,523 �Pens� qu� dar� de comer a los animales en invierno ? 390 00:36:20,369 --> 00:36:22,385 Bueno, Pankrat vamos a hacerlo as� 391 00:36:23,133 --> 00:36:23,686 ma�ana 392 00:36:24,648 --> 00:36:27,250 traes 2 carros a la cuidad �est� claro? 393 00:36:27,370 --> 00:36:28,550 no dar� dos 394 00:36:29,591 --> 00:36:32,615 puede que te dejar� una gracias y por esto. 395 00:36:33,262 --> 00:36:34,693 Pero que sea seguro. 396 00:36:34,813 --> 00:36:37,522 En cambio de caballos lo llevar� yo 397 00:36:38,042 --> 00:36:39,311 �qu� dices? lo que has o�do. 398 00:36:40,091 --> 00:36:43,701 cuando llegue all� me morir� de esfuerzo. 399 00:36:44,424 --> 00:36:45,334 Escucha Nazarov, 400 00:36:46,082 --> 00:36:48,977 deja de decir chorradas. �que chorradas? 401 00:36:49,822 --> 00:36:52,424 Trabajamos 25 horas al d�a. 402 00:36:52,544 --> 00:36:57,329 que yo sepa el d�a tiene 24 horas camarada Nazarov. 403 00:36:57,784 --> 00:37:00,386 Pero nosotros nos levantamos una hora antes.. 404 00:37:00,833 --> 00:37:02,524 Polikarp Matveevich. 405 00:37:14,614 --> 00:37:18,614 Dijo que iba a ponerse �l en cambio de caballo traer� el carro y morir� en nuestros pies. 406 00:37:20,143 --> 00:37:20,890 As�, pues. 407 00:37:24,564 --> 00:37:26,223 �Ves como me ha salido? 408 00:37:27,686 --> 00:37:31,133 �y por eso tengo que dejar mi trabajo? 409 00:37:34,008 --> 00:37:35,016 ya ves... 410 00:37:36,609 --> 00:37:37,422 Iv�n Ivanovich. 411 00:37:41,422 --> 00:37:41,780 �y? 412 00:37:44,643 --> 00:37:45,879 �algo mas? 413 00:37:49,293 --> 00:37:52,936 F�dor � como est� Semion? �le escribe algo? 414 00:37:56,884 --> 00:37:58,282 �y a ti no te escribe? 415 00:37:59,908 --> 00:38:01,144 �si erais amigos? 416 00:38:05,289 --> 00:38:06,817 Cuando fue eso.. 417 00:38:08,573 --> 00:38:09,907 y si fue algo 418 00:38:11,890 --> 00:38:12,964 era como un juego.. 419 00:38:16,475 --> 00:38:20,443 Pensaba que �l era como usted que Semion ten�a su car�cter 420 00:38:23,825 --> 00:38:25,126 pero �l.. 421 00:38:27,603 --> 00:38:28,741 Escucha tu 422 00:38:30,595 --> 00:38:31,603 guapa.. 423 00:38:33,652 --> 00:38:37,392 no soy tan tierno como Aleinikov ni soy como Elizarov 424 00:38:39,084 --> 00:38:40,645 Te veo hasta tus m�dulas 425 00:38:42,336 --> 00:38:43,279 �de que habla? 426 00:38:43,864 --> 00:38:44,710 cuando yo 427 00:38:46,494 --> 00:38:48,705 era mas joven que tu ahora 428 00:38:49,486 --> 00:38:53,486 uno me dijo: eres mocoso pero en tu alma ya hay un l�o. 429 00:38:54,787 --> 00:38:55,340 ten cuidado 430 00:38:56,082 --> 00:38:57,805 que no pase lo mismo. 431 00:39:06,190 --> 00:39:07,686 Gracias por la lecci�n. 432 00:39:08,141 --> 00:39:10,613 Hasta luego. Hasta luego. 433 00:39:12,336 --> 00:39:13,702 �vienes a verme? 434 00:39:14,613 --> 00:39:15,361 Si. 435 00:39:16,141 --> 00:39:17,052 Pasa. 436 00:39:26,094 --> 00:39:27,687 �qu� quieres ahora? 437 00:39:28,621 --> 00:39:30,214 te escucho, Fedor. 438 00:39:31,678 --> 00:39:32,328 ahora... 439 00:39:35,158 --> 00:39:37,694 qu�tame la protecci�n y m�ndame al frente. 440 00:39:47,063 --> 00:39:49,825 �y qui�n va a sembrar y cosechar? 441 00:39:50,638 --> 00:39:52,134 eres el mejor en toda la comarca. 442 00:39:53,305 --> 00:39:57,467 Mira cuantas mujeres est�n haciendo los cursos. Lo har�n ellas. 443 00:40:00,470 --> 00:40:02,226 Se apa�ar�n. 444 00:40:26,397 --> 00:40:27,080 Pero 445 00:40:28,575 --> 00:40:30,397 no me preguntes nada 446 00:40:31,954 --> 00:40:34,686 no quiero decirte nada mas 447 00:40:36,410 --> 00:40:37,613 d�jame ir. 448 00:40:43,029 --> 00:40:43,517 vale. 449 00:40:52,285 --> 00:40:53,911 Hablar� con los del reclutamiento. 450 00:41:11,119 --> 00:41:12,615 No temas. 451 00:41:13,786 --> 00:41:14,534 No temo. 452 00:41:18,404 --> 00:41:20,713 Dime Dima �cuando te bese? 453 00:41:20,833 --> 00:41:24,388 �crees que si vivimos en tu casa puedes inventarte todo lo que te apetece? 454 00:41:24,508 --> 00:41:26,278 Te advert�a que no inventases. 455 00:41:26,398 --> 00:41:28,131 �por qu� no contestas? 456 00:41:29,692 --> 00:41:32,326 mira �eres malo! �qu�? Nada.. 457 00:41:37,033 --> 00:41:37,911 Mira Gala 458 00:41:40,903 --> 00:41:43,082 he mentido, para que �l tenga envidia 459 00:41:45,710 --> 00:41:46,751 Disculpa me.. 460 00:41:47,369 --> 00:41:51,532 Te disculpo, disculpo.. disculpo.. �dale mas! 461 00:41:51,922 --> 00:41:55,434 �no te metas donde no te llaman! �No me pegues! 462 00:41:55,554 --> 00:41:57,391 �qu� haces? 463 00:41:57,948 --> 00:42:02,273 �Estas loca! �Te han ofendido? �no son cosas suyas! 464 00:42:22,964 --> 00:42:26,053 Dima �tu padre se va a la guerra? 465 00:42:26,173 --> 00:42:28,055 Si, ya no tiene la protecci�n. 466 00:42:28,771 --> 00:42:32,933 Puede que se encuentre con el t�o Kirian. Juntos les ser� mas f�cil. 467 00:42:34,559 --> 00:42:36,673 Gracias por darme �nimos, Dima. 468 00:42:39,085 --> 00:42:39,833 Dima, 469 00:42:42,857 --> 00:42:47,215 me acuerdo de tu padre cuando ten�a tu edad. 470 00:42:48,569 --> 00:42:51,106 Cada vez le pareces mas y mas. 471 00:42:53,252 --> 00:42:55,496 La misma mirada... 472 00:43:16,325 --> 00:43:17,528 Pues.. 473 00:43:58,355 --> 00:44:00,697 Por lo menos 474 00:44:01,461 --> 00:44:03,607 podr�as dejar caer un lagrima 475 00:44:04,323 --> 00:44:06,957 est�s despidi�ndote de tu marido 476 00:44:15,121 --> 00:44:19,251 Lo de ir a Mijailovka 477 00:44:20,064 --> 00:44:22,305 es buena decisi�n. 478 00:44:23,704 --> 00:44:28,354 All� la vida ser� mas f�cil, mas f�cil. 479 00:44:35,089 --> 00:44:36,422 Fedor 480 00:44:38,048 --> 00:44:39,837 c�idate all� 481 00:44:43,223 --> 00:44:44,588 y vuelve. 482 00:44:47,027 --> 00:44:47,840 Pap�, 483 00:44:48,296 --> 00:44:51,873 ya se han reunido todos para ir juntos a la estaci�n. 484 00:44:52,911 --> 00:44:53,692 �no lo olvides! 485 00:45:11,061 --> 00:45:13,045 Nos sentamos.. para el camino.. 486 00:46:04,138 --> 00:46:05,179 bueno.. 487 00:46:13,169 --> 00:46:14,502 quedaos aqu� 488 00:46:19,461 --> 00:46:21,802 no me acompa��is no hace falta. 489 00:46:27,395 --> 00:46:28,176 Acu�rdate, 490 00:46:28,596 --> 00:46:30,027 ser�s el hombre de la casa. 491 00:46:30,937 --> 00:46:32,140 Que vuelvas, pap�. 492 00:46:37,636 --> 00:46:38,189 �Pap�! 493 00:46:39,136 --> 00:46:40,470 has olvidado tu sable. 494 00:46:40,590 --> 00:46:42,453 �qu�? tu sable.. 495 00:47:00,434 --> 00:47:02,385 Acompa�ad a vuestro padre. 496 00:47:53,132 --> 00:47:54,596 Oksana, 497 00:47:55,669 --> 00:47:56,760 toma el libro de Gaid�r 498 00:47:57,215 --> 00:47:58,646 el de P�shkin para ti. Gracias. 499 00:47:58,766 --> 00:48:01,963 hasta luego. Adi�s. 500 00:48:05,508 --> 00:48:06,419 �Le ayudo en algo? 501 00:48:13,255 --> 00:48:16,768 En vano no le hiciste arreglar a este libro. 502 00:48:19,799 --> 00:48:22,693 �va a hablarme un d�a? 503 00:48:23,734 --> 00:48:26,238 �por qu� no me habla? 504 00:48:27,177 --> 00:48:29,356 puedo hablarte pero s�lo sobre un tema. 505 00:48:29,476 --> 00:48:30,721 �el que? 506 00:48:31,112 --> 00:48:33,746 Va de c�mo tu marido Petr Polipov 507 00:48:34,331 --> 00:48:37,128 vend�a a mi marido a la polic�a zarista. 508 00:48:38,070 --> 00:48:39,078 �Qu�? 509 00:48:39,729 --> 00:48:41,257 tu marido fue un traidor 510 00:48:41,842 --> 00:48:43,208 y tu lo sabes tan bien 511 00:48:44,054 --> 00:48:45,452 como lo s� yo 512 00:48:46,038 --> 00:48:47,403 lo �nico que quiero 513 00:48:48,039 --> 00:48:49,795 que lo escribas todo. 514 00:48:52,917 --> 00:48:55,454 Eres una enferma mental. 515 00:48:59,913 --> 00:49:01,897 No tengo otras pruebas 516 00:49:03,425 --> 00:49:04,986 pero tu lo sabes muy bien 517 00:49:05,474 --> 00:49:06,254 y lo escribir�s. 518 00:49:07,360 --> 00:49:08,401 Si no hoy 519 00:49:09,099 --> 00:49:10,400 ser� ma�ana o pasado ma�ana 520 00:49:10,790 --> 00:49:15,017 o dentro de un a�o, de dos, o de cinco.. 521 00:49:15,863 --> 00:49:17,879 Lo escribiras y voy a esparar 522 00:49:18,315 --> 00:49:20,201 Lo esperar� con paciencia. 523 00:49:23,616 --> 00:49:24,884 Eres loca... 524 00:49:50,381 --> 00:49:52,299 ... va a llover... 525 00:50:00,408 --> 00:50:02,295 Evdoshija, �Qu�? 526 00:50:02,415 --> 00:50:05,644 mira mi caballo parece que va a reventar... 527 00:50:06,034 --> 00:50:08,083 Vamos chicas, 528 00:50:08,506 --> 00:50:11,660 un poquito mas r�pido para que esto no se moje... 529 00:50:12,044 --> 00:50:13,540 debemos salvarlo... 530 00:50:30,209 --> 00:50:32,226 �qu� pasa Pankrat? 531 00:50:34,329 --> 00:50:36,020 Agata, Evsey 532 00:50:36,605 --> 00:50:39,142 �ponedlo mas recto! 533 00:50:39,955 --> 00:50:43,109 Agata ve y ay�dale. Y cuidale. 534 00:50:44,421 --> 00:50:45,722 estar� aqu� solo.. 535 00:50:47,283 --> 00:50:50,697 chicas- voy abajo 536 00:50:51,088 --> 00:50:53,462 Pankrat, Pankrat 537 00:50:54,087 --> 00:50:55,387 ahora voy. 538 00:51:20,451 --> 00:51:23,216 �Hemos terminado! Gracias a dios... 539 00:51:23,862 --> 00:51:27,179 me doli� el coraz�n cuando vi que se ven�a encima. 540 00:51:27,299 --> 00:51:28,675 Pankrat ponte la gorra 541 00:51:29,098 --> 00:51:31,342 la lluvia es muy fr�a. no pasa nada. 542 00:51:31,462 --> 00:51:34,938 Pankrat �cual ser� siguiente campo? 543 00:51:35,490 --> 00:51:38,612 El herrero ha arreglado la cosechadora.. 544 00:51:39,551 --> 00:51:42,706 si cambiando caballos acabaremos estos campos en 3 d�as. �Cambiando caballos? 545 00:51:43,096 --> 00:51:43,486 Si. 546 00:51:43,909 --> 00:51:45,535 Volodya Saveliev 547 00:51:45,655 --> 00:51:47,812 �Qu�? cuando deje de llover 548 00:51:48,197 --> 00:51:50,734 llevar�is dos carros a Shantar�. 549 00:51:51,352 --> 00:51:52,067 ���Qu�??? 550 00:51:52,490 --> 00:51:54,344 Pones a la Severa y al Valiente. 551 00:51:55,482 --> 00:51:56,230 � y hierba? 552 00:51:56,634 --> 00:52:02,135 �c�mo la vamos a cortar? Coger�s a las mujeres y a los chavales mas fuertes. 553 00:52:02,255 --> 00:52:04,946 �No haremos mucho con esta fuerza! Calla. 554 00:52:05,726 --> 00:52:07,840 Los de la f�brica ped�an carros para llevar los proyectiles. 555 00:52:09,173 --> 00:52:13,011 Volodya �que dice la radio? 556 00:52:13,793 --> 00:52:15,874 �los nuestros siguien retrocediendo? 557 00:52:16,297 --> 00:52:16,818 �los nuestros? 558 00:52:18,704 --> 00:52:21,728 han dejado Kupiansk y Pasas. 559 00:52:21,848 --> 00:52:22,639 �Pasas? 560 00:52:23,387 --> 00:52:24,362 com� tal cosa 561 00:52:24,752 --> 00:52:27,224 pero que fuese la cuidad.. Nunca he o�do.. 562 00:52:27,777 --> 00:52:28,492 �Por d�nde est�? 563 00:52:29,078 --> 00:52:32,362 En Rusia, Evsey Esta cerca de Jarkov. 564 00:52:33,305 --> 00:52:34,866 Dijo Kruzhilin que all� 565 00:52:35,659 --> 00:52:37,577 lucha Aleinokov. 566 00:52:38,228 --> 00:52:43,301 Si, lucha como aqu�, contra los inocentes. Deja de decir las chorradas. 567 00:52:45,712 --> 00:52:46,785 Cuando pasa algo tal malo 568 00:52:47,663 --> 00:52:50,492 todo el pueblo se une 569 00:52:52,704 --> 00:52:54,525 y uno se apoya al otro. 570 00:52:55,314 --> 00:52:56,712 si no es as� hay muertes. 571 00:53:00,192 --> 00:53:01,818 allo soy Reshetnyak 572 00:53:09,951 --> 00:53:10,699 �D�nde est�n los alemanes? 573 00:53:11,805 --> 00:53:14,113 Te pregunto d�nde est�n los alemanes. 574 00:53:15,707 --> 00:53:16,455 Si... 575 00:53:25,412 --> 00:53:26,160 ya est� 576 00:53:28,224 --> 00:53:29,590 no tenemos conexi�n 577 00:53:30,923 --> 00:53:33,232 los alemanes est�n en los arrabales de la ciudad 578 00:53:35,833 --> 00:53:37,687 s�lo tenemos 30 min. 579 00:53:38,721 --> 00:53:40,802 y hay que volarlo todo 580 00:53:41,648 --> 00:53:43,241 as� que deb�is cumplir el plan 581 00:53:43,361 --> 00:53:45,778 �a la acci�n! �Hecho! 582 00:54:13,510 --> 00:54:14,778 venga �mas r�pido! 583 00:54:16,176 --> 00:54:18,388 Mi coronel all� hay tanques. 584 00:54:31,650 --> 00:54:32,561 Muy bien. 585 00:54:35,032 --> 00:54:35,975 V�monos. 586 00:54:58,676 --> 00:55:00,855 Camarada coronel, por all� va un coche alem�n. 587 00:55:03,883 --> 00:55:05,281 �intentamos quitarlo? 588 00:55:05,671 --> 00:55:06,874 e iremos con los nuestros 589 00:55:07,622 --> 00:55:08,761 Lo probamos. 590 00:55:12,868 --> 00:55:13,843 �Tanques! 591 00:55:14,656 --> 00:55:16,315 Muy mal momento.. 592 00:55:17,420 --> 00:55:19,307 Vamos a arriesgarnos. 593 00:55:20,607 --> 00:55:21,258 �y tanques? 594 00:55:21,688 --> 00:55:23,282 Esta colina nos cubrir�. 595 00:55:24,387 --> 00:55:26,338 Ten en cuenta: matar al chofer a la primera. 596 00:55:26,956 --> 00:55:27,672 Vamos. 597 00:55:40,416 --> 00:55:42,465 (hablan alem�n) 598 00:55:44,763 --> 00:55:53,479 (hablan alem�n) 599 00:55:57,117 --> 00:55:58,450 �Eres un oficial? 600 00:56:00,271 --> 00:56:01,605 �o comisario? 601 00:56:02,246 --> 00:56:03,547 Ahora.. 602 00:56:10,246 --> 00:56:11,710 �Al coche! 603 00:56:14,736 --> 00:56:17,305 �r�pido! �r�pido! 604 00:56:27,903 --> 00:56:29,269 Vamos.. 605 00:56:31,025 --> 00:56:32,977 tranquilo, tranquilo.. 606 00:56:34,238 --> 00:56:36,222 vamos, vamos.. 607 00:56:44,162 --> 00:56:47,219 tranquilo, tranquilo.. 608 00:56:49,007 --> 00:56:50,894 podr�n rodearnos... 609 00:56:51,544 --> 00:56:53,235 bueno, ya est�.. 610 00:57:12,637 --> 00:57:15,466 a la derecha, a los arbustos. Vamos a cambiarnos de ropa. 611 00:57:17,616 --> 00:57:19,697 Para aqu� y aguanta. 612 00:57:47,142 --> 00:57:47,695 Mira, 613 00:57:48,667 --> 00:57:49,838 Mira, estos son nuevos. 614 00:58:05,656 --> 00:58:08,876 �C�mo sabremos hasta d�nde llegaron para no topar con ellos? 615 00:58:10,227 --> 00:58:11,560 Ya nos cuidaremos. 616 00:58:12,569 --> 00:58:13,999 Vamos a ir por las noches. 617 00:58:14,812 --> 00:58:15,951 Con el coche ser� mas f�cil. 618 00:58:52,828 --> 00:58:55,755 si, la sangre rociar� la tierra.. 619 00:58:56,275 --> 00:58:57,088 Dame un calada. 620 00:58:57,511 --> 00:58:57,934 �que? 621 00:58:58,324 --> 00:58:59,462 que me des de fumar. 622 00:59:03,160 --> 00:59:04,265 Los malditos disparan. 623 00:59:08,298 --> 00:59:10,054 Y si esto no fuese la piedra 624 00:59:10,667 --> 00:59:12,131 ir�a a ver a mis antepasados 625 00:59:12,251 --> 00:59:16,163 �Al ataque! �Ahora ver�is, malditos! 626 00:59:21,170 --> 00:59:22,471 �Al ataque! 627 01:00:40,678 --> 01:00:42,401 �Estoy vivo? 628 01:01:04,029 --> 01:01:05,688 Ya no podr� trabajar mas... 629 01:01:07,989 --> 01:01:09,876 es que yo era carpintero... 630 01:01:11,534 --> 01:01:12,347 mira... 631 01:01:20,770 --> 01:01:22,331 No podr� trabajar mas... 632 01:01:23,664 --> 01:01:25,583 es que yo era carpintero 633 01:01:26,927 --> 01:01:28,033 �mira! 634 01:01:31,480 --> 01:01:32,976 no podr� trabajar mas... 635 01:01:33,096 --> 01:01:35,838 es que yo era carpintero mira.. 636 01:01:46,715 --> 01:01:48,309 antes de la guerra trabajaba 637 01:01:49,464 --> 01:01:51,708 �que voy a hacer? �he? 638 01:01:52,976 --> 01:01:54,895 yo era carpintero.. 639 01:01:55,740 --> 01:01:56,781 �mira! 640 01:02:00,472 --> 01:02:01,415 �Los nazis! 641 01:02:03,106 --> 01:02:05,155 Los alemanes... Los alemanes... 642 01:03:24,668 --> 01:03:27,432 ���Malditos fascistas!!! 643 01:03:48,188 --> 01:03:49,327 Ha, si... 44879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.