Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,876 --> 00:02:55,832
Informe del Gobierno Sovi�tico
2
00:02:56,686 --> 00:03:00,632
En el d�a 19 de enero de 1941
nuestro ejercito segu�a atacando
3
00:03:01,229 --> 00:03:07,036
el enemigo est� yendo hac�a el oeste
nuestros batallones avanzaron
4
00:03:07,614 --> 00:03:09,988
conquistando varios pueblos
5
00:03:10,437 --> 00:03:13,518
nuestro ejercito segu�a atacando
6
00:03:13,638 --> 00:03:22,932
librendo unoas cuantas ciudades y pueblos
7
00:03:24,023 --> 00:03:27,007
el d�a 18 de enero fueron abatidos
8
00:03:27,456 --> 00:03:32,429
15 aviones del enemigo.
Nuestras perdidas- 6 aviones.
9
00:03:33,765 --> 00:03:39,283
Al conquistar la cuidad Medinya
10
00:03:42,830 --> 00:03:46,102
nuestros soldados se adue�aron
de un avi�n de los alemanes...
11
00:03:46,680 --> 00:03:47,963
6 tanques...
12
00:03:48,605 --> 00:03:50,338
Hola, pasen.
13
00:04:04,817 --> 00:04:06,935
Le escucho, Elizaveta.
14
00:04:11,042 --> 00:04:12,229
S�lo necesito 5 minutos
15
00:04:13,969 --> 00:04:15,670
quiero pedirle algo
16
00:04:16,921 --> 00:04:20,707
Si puedo ayudarle- lo har�.
si, puede.
17
00:04:36,484 --> 00:04:38,409
Yuri quiere ir a la guerra.
18
00:04:38,858 --> 00:04:39,821
Lo s�
19
00:04:41,040 --> 00:04:44,666
present� dos solicitudes
pero �l es muy buen especialista
20
00:04:45,659 --> 00:04:47,135
y la f�brica le necesita.
21
00:04:47,873 --> 00:04:51,499
Ya escribi� una tercera
pide que le quiten la extensi�n.
22
00:04:53,713 --> 00:04:56,567
Como su madre tambi�n pido lo mismo.
23
00:04:58,204 --> 00:05:00,546
Ant�n se une a esta solicitud.
24
00:05:06,375 --> 00:05:07,145
bueno,
25
00:05:10,289 --> 00:05:12,022
hablar� en la oficina de reclutamiento.
26
00:05:12,824 --> 00:05:15,647
Pero �l quiere ir como voluntario.
27
00:05:16,103 --> 00:05:17,226
Claro que si
28
00:05:18,799 --> 00:05:19,729
no puede ser de otra manara.
29
00:05:24,574 --> 00:05:25,023
Gracias.
30
00:05:27,988 --> 00:05:29,913
Otra petici�n:
31
00:05:31,293 --> 00:05:33,378
quiero trabajar
32
00:05:34,277 --> 00:05:34,662
�en qu�?
33
00:05:36,812 --> 00:05:38,031
en la biblioteca
34
00:05:40,556 --> 00:05:42,673
dicen que necesitan a alguien.
35
00:05:43,796 --> 00:05:47,101
Es un trabajo f�cil y podr� hacerlo.
36
00:05:49,264 --> 00:05:50,515
All� trabaja Polipova.
37
00:05:52,569 --> 00:05:55,039
�Trabajar�a con ella?
38
00:05:56,964 --> 00:05:57,606
Si.
39
00:06:00,711 --> 00:06:01,738
Lo mas importante es
40
00:06:03,214 --> 00:06:05,813
estar a su lado cada d�a
41
00:06:07,513 --> 00:06:08,893
lo necesito mucho.
42
00:06:10,209 --> 00:06:10,819
Vale,
43
00:06:12,680 --> 00:06:13,450
te ayudar�.
44
00:06:15,632 --> 00:06:17,012
Levanta tu lado mas.
45
00:06:17,461 --> 00:06:20,060
Volodia, �es que no lo ves?
46
00:06:20,180 --> 00:06:21,502
�Un poco mas hacia arriba?
47
00:06:21,622 --> 00:06:24,485
si un poco mas arriba.
ahora cl�valo as�.
48
00:06:24,605 --> 00:06:25,320
�Chicas!
49
00:06:25,440 --> 00:06:27,822
ha llegado el d�a de nuestra fiesta.
50
00:06:28,207 --> 00:06:29,266
Nos felicitan.
51
00:06:29,386 --> 00:06:32,110
Lo que nos falta son chicos..
52
00:06:32,230 --> 00:06:36,505
Pero �d�nde sacarlos?
53
00:06:36,625 --> 00:06:41,222
Digo que debo pasar al comedor de la f�brica..
�No puede!
54
00:06:41,342 --> 00:06:44,206
�he dicho que no!
�Debo pasar!
55
00:06:44,326 --> 00:06:47,062
�No te dejar� pasar!
�vvoy a pasar por lo que sea!
56
00:06:47,182 --> 00:06:49,564
�No pasas!
�Por que hay tanto l�o?
57
00:06:49,684 --> 00:06:51,457
Buenas, Ana.
Hola, Evsey.
58
00:06:52,248 --> 00:06:54,462
He tra�do un regalo de nuestro kolj�s
59
00:06:55,842 --> 00:06:59,243
para las chicas el d�a de la mujer trabajadora
60
00:06:59,363 --> 00:07:02,291
lo manda Pankrat.
61
00:07:02,411 --> 00:07:04,559
lo llevo al comedor.
Gracias, gracias..
62
00:07:04,679 --> 00:07:09,019
Peto �ste no me deja entrar.
�No puede pasar al territorio de la f�brica!
63
00:07:09,139 --> 00:07:13,639
�Voy a quejarme a la direcci�n!
ya sabr�s...
64
00:07:13,759 --> 00:07:16,078
�Qu�jate al quien quieres!
No me da miedo.
65
00:07:16,495 --> 00:07:19,126
la gente no respeta las normas..
66
00:07:19,513 --> 00:07:20,475
�el salvaconducto!
67
00:07:21,374 --> 00:07:22,400
Buenas.
68
00:07:23,395 --> 00:07:25,256
Buen d�a, camarada.
69
00:07:26,154 --> 00:07:28,432
Hola Ana.
Buenas, buenas.
70
00:07:29,010 --> 00:07:30,165
�como le va?
71
00:07:31,073 --> 00:07:36,079
va todo marchando: F�dor trabaja en MTS,
los menores estudian y Semion se prepara para ser tanquista.
72
00:07:36,913 --> 00:07:40,219
Vengo de la estaci�n
me he despedido de Yuri
73
00:07:40,339 --> 00:07:42,868
Ya me lo hab�a dicho Ant�n.
74
00:07:44,020 --> 00:07:48,020
�C�mo lo llevar� Elizaveta?
su estado de saludo es delicado..
75
00:07:48,140 --> 00:07:49,556
De momento aguanta.
76
00:07:50,420 --> 00:07:51,156
�Has visto a Jojlov?
77
00:07:51,276 --> 00:07:53,414
Estar� en la f�brica.
Voy a verle.
78
00:08:14,612 --> 00:08:17,940
Buenas, camarada secretario.
Buenas.
79
00:08:18,324 --> 00:08:20,244
�has visto a Jojlov?
�qui�n es �ste?
80
00:08:20,364 --> 00:08:22,644
Ha, el redondito.
Rueda por aqu�.
81
00:08:23,239 --> 00:08:24,327
�rueda..?
82
00:08:28,231 --> 00:08:33,740
Chicas, tened cuidado
no son ladrillos son proyectiles
83
00:08:33,860 --> 00:08:35,243
Podr�as ayudarnos...
84
00:08:35,363 --> 00:08:40,391
Tenemos que cuidarle
es el �nico hombre entre nosotras
85
00:08:40,511 --> 00:08:43,619
hay pocos hombres por aqu�...
86
00:08:43,739 --> 00:08:45,340
Hola.
Buenas, Polikarp.
87
00:08:45,460 --> 00:08:48,234
�est�is torturando a Iv�n Ivanovich?
si, son tremendas...
88
00:08:48,354 --> 00:08:50,738
�D�nde est� el director?
En su despacho.
89
00:08:50,858 --> 00:08:53,047
Cuidado, cuidado..
90
00:08:53,167 --> 00:08:54,445
como rueda...�
91
00:08:55,099 --> 00:08:57,115
�Sabes como te llaman aqu�?
No, no lo s�.
92
00:08:57,235 --> 00:08:58,904
El redondito.
No puede ser.
93
00:09:04,144 --> 00:09:05,998
Hola.
Buenas.
94
00:09:08,404 --> 00:09:10,160
Polikarp, vuelvo ahora mismo.
95
00:09:11,038 --> 00:09:13,868
Chicas, queridas, daos prisa
96
00:09:14,318 --> 00:09:19,066
es que necesitamos tractor
para llevar los proyectiles
97
00:09:19,186 --> 00:09:20,530
Haremos todo lo que podamos.
98
00:09:20,650 --> 00:09:24,627
Hija � me oyes?
Despierta hija, despierta.
99
00:09:25,512 --> 00:09:28,472
Te pido que hagas dos viajes
hasta la estaci�n
100
00:09:28,592 --> 00:09:32,862
no llevamos a tiempo a los proyectiles
y los trenes no salen a su hora
101
00:09:32,982 --> 00:09:35,937
el frente necesita a estos proyectiles..
La chica lleva 3 d�as sin dormir
102
00:09:36,057 --> 00:09:38,832
ni siquiera baja del tractor
Queridas, no se puede hacer nada.
103
00:09:39,482 --> 00:09:41,368
es la maldita guerra...
104
00:09:41,917 --> 00:09:43,283
Bueno, lo har�.
105
00:09:43,804 --> 00:09:45,560
Gracias querida
muchas gracias.
106
00:09:46,405 --> 00:09:49,885
Son sorprendentes estas chicas-
las m�quinas no aguantan pero ellas si..
107
00:09:54,076 --> 00:09:57,654
A mi me importa un carajo la ausencia
del secretario del bur�..
108
00:09:59,312 --> 00:10:02,694
La f�brica necesita a Jojlov.
Pero ent�ndenme
109
00:10:02,814 --> 00:10:06,206
es un asunto de alta prioridad
�y el nuestro qu�?
110
00:10:08,613 --> 00:10:10,954
No he pedido nada a la f�brica
s�lo pido a una persona
111
00:10:11,637 --> 00:10:12,776
�No se ir�!
112
00:10:13,310 --> 00:10:16,659
Debemos aprender a fabricar las minas
y en �stas condiciones..
113
00:10:16,779 --> 00:10:18,806
Espera F�dor Fedorovich,
114
00:10:19,229 --> 00:10:21,342
hay que pensar sobre las dos cosas
115
00:10:21,863 --> 00:10:24,009
toda la direcci�n del bur� esta en el frente
116
00:10:24,434 --> 00:10:28,272
Los �ltimos en irse fueron Koshkin y Baulin
117
00:10:28,759 --> 00:10:31,686
podemos entender a Kryzhilin.
�no quiero comprenderle!
118
00:10:32,109 --> 00:10:34,125
Tendr�s que entenderle.
119
00:10:36,998 --> 00:10:38,039
�qu� pasa?
120
00:10:40,478 --> 00:10:42,137
�Se quema el gasoil!
121
00:10:46,696 --> 00:10:48,713
Est� al lado del almac�n con los proyectiles!
122
00:11:02,031 --> 00:11:03,950
�Dejadme pasar!
123
00:11:04,070 --> 00:11:06,960
de que se ha incendiado?
De la humedad se produjo un cortocircuito!
124
00:11:07,080 --> 00:11:11,741
Ant�n, el viento sopla hacia el almac�n
si fuego llega hasta all�
125
00:11:11,861 --> 00:11:15,289
explotar� todo y la f�brica tambi�n.
Sacad los proyectiles del almac�n.
126
00:11:15,409 --> 00:11:15,939
Si.
127
00:11:16,059 --> 00:11:20,785
Mira que no haya p�nico-
�la f�brica no debe parar!
128
00:11:20,905 --> 00:11:23,614
�Saca los proyectiles del almac�n!
Ahora.
129
00:11:23,734 --> 00:11:25,441
�Acercad los carros!
130
00:11:50,690 --> 00:11:54,820
�Los restos ardientes van hacia el almac�n!
�Ahora explotar�!
131
00:12:27,852 --> 00:12:30,063
Ant�n, �los cables de all� echan humo!
132
00:12:38,057 --> 00:12:40,756
Hay que desconectar un cable en la el�ctrica.
133
00:12:41,374 --> 00:12:45,309
���Dejad de echar agua!!!
���Explotar�!!!
134
00:12:48,437 --> 00:12:52,730
�Allo! �Estaci�n?
soy Jojlov
135
00:12:52,850 --> 00:12:55,754
�por qu� no contest�is?
136
00:12:56,145 --> 00:12:57,901
�por qu� no contest�is?
137
00:12:58,021 --> 00:12:59,233
�Saca la gente de aqu�!
138
00:12:59,656 --> 00:13:01,965
���Dejad de echar agua!!!
139
00:13:02,085 --> 00:13:03,948
Todos del almac�n �r�pido!
140
00:13:05,152 --> 00:13:08,631
�Alejaos! �Alejaos!
�rapido! �r�pido!
141
00:13:09,771 --> 00:13:11,788
�No hay conexi�n con la estaci�n el�ctrica!
142
00:13:11,908 --> 00:13:15,072
�Hay que desconectar el transformador!
143
00:13:19,559 --> 00:13:22,096
�Vete de aqu� Jojlov!
�No me molestes!
144
00:13:22,812 --> 00:13:26,909
Ant�n � no te acerques al transformador!
�son 6000 voltios!
145
00:13:27,029 --> 00:13:31,541
Ant�n est�s mojado!
���Ant�n!!!
146
00:13:56,530 --> 00:14:00,497
Ant�n Saveliev ha vivido una vida dif�cil
147
00:14:02,286 --> 00:14:07,717
siendo un chico se uni� a la lucha revolucionaria
junto a los camaradas de Nikolaev
148
00:14:09,435 --> 00:14:12,036
ni c�rceles, ni trabajos forzados, ni torturas
149
00:14:15,743 --> 00:14:18,313
pod�an con esta canci�n.
150
00:14:19,723 --> 00:14:21,805
El daba a la gente todo el calor de su alma
151
00:14:22,618 --> 00:14:23,756
y cuando hizo falta
152
00:14:24,471 --> 00:14:26,292
dio su vida sin pensar un instante.
153
00:14:26,748 --> 00:14:29,317
Es su aporte para nuestra victoria
154
00:14:30,772 --> 00:14:32,463
y lo hizo por lo dem�s
155
00:14:33,633 --> 00:14:39,259
y aqu�, en tu tumba, juramos dar al pueblo
todo el calor de nuestros corazones
156
00:14:40,008 --> 00:14:41,667
y todas nuestras fuerzas.
157
00:14:42,838 --> 00:14:44,399
Adi�s, querido camarada Ant�n
158
00:14:45,634 --> 00:14:50,545
vamos a acordarnos de ti siempre.
159
00:14:53,124 --> 00:14:54,620
Adi�s Ant�n.
160
00:15:02,425 --> 00:15:04,929
Adi�s Ant�n.
161
00:15:06,555 --> 00:15:09,839
Adi�s querido amigo.
Que descanses en paz.
162
00:15:16,522 --> 00:15:20,489
El mitin se ha acabado.
163
00:16:27,230 --> 00:16:29,116
dime,�d�nde est� �l?
164
00:16:30,417 --> 00:16:32,660
�No toqu�is al chico.
165
00:16:33,669 --> 00:16:34,352
Aqu� estoy.
166
00:16:35,112 --> 00:16:39,535
No tengo la culpa, hermano
�no la tengo!
167
00:16:39,795 --> 00:16:44,478
Y dijimos a estas palabras
no s�lo para Iv�n sino que tambi�n para ti
168
00:16:46,655 --> 00:16:49,224
para que intentases encontrar sentido a la vida
169
00:16:50,004 --> 00:16:53,224
No soy bobo, lo he entendido
170
00:16:54,589 --> 00:16:56,183
pero yo no perd� nada.
171
00:16:57,030 --> 00:16:58,233
ibas por la calle y lo perdiste..
172
00:16:59,436 --> 00:17:01,127
�puede que lo perdiste?
173
00:17:02,201 --> 00:17:03,306
Escucha hermano,
174
00:17:04,737 --> 00:17:06,233
mira a tu alrededor
175
00:17:07,384 --> 00:17:09,726
mira c�mo vive la gente, que ideas tiene
176
00:17:10,474 --> 00:17:11,872
y envidia a ellos...
177
00:18:24,521 --> 00:18:26,082
�est�s hecho del hierro?
178
00:18:26,765 --> 00:18:27,903
Ha muerto tu hermano.
179
00:18:31,294 --> 00:18:32,335
Es verdad
180
00:18:33,473 --> 00:18:34,514
mi hermano..
181
00:18:37,636 --> 00:18:38,449
Ant�n..
182
00:18:40,823 --> 00:18:42,123
Ni se te cay� una l�grima..
183
00:18:43,491 --> 00:18:44,369
�una l�grima?
184
00:18:45,507 --> 00:18:48,077
Ya no le levantas llorando...
185
00:18:52,156 --> 00:18:54,399
Hace poco se fue su hijo al frente
186
00:18:55,473 --> 00:18:56,513
O dios..
187
00:18:57,912 --> 00:19:01,586
y ahora �ste desastre.
Es verdad.
188
00:19:02,406 --> 00:19:05,626
A nosotras nos toc� lo m�s dif�cil..
189
00:19:06,211 --> 00:19:08,032
No s� nada de mi hijo Maksim
190
00:19:09,041 --> 00:19:13,528
tampoco ven�a mucho antes de la guerra
191
00:19:15,713 --> 00:19:16,493
y ahora...
192
00:19:17,078 --> 00:19:18,737
Pankrat se preocupa mucho..
193
00:19:19,875 --> 00:19:21,013
�C�mo est� Semion?
194
00:19:21,534 --> 00:19:24,330
Iv�n y �l hac�an un curso
para ser tanquistas.
195
00:19:26,487 --> 00:19:27,495
pero ahora..
196
00:19:35,214 --> 00:19:37,751
M�rala ,Iv�n, es nuestra madre.
197
00:19:38,141 --> 00:19:42,726
han ca�do sobre ella 32 bombas
y s�lo tiene una grieta.
198
00:19:43,312 --> 00:19:44,352
El comandante me dice:
199
00:19:44,753 --> 00:19:46,444
toma tu nueva maquina, Dyadyujin.
200
00:19:46,834 --> 00:19:50,412
Y le contest� prefiero una t�a antes
que su sobrina.
201
00:19:50,802 --> 00:19:52,428
la t�a es sab�a, ha vivido mucho..
202
00:19:52,981 --> 00:19:54,932
Despu�s del arreglo
est� como nueva.
203
00:19:56,528 --> 00:19:58,057
Iv�n, tu dec�as que
204
00:19:58,707 --> 00:20:00,821
no te permit�an unirte a los tanquistas
205
00:20:01,439 --> 00:20:03,293
pero te ha dejado por mi.
206
00:20:04,301 --> 00:20:06,284
Ahora todos somos de Siberia.
207
00:20:07,929 --> 00:20:09,068
Esto no es casualidad.
208
00:20:10,141 --> 00:20:13,913
Hay una orden de Stalin:
no separar a los familiares, que luchen juntos.
209
00:20:14,986 --> 00:20:16,092
Por eso lo ped� yo..
210
00:20:16,684 --> 00:20:18,115
�Vamos lejos?
211
00:20:19,383 --> 00:20:23,286
Nuestro regimiento est� cerca de Viyazma
lo vimos en el mapa pero en realidad..
212
00:20:24,196 --> 00:20:25,465
�Vamos a pasar por Mosc�?
213
00:20:26,870 --> 00:20:29,146
Mira que quiere..
Me gustar�a visitar la ciudad.
214
00:20:29,731 --> 00:20:30,609
Ya la visitar�s.
215
00:20:31,227 --> 00:20:32,138
Entre tanto:
216
00:20:32,886 --> 00:20:34,902
Saveliev- junior
debes dejar bigote.
217
00:20:35,780 --> 00:20:36,235
�por?
218
00:20:36,355 --> 00:20:37,634
para que seas como los dem�s.
219
00:20:48,296 --> 00:20:51,061
Oh, chicos- siberianos..
220
00:20:52,459 --> 00:20:56,524
los soldados rusos tendr�n que visitar
muchas cuidades y pa�ses...
221
00:20:57,696 --> 00:20:59,940
Cuando crucemos la frontera..
222
00:21:00,655 --> 00:21:01,403
Aun es pronto.
223
00:21:02,867 --> 00:21:03,485
No.
224
00:21:04,558 --> 00:21:06,379
no vamos a perdonar al enemigo
225
00:21:07,842 --> 00:21:08,981
Dices que tienes dos hojos.
Si.
226
00:21:09,568 --> 00:21:10,836
Yo tengo 4.
227
00:21:11,747 --> 00:21:12,430
Semion lo tiene todo por delante.
228
00:21:16,787 --> 00:21:18,511
�dejaremos la guerra para los hijos?
229
00:21:20,990 --> 00:21:21,998
No lo haremos.
230
00:21:30,522 --> 00:21:32,929
ya es suficiente lo que tenemos nosotros.
231
00:21:57,467 --> 00:21:59,808
�Entiende el acometido?
Si mi capitan.
232
00:22:00,524 --> 00:22:02,085
Ahora tu Diyadyujin
233
00:22:03,104 --> 00:22:03,884
mira
234
00:22:05,966 --> 00:22:08,958
el camino hace curva atravesando la colina
235
00:22:10,226 --> 00:22:11,527
por otro lado est� la ci�naga
236
00:22:13,619 --> 00:22:15,570
este destino es peligroso
237
00:22:16,383 --> 00:22:19,635
y por este camino los tanques del enemigo
puede pasar hasta nuestra retaguardia.
238
00:22:21,452 --> 00:22:25,094
Tu equipo tiene que hacer todo lo posible
para cerrar este camino.
239
00:22:26,623 --> 00:22:29,029
�Est� claro?
Si mi capitan.
240
00:22:29,149 --> 00:22:31,858
�hay preguntas?
no.
241
00:22:32,587 --> 00:22:34,603
Todo est� claro.
a cumplirlo.
242
00:22:37,530 --> 00:22:38,961
Egor,
243
00:22:45,281 --> 00:22:48,403
ten�is que aguantar
por esto te mando a ti.
244
00:22:49,932 --> 00:22:51,363
�y no te quemes el bigote!
245
00:22:56,888 --> 00:23:00,498
Uno se mordi� cuidando su bigote...
246
00:23:01,437 --> 00:23:05,176
Hay una cosa simple:
nuestros amigo Semion
247
00:23:05,892 --> 00:23:08,006
no entiende que
248
00:23:09,111 --> 00:23:11,485
que por mucho que acaricie su bigote
249
00:23:12,166 --> 00:23:15,028
no ser� igual al del comandante.
250
00:23:17,370 --> 00:23:18,052
�Silencio!
251
00:23:20,361 --> 00:23:22,052
viene el Cicer�n..
252
00:23:25,525 --> 00:23:27,671
Ahora os van a "bautizar"
253
00:23:28,712 --> 00:23:30,207
�est�is asustados Saveliev?
254
00:23:30,825 --> 00:23:32,581
M�rate a ti..
255
00:23:32,974 --> 00:23:33,494
�qu�?
256
00:23:33,884 --> 00:23:35,640
�qu� has dicho?
Egor
257
00:23:37,071 --> 00:23:39,510
no te lo tomes en serio.
� Callaos!
258
00:23:40,421 --> 00:23:42,047
Hablaremos despu�s de la batalla.
259
00:23:43,300 --> 00:23:44,210
�Al tanque!
260
00:24:03,010 --> 00:24:04,538
�Hasta luego!
261
00:24:28,023 --> 00:24:30,852
Semion, a la derecha
�a la derecha hac�a las colinas!
262
00:24:47,154 --> 00:24:50,894
Semion ve a la derecha
ahora hac�a la ci�naga...
263
00:25:31,952 --> 00:25:33,090
�ahora qu�?
264
00:25:34,716 --> 00:25:35,464
�para el motor!
265
00:25:36,309 --> 00:25:37,220
�Qu� lugar!
266
00:25:37,340 --> 00:25:40,316
los mosquitos nos comer�n antes de la batalla.
267
00:25:41,194 --> 00:25:42,918
Bueno, chicos- siberianos
268
00:25:43,406 --> 00:25:47,276
aqu� los Saveliev tendr�n su primer
269
00:25:48,162 --> 00:25:50,178
desaf�o.
270
00:25:51,901 --> 00:25:53,397
Escuchad la comitiva:
271
00:25:54,731 --> 00:25:56,031
este camino del lodo
272
00:25:56,938 --> 00:26:01,296
es la �nica posibilidad para el enemigo
para pasar a nuestra retaguardia.
273
00:26:02,954 --> 00:26:07,182
y la comitiva consiste
en no dejar pasar a ninguno de ellos.
274
00:26:08,305 --> 00:26:11,785
�ste camino es demasiado ancho
�qu� podemos hacer con un s�lo tanque?
275
00:26:12,208 --> 00:26:14,354
�no dejar pasar a ninguno de ellos!
�est� claro?
276
00:26:21,336 --> 00:26:23,059
Hecho, Egor.
277
00:26:24,392 --> 00:26:25,758
Taparemos a este camino.
278
00:26:28,995 --> 00:26:31,759
Nuestra posici�n estar� aqu�
279
00:26:32,832 --> 00:26:34,003
coged las palas
280
00:26:38,450 --> 00:26:40,076
les ense�aremos vivir..
281
00:26:45,962 --> 00:26:49,181
La informaci�n del Gobierno Sovi�tico:
282
00:26:51,035 --> 00:26:54,060
la noche de 11 de junio
283
00:26:55,003 --> 00:26:59,816
no hubo cambio significativo en el frente.
284
00:27:10,061 --> 00:27:12,597
Vajromeev-
dame la munici�n para la ametralladora
285
00:27:13,605 --> 00:27:16,955
debemos estar preparados para salir del escondite
286
00:27:36,799 --> 00:27:38,522
Comandante �los motoristas!
287
00:27:39,819 --> 00:27:42,486
Dejadles pasar,
nuestra infanter�a los recibir�.
288
00:27:52,771 --> 00:27:56,153
Ahora mirad con atenci�n
dentro de nada aparecer�n tanques..
289
00:28:06,557 --> 00:28:07,760
Orientaci�n uno- �tanques!
290
00:28:08,183 --> 00:28:08,606
Veo la meta.
291
00:28:14,064 --> 00:28:15,202
Pon un proyectil.
292
00:28:18,974 --> 00:28:19,560
�carga!
293
00:28:21,229 --> 00:28:22,270
�listo!
294
00:28:30,266 --> 00:28:30,851
3,
295
00:28:32,249 --> 00:28:32,900
4,
296
00:28:35,537 --> 00:28:35,797
5...
297
00:28:37,586 --> 00:28:41,553
chicos, con la cabeza fr�a.
Vale.
298
00:28:48,135 --> 00:28:48,916
�A qu� esperamos?
299
00:28:49,533 --> 00:28:50,216
�Egor!
300
00:28:51,322 --> 00:28:53,403
�fuego!
301
00:28:56,608 --> 00:28:57,746
Al principal
302
00:28:58,364 --> 00:28:58,755
�se ir�n!
�Calla!
303
00:29:00,966 --> 00:29:03,763
Arde.
Muy bien, Iv�n.
304
00:29:04,620 --> 00:29:05,986
20 Hacia la derecha
305
00:29:06,106 --> 00:29:07,482
�Fuego!
�Hecho!
306
00:29:20,612 --> 00:29:21,880
Mas a la derecha.
307
00:29:26,507 --> 00:29:27,450
�Fuego!
308
00:29:36,363 --> 00:29:37,989
�Estas vivo?
309
00:29:38,249 --> 00:29:40,005
Si, s�lo me escuecen los ojos.
310
00:29:40,125 --> 00:29:42,021
�Y tu Semion?
estoy bien.
311
00:29:42,141 --> 00:29:42,997
�Fuego!
�Disparo!
312
00:29:54,195 --> 00:29:55,594
�Que malditos!
313
00:30:03,796 --> 00:30:04,479
Listo.
314
00:30:05,032 --> 00:30:06,626
Han pensado que ya estamos muertos.
315
00:30:07,023 --> 00:30:09,105
�Dales Saveliev!
a la derecha 0.7
316
00:30:11,934 --> 00:30:12,487
recto
317
00:30:14,600 --> 00:30:15,316
�fuego!
318
00:30:18,076 --> 00:30:18,987
muy bien.
319
00:30:24,971 --> 00:30:27,067
Destruir�n toda la colina.
320
00:30:31,880 --> 00:30:32,563
�Fuego!
321
00:30:35,717 --> 00:30:36,400
�Fuego!
322
00:30:39,391 --> 00:30:40,594
recto 700
323
00:30:42,676 --> 00:30:43,391
�Fuego!
324
00:30:47,337 --> 00:30:50,296
�por qu� no disparas, Saveliev?
mira- al que da marcha atr�s
325
00:30:51,597 --> 00:30:53,873
ir marcha atr�s es para ellos.
326
00:30:54,817 --> 00:30:55,630
�Fuego!
327
00:30:56,638 --> 00:30:57,516
Se escapar�.Se escapar�.
328
00:30:58,395 --> 00:30:58,915
�disparo!
329
00:31:02,915 --> 00:31:04,216
listo
�fuego!
330
00:31:05,842 --> 00:31:07,761
ni uno pasar� por aqu�.
331
00:31:11,887 --> 00:31:13,741
Chicos
�han vuelto los bigotudos!
332
00:31:49,338 --> 00:31:51,159
Cicer�n va a hablar ahora
333
00:31:51,581 --> 00:31:53,825
Call�ditos.
El comandante es un buen orador.
334
00:31:56,232 --> 00:31:57,435
Iv�n
335
00:31:58,787 --> 00:32:00,023
�se te encog�a el coraz�n?
336
00:32:01,064 --> 00:32:02,235
No fue f�cil.
337
00:32:04,186 --> 00:32:05,357
La guerra es un oficio
338
00:32:06,690 --> 00:32:07,178
bueno,
339
00:32:08,153 --> 00:32:09,259
ya os acostumbr�is.
340
00:32:10,208 --> 00:32:12,029
Nos hemos ganado medallas
341
00:32:13,395 --> 00:32:17,037
no dejamos a pasar a ninguno de ellos
por esto deben premiarnos
342
00:32:19,293 --> 00:32:24,041
y con buenas medallas, lo digo yo.
Es cierto.
343
00:32:31,067 --> 00:32:34,547
Chicos- siberianos...
344
00:32:38,254 --> 00:32:41,376
gracias por sus servicios.
�Al servicio de la Uni�n Sovi�tica!
345
00:32:41,827 --> 00:32:44,624
El informe del Gobierno Sovi�tico:
346
00:32:45,469 --> 00:32:48,851
el d�a 12 de junio de 1942
347
00:32:49,502 --> 00:32:51,388
en la direcci�n de Jarkov
348
00:32:52,002 --> 00:32:57,401
nuestro ejercito manten�a la ofensiva
contra los tanques e infanter�a del enemigo,
349
00:32:57,791 --> 00:33:01,433
contraatacando al ejercito del adversario.
350
00:33:02,450 --> 00:33:05,767
El equipo de comandante Dyadyujin
estando en la ofensiva
351
00:33:06,320 --> 00:33:09,539
cubr�a la retaguardia de nuestro ejercito
352
00:33:10,417 --> 00:33:12,499
cuando aparecieron 5 tanques del enemigo
353
00:33:13,036 --> 00:33:16,255
nuestros soldados dejaron que se acercasen
354
00:33:16,678 --> 00:33:17,784
y abrieron fuego.
355
00:33:18,597 --> 00:33:23,150
En est� batalla desigual
los 5 tanques del enemigo fueron destruidos.
356
00:33:24,233 --> 00:33:29,924
En los alrededores de Sevastopol
la lucha era continua.
357
00:33:30,766 --> 00:33:37,172
A lo largo de d�a fueron destruidos
50 tanques del enemigo.
358
00:33:45,722 --> 00:33:49,819
Buenas, F�dor.
Buen d�a Liza.
359
00:34:26,806 --> 00:34:29,635
No puede entrar.
�por qu�?
360
00:34:31,391 --> 00:34:33,700
Polikarp est� reunido.
361
00:34:34,465 --> 00:34:35,603
�y si me hace falta?
362
00:34:37,262 --> 00:34:39,018
�y si ellos tienen cosas que hablar?
363
00:34:47,127 --> 00:34:47,940
Ah, si...
364
00:34:55,447 --> 00:34:56,553
Siempre hablan
365
00:34:58,341 --> 00:34:59,642
de cosas importantes.
366
00:35:00,878 --> 00:35:01,691
No puedo
367
00:35:02,341 --> 00:35:06,858
trabajar en esta �rea
�no puedo!
368
00:35:08,353 --> 00:35:08,841
No puedes..
369
00:35:10,272 --> 00:35:12,223
�deber�a cuidarte como si fueses peque�o?
370
00:35:13,336 --> 00:35:15,385
No puedes, no te sale..
�qu� es todo esto?
371
00:35:16,523 --> 00:35:18,539
Bueno, ahora te explico todo.
372
00:35:19,515 --> 00:35:21,466
Nechaev me pide 10 carros
373
00:35:21,931 --> 00:35:24,955
llamo a los directores de los kolj�s
nadie me da nada.
374
00:35:25,541 --> 00:35:30,777
Llamo a Nazarov y pido un carro.
Un �nico carro...
375
00:35:32,890 --> 00:35:33,606
y Nazarov..
376
00:35:34,040 --> 00:35:34,690
pues..
377
00:35:35,113 --> 00:35:36,544
�que ha dicho Nazarov?
378
00:35:39,829 --> 00:35:42,430
me mando a fre�r esp�rragos.
379
00:35:48,820 --> 00:35:49,373
Katia,
380
00:35:51,194 --> 00:35:53,666
ponme con Nazarov.
Si, con �l mismo.
381
00:35:54,608 --> 00:35:56,494
Ya ver�s que consigo yo.
382
00:35:58,900 --> 00:35:59,453
�Nazarov?
383
00:36:00,689 --> 00:36:02,965
�por qu� hablas mal con Jojlov?
384
00:36:03,778 --> 00:36:04,884
�con una persona oficial?
385
00:36:05,674 --> 00:36:07,365
Le insultas...
386
00:36:07,950 --> 00:36:08,958
�crees que �l pide para si mismo?
387
00:36:09,576 --> 00:36:13,381
Puedo actuar si viene a sacarme
a los �ltimos caballos
388
00:36:14,125 --> 00:36:16,239
Debemos almacenar heno �o no?
389
00:36:16,889 --> 00:36:19,523
�Pens� qu� dar� de comer a los animales
en invierno ?
390
00:36:20,369 --> 00:36:22,385
Bueno, Pankrat vamos a hacerlo as�
391
00:36:23,133 --> 00:36:23,686
ma�ana
392
00:36:24,648 --> 00:36:27,250
traes 2 carros a la cuidad
�est� claro?
393
00:36:27,370 --> 00:36:28,550
no dar� dos
394
00:36:29,591 --> 00:36:32,615
puede que te dejar� una
gracias y por esto.
395
00:36:33,262 --> 00:36:34,693
Pero que sea seguro.
396
00:36:34,813 --> 00:36:37,522
En cambio de caballos lo llevar� yo
397
00:36:38,042 --> 00:36:39,311
�qu� dices?
lo que has o�do.
398
00:36:40,091 --> 00:36:43,701
cuando llegue all�
me morir� de esfuerzo.
399
00:36:44,424 --> 00:36:45,334
Escucha Nazarov,
400
00:36:46,082 --> 00:36:48,977
deja de decir chorradas.
�que chorradas?
401
00:36:49,822 --> 00:36:52,424
Trabajamos 25 horas al d�a.
402
00:36:52,544 --> 00:36:57,329
que yo sepa el d�a tiene 24 horas
camarada Nazarov.
403
00:36:57,784 --> 00:37:00,386
Pero nosotros nos levantamos una hora antes..
404
00:37:00,833 --> 00:37:02,524
Polikarp Matveevich.
405
00:37:14,614 --> 00:37:18,614
Dijo que iba a ponerse �l en cambio de caballo
traer� el carro y morir� en nuestros pies.
406
00:37:20,143 --> 00:37:20,890
As�, pues.
407
00:37:24,564 --> 00:37:26,223
�Ves como me ha salido?
408
00:37:27,686 --> 00:37:31,133
�y por eso tengo que dejar mi trabajo?
409
00:37:34,008 --> 00:37:35,016
ya ves...
410
00:37:36,609 --> 00:37:37,422
Iv�n Ivanovich.
411
00:37:41,422 --> 00:37:41,780
�y?
412
00:37:44,643 --> 00:37:45,879
�algo mas?
413
00:37:49,293 --> 00:37:52,936
F�dor � como est� Semion?
�le escribe algo?
414
00:37:56,884 --> 00:37:58,282
�y a ti no te escribe?
415
00:37:59,908 --> 00:38:01,144
�si erais amigos?
416
00:38:05,289 --> 00:38:06,817
Cuando fue eso..
417
00:38:08,573 --> 00:38:09,907
y si fue algo
418
00:38:11,890 --> 00:38:12,964
era como un juego..
419
00:38:16,475 --> 00:38:20,443
Pensaba que �l era como usted
que Semion ten�a su car�cter
420
00:38:23,825 --> 00:38:25,126
pero �l..
421
00:38:27,603 --> 00:38:28,741
Escucha tu
422
00:38:30,595 --> 00:38:31,603
guapa..
423
00:38:33,652 --> 00:38:37,392
no soy tan tierno como Aleinikov
ni soy como Elizarov
424
00:38:39,084 --> 00:38:40,645
Te veo hasta tus m�dulas
425
00:38:42,336 --> 00:38:43,279
�de que habla?
426
00:38:43,864 --> 00:38:44,710
cuando yo
427
00:38:46,494 --> 00:38:48,705
era mas joven que tu ahora
428
00:38:49,486 --> 00:38:53,486
uno me dijo: eres mocoso
pero en tu alma ya hay un l�o.
429
00:38:54,787 --> 00:38:55,340
ten cuidado
430
00:38:56,082 --> 00:38:57,805
que no pase lo mismo.
431
00:39:06,190 --> 00:39:07,686
Gracias por la lecci�n.
432
00:39:08,141 --> 00:39:10,613
Hasta luego.
Hasta luego.
433
00:39:12,336 --> 00:39:13,702
�vienes a verme?
434
00:39:14,613 --> 00:39:15,361
Si.
435
00:39:16,141 --> 00:39:17,052
Pasa.
436
00:39:26,094 --> 00:39:27,687
�qu� quieres ahora?
437
00:39:28,621 --> 00:39:30,214
te escucho, Fedor.
438
00:39:31,678 --> 00:39:32,328
ahora...
439
00:39:35,158 --> 00:39:37,694
qu�tame la protecci�n
y m�ndame al frente.
440
00:39:47,063 --> 00:39:49,825
�y qui�n va a sembrar y cosechar?
441
00:39:50,638 --> 00:39:52,134
eres el mejor en toda la comarca.
442
00:39:53,305 --> 00:39:57,467
Mira cuantas mujeres est�n haciendo los cursos.
Lo har�n ellas.
443
00:40:00,470 --> 00:40:02,226
Se apa�ar�n.
444
00:40:26,397 --> 00:40:27,080
Pero
445
00:40:28,575 --> 00:40:30,397
no me preguntes nada
446
00:40:31,954 --> 00:40:34,686
no quiero decirte nada mas
447
00:40:36,410 --> 00:40:37,613
d�jame ir.
448
00:40:43,029 --> 00:40:43,517
vale.
449
00:40:52,285 --> 00:40:53,911
Hablar� con los del reclutamiento.
450
00:41:11,119 --> 00:41:12,615
No temas.
451
00:41:13,786 --> 00:41:14,534
No temo.
452
00:41:18,404 --> 00:41:20,713
Dime Dima
�cuando te bese?
453
00:41:20,833 --> 00:41:24,388
�crees que si vivimos en tu casa
puedes inventarte todo lo que te apetece?
454
00:41:24,508 --> 00:41:26,278
Te advert�a que no inventases.
455
00:41:26,398 --> 00:41:28,131
�por qu� no contestas?
456
00:41:29,692 --> 00:41:32,326
mira �eres malo!
�qu�?
Nada..
457
00:41:37,033 --> 00:41:37,911
Mira Gala
458
00:41:40,903 --> 00:41:43,082
he mentido,
para que �l tenga envidia
459
00:41:45,710 --> 00:41:46,751
Disculpa me..
460
00:41:47,369 --> 00:41:51,532
Te disculpo, disculpo.. disculpo..
�dale mas!
461
00:41:51,922 --> 00:41:55,434
�no te metas donde no te llaman!
�No me pegues!
462
00:41:55,554 --> 00:41:57,391
�qu� haces?
463
00:41:57,948 --> 00:42:02,273
�Estas loca!
�Te han ofendido?
�no son cosas suyas!
464
00:42:22,964 --> 00:42:26,053
Dima �tu padre se va a la guerra?
465
00:42:26,173 --> 00:42:28,055
Si, ya no tiene la protecci�n.
466
00:42:28,771 --> 00:42:32,933
Puede que se encuentre con el t�o Kirian.
Juntos les ser� mas f�cil.
467
00:42:34,559 --> 00:42:36,673
Gracias por darme �nimos, Dima.
468
00:42:39,085 --> 00:42:39,833
Dima,
469
00:42:42,857 --> 00:42:47,215
me acuerdo de tu padre cuando ten�a tu edad.
470
00:42:48,569 --> 00:42:51,106
Cada vez le pareces mas y mas.
471
00:42:53,252 --> 00:42:55,496
La misma mirada...
472
00:43:16,325 --> 00:43:17,528
Pues..
473
00:43:58,355 --> 00:44:00,697
Por lo menos
474
00:44:01,461 --> 00:44:03,607
podr�as dejar caer un lagrima
475
00:44:04,323 --> 00:44:06,957
est�s despidi�ndote de tu marido
476
00:44:15,121 --> 00:44:19,251
Lo de ir a Mijailovka
477
00:44:20,064 --> 00:44:22,305
es buena decisi�n.
478
00:44:23,704 --> 00:44:28,354
All� la vida ser� mas f�cil, mas f�cil.
479
00:44:35,089 --> 00:44:36,422
Fedor
480
00:44:38,048 --> 00:44:39,837
c�idate all�
481
00:44:43,223 --> 00:44:44,588
y vuelve.
482
00:44:47,027 --> 00:44:47,840
Pap�,
483
00:44:48,296 --> 00:44:51,873
ya se han reunido todos
para ir juntos a la estaci�n.
484
00:44:52,911 --> 00:44:53,692
�no lo olvides!
485
00:45:11,061 --> 00:45:13,045
Nos sentamos.. para el camino..
486
00:46:04,138 --> 00:46:05,179
bueno..
487
00:46:13,169 --> 00:46:14,502
quedaos aqu�
488
00:46:19,461 --> 00:46:21,802
no me acompa��is
no hace falta.
489
00:46:27,395 --> 00:46:28,176
Acu�rdate,
490
00:46:28,596 --> 00:46:30,027
ser�s el hombre de la casa.
491
00:46:30,937 --> 00:46:32,140
Que vuelvas, pap�.
492
00:46:37,636 --> 00:46:38,189
�Pap�!
493
00:46:39,136 --> 00:46:40,470
has olvidado tu sable.
494
00:46:40,590 --> 00:46:42,453
�qu�?
tu sable..
495
00:47:00,434 --> 00:47:02,385
Acompa�ad a vuestro padre.
496
00:47:53,132 --> 00:47:54,596
Oksana,
497
00:47:55,669 --> 00:47:56,760
toma el libro de Gaid�r
498
00:47:57,215 --> 00:47:58,646
el de P�shkin para ti.
Gracias.
499
00:47:58,766 --> 00:48:01,963
hasta luego.
Adi�s.
500
00:48:05,508 --> 00:48:06,419
�Le ayudo en algo?
501
00:48:13,255 --> 00:48:16,768
En vano no le hiciste arreglar a este libro.
502
00:48:19,799 --> 00:48:22,693
�va a hablarme un d�a?
503
00:48:23,734 --> 00:48:26,238
�por qu� no me habla?
504
00:48:27,177 --> 00:48:29,356
puedo hablarte
pero s�lo sobre un tema.
505
00:48:29,476 --> 00:48:30,721
�el que?
506
00:48:31,112 --> 00:48:33,746
Va de c�mo tu marido Petr Polipov
507
00:48:34,331 --> 00:48:37,128
vend�a a mi marido a la polic�a zarista.
508
00:48:38,070 --> 00:48:39,078
�Qu�?
509
00:48:39,729 --> 00:48:41,257
tu marido fue un traidor
510
00:48:41,842 --> 00:48:43,208
y tu lo sabes tan bien
511
00:48:44,054 --> 00:48:45,452
como lo s� yo
512
00:48:46,038 --> 00:48:47,403
lo �nico que quiero
513
00:48:48,039 --> 00:48:49,795
que lo escribas todo.
514
00:48:52,917 --> 00:48:55,454
Eres una enferma mental.
515
00:48:59,913 --> 00:49:01,897
No tengo otras pruebas
516
00:49:03,425 --> 00:49:04,986
pero tu lo sabes muy bien
517
00:49:05,474 --> 00:49:06,254
y lo escribir�s.
518
00:49:07,360 --> 00:49:08,401
Si no hoy
519
00:49:09,099 --> 00:49:10,400
ser� ma�ana o pasado ma�ana
520
00:49:10,790 --> 00:49:15,017
o dentro de un a�o, de dos, o de cinco..
521
00:49:15,863 --> 00:49:17,879
Lo escribiras y voy a esparar
522
00:49:18,315 --> 00:49:20,201
Lo esperar� con paciencia.
523
00:49:23,616 --> 00:49:24,884
Eres loca...
524
00:49:50,381 --> 00:49:52,299
... va a llover...
525
00:50:00,408 --> 00:50:02,295
Evdoshija,
�Qu�?
526
00:50:02,415 --> 00:50:05,644
mira mi caballo
parece que va a reventar...
527
00:50:06,034 --> 00:50:08,083
Vamos chicas,
528
00:50:08,506 --> 00:50:11,660
un poquito mas r�pido
para que esto no se moje...
529
00:50:12,044 --> 00:50:13,540
debemos salvarlo...
530
00:50:30,209 --> 00:50:32,226
�qu� pasa Pankrat?
531
00:50:34,329 --> 00:50:36,020
Agata, Evsey
532
00:50:36,605 --> 00:50:39,142
�ponedlo mas recto!
533
00:50:39,955 --> 00:50:43,109
Agata ve y ay�dale.
Y cuidale.
534
00:50:44,421 --> 00:50:45,722
estar� aqu� solo..
535
00:50:47,283 --> 00:50:50,697
chicas- voy abajo
536
00:50:51,088 --> 00:50:53,462
Pankrat, Pankrat
537
00:50:54,087 --> 00:50:55,387
ahora voy.
538
00:51:20,451 --> 00:51:23,216
�Hemos terminado!
Gracias a dios...
539
00:51:23,862 --> 00:51:27,179
me doli� el coraz�n cuando vi
que se ven�a encima.
540
00:51:27,299 --> 00:51:28,675
Pankrat ponte la gorra
541
00:51:29,098 --> 00:51:31,342
la lluvia es muy fr�a.
no pasa nada.
542
00:51:31,462 --> 00:51:34,938
Pankrat
�cual ser� siguiente campo?
543
00:51:35,490 --> 00:51:38,612
El herrero ha arreglado la cosechadora..
544
00:51:39,551 --> 00:51:42,706
si cambiando caballos acabaremos estos campos en 3 d�as.
�Cambiando caballos?
545
00:51:43,096 --> 00:51:43,486
Si.
546
00:51:43,909 --> 00:51:45,535
Volodya Saveliev
547
00:51:45,655 --> 00:51:47,812
�Qu�?
cuando deje de llover
548
00:51:48,197 --> 00:51:50,734
llevar�is dos carros a Shantar�.
549
00:51:51,352 --> 00:51:52,067
���Qu�???
550
00:51:52,490 --> 00:51:54,344
Pones a la Severa y al Valiente.
551
00:51:55,482 --> 00:51:56,230
� y hierba?
552
00:51:56,634 --> 00:52:02,135
�c�mo la vamos a cortar?
Coger�s a las mujeres y a los chavales mas fuertes.
553
00:52:02,255 --> 00:52:04,946
�No haremos mucho con esta fuerza!
Calla.
554
00:52:05,726 --> 00:52:07,840
Los de la f�brica ped�an carros
para llevar los proyectiles.
555
00:52:09,173 --> 00:52:13,011
Volodya �que dice la radio?
556
00:52:13,793 --> 00:52:15,874
�los nuestros siguien retrocediendo?
557
00:52:16,297 --> 00:52:16,818
�los nuestros?
558
00:52:18,704 --> 00:52:21,728
han dejado Kupiansk y Pasas.
559
00:52:21,848 --> 00:52:22,639
�Pasas?
560
00:52:23,387 --> 00:52:24,362
com� tal cosa
561
00:52:24,752 --> 00:52:27,224
pero que fuese la cuidad..
Nunca he o�do..
562
00:52:27,777 --> 00:52:28,492
�Por d�nde est�?
563
00:52:29,078 --> 00:52:32,362
En Rusia, Evsey
Esta cerca de Jarkov.
564
00:52:33,305 --> 00:52:34,866
Dijo Kruzhilin que all�
565
00:52:35,659 --> 00:52:37,577
lucha Aleinokov.
566
00:52:38,228 --> 00:52:43,301
Si, lucha como aqu�, contra los inocentes.
Deja de decir las chorradas.
567
00:52:45,712 --> 00:52:46,785
Cuando pasa algo tal malo
568
00:52:47,663 --> 00:52:50,492
todo el pueblo se une
569
00:52:52,704 --> 00:52:54,525
y uno se apoya al otro.
570
00:52:55,314 --> 00:52:56,712
si no es as� hay muertes.
571
00:53:00,192 --> 00:53:01,818
allo soy Reshetnyak
572
00:53:09,951 --> 00:53:10,699
�D�nde est�n los alemanes?
573
00:53:11,805 --> 00:53:14,113
Te pregunto d�nde est�n los alemanes.
574
00:53:15,707 --> 00:53:16,455
Si...
575
00:53:25,412 --> 00:53:26,160
ya est�
576
00:53:28,224 --> 00:53:29,590
no tenemos conexi�n
577
00:53:30,923 --> 00:53:33,232
los alemanes est�n en los arrabales de la ciudad
578
00:53:35,833 --> 00:53:37,687
s�lo tenemos 30 min.
579
00:53:38,721 --> 00:53:40,802
y hay que volarlo todo
580
00:53:41,648 --> 00:53:43,241
as� que deb�is cumplir el plan
581
00:53:43,361 --> 00:53:45,778
�a la acci�n!
�Hecho!
582
00:54:13,510 --> 00:54:14,778
venga �mas r�pido!
583
00:54:16,176 --> 00:54:18,388
Mi coronel all� hay tanques.
584
00:54:31,650 --> 00:54:32,561
Muy bien.
585
00:54:35,032 --> 00:54:35,975
V�monos.
586
00:54:58,676 --> 00:55:00,855
Camarada coronel,
por all� va un coche alem�n.
587
00:55:03,883 --> 00:55:05,281
�intentamos quitarlo?
588
00:55:05,671 --> 00:55:06,874
e iremos con los nuestros
589
00:55:07,622 --> 00:55:08,761
Lo probamos.
590
00:55:12,868 --> 00:55:13,843
�Tanques!
591
00:55:14,656 --> 00:55:16,315
Muy mal momento..
592
00:55:17,420 --> 00:55:19,307
Vamos a arriesgarnos.
593
00:55:20,607 --> 00:55:21,258
�y tanques?
594
00:55:21,688 --> 00:55:23,282
Esta colina nos cubrir�.
595
00:55:24,387 --> 00:55:26,338
Ten en cuenta:
matar al chofer a la primera.
596
00:55:26,956 --> 00:55:27,672
Vamos.
597
00:55:40,416 --> 00:55:42,465
(hablan alem�n)
598
00:55:44,763 --> 00:55:53,479
(hablan alem�n)
599
00:55:57,117 --> 00:55:58,450
�Eres un oficial?
600
00:56:00,271 --> 00:56:01,605
�o comisario?
601
00:56:02,246 --> 00:56:03,547
Ahora..
602
00:56:10,246 --> 00:56:11,710
�Al coche!
603
00:56:14,736 --> 00:56:17,305
�r�pido! �r�pido!
604
00:56:27,903 --> 00:56:29,269
Vamos..
605
00:56:31,025 --> 00:56:32,977
tranquilo, tranquilo..
606
00:56:34,238 --> 00:56:36,222
vamos, vamos..
607
00:56:44,162 --> 00:56:47,219
tranquilo, tranquilo..
608
00:56:49,007 --> 00:56:50,894
podr�n rodearnos...
609
00:56:51,544 --> 00:56:53,235
bueno, ya est�..
610
00:57:12,637 --> 00:57:15,466
a la derecha, a los arbustos.
Vamos a cambiarnos de ropa.
611
00:57:17,616 --> 00:57:19,697
Para aqu� y aguanta.
612
00:57:47,142 --> 00:57:47,695
Mira,
613
00:57:48,667 --> 00:57:49,838
Mira, estos son nuevos.
614
00:58:05,656 --> 00:58:08,876
�C�mo sabremos hasta d�nde llegaron
para no topar con ellos?
615
00:58:10,227 --> 00:58:11,560
Ya nos cuidaremos.
616
00:58:12,569 --> 00:58:13,999
Vamos a ir por las noches.
617
00:58:14,812 --> 00:58:15,951
Con el coche ser� mas f�cil.
618
00:58:52,828 --> 00:58:55,755
si, la sangre rociar� la tierra..
619
00:58:56,275 --> 00:58:57,088
Dame un calada.
620
00:58:57,511 --> 00:58:57,934
�que?
621
00:58:58,324 --> 00:58:59,462
que me des de fumar.
622
00:59:03,160 --> 00:59:04,265
Los malditos disparan.
623
00:59:08,298 --> 00:59:10,054
Y si esto no fuese la piedra
624
00:59:10,667 --> 00:59:12,131
ir�a a ver a mis antepasados
625
00:59:12,251 --> 00:59:16,163
�Al ataque!
�Ahora ver�is, malditos!
626
00:59:21,170 --> 00:59:22,471
�Al ataque!
627
01:00:40,678 --> 01:00:42,401
�Estoy vivo?
628
01:01:04,029 --> 01:01:05,688
Ya no podr� trabajar mas...
629
01:01:07,989 --> 01:01:09,876
es que yo era carpintero...
630
01:01:11,534 --> 01:01:12,347
mira...
631
01:01:20,770 --> 01:01:22,331
No podr� trabajar mas...
632
01:01:23,664 --> 01:01:25,583
es que yo era carpintero
633
01:01:26,927 --> 01:01:28,033
�mira!
634
01:01:31,480 --> 01:01:32,976
no podr� trabajar mas...
635
01:01:33,096 --> 01:01:35,838
es que yo era carpintero
mira..
636
01:01:46,715 --> 01:01:48,309
antes de la guerra trabajaba
637
01:01:49,464 --> 01:01:51,708
�que voy a hacer?
�he?
638
01:01:52,976 --> 01:01:54,895
yo era carpintero..
639
01:01:55,740 --> 01:01:56,781
�mira!
640
01:02:00,472 --> 01:02:01,415
�Los nazis!
641
01:02:03,106 --> 01:02:05,155
Los alemanes...
Los alemanes...
642
01:03:24,668 --> 01:03:27,432
���Malditos fascistas!!!
643
01:03:48,188 --> 01:03:49,327
Ha, si...
44879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.