All language subtitles for [SubtitleTools.com] 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,030 The age of the shinobi is over. 2 00:00:17,770 --> 00:00:20,670 I didn't think you'd go this far, Kawaki! 3 00:00:21,370 --> 00:00:25,830 I'll send you where I sent the Seventh Hokage, Boruto. 4 00:00:26,530 --> 00:00:28,370 Was this the only possible outcome? 5 00:00:29,100 --> 00:00:30,070 Yes, that's right. 6 00:00:30,970 --> 00:00:33,630 The age of the shinobi…is over! 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 I'm… 8 00:00:50,970 --> 00:00:53,030 Still a shinobi! 9 00:00:58,330 --> 00:01:01,530 The story goes back in time several years from this point. 10 00:02:33,210 --> 00:02:37,090 BORUTO UZUMAKI! 11 00:02:45,510 --> 00:02:46,270 What the—? 12 00:02:47,310 --> 00:02:47,980 Hey! 13 00:03:01,200 --> 00:03:02,280 Wait up, Boruto! 14 00:03:02,820 --> 00:03:03,990 Is it that bad?! 15 00:03:04,240 --> 00:03:06,540 Yeah, it's bad. Really bad! 16 00:03:09,250 --> 00:03:10,920 What kept you so long, Lord Hokage? 17 00:03:10,920 --> 00:03:12,120 HOKAGE'S OFFICE What kept you so long, Lord Hokage? 18 00:03:12,120 --> 00:03:13,830 HOKAGE'S OFFICE There's hardly any time left. 19 00:03:14,340 --> 00:03:15,090 It's tomorrow, huh… 20 00:03:15,590 --> 00:03:16,710 Please hurry, 21 00:03:16,800 --> 00:03:19,170 or you're not going to get things done in time for the entrance ceremony. 22 00:03:22,010 --> 00:03:24,220 Guess I'll be here all night again. 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,060 THUNDER 24 00:03:30,350 --> 00:03:31,890 I made it just in time. 25 00:03:32,140 --> 00:03:34,440 The limited edition green chili hamburger! 26 00:03:34,520 --> 00:03:36,610 Who would've thought today was the last day. 27 00:03:37,440 --> 00:03:40,190 Why do I have to be the one to keep you company? 28 00:03:40,950 --> 00:03:42,280 – You're not gonna eat it? – 'Course I am! 29 00:03:48,910 --> 00:03:49,910 – Spicy! – Spicy! 30 00:03:50,410 --> 00:03:51,370 What is this stuff?! 31 00:03:52,710 --> 00:03:55,710 I don't believe this. You're impossible. 32 00:03:58,380 --> 00:04:00,970 But man, this train is so convenient. 33 00:04:01,590 --> 00:04:04,840 I don't have to walk now that we've got this. 34 00:04:05,640 --> 00:04:08,430 The Hidden Leaf Village is getting more and more modern. 35 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Hmm… 36 00:04:09,970 --> 00:04:11,520 But we still have to attend 37 00:04:11,600 --> 00:04:14,310 that old-fashioned Ninja Academy starting tomorrow. 38 00:04:14,400 --> 00:04:16,110 Oh, is it from tomorrow?! 39 00:04:17,310 --> 00:04:20,190 There's a lot of stuff to get ready. Don't you know that? 40 00:04:20,440 --> 00:04:21,530 Oh… 41 00:04:21,740 --> 00:04:23,530 Didn't your dad tell you? 42 00:04:25,160 --> 00:04:26,280 Sort of… 43 00:04:27,160 --> 00:04:31,660 Boruto, don't go doing stuff to embarrass your dad, okay? 44 00:04:32,040 --> 00:04:33,660 'Cuz it's probably gonna reflect on me too. 45 00:04:33,710 --> 00:04:34,580 What? 46 00:04:35,000 --> 00:04:37,330 Your mom always tells me… 47 00:04:37,920 --> 00:04:40,170 to watch out for you. 48 00:04:41,670 --> 00:04:42,840 My mom does? 49 00:04:43,550 --> 00:04:45,470 Well, you see… It's like the train. 50 00:04:46,010 --> 00:04:46,680 Huh? 51 00:04:47,300 --> 00:04:50,430 As long as it stays on the tracks, it'll get to its destination easily. 52 00:04:50,970 --> 00:04:52,930 So just sit tight until you get there. 53 00:04:53,180 --> 00:04:54,560 What're you talking about? 54 00:04:54,690 --> 00:04:56,940 I'm saying just behave. 55 00:04:57,600 --> 00:04:58,360 See ya. 56 00:04:59,060 --> 00:05:00,770 Don't be late on the first day! 57 00:05:00,980 --> 00:05:02,610 Shut up! 58 00:05:14,580 --> 00:05:16,500 Dad can just mind his own business. 59 00:05:17,580 --> 00:05:20,340 I'll show you one day! 60 00:05:20,380 --> 00:05:22,000 Hey kid! Who're your parents? 61 00:05:22,050 --> 00:05:23,170 Don't you know that's dangerous?! 62 00:05:23,460 --> 00:05:25,010 Sorry, sorry! 63 00:05:26,340 --> 00:05:27,550 Whoa…! 64 00:05:34,140 --> 00:05:36,270 Denki, is this all you have? 65 00:05:36,810 --> 00:05:37,980 Isn't that enough? 66 00:05:38,440 --> 00:05:40,360 Well, yeah…but… 67 00:05:40,900 --> 00:05:41,520 Right? 68 00:05:41,650 --> 00:05:44,230 Yeah, I want to have some fun too. 69 00:05:44,280 --> 00:05:44,940 Huh? 70 00:05:44,990 --> 00:05:45,940 Yeah… 71 00:05:48,240 --> 00:05:49,370 What the—?! 72 00:05:50,660 --> 00:05:53,370 Sorry, my hand slipped. 73 00:05:53,540 --> 00:05:54,450 This sucks! 74 00:05:54,540 --> 00:05:55,950 Are you crazy? You wanna get hurt? 75 00:05:56,160 --> 00:05:57,830 Take that back now. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 And I'll let this slide. 77 00:06:00,040 --> 00:06:00,380 Huh? 78 00:06:00,460 --> 00:06:01,540 Hey you, come down here. 79 00:06:06,840 --> 00:06:08,430 – Shadow Clones?! – Is this guy a ninja?! 80 00:06:09,340 --> 00:06:11,010 Damn it, you making fun of us?! 81 00:06:11,100 --> 00:06:13,180 I don't care about ninja…! 82 00:06:20,100 --> 00:06:20,730 Here. 83 00:06:21,020 --> 00:06:21,770 Y-You… 84 00:06:21,860 --> 00:06:23,570 Don't be such a wuss. 85 00:06:24,940 --> 00:06:27,690 Hey, aren't you done yet? 86 00:06:30,030 --> 00:06:31,660 W-What are you doing?! 87 00:06:31,740 --> 00:06:33,030 Uh-oh, let's get out of here! 88 00:06:33,120 --> 00:06:33,950 W-Wait! 89 00:06:53,640 --> 00:06:55,010 Hey, you okay?! 90 00:06:56,310 --> 00:06:57,980 I'm not okay! 91 00:06:58,480 --> 00:07:00,890 Now more of them are gonna come after me tomorrow! 92 00:07:02,190 --> 00:07:04,980 That was just spare change for me. 93 00:07:05,570 --> 00:07:06,650 Listen… 94 00:07:07,650 --> 00:07:08,860 Doesn't it piss you off? 95 00:07:08,940 --> 00:07:10,320 Teach 'em a lesson! 96 00:07:11,990 --> 00:07:14,240 I'm not strong like you. 97 00:07:14,450 --> 00:07:15,240 Huh?! 98 00:07:15,700 --> 00:07:18,250 You know ninjutsu, right? 99 00:07:18,950 --> 00:07:20,410 Do you attend the Academy? 100 00:07:20,660 --> 00:07:21,370 No… 101 00:07:21,670 --> 00:07:23,380 Well, I will from tomorrow. 102 00:07:23,540 --> 00:07:24,500 Tomorrow? 103 00:07:24,960 --> 00:07:26,340 Same as me then. 104 00:07:26,460 --> 00:07:27,670 Oh, yeah? 105 00:07:28,210 --> 00:07:29,300 Nice to meet you. 106 00:07:32,840 --> 00:07:34,340 It was my father's wish. 107 00:07:34,760 --> 00:07:36,100 He said that if I'm going inherit his company, 108 00:07:36,140 --> 00:07:39,640 I need to learn ninjutsu as well as academics. 109 00:07:39,730 --> 00:07:41,640 Is that so? What's the name of the company? 110 00:07:42,640 --> 00:07:44,060 The Kaminarimon Company. 111 00:07:44,940 --> 00:07:47,690 A BRIGHTER FUTURE THROUGH THE THUNDER RAIL TOGETHER WITH THE LEAF VILLAGE THE KAMINARIMON COMPANY That's the biggest enterprise in the land! 112 00:07:48,230 --> 00:07:51,400 Can I put in a pre-order on the next release? 113 00:07:51,450 --> 00:07:52,860 S-Sure… 114 00:07:54,030 --> 00:07:57,580 Still, what's the big deal about learning ninjutsu? 115 00:07:58,040 --> 00:07:59,870 My father is a former shinobi 116 00:07:59,910 --> 00:08:02,540 who credits his achievements in the Fourth Great Ninja War 117 00:08:02,620 --> 00:08:04,460 for his company's success. 118 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 So, he has great faith in ninja. 119 00:08:07,380 --> 00:08:09,000 Do you want to become a ninja? 120 00:08:09,840 --> 00:08:10,630 Not really… 121 00:08:11,170 --> 00:08:13,970 Then don't pay any attention to him. 122 00:08:14,720 --> 00:08:16,850 I've never disobeyed my dad. 123 00:08:16,930 --> 00:08:19,640 Well, that's fine. At least he comes home. 124 00:08:20,470 --> 00:08:24,440 My stupid old man thinks only about work and ignores his family. 125 00:08:24,900 --> 00:08:25,770 Is that so? 126 00:08:26,360 --> 00:08:29,940 So even if I disobey my dad, I don't get punished! 127 00:08:35,320 --> 00:08:37,490 Who cares about your dad? 128 00:08:37,740 --> 00:08:39,910 Just teach him a lesson! 129 00:08:39,990 --> 00:08:41,250 Teach him a lesson? 130 00:08:41,580 --> 00:08:42,870 That's what I do. 131 00:08:43,540 --> 00:08:45,000 I'm in the middle of my super plan. 132 00:08:45,290 --> 00:08:48,540 But keeping it a secret from my mom is tough. 133 00:08:49,880 --> 00:08:50,670 What time is it? 134 00:08:51,260 --> 00:08:52,670 About seven… 135 00:08:52,760 --> 00:08:54,840 No way! I'm gonna get it from my mom! 136 00:08:54,880 --> 00:08:55,380 Huh? 137 00:08:55,470 --> 00:08:57,890 I thought there's no punishment from disobeying. 138 00:08:57,970 --> 00:08:59,350 Mom's different. 139 00:08:59,430 --> 00:09:01,220 She's really scary when she gets mad! 140 00:09:01,890 --> 00:09:02,720 See ya! 141 00:09:03,730 --> 00:09:06,020 Don't let 'em pick on you! 142 00:09:06,100 --> 00:09:07,600 Just teach 'em a lesson. 143 00:09:08,310 --> 00:09:08,860 O-Okay. 144 00:09:35,470 --> 00:09:36,340 Just teach 'em a lesson. 145 00:09:42,310 --> 00:09:43,680 I'm home! 146 00:09:44,560 --> 00:09:47,440 Boruto, you promised to be home for the celebration. 147 00:09:47,640 --> 00:09:48,850 Sorry, Mom. 148 00:09:49,310 --> 00:09:51,400 Shikadai wouldn't let me go. 149 00:09:51,610 --> 00:09:54,440 Well, Shikadai has a good head on his shoulders. 150 00:09:54,480 --> 00:09:56,490 You, on the other hand, tend to get into trouble. 151 00:09:56,570 --> 00:09:58,320 – Trouble! – Whoa! 152 00:09:58,910 --> 00:10:00,320 What's for dinner? 153 00:10:00,570 --> 00:10:02,740 You know what? I helped make it today! 154 00:10:02,780 --> 00:10:04,160 Oh, I can't wait! 155 00:10:04,240 --> 00:10:06,040 Boruto, make sure you wash your hands! 156 00:10:06,200 --> 00:10:07,210 Okay! 157 00:10:11,540 --> 00:10:12,590 – Oh! – Wow! 158 00:10:14,550 --> 00:10:16,670 You start at the Academy from tomorrow. 159 00:10:17,340 --> 00:10:20,180 I got to know your father at the Academy. 160 00:10:20,260 --> 00:10:22,140 I've heard that so many times, ya know. 161 00:10:22,600 --> 00:10:24,260 He was always causing trouble, 162 00:10:24,350 --> 00:10:26,020 so people treated him like a problem child. 163 00:10:26,270 --> 00:10:28,640 But he was actually very cool. 164 00:10:28,690 --> 00:10:30,400 I've heard that so many times too. 165 00:10:30,690 --> 00:10:33,770 I thought your father would be home tonight… 166 00:10:33,820 --> 00:10:35,110 That's nothing new. 167 00:10:35,480 --> 00:10:38,110 He just keeps ignoring you and Himawari. 168 00:10:38,200 --> 00:10:39,570 Don't complain. 169 00:10:40,360 --> 00:10:43,580 This village is safe because your father and the others protect it. 170 00:10:45,240 --> 00:10:46,330 Let's eat. 171 00:10:47,870 --> 00:10:50,710 But there's no enemy to protect us from. 172 00:10:51,580 --> 00:10:52,330 Boruto… 173 00:10:52,830 --> 00:10:55,170 Fighting isn't the only duty of a ninja. 174 00:10:55,840 --> 00:10:58,090 There are many things the Hokage must do 175 00:10:58,170 --> 00:11:00,510 to ensure that the people can live safely in peace. 176 00:11:01,970 --> 00:11:05,470 You're going to learn that starting tomorrow at the Academy too. 177 00:11:05,720 --> 00:11:07,680 It's something very important. 178 00:11:11,310 --> 00:11:12,600 So uncool. 179 00:11:23,030 --> 00:11:26,250 Denki, you are the heir to the Kaminarimon Company! 180 00:11:26,540 --> 00:11:27,960 A general curriculum is… 181 00:11:28,710 --> 00:11:29,670 Dad… 182 00:11:30,370 --> 00:11:31,040 I… 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,040 How pitiful… 184 00:11:32,750 --> 00:11:35,210 Seems you fought with some hoodlums again today. 185 00:11:35,340 --> 00:11:36,840 What are you going to do? 186 00:11:37,210 --> 00:11:40,300 You definitely need the training at the Academy. 187 00:11:40,340 --> 00:11:41,220 I… 188 00:11:41,970 --> 00:11:43,430 Who cares about your dad? 189 00:11:43,470 --> 00:11:45,720 Just teach him a lesson! 190 00:11:47,350 --> 00:11:48,770 So, I just have to be strong? 191 00:11:49,810 --> 00:11:52,100 If I can prove that I'm strong… 192 00:11:52,480 --> 00:11:53,400 That's right. 193 00:11:55,110 --> 00:11:56,400 If I prove that, 194 00:11:56,440 --> 00:11:58,320 I can study whatever I want? 195 00:11:58,400 --> 00:11:59,650 Yes, if you're strong. 196 00:12:08,200 --> 00:12:09,540 Strength… 197 00:12:10,910 --> 00:12:12,620 I don't have that kind of strength. 198 00:12:21,340 --> 00:12:23,510 I just have to prove it, right? 199 00:12:24,340 --> 00:12:25,470 My strength. 200 00:12:26,310 --> 00:12:28,640 ENTRANCE CEREMONY 201 00:12:30,600 --> 00:12:32,060 Oh no, oh no, oh no! 202 00:12:33,150 --> 00:12:34,150 This is bad! 203 00:12:34,940 --> 00:12:36,400 You're late! 204 00:12:36,440 --> 00:12:37,730 I know that! 205 00:12:37,780 --> 00:12:38,690 Will you make it in time? 206 00:12:38,730 --> 00:12:40,110 No worries! 207 00:12:42,910 --> 00:12:44,070 Yeah right! 208 00:12:48,040 --> 00:12:50,790 Sleeping until the last minute, then riding the train to school! 209 00:12:50,870 --> 00:12:54,080 My leisurely life at the Academy's about to begin. 210 00:12:56,420 --> 00:12:58,500 Yup…here comes the train. 211 00:13:03,090 --> 00:13:03,970 That's the guy from yesterday. 212 00:13:15,730 --> 00:13:17,270 What is that? 213 00:13:23,860 --> 00:13:24,780 He's gone! 214 00:13:26,240 --> 00:13:28,530 Aha… He's riding the train too. 215 00:13:29,410 --> 00:13:30,870 I think we're gonna get along. 216 00:13:32,660 --> 00:13:34,330 What did you wanna talk about, Denki? 217 00:13:34,410 --> 00:13:35,920 You plan to get back at us?! 218 00:13:36,460 --> 00:13:39,710 You called us out. So, what's up? 219 00:13:43,220 --> 00:13:45,220 Oh, lucky! 220 00:13:45,380 --> 00:13:46,050 Hey… 221 00:13:49,470 --> 00:13:50,890 There's some over here too. 222 00:13:52,140 --> 00:13:53,350 This looks sketchy. 223 00:13:53,930 --> 00:13:56,480 So what? Let's just take what we can. 224 00:13:56,560 --> 00:13:58,270 Won't hurt. 225 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Yeah. 226 00:14:00,190 --> 00:14:00,900 What?! 227 00:14:09,370 --> 00:14:11,830 You guys are so simple. 228 00:14:12,040 --> 00:14:12,950 Denki… 229 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 Why that—! 230 00:14:15,540 --> 00:14:17,540 What're you thinking?! Stop this! 231 00:14:17,620 --> 00:14:19,040 What's going on?! 232 00:14:19,380 --> 00:14:21,590 Don't you know? This is one of our company's prototypes. 233 00:14:22,090 --> 00:14:23,840 Several problems were found with it, so… 234 00:14:25,550 --> 00:14:28,640 This one's defective. Just like you guys. 235 00:14:29,260 --> 00:14:30,470 What're you saying? 236 00:14:30,550 --> 00:14:32,350 We were just having a little fun with you. 237 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 A little…? 238 00:14:36,890 --> 00:14:37,940 Do you see that? 239 00:14:38,440 --> 00:14:41,860 I put another defective car on the same rail. 240 00:14:42,820 --> 00:14:44,360 There's no one on it. 241 00:14:45,860 --> 00:14:48,280 You get it now? Just a little collision of defective goods. 242 00:14:48,910 --> 00:14:49,870 A little one… 243 00:14:50,870 --> 00:14:52,410 Y-You're kidding, right? 244 00:14:52,700 --> 00:14:54,240 Stop this. 245 00:14:57,960 --> 00:14:59,040 Why are you here? 246 00:14:59,540 --> 00:15:00,960 I just happened to see you. 247 00:15:01,340 --> 00:15:03,050 Aren't you going to the entrance ceremony? 248 00:15:03,500 --> 00:15:05,130 Who cares about that? 249 00:15:05,590 --> 00:15:09,050 I'm going to prove to my father that I'm strong. 250 00:15:09,380 --> 00:15:10,720 Haven't you gone far enough?! 251 00:15:10,970 --> 00:15:12,010 No… 252 00:15:12,140 --> 00:15:13,310 I have to… 253 00:15:13,970 --> 00:15:16,310 I have to prove that I'm strong. 254 00:15:17,640 --> 00:15:18,940 It's happening again. 255 00:15:20,400 --> 00:15:21,650 Stop it already! 256 00:15:22,560 --> 00:15:24,110 Then make me. 257 00:15:24,780 --> 00:15:27,490 Oh, the first rail switch back is coming. 258 00:15:27,570 --> 00:15:28,700 Are you guys going to be okay? 259 00:15:28,740 --> 00:15:29,360 Wha—?! 260 00:15:33,530 --> 00:15:34,530 Damn! 261 00:15:35,040 --> 00:15:35,990 Too bad. 262 00:15:36,910 --> 00:15:38,830 What happened to you?! 263 00:15:40,170 --> 00:15:42,330 My father's word is absolute. 264 00:15:43,170 --> 00:15:43,880 Huh? 265 00:15:45,300 --> 00:15:47,340 I need his approval. 266 00:15:48,010 --> 00:15:49,050 Or else I… 267 00:15:49,470 --> 00:15:51,800 You don't need his approval! 268 00:15:52,340 --> 00:15:55,640 You can't do anything without worrying about how people would take it? 269 00:15:56,220 --> 00:15:57,270 Make your own decisions! 270 00:16:02,520 --> 00:16:03,560 What's wrong?! 271 00:16:03,900 --> 00:16:04,650 Hey! 272 00:16:04,900 --> 00:16:06,570 What're you doing? Look out front! 273 00:16:06,610 --> 00:16:07,990 It's coming! 274 00:16:08,360 --> 00:16:09,860 The train's here! 275 00:16:17,700 --> 00:16:20,910 Why did I…do this? 276 00:16:22,870 --> 00:16:23,830 Leave it to me! 277 00:16:24,000 --> 00:16:26,750 THUNDER 278 00:16:30,510 --> 00:16:31,760 Shadow Clone Jutsu! 279 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 Let's do it! 280 00:16:37,680 --> 00:16:38,640 – Right! – Right! 281 00:16:55,160 --> 00:16:56,320 Denki! 282 00:17:09,840 --> 00:17:11,130 Boruto! 283 00:17:25,270 --> 00:17:26,610 Nice one, Denki! 284 00:17:26,860 --> 00:17:28,900 I can't hold on! 285 00:17:28,980 --> 00:17:29,520 Huh?! 286 00:17:30,320 --> 00:17:31,570 Just a little longer! 287 00:17:31,650 --> 00:17:33,530 You can do it! Denki! 288 00:17:46,500 --> 00:17:48,340 We're okay! 289 00:17:48,380 --> 00:17:50,090 Give me a break! 290 00:17:50,300 --> 00:17:51,710 That was fun. 291 00:17:52,460 --> 00:17:53,630 – No, it wasn't! – No, it wasn't! 292 00:17:53,720 --> 00:17:56,470 Don't get mad. I was just kidding. 293 00:18:05,940 --> 00:18:07,980 What do we do?! It won't hold. 294 00:18:10,150 --> 00:18:11,480 Let's jump onto the other one. 295 00:18:12,900 --> 00:18:13,740 Let's go! 296 00:18:14,320 --> 00:18:15,110 You're right. 297 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 Let's run! 298 00:18:17,030 --> 00:18:18,780 – Go! – Go! 299 00:18:22,040 --> 00:18:22,870 Come on! 300 00:18:28,130 --> 00:18:30,670 Sorry, we've got somewhere to go. 301 00:18:31,340 --> 00:18:32,380 That's right. 302 00:18:32,460 --> 00:18:35,420 Staying on the tracks isn't for us! 303 00:18:40,350 --> 00:18:41,720 Chocho Akimichi. 304 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Here. 305 00:18:43,470 --> 00:18:43,810 Wasabi Izuno. 306 00:18:43,810 --> 00:18:44,600 SEVENTH HOKAGE Wasabi Izuno. 307 00:18:44,600 --> 00:18:45,640 SEVENTH HOKAGE Here! 308 00:18:46,640 --> 00:18:47,690 Boruto Uzumaki. 309 00:18:49,730 --> 00:18:50,810 Boruto Uzumaki! 310 00:18:50,810 --> 00:18:51,770 He's not here? 311 00:18:51,770 --> 00:18:52,860 Uzumaki? 312 00:18:53,190 --> 00:18:54,730 That Uzumaki? 313 00:18:56,240 --> 00:18:57,740 That Boruto… 314 00:18:57,950 --> 00:18:59,700 Even I made it on time. 315 00:18:59,950 --> 00:19:01,620 That's so like him. 316 00:19:02,620 --> 00:19:04,910 Are you listening, Sarada? 317 00:19:06,370 --> 00:19:08,040 You stay put. 318 00:19:08,500 --> 00:19:12,040 You have to make a nice, warm speech soon. 319 00:19:34,520 --> 00:19:35,730 We made it. 320 00:19:43,240 --> 00:19:44,740 Boruto Uzumaki… 321 00:19:44,780 --> 00:19:47,080 is here, ya know! 322 00:19:50,500 --> 00:19:51,960 B-Boruto… 323 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 Amazing… 324 00:19:54,170 --> 00:19:55,460 Amazing… 325 00:19:56,500 --> 00:19:57,420 That guy… 326 00:19:57,460 --> 00:19:59,380 Talk about doing something embarrassing. 327 00:20:03,140 --> 00:20:05,970 Don't just stand there. Clear the students out! 328 00:20:10,940 --> 00:20:12,060 Time out! Time out! 329 00:20:12,270 --> 00:20:14,560 Sorry, Big Bro Konohamaru. 330 00:20:14,650 --> 00:20:17,070 You don't even look sorry… 331 00:20:17,360 --> 00:20:19,860 And from today, call me Sensei! 332 00:20:20,070 --> 00:20:20,900 Huh? 333 00:20:21,070 --> 00:20:22,660 That's sorta creepy. 334 00:20:22,740 --> 00:20:24,240 What do you mean by creepy? 335 00:20:24,370 --> 00:20:26,660 Hey! Denki, are you okay? 336 00:20:27,040 --> 00:20:28,620 We made it in time for the entrance ceremony! 337 00:20:28,700 --> 00:20:29,540 Wha—?! 338 00:20:29,700 --> 00:20:31,920 You got another kid involved? 339 00:20:32,290 --> 00:20:34,040 So what? We're fine. 340 00:20:34,130 --> 00:20:35,340 What's "fine" about all of this? 341 00:20:35,380 --> 00:20:36,250 Yeah, yeah. 342 00:20:36,340 --> 00:20:37,550 You are so…! 343 00:20:37,630 --> 00:20:40,010 – Boruto Uzumaki, you're… – Stop talking Big Bro Konohamaru! 344 00:20:40,090 --> 00:20:41,470 I'm not gonna call you Sensei. 345 00:20:41,550 --> 00:20:42,760 What is with your attitude?! 346 00:20:42,970 --> 00:20:45,010 Boruto, just try listening sometime! 347 00:20:45,220 --> 00:20:46,640 Ow! Ow! Ow! 348 00:20:55,940 --> 00:20:59,110 Taking a prototype for the thunder rail and running amok, 349 00:20:59,190 --> 00:21:00,690 causing damage to the Hokage's Great Stone Face. 350 00:21:01,110 --> 00:21:03,450 No one was hurt so everything is okay but… 351 00:21:06,070 --> 00:21:06,870 Sorry… 352 00:21:08,370 --> 00:21:11,710 Well, this is from the president of Kaminarimon Company. 353 00:21:12,660 --> 00:21:15,330 They will pay for all the repairs for the damages in town. 354 00:21:16,290 --> 00:21:19,670 It seems Boruto stuck up for his classmate. 355 00:21:20,300 --> 00:21:23,340 Despite all that's happened, he's quite grateful. 356 00:21:23,970 --> 00:21:25,970 He says his son has changed. 357 00:21:29,850 --> 00:21:30,850 I see… 358 00:21:43,910 --> 00:21:47,030 I wonder what's gonna happen to my easy life at the Academy? 359 00:21:48,410 --> 00:21:49,700 Hey, long time no see! 360 00:21:50,540 --> 00:21:52,120 'Morning, Boruto. 361 00:21:53,120 --> 00:21:54,790 My suspension's finally over. 362 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 I should've been the one who was punished. 363 00:21:59,090 --> 00:22:00,880 Why did you cover up for me? 364 00:22:01,260 --> 00:22:02,880 Huh? Oh yeah? 365 00:22:03,470 --> 00:22:04,680 It's no big deal. 366 00:22:05,340 --> 00:22:06,140 O-Okay. 367 00:22:06,930 --> 00:22:10,140 But I made in time for the entrance ceremony. 368 00:22:10,470 --> 00:22:11,270 Thanks! 369 00:22:12,890 --> 00:22:15,150 No, I should be thanking you. 370 00:22:18,440 --> 00:22:19,780 What? 371 00:22:20,480 --> 00:22:21,610 Nah, it's nothing. 372 00:22:22,860 --> 00:22:24,910 I wonder what that was. 373 00:22:25,740 --> 00:22:26,870 Oh, good morning. 374 00:22:27,490 --> 00:22:28,740 Morning… 375 00:22:29,580 --> 00:22:31,040 Huh? I wonder who that was… 376 00:22:31,120 --> 00:22:32,250 Who knows? 377 00:22:32,450 --> 00:22:34,920 Mr. Kaminarimon should be more careful. Stupidity is contagious. 378 00:22:36,500 --> 00:22:37,380 So you… 379 00:22:38,460 --> 00:22:40,550 I got into the ninjutsu program. 380 00:22:41,250 --> 00:22:42,760 For your dad? 381 00:22:43,300 --> 00:22:45,800 No, I just think ninjutsu is awesome. 382 00:22:46,890 --> 00:22:49,140 I'm gonna study new ninjutsu 383 00:22:49,220 --> 00:22:51,260 and try to incorporate it with machinery and science. 384 00:22:51,680 --> 00:22:52,390 Really? 385 00:22:52,970 --> 00:22:55,690 That's great, if that's what you want. 386 00:22:56,940 --> 00:22:58,440 Denki… 387 00:22:58,980 --> 00:23:01,270 Can I see your homework? 388 00:23:01,480 --> 00:23:02,150 Sure. 389 00:23:03,490 --> 00:23:05,950 It's okay with me, but what do you do at home? 390 00:23:06,030 --> 00:23:06,990 Did you just ask me that? 391 00:23:07,070 --> 00:23:08,870 Is that something you would ask a lady? 392 00:23:11,740 --> 00:23:13,700 Whatever path I choose, 393 00:23:13,870 --> 00:23:15,540 it's got nothing to do with Dad. 394 00:23:16,670 --> 00:23:18,290 I'll walk my own path. 395 00:23:20,710 --> 00:23:23,170 'Cuz this is my story! 396 00:23:25,470 --> 00:23:28,970 I'm going to be the star from today on! 397 00:23:29,390 --> 00:23:31,970 Riding on the Hokage's coat tails, huh? 398 00:23:32,850 --> 00:23:36,350 Oops, did I just say that out loud? 399 00:23:36,440 --> 00:23:38,440 I know you've been like this for a long time, 400 00:23:38,520 --> 00:23:40,610 but why are you so sarcastic? 401 00:23:40,690 --> 00:23:41,770 Oh, sorry. 402 00:23:42,110 --> 00:23:45,070 If it touched a nerve, I take it back…but… 403 00:23:45,360 --> 00:23:48,660 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 404 00:23:48,740 --> 00:23:50,240 "The Hokage's Son!" 405 00:23:50,320 --> 00:23:52,660 THE HOKAGE'S SON! I don't even consider you worth my trust. 406 00:23:52,660 --> 00:23:53,990 THE HOKAGE'S SON! 26716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.