All language subtitles for [English] The Dawns Here Are Quiet - Episode 4. Russian TV Series. English Subtitles. StarMediaEN [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,790 --> 00:00:31,847 REAL DAKOTA INTERFEST 2 00:00:36,307 --> 00:00:38,510 PIOTR FIODOROV 3 00:00:39,694 --> 00:00:42,410 ANASTASIYA MIKULCHINA 4 00:00:43,357 --> 00:00:46,002 YEVGENIYA MALAKHOVA 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,749 KRISTINA ASMUS 6 00:00:50,732 --> 00:00:53,473 AGNIYA KUZNETSOVA 7 00:00:54,352 --> 00:00:57,187 SOFYA LEBEDEVA 8 00:00:59,499 --> 00:01:02,134 YEKATERINA VILKOVA 9 00:01:02,703 --> 00:01:04,988 DARYA MOROZ 10 00:01:05,805 --> 00:01:08,198 ANATOLY BELY 11 00:01:09,171 --> 00:01:11,464 VIKTOR PROSKURIN 12 00:01:12,230 --> 00:01:14,501 MAKSIM DROZD 13 00:01:15,563 --> 00:01:18,035 ALEKSEY BARABASH 14 00:01:18,679 --> 00:01:21,071 OLGA LOMONOSOVA 15 00:01:21,824 --> 00:01:24,223 WRITTEN BY YURI KOROTKOV, ARTIOM BITKIN, RENAT DAVLETYAROV 16 00:01:24,829 --> 00:01:27,282 MAKEUP ARTIST - ANASTASIYA ESADZE 17 00:01:28,032 --> 00:01:30,360 COSTUME DESIGNER - ALEKSANDR OSIPOV 18 00:01:31,114 --> 00:01:33,629 SOUND EDITORS - ANATOLY BELOZIOROV A.S.F.P., SERGEY BUBENKO 19 00:01:34,178 --> 00:01:36,677 EDITORS - MATVEY YEPANCHINTSEV, NATALYA KUCHERENKO 20 00:01:37,267 --> 00:01:39,638 EXECUTIVE PRODUCERS – GRIGORY PODAEMELNY, MAKSIM POTASHNIKOV, NIKITA SUSLOV 21 00:01:40,404 --> 00:01:42,794 MUSIC BY ROMAN DORMIDOSHIN 22 00:01:43,367 --> 00:01:45,917 ARTISTIC DIRECTOR – ARTIOM KUZMIN 23 00:01:46,504 --> 00:01:48,747 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY – SEMION YAKOVLEV 24 00:01:49,177 --> 00:01:51,487 PRODUCERS – VLAD RIASHIN, RENAT DAVLETYAROV 25 00:01:52,313 --> 00:01:55,602 DIRECTOR - RENAT DAVLETYAROV 26 00:01:59,490 --> 00:02:01,402 THE DAWNS HERE ARE QUIET 27 00:02:01,482 --> 00:02:03,615 BASED ON A NOVELLA BY BORIS VASILYEV 28 00:02:03,987 --> 00:02:06,708 EPISODE 4 29 00:04:01,693 --> 00:04:06,043 Are you hurt? - No. Just a missile wound. 30 00:04:07,229 --> 00:04:09,007 Thank you, Junior Sergeant. 31 00:04:09,072 --> 00:04:14,172 For what? - For the second you bought for me to change the clip. 32 00:04:14,249 --> 00:04:19,372 For this second I owe you a lifetime supply of vodka. 33 00:04:51,558 --> 00:04:54,573 I’m OK. I can go. 34 00:04:54,703 --> 00:04:57,703 You’re right, my friend. You’ll feel better in a second. 35 00:05:41,238 --> 00:05:45,408 Comrade Sergeant, are you a Communist? – Yes. Why? 36 00:05:46,159 --> 00:05:50,799 We invite you to preside at our Young Communists meeting. 37 00:05:50,970 --> 00:05:56,051 What meeting? What about? – Cowardice. 38 00:05:59,918 --> 00:06:05,018 A meeting! That’s great. 39 00:06:05,656 --> 00:06:13,607 That’s fantastic. We’re going to have a meeting! 40 00:06:13,659 --> 00:06:18,211 We’ll condemn our comrade and sign the minutes. Right? 41 00:06:18,681 --> 00:06:25,437 And the Germans will put their stamp on it. So, as a Communist, 42 00:06:25,495 --> 00:06:29,132 I cancel all meetings for the present. Is that clear? 43 00:06:34,391 --> 00:06:37,458 The Germans escaped into the woods. There’s a lot of blood on the spot 44 00:06:37,520 --> 00:06:42,180 where the hand grenade went off. We have killed one of them. 45 00:06:42,257 --> 00:06:51,980 So, firstly, they are only 13 now. Secondly, I have only one clip left. 46 00:06:52,033 --> 00:06:54,679 What about you, Osianina? – One and a half. 47 00:06:54,769 --> 00:06:58,292 That’s bad. 48 00:07:01,047 --> 00:07:04,951 As for the cowardice, there was none. 49 00:07:06,258 --> 00:07:09,852 You can only see it in the second battle. 50 00:07:09,924 --> 00:07:13,288 What you saw was confusion and lack of experience. 51 00:07:13,352 --> 00:07:18,451 Right, Private Chetvertak? – Right. 52 00:07:18,556 --> 00:07:24,862 Wipe your tears and snot. It’s an order. One more thing. 53 00:07:25,133 --> 00:07:30,383 Our backup hasn’t come yet. And the Germans won’t wait for it. 54 00:07:30,445 --> 00:07:33,564 They can go deep into the woods, and we’ll never find them. 55 00:07:33,624 --> 00:07:37,598 What does it mean, Osianina? – We need to look for them ourselves. 56 00:07:37,664 --> 00:07:45,954 Exactly. We need to follow them to know their exact position. 57 00:07:46,645 --> 00:07:50,236 The main thing in the war is not who’s the best shooter 58 00:07:50,296 --> 00:07:53,937 but who’s the best thinker. Right, Comrade Komelkova? – Yes, sir. 59 00:07:54,001 --> 00:08:00,328 OK, Osianina, you’re in charge. Your will keep a sizable distance from us. 60 00:08:00,408 --> 00:08:05,661 If you hear gunshots, you hide and wait for us to come to you. 61 00:08:05,746 --> 00:08:11,982 If we don’t, you proceed covertly until you meet any people and report our situation. 62 00:08:12,064 --> 00:08:14,811 Private Chetvertak will come with me. 63 00:08:15,864 --> 00:08:19,713 We leave our knapsacks here. 64 00:08:20,387 --> 00:08:23,919 You follow in my steps and do what I do. No matter what happens, 65 00:08:23,993 --> 00:08:28,134 you stay silent. And no more tears. Is that clear? 66 00:08:28,602 --> 00:08:30,864 Everybody’s clear on that? 67 00:08:32,504 --> 00:08:35,217 OK, let’s go. 68 00:09:06,421 --> 00:09:14,007 Have you read Pavel Korchagin’s How the Steel Was Tempered? Of course you have. 69 00:09:14,116 --> 00:09:23,401 I saw this Korchagin up close and personal. I was on a trip to Moscow 70 00:09:23,524 --> 00:09:26,011 for the best military school students. 71 00:09:26,147 --> 00:09:33,265 We visited the Mausoleum, museums, palaces and all that. And we also met him. 72 00:09:33,340 --> 00:09:38,147 He is very down to earth and cordial, not bragging about his position. 73 00:09:38,230 --> 00:09:41,864 He invited us to tea, talked to us about our service. 74 00:09:41,943 --> 00:09:49,928 Why are you lying? He is quadriplegic and blind. And his name isn’t Korchagin. 75 00:09:50,019 --> 00:09:52,936 That was the character’s name, and the writer’s name is Ostrovsky. 76 00:09:53,007 --> 00:09:55,095 We wrote letters to him at school. 77 00:09:55,360 --> 00:09:59,718 Maybe that was another Korchagin. Maybe I’m mistaken. 78 00:10:13,986 --> 00:10:16,340 Wait for me here. 79 00:10:38,312 --> 00:10:45,750 They’ve finished off a wounded soldier. So that’s their rule. 80 00:10:48,662 --> 00:10:53,760 Nice to know. Come on. 81 00:11:00,234 --> 00:11:07,509 So they have lost two people, Galia. Two. They are 12 now. 82 00:11:35,979 --> 00:11:38,464 Mummy! 83 00:17:31,112 --> 00:17:37,418 Comrade Sergeant! Fedot Yevgrafovich! 84 00:17:39,906 --> 00:17:43,359 Fedot Yevgrafovich! - Comrade Sergeant! 85 00:17:55,627 --> 00:18:06,678 Come on, girls. It’s OK. Now, now. I’m not your sergeant anymore. 86 00:18:07,317 --> 00:18:12,499 Now I’m more of a brother. You can call me Fedot. 87 00:18:39,233 --> 00:18:43,344 What happened to Galia? 88 00:18:47,552 --> 00:18:55,977 Our comrades are dead. They died like heroes. Chetvertak was shot in battle. 89 00:18:56,061 --> 00:18:59,458 And Liza Brichkina has drowned in the marsh. 90 00:19:01,108 --> 00:19:09,496 With Sonia, we’ve lost 3 people. That’s right. 91 00:19:13,835 --> 00:19:17,974 On the other hand, we’ve delayed the enemy here between the lakes for a whole day. 92 00:19:18,514 --> 00:19:23,448 24 hours! No, it’s not here. 93 00:19:25,054 --> 00:19:26,381 Have you lost something? 94 00:19:26,450 --> 00:19:31,678 The igniters. I know I had them with me, but now they are gone. 95 00:19:32,761 --> 00:19:36,766 Without an igniter a grenade is just a peace of metal. 96 00:19:38,988 --> 00:19:41,393 So, we don’t have our artillery any more, girls. 97 00:19:41,440 --> 00:19:45,328 It’s OK, Comrade Sergeant. We can make it. 98 00:20:11,544 --> 00:20:22,215 Here is my battle order. The well-armed enemy is moving in our direction. 99 00:20:22,401 --> 00:20:27,445 We don’t have any neighbors on the left or on the right. 100 00:20:27,640 --> 00:20:33,921 Thus, my order to my soldiers and myself is to hold the position 101 00:20:34,050 --> 00:20:37,877 to the last drop of blood. Because there is Russia behind our backs. 102 00:20:37,986 --> 00:20:43,242 Our motherland, simply speaking. There is no reinforcement coming. 103 00:20:43,381 --> 00:20:50,260 So, we’ll have to accept battle here. Probably, the final battle. 104 00:21:15,165 --> 00:21:19,220 They are coming. Man your stations. 105 00:24:08,546 --> 00:24:10,965 The sun… 106 00:24:17,440 --> 00:24:21,341 Rita! Do you hear me? 107 00:24:28,904 --> 00:24:36,267 Rita? Do you hear? Rita? 108 00:24:39,243 --> 00:24:42,743 How? - A hand grenade. 109 00:24:43,098 --> 00:24:45,961 Give me some cloth. Your underwear. 110 00:24:46,675 --> 00:24:48,540 Not silk! It won’t absorb the blood. Give me some linen. 111 00:24:48,655 --> 00:24:52,451 I don’t have any. - Oh God. 112 00:25:03,593 --> 00:25:09,819 Germans! Where are the Germans? 113 00:25:22,913 --> 00:25:25,579 Go. 114 00:25:34,213 --> 00:25:39,718 It’s OK, Rita. The wound is superficial. 115 00:25:42,015 --> 00:25:44,439 Hey, you! 116 00:25:51,118 --> 00:25:52,870 They are going away. 117 00:25:54,003 --> 00:25:56,834 Zhenia is leading them into the forest. 118 00:27:42,324 --> 00:27:44,236 Hello. 119 00:27:52,725 --> 00:27:54,161 You bastards! 120 00:28:32,005 --> 00:28:37,070 Zhenia… Is she dead? 121 00:28:40,859 --> 00:28:46,845 Our knapsacks are gone. And the rifles. 122 00:28:47,800 --> 00:28:50,935 They either took them away or hid them. 123 00:28:53,955 --> 00:28:57,420 Did she die instantly? 124 00:29:00,552 --> 00:29:05,773 They left. To get the explosives, I suppose. 125 00:29:06,797 --> 00:29:12,578 But they haven’t won, you know. I’m still alive. They’d have to pass me first. 126 00:29:13,906 --> 00:29:18,436 Does it hurt? - It’s not my arm. 127 00:29:18,867 --> 00:29:26,287 It hurts here. It hurts so much, Rita. 128 00:29:30,651 --> 00:29:40,131 I’ve lost you all. All five girls. I’ve got you killed. What for? 129 00:29:40,204 --> 00:29:42,584 A dozen of Krauts? 130 00:29:43,016 --> 00:29:49,327 Don’t say it like that. I understand. This is the war. 131 00:29:50,031 --> 00:30:00,537 Yes, it’s the war. But when it ends? Will people understand why we had to die? 132 00:30:00,753 --> 00:30:04,778 Why didn’t I let the Germans go further? Why did I take this decision? 133 00:30:05,190 --> 00:30:08,379 What will I answer when they ask me, 134 00:30:09,337 --> 00:30:19,405 ‘Why didn’t you, men, protect our mothers? Why did you wed them to death 135 00:30:19,497 --> 00:30:26,115 ‘and remain alive? You say were protecting the road and the channel. 136 00:30:26,658 --> 00:30:29,358 ‘But didn’t they have troops guarding them? Probably more people 137 00:30:29,468 --> 00:30:32,748 ‘than five girls and a sergeant with a revolver?’ 138 00:30:32,837 --> 00:30:44,243 Don’t. One’s motherland doesn’t begin with a channel. Far from it. 139 00:30:45,356 --> 00:30:55,146 That’s what we were protecting in the first place. And only then the channel. 140 00:31:08,226 --> 00:31:13,072 Will you grant me my last wish? 141 00:31:44,215 --> 00:31:53,420 Here, take it. There are two bullets left. But you’ll feel safer with it. 142 00:31:54,085 --> 00:31:59,599 I’m going to look around. I’ll be back by the afternoon. 143 00:31:59,661 --> 00:32:05,695 We’ll reach our people by nightfall. - Wait. 144 00:32:07,956 --> 00:32:11,651 Remember how I ran into the Germans in the woods? 145 00:32:11,722 --> 00:32:18,133 I was on my way back from my mom’s. My son is staying with her. 146 00:32:18,198 --> 00:32:23,810 He’s 18 months old. His name is Alik, Albert. 147 00:32:24,741 --> 00:32:31,116 My mom is very sick, and my father is MIA. 148 00:32:31,180 --> 00:32:34,539 Don’t worry, Rita. I understand. 149 00:32:35,554 --> 00:32:37,557 Thank you. 150 00:32:43,139 --> 00:32:45,364 Give me a kiss. 151 00:32:56,678 --> 00:32:58,990 Your stubble… 152 00:33:09,579 --> 00:33:11,607 Now go. 153 00:35:28,012 --> 00:35:34,012 Alles! Lie down! Stay down! 154 00:35:39,583 --> 00:35:44,736 Well? Are you happy now? 155 00:35:44,787 --> 00:35:50,266 Five girls? There were just five girls! And they didn’t let you pass! 156 00:35:50,319 --> 00:35:58,991 You’ll die here! You’ll all die! I’ll kill every last one of you! 157 00:35:59,050 --> 00:36:05,990 Even if those in command decide to pardon you. 158 00:36:06,231 --> 00:36:14,092 Let them bring me to court martial. I don’t care. 159 00:40:07,407 --> 00:40:12,491 Comrade Sergeant! 160 00:40:13,964 --> 00:40:20,270 Fedot Yevgrafovich! The reinforcement is here. 12652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.