Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,844 --> 00:00:31,938
REAL DAKOTA INTERFEST
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,525
PIOTR FIODOROV
3
00:00:39,550 --> 00:00:41,973
ANASTASIYA MIKULCHINA
4
00:00:43,209 --> 00:00:45,766
YEVGENIYA MALAKHOVA
5
00:00:46,922 --> 00:00:49,388
KRISTINA ASMUS
6
00:00:50,567 --> 00:00:53,035
AGNIYA KUZNETSOVA
7
00:00:54,213 --> 00:00:56,890
SOFYA LEBEDEVA
8
00:00:59,338 --> 00:01:01,759
YEKATERINA VILKOVA
9
00:01:02,510 --> 00:01:04,766
DARYA MOROZ
10
00:01:05,687 --> 00:01:07,882
ANATOLY BELY
11
00:01:08,986 --> 00:01:11,049
VIKTOR PROSKURIN
12
00:01:12,145 --> 00:01:14,366
MAKSIM DROZD
13
00:01:15,412 --> 00:01:17,851
ALEKSEY BARABASH
14
00:01:18,512 --> 00:01:20,963
OLGA LOMONOSOVA
15
00:01:21,632 --> 00:01:24,036
WRITTEN BY YURI KOROTKOV,
ARTIOM BITKIN, RENAT DAVLETYAROV
16
00:01:24,613 --> 00:01:27,136
MAKEUP ARTIST
- ANASTASIYA ESADZE
17
00:01:27,830 --> 00:01:30,249
COSTUME DESIGNER
- ALEKSANDR OSIPOV
18
00:01:30,831 --> 00:01:33,327
SOUND EDITORS - ANATOLY BELOZIOROV
A.S.F.P., SERGEY BUBENKO
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,505
EDITORS - MATVEY YEPANCHINTSEV,
NATALYA KUCHERENKO
20
00:01:36,968 --> 00:01:39,448
EXECUTIVE PRODUCERS – GRIGORY PODAEMELNY,
MAKSIM POTASHNIKOV, NIKITA SUSLOV
21
00:01:40,125 --> 00:01:42,492
MUSIC BY ROMAN DORMIDOSHIN
22
00:01:43,172 --> 00:01:45,463
ARTISTIC DIRECTOR – ARTIOM KUZMIN
23
00:01:46,063 --> 00:01:48,516
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
– SEMION YAKOVLEV
24
00:01:48,999 --> 00:01:51,284
PRODUCERS – VLAD
RIASHIN, RENAT DAVLETYAROV
25
00:01:52,108 --> 00:01:55,425
DIRECTOR
- RENAT DAVLETYAROV
26
00:01:59,186 --> 00:02:01,052
THE DAWNS HERE ARE QUIET
27
00:02:01,123 --> 00:02:03,725
BASED ON A NOVELLA BY BORIS VASILYEV
28
00:02:10,515 --> 00:02:13,459
EPISODE 3
29
00:03:02,651 --> 00:03:04,366
Germans?
30
00:03:07,529 --> 00:03:10,964
Oh. I thought I saw something.
31
00:03:28,992 --> 00:03:31,770
Maybe we are sitting here in vain.
32
00:03:32,559 --> 00:03:41,543
Maybe. But I don’t think so. Unless you’ve
mistaken some tree stubs for Germans.
33
00:03:42,814 --> 00:03:45,787
You should get some sleep.
I’ll wake you up at the dawn.
34
00:03:45,856 --> 00:03:52,822
No time for sleep, Osianina. If we miss
the Krauts, it’ll be the final sleep.
35
00:03:53,024 --> 00:03:57,867
Maybe they are asleep, too.
36
00:04:00,239 --> 00:04:01,507
Asleep?
37
00:04:01,593 --> 00:04:08,195
Well, yes. They are human, after all.
You said this ridge was the only way
38
00:04:08,287 --> 00:04:16,646
to the railroad. It’s quite…
- Wait, Osianina. Wait.
39
00:04:19,224 --> 00:04:23,356
30 miles, that’s right.
40
00:04:23,418 --> 00:04:28,335
Going through unfamiliar terrain,
scared of their own shadows. Right?
41
00:04:28,401 --> 00:04:30,017
Right, Comrade Sergeant.
42
00:04:30,125 --> 00:04:35,289
Of course they could camp for the
night somewhere in the windbreak.
43
00:04:35,369 --> 00:04:42,936
They probably won’t start again
until dawn. A cigarette, Comrade Rita?
44
00:04:43,013 --> 00:04:44,957
I don’t smoke.
45
00:04:45,177 --> 00:04:56,192
Right. I forgot that they were human,
too. You were right. They need rest.
46
00:04:56,281 --> 00:04:58,619
I don’t feel sleepy.
47
00:04:58,801 --> 00:05:06,963
Stretch your legs. They must be sore like
hell. You aren’t used to such exercise.
48
00:05:07,011 --> 00:05:09,293
I’ll go check the positions.
49
00:05:13,972 --> 00:05:19,775
I’m used to it all right.
50
00:06:24,667 --> 00:06:29,023
He, who was born in stagnant
year / Does not remember own way.
51
00:06:29,120 --> 00:06:33,345
We, kids of Russia's years of fear,
/ Remember every night and day.
52
00:06:33,452 --> 00:06:38,013
Years that burned everything to
ashes! / Do you bring madness or grace?
53
00:06:38,122 --> 00:06:41,222
The war's and freedom's fire flashes…
54
00:06:44,546 --> 00:06:50,945
Who are you reciting it for? I
say, whom for? – Whom for? Myself.
55
00:06:51,011 --> 00:06:54,984
Why aloud, then? – Because it’s poetry.
56
00:06:56,871 --> 00:07:00,790
You’re straining your eyes. – It’s
light as day, Comrade Sergeant.
57
00:07:01,081 --> 00:07:08,588
Still. And don’t sit on the rocks.
They’ll soon get cold and start sucking
58
00:07:08,735 --> 00:07:12,925
the warmth out of you.
Sit on your overcoat.
59
00:07:13,007 --> 00:07:15,277
OK, Comrade Sergeant. Thanks.
60
00:07:15,363 --> 00:07:20,762
And don’t read aloud. At nights,
the air here is dense and humid,
61
00:07:20,887 --> 00:07:27,073
and the dawns are quiet. The sounds
spread for three miles. Beware.
62
00:07:27,145 --> 00:07:29,383
Beware, Private Gurvich.
63
00:08:18,885 --> 00:08:24,793
Sonia, we’re leaving now. I was
afraid you won’t come. – Kostia…
64
00:08:24,865 --> 00:08:30,372
I was going to say… Sonia…
65
00:08:30,417 --> 00:08:32,060
Mount your cars!
66
00:08:35,210 --> 00:08:37,687
I’ll write you a letter.
67
00:08:42,788 --> 00:08:50,775
Here. It’s Blok. I’ve put a
bookmark in it. You’ll see.
68
00:08:53,275 --> 00:09:00,464
Goodbye, Sonia! I’ll write, I promise.
69
00:09:14,142 --> 00:09:20,356
Sonia had never gotten his letter.
He was killed in late October
70
00:09:20,417 --> 00:09:24,857
with his whole platoon as a part
of a Moscow militia division,
71
00:09:24,963 --> 00:09:28,470
encircled by the enemy at Viazma.
72
00:09:44,215 --> 00:09:52,346
Well, Brichkina?
Nothing? – Nothing so far.
73
00:09:52,457 --> 00:09:59,214
Pay attention. Maybe the bushes will
start moving or birds get restless.
74
00:09:59,335 --> 00:10:03,525
You grew up in the forest.
You’ll know. – I will.
75
00:10:05,169 --> 00:10:09,342
Did you work at a collective farm?
76
00:10:09,413 --> 00:10:16,306
I mostly worked with my dad. He’s a
forest ranger. We lived at a frontier.
77
00:10:16,736 --> 00:10:20,117
That’s why you’re so good at clucking.
78
00:10:20,768 --> 00:10:24,542
‘Liza, Liza, Lizaveta, I
am waiting for you letter.
79
00:10:24,717 --> 00:10:28,684
‘Darling, will you write to
me? Or I’ll drown in the sea.’
80
00:10:29,200 --> 00:10:32,718
Girls at my village
used to sing this song.
81
00:10:33,347 --> 00:10:37,436
We have a song, too…
- We’ll sing together later, Lizaveta.
82
00:10:37,510 --> 00:10:41,405
Right after we complete the mission.
83
00:10:41,565 --> 00:10:44,837
Promise? – Promise.
84
00:10:47,481 --> 00:10:52,468
Don’t forget, Comrade
Sergeant! You promised.
85
00:11:02,318 --> 00:11:07,095
Is it dyed? – Natural.
I must look like hell.
86
00:11:07,199 --> 00:11:10,485
It’s OK. Take your time.
87
00:11:11,165 --> 00:11:14,956
Comrade Sergeant, are you married?
88
00:11:18,268 --> 00:11:21,185
I am, Private Komelkova.
89
00:11:21,308 --> 00:11:25,914
Where is your wife?
– At home, where else?
90
00:11:26,008 --> 00:11:28,122
Do you have kids?
91
00:11:29,189 --> 00:11:34,094
Kids? We had a boy.
92
00:11:34,224 --> 00:11:42,485
Had? – He passed away
right before the war.
93
00:11:42,628 --> 00:11:47,534
He’s dead? – Yes.
94
00:11:48,388 --> 00:11:52,844
My mother couldn’t save him.
95
00:11:53,348 --> 00:11:57,654
My wife left us.
96
00:12:04,955 --> 00:12:09,760
Why are you crouching
like this? – I’m cold.
97
00:12:09,914 --> 00:12:15,259
Wait. Let me touch your forehead.
98
00:12:16,613 --> 00:12:21,948
You have fever, Private.
Don’t you feel it.
99
00:12:23,011 --> 00:12:28,487
This is your swamp and your lost boot.
100
00:12:31,074 --> 00:12:33,670
Will you drink it
straight or with water?
101
00:12:33,738 --> 00:12:39,512
What’s this? – Medicine. Take it.
102
00:12:43,292 --> 00:12:46,182
Medicine? This is alcohol!
103
00:12:46,254 --> 00:12:48,056
OK, it’s alcohol.
104
00:12:48,121 --> 00:12:50,416
Are you crazy? I won’t take it!
105
00:12:50,510 --> 00:12:54,880
It’s an order. Wash it
down with some water.
106
00:12:54,949 --> 00:12:58,731
Are you serious? My
mother is a medical worker!
107
00:13:00,348 --> 00:13:05,877
Mother isn’t here. There’s
only the war and the Germans.
108
00:13:05,964 --> 00:13:11,047
Only those who survive will see
their mothers. Is that clear?
109
00:13:11,346 --> 00:13:13,518
Drink it!
110
00:13:17,089 --> 00:13:20,336
Hold your breath. Come on.
111
00:13:32,966 --> 00:13:39,649
My head is swimming. – It’s
OK. You’ll join it tomorrow.
112
00:13:42,840 --> 00:13:48,348
Have a rest.
- But you need your overcoat!
113
00:13:48,428 --> 00:13:52,073
Don’t worry. I’m healthy. Just
please get better by tomorrow.
114
00:13:52,165 --> 00:13:55,651
Please get better.
115
00:14:04,816 --> 00:14:10,152
Mother isn’t here. There’s
only the war and the Germans.
116
00:14:10,238 --> 00:14:13,533
Only those who survive
will see their mothers.
117
00:14:30,913 --> 00:14:35,713
Rita! Hush. Do you hear that?
118
00:14:37,647 --> 00:14:39,775
Birds are screeching.
119
00:14:40,420 --> 00:14:47,330
It’s magpies. Magpies are restless,
Rita. It means someone scared them.
120
00:14:47,424 --> 00:14:55,515
We have company. Osianina, wake up the
soldiers. Just be quiet. Not a sound.
121
00:14:55,586 --> 00:14:57,780
Send the interpreter to me.
122
00:15:11,176 --> 00:15:12,375
Good morning, Comrade Sergeant.
123
00:15:12,467 --> 00:15:14,920
Hi. How is Chetvertak doing?
124
00:15:15,011 --> 00:15:17,981
She’s asleep. We decided
not to wake her up.
125
00:15:18,040 --> 00:15:21,337
Good decision. You’ll
stay with me as a liaison.
126
00:15:21,406 --> 00:15:24,919
Just stay down.
- I will.
127
00:15:27,148 --> 00:15:32,176
Come on. Go!
128
00:15:42,746 --> 00:15:48,175
Here they are! The two of them.
129
00:15:48,702 --> 00:15:53,129
Three, four…
130
00:15:53,386 --> 00:15:55,484
Five?
131
00:15:56,195 --> 00:16:05,892
Six. Seven. Eight. Nine. Ten.
132
00:16:06,080 --> 00:16:09,861
Eleven. Twelve.
133
00:16:09,944 --> 00:16:13,377
Fifteen.
134
00:16:14,768 --> 00:16:17,101
Sixteen.
135
00:16:29,158 --> 00:16:35,199
Sixteen. Comrade Sergeant,
there were only two of them.
136
00:16:35,267 --> 00:16:41,160
Right. It was probably
a reconnaissance group.
137
00:16:44,167 --> 00:16:52,108
Gurvich, go back to the others. Send
Brichkina to me. Be quiet! – Yes.
138
00:16:52,173 --> 00:16:57,969
Crawling, comrade interpreter! We’ll
have to stay down for a while. Go.
139
00:17:11,598 --> 00:17:13,536
Comrade Sergeant!
140
00:17:19,060 --> 00:17:26,115
What’s wrong? Don’t worry, Brichkina.
It’s even better that they are 16.
141
00:17:26,525 --> 00:17:32,572
Easier to spot than if they were
two. Do you remember the way back?
142
00:17:32,664 --> 00:17:34,745
Yes, Comrade Sergeant.
143
00:17:34,834 --> 00:17:38,290
Look! The Krouts are going
to the pine tree grove.
144
00:17:38,386 --> 00:17:40,581
Stay closer to the
lake when you’re there.
145
00:17:40,655 --> 00:17:43,589
Is it the place where we cut wood?
– That’s right, girl. After that,
146
00:17:43,662 --> 00:17:46,139
you go to the channel. Do you
remember it? – I know where it is.
147
00:17:46,207 --> 00:17:50,687
Don’t rush, Lizaveta. The swamp is
the hardest part. The path is narrow.
148
00:17:50,759 --> 00:17:56,980
Head for the dead birch tree. After
that – the two pine tress on the island.
149
00:17:57,045 --> 00:18:01,538
Have some rest there.
Don’t leave at once. OK.
150
00:18:01,611 --> 00:18:05,972
Leave all your stuff here. The
rifle, the knapsack, everything.
151
00:18:06,063 --> 00:18:10,006
Report the situation to Kiryanova.
Meanwhile, we’ll play around with the Krauts.
152
00:18:10,117 --> 00:18:12,163
But we can’t hold on for
very long, as you understand.
153
00:18:12,265 --> 00:18:19,691
Am I leaving right now? –
Yes. Don’t forget the pole.
154
00:18:23,781 --> 00:18:28,639
OK, I’ll get going. – Go, Lizaveta.
155
00:19:08,548 --> 00:19:16,551
This is bad, girls. They are 16. 16
machine guns is a force to consider with.
156
00:19:16,629 --> 00:19:21,388
We can’t stop them directly,
and we can’t not stop them.
157
00:19:21,448 --> 00:19:29,060
They’ll be here in an hour or
two, I suppose. How are you doing?
158
00:19:29,123 --> 00:19:31,907
I’m fine. I slept it off.
159
00:19:31,976 --> 00:19:35,631
I sent Brichkina back to the junction.
The backup will arrive by night,
160
00:19:35,716 --> 00:19:43,234
or even later. We can’t hold out till
night, no matter what position we choose.
161
00:19:43,314 --> 00:19:46,785
Are we going to sit and
look at them passing by?
162
00:19:47,234 --> 00:19:52,832
We can’t let them go straight through
the ridge. We need to force them
163
00:19:52,950 --> 00:19:59,484
to choose the long way
around Legont Lake. But how?
164
00:20:07,070 --> 00:20:12,948
They didn’t come here to fight.
They didn’t want to be seen.
165
00:20:13,025 --> 00:20:18,155
So we need them to see us,
pretending that we don’t see them.
166
00:20:18,203 --> 00:20:24,846
Maybe then they’ll retreat and try the
other way. Which means one more day.
167
00:20:25,868 --> 00:20:30,385
But what can I show them?
You girls plus myself?
168
00:20:31,627 --> 00:20:34,969
Yes, it will hold them back for a while.
They’ll send a reconnaissance party.
169
00:20:35,028 --> 00:20:38,013
They’ll find out that
there is only 5 of us.
170
00:20:38,667 --> 00:20:43,287
If we don’t come up with
something in an hour or so…
171
00:20:57,539 --> 00:21:02,765
What if they meet lumberjacks?
– What lumberjacks? We’re at war.
172
00:21:02,836 --> 00:21:06,047
The woods are empty.
- Women are cutting wood now.
173
00:21:06,118 --> 00:21:08,012
Women?
174
00:21:09,809 --> 00:21:16,916
Right! Lumberjacks work in teams.
It’s hard to find them all in a wood.
175
00:21:16,997 --> 00:21:25,003
And if you miss even one,
he can report to the army.
176
00:21:25,065 --> 00:21:29,842
OK, girls. Let’s do it.
177
00:21:45,215 --> 00:21:50,489
Comrade Sergeant, they are coming.
178
00:21:51,706 --> 00:21:54,624
Give me a hand.
179
00:22:07,036 --> 00:22:12,737
Man your stations, girls.
Komelkova, follow me. Shout louder.
180
00:22:18,483 --> 00:22:21,734
Come on!
181
00:22:21,988 --> 00:22:23,775
Go for it!
182
00:22:23,888 --> 00:22:25,887
Vanya, help me!
183
00:22:25,986 --> 00:22:33,114
Maybe they left. – And maybe they
didn’t. They must be seasoned soldiers.
184
00:22:33,182 --> 00:22:36,264
They wouldn’t send just
anyone with this mission.
185
00:22:36,348 --> 00:22:38,766
Timber!
186
00:22:40,745 --> 00:22:43,154
I see them.
187
00:22:43,341 --> 00:22:51,099
Reconaissance? They will cross
the river, count us all and…
188
00:22:54,746 --> 00:23:02,096
OK, I think I can take at least
two. Maybe you’ll have time to leave.
189
00:23:02,768 --> 00:23:04,542
Freeze!
190
00:23:04,811 --> 00:23:07,885
Where are you going?
191
00:23:09,409 --> 00:23:12,968
Raya, Vera, come to the water!
192
00:23:34,031 --> 00:23:39,554
Well, suit yourselves.
193
00:23:53,012 --> 00:23:56,665
Girls, come here!
194
00:23:57,140 --> 00:24:02,210
Call Vanya! Vanya, where are you?
195
00:24:02,568 --> 00:24:07,888
I’m coming! We’re coming!
196
00:24:09,752 --> 00:24:13,504
Wait for us!
- Wait for me!
197
00:24:13,555 --> 00:24:16,646
Who is going to work here?
198
00:24:16,729 --> 00:24:18,764
Coming!
199
00:24:21,230 --> 00:24:23,693
Where are you?
200
00:24:23,754 --> 00:24:32,291
I say, who’s going to do
the job? Come here! Get out!
201
00:24:32,431 --> 00:24:37,538
They called from the district
center. They’ll send a car for us.
202
00:24:37,605 --> 00:24:43,482
Enough fooling around! Get out of there.
203
00:24:43,580 --> 00:24:45,613
I said get out!
204
00:24:45,722 --> 00:24:50,159
Give me your hand. Come on!
205
00:24:56,306 --> 00:25:04,284
Enough playing with fire.
Get out of here, quick.
206
00:25:29,144 --> 00:25:31,060
They are leaving.
207
00:25:33,136 --> 00:25:35,095
They are leaving.
208
00:25:48,788 --> 00:25:50,556
That’s it.
209
00:25:52,885 --> 00:25:59,506
That’s it, girls. Now
they won’t get away.
210
00:26:03,504 --> 00:26:10,554
If Brichkina gets back in
time, of course. – She will.
211
00:26:12,911 --> 00:26:14,760
She’s quick.
212
00:26:14,995 --> 00:26:24,355
OK, let’s drink to it. To her
quick legs and your bright heads.
213
00:27:24,763 --> 00:27:30,514
Can you feel it? The Germans
can’t live without their coffee.
214
00:27:30,555 --> 00:27:35,115
Why do you think so? –
Do you feel the smoke?
215
00:27:35,192 --> 00:27:41,039
They are sitting down to breakfast.
I wonder if it’s all the 16.
216
00:27:42,971 --> 00:27:48,321
We need to count them, Rita.
Maybe someone wandered away.
217
00:28:57,626 --> 00:28:59,767
12 people.
218
00:29:04,643 --> 00:29:10,635
Plus two sentinels. So,
everybody’s accounted for.
219
00:29:12,689 --> 00:29:18,044
The other two are probably
out scouting the lake.
220
00:29:18,757 --> 00:29:23,228
They are in for a long stay. See,
they have hung out their things to dry.
221
00:29:24,585 --> 00:29:26,455
I see.
222
00:29:56,065 --> 00:30:02,604
It’s time to change the position,
Rita. I’ll stay a bit and look around.
223
00:30:02,676 --> 00:30:07,139
You go back and lead the soldiers
to the rock at the reserve position.
224
00:30:10,195 --> 00:30:12,328
Just be quiet. – Yes.
225
00:30:14,484 --> 00:30:18,102
I left my tobacco there to dry.
Could you please take it with you?
226
00:30:18,177 --> 00:30:21,208
And all my other stuff. –
I will, Fedot Yevgrafovich.
227
00:31:03,572 --> 00:31:05,428
Help!
228
00:31:14,273 --> 00:31:16,875
Have you brought my tobacco pouch?
229
00:31:18,737 --> 00:31:24,331
I forgot! I’m so sorry,
Fedot Yevgrafovich.
230
00:31:24,787 --> 00:31:30,921
Never mind. I have some
rustic tobacco left.
231
00:31:32,041 --> 00:31:35,026
Have you brought my knapsack at least?
232
00:31:40,936 --> 00:31:43,724
I’ll bring it. I know where it is.
233
00:31:43,787 --> 00:31:48,193
Gurvich, where are you
going? Comrade Gurvich!
234
00:32:04,772 --> 00:32:07,437
I think it was Gurvich.
235
00:32:09,759 --> 00:32:11,978
Maybe you imagined it.
236
00:32:12,088 --> 00:32:17,254
Komelkova, follow me.
The rest – stay put.
237
00:32:30,012 --> 00:32:32,311
The Germans?
238
00:32:40,921 --> 00:32:46,802
How sloppy of them. Very sloppy.
239
00:33:04,002 --> 00:33:11,629
That’s why she had time to shriek.
He hit her the way he would hit a man.
240
00:33:11,691 --> 00:33:14,487
Her breast came in the way.
241
00:33:15,705 --> 00:33:18,456
Stay here for now, Sonia.
242
00:33:22,237 --> 00:33:24,378
Komelkova, no time for shaking.
243
00:33:26,913 --> 00:33:28,738
Follow me.
244
00:33:29,052 --> 00:33:32,866
Come with me. Quiet.
245
00:33:42,997 --> 00:33:52,854
Catch your breath. They are
somewhere close. Here they are.
246
00:33:56,606 --> 00:33:58,394
Stay here.
247
00:33:58,454 --> 00:34:02,894
When they’re passing by, make some
noise, so that they looked around.
248
00:34:02,948 --> 00:34:07,018
Bang a rock against the rifle or something.
After that, freeze. Is that clear?
249
00:34:07,093 --> 00:34:14,368
Yes. – Only when they
have passed by! No earlier.
250
00:35:33,930 --> 00:35:39,114
Good job, Komelkova. I appreciate it.
251
00:35:46,565 --> 00:35:52,501
Now there are two less.
252
00:36:07,090 --> 00:36:09,698
Go away.
253
00:36:11,274 --> 00:36:16,452
You need to harden your heart against
it, Zhenia. Even big healthy men
254
00:36:16,535 --> 00:36:25,039
can’t take it easy the first
time. You have to realize.
255
00:36:25,912 --> 00:36:33,898
They aren’t people or even
beasts. They are the Nazis.
256
00:36:34,108 --> 00:36:37,353
That’s the way to look at them.
257
00:36:50,194 --> 00:36:53,521
RED VILLAGE. HQ OF THE 2ND
STRATEGIC DIVISION. SEPTEMBER 1941
258
00:36:55,000 --> 00:37:00,088
Freeze! Comrade Colonel,
this is the detained girl.
259
00:37:00,148 --> 00:37:04,987
Who is she? – Who knows? A spy or…
260
00:37:12,532 --> 00:37:14,849
Zhenia?
261
00:37:26,253 --> 00:37:35,885
Can you find your way back?
Go. And lead them to Sonia.
262
00:37:37,456 --> 00:37:42,262
Don’t stay there for long.
We’ll have time to grieve later.
263
00:38:11,578 --> 00:38:13,951
Cut the drama!
264
00:38:14,281 --> 00:38:23,579
She was a straight-A student,
both at school and in college.
265
00:38:26,701 --> 00:38:40,809
Yes. She recited poems, too. More
importantly, she could have kids.
266
00:38:42,713 --> 00:38:50,812
And they would have kids of their
own. Now this thread is cut off.
267
00:38:53,629 --> 00:39:00,643
Let’s put a mark on the map. We’ll erect
a monument to her when the war ends.
268
00:39:20,425 --> 00:39:24,611
What’s this? – Put it on.
269
00:39:24,690 --> 00:39:26,721
I won’t.
270
00:39:27,051 --> 00:39:29,596
Why are you doing this?
271
00:39:31,440 --> 00:39:35,747
Because we have a barefoot soldier.
- I won’t put it on.
272
00:39:36,019 --> 00:39:41,899
This is no game, girls. This is the
law of war: you think about the living.
273
00:39:43,695 --> 00:39:46,764
Put it on! It’s an order.
274
00:39:46,883 --> 00:39:50,454
You can’t make me. My
mother is a medical worker!
275
00:39:50,517 --> 00:39:54,757
Bullshit. You don’t have
a mother. You never had.
276
00:39:54,828 --> 00:39:59,404
I saw your papers. You’re
an orphan. Enough fantasies.
277
00:39:59,467 --> 00:40:05,433
Why did you do this? Why? We
can’t be mean to each other.
278
00:40:05,487 --> 00:40:10,503
If we are, we’re no
better than the Nazis.
279
00:40:21,114 --> 00:40:24,383
GALIA CHETVERTAK
280
00:40:24,467 --> 00:40:28,170
LENINGRAD, 1930
281
00:40:35,491 --> 00:40:43,428
What will happen to
my Galia? Galia! Galia!
282
00:41:48,557 --> 00:41:51,633
Have you ever shot a machine gun?
- Only a Soviet one.
283
00:41:51,710 --> 00:41:56,314
Don’t shoot in long bursts.
Point it upwards. Short bursts.
284
00:44:04,989 --> 00:44:07,546
THE END
21987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.