All language subtitles for [English] The Dawns Here Are Quiet - Episode 3. Russian TV Series. English Subtitles. StarMediaEN [DownSub.com](1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,844 --> 00:00:31,938 REAL DAKOTA INTERFEST 2 00:00:36,367 --> 00:00:38,525 PIOTR FIODOROV 3 00:00:39,550 --> 00:00:41,973 ANASTASIYA MIKULCHINA 4 00:00:43,209 --> 00:00:45,766 YEVGENIYA MALAKHOVA 5 00:00:46,922 --> 00:00:49,388 KRISTINA ASMUS 6 00:00:50,567 --> 00:00:53,035 AGNIYA KUZNETSOVA 7 00:00:54,213 --> 00:00:56,890 SOFYA LEBEDEVA 8 00:00:59,338 --> 00:01:01,759 YEKATERINA VILKOVA 9 00:01:02,510 --> 00:01:04,766 DARYA MOROZ 10 00:01:05,687 --> 00:01:07,882 ANATOLY BELY 11 00:01:08,986 --> 00:01:11,049 VIKTOR PROSKURIN 12 00:01:12,145 --> 00:01:14,366 MAKSIM DROZD 13 00:01:15,412 --> 00:01:17,851 ALEKSEY BARABASH 14 00:01:18,512 --> 00:01:20,963 OLGA LOMONOSOVA 15 00:01:21,632 --> 00:01:24,036 WRITTEN BY YURI KOROTKOV, ARTIOM BITKIN, RENAT DAVLETYAROV 16 00:01:24,613 --> 00:01:27,136 MAKEUP ARTIST - ANASTASIYA ESADZE 17 00:01:27,830 --> 00:01:30,249 COSTUME DESIGNER - ALEKSANDR OSIPOV 18 00:01:30,831 --> 00:01:33,327 SOUND EDITORS - ANATOLY BELOZIOROV A.S.F.P., SERGEY BUBENKO 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,505 EDITORS - MATVEY YEPANCHINTSEV, NATALYA KUCHERENKO 20 00:01:36,968 --> 00:01:39,448 EXECUTIVE PRODUCERS – GRIGORY PODAEMELNY, MAKSIM POTASHNIKOV, NIKITA SUSLOV 21 00:01:40,125 --> 00:01:42,492 MUSIC BY ROMAN DORMIDOSHIN 22 00:01:43,172 --> 00:01:45,463 ARTISTIC DIRECTOR – ARTIOM KUZMIN 23 00:01:46,063 --> 00:01:48,516 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY – SEMION YAKOVLEV 24 00:01:48,999 --> 00:01:51,284 PRODUCERS – VLAD RIASHIN, RENAT DAVLETYAROV 25 00:01:52,108 --> 00:01:55,425 DIRECTOR - RENAT DAVLETYAROV 26 00:01:59,186 --> 00:02:01,052 THE DAWNS HERE ARE QUIET 27 00:02:01,123 --> 00:02:03,725 BASED ON A NOVELLA BY BORIS VASILYEV 28 00:02:10,515 --> 00:02:13,459 EPISODE 3 29 00:03:02,651 --> 00:03:04,366 Germans? 30 00:03:07,529 --> 00:03:10,964 Oh. I thought I saw something. 31 00:03:28,992 --> 00:03:31,770 Maybe we are sitting here in vain. 32 00:03:32,559 --> 00:03:41,543 Maybe. But I don’t think so. Unless you’ve mistaken some tree stubs for Germans. 33 00:03:42,814 --> 00:03:45,787 You should get some sleep. I’ll wake you up at the dawn. 34 00:03:45,856 --> 00:03:52,822 No time for sleep, Osianina. If we miss the Krauts, it’ll be the final sleep. 35 00:03:53,024 --> 00:03:57,867 Maybe they are asleep, too. 36 00:04:00,239 --> 00:04:01,507 Asleep? 37 00:04:01,593 --> 00:04:08,195 Well, yes. They are human, after all. You said this ridge was the only way 38 00:04:08,287 --> 00:04:16,646 to the railroad. It’s quite… - Wait, Osianina. Wait. 39 00:04:19,224 --> 00:04:23,356 30 miles, that’s right. 40 00:04:23,418 --> 00:04:28,335 Going through unfamiliar terrain, scared of their own shadows. Right? 41 00:04:28,401 --> 00:04:30,017 Right, Comrade Sergeant. 42 00:04:30,125 --> 00:04:35,289 Of course they could camp for the night somewhere in the windbreak. 43 00:04:35,369 --> 00:04:42,936 They probably won’t start again until dawn. A cigarette, Comrade Rita? 44 00:04:43,013 --> 00:04:44,957 I don’t smoke. 45 00:04:45,177 --> 00:04:56,192 Right. I forgot that they were human, too. You were right. They need rest. 46 00:04:56,281 --> 00:04:58,619 I don’t feel sleepy. 47 00:04:58,801 --> 00:05:06,963 Stretch your legs. They must be sore like hell. You aren’t used to such exercise. 48 00:05:07,011 --> 00:05:09,293 I’ll go check the positions. 49 00:05:13,972 --> 00:05:19,775 I’m used to it all right. 50 00:06:24,667 --> 00:06:29,023 He, who was born in stagnant year / Does not remember own way. 51 00:06:29,120 --> 00:06:33,345 We, kids of Russia's years of fear, / Remember every night and day. 52 00:06:33,452 --> 00:06:38,013 Years that burned everything to ashes! / Do you bring madness or grace? 53 00:06:38,122 --> 00:06:41,222 The war's and freedom's fire flashes… 54 00:06:44,546 --> 00:06:50,945 Who are you reciting it for? I say, whom for? – Whom for? Myself. 55 00:06:51,011 --> 00:06:54,984 Why aloud, then? – Because it’s poetry. 56 00:06:56,871 --> 00:07:00,790 You’re straining your eyes. – It’s light as day, Comrade Sergeant. 57 00:07:01,081 --> 00:07:08,588 Still. And don’t sit on the rocks. They’ll soon get cold and start sucking 58 00:07:08,735 --> 00:07:12,925 the warmth out of you. Sit on your overcoat. 59 00:07:13,007 --> 00:07:15,277 OK, Comrade Sergeant. Thanks. 60 00:07:15,363 --> 00:07:20,762 And don’t read aloud. At nights, the air here is dense and humid, 61 00:07:20,887 --> 00:07:27,073 and the dawns are quiet. The sounds spread for three miles. Beware. 62 00:07:27,145 --> 00:07:29,383 Beware, Private Gurvich. 63 00:08:18,885 --> 00:08:24,793 Sonia, we’re leaving now. I was afraid you won’t come. – Kostia… 64 00:08:24,865 --> 00:08:30,372 I was going to say… Sonia… 65 00:08:30,417 --> 00:08:32,060 Mount your cars! 66 00:08:35,210 --> 00:08:37,687 I’ll write you a letter. 67 00:08:42,788 --> 00:08:50,775 Here. It’s Blok. I’ve put a bookmark in it. You’ll see. 68 00:08:53,275 --> 00:09:00,464 Goodbye, Sonia! I’ll write, I promise. 69 00:09:14,142 --> 00:09:20,356 Sonia had never gotten his letter. He was killed in late October 70 00:09:20,417 --> 00:09:24,857 with his whole platoon as a part of a Moscow militia division, 71 00:09:24,963 --> 00:09:28,470 encircled by the enemy at Viazma. 72 00:09:44,215 --> 00:09:52,346 Well, Brichkina? Nothing? – Nothing so far. 73 00:09:52,457 --> 00:09:59,214 Pay attention. Maybe the bushes will start moving or birds get restless. 74 00:09:59,335 --> 00:10:03,525 You grew up in the forest. You’ll know. – I will. 75 00:10:05,169 --> 00:10:09,342 Did you work at a collective farm? 76 00:10:09,413 --> 00:10:16,306 I mostly worked with my dad. He’s a forest ranger. We lived at a frontier. 77 00:10:16,736 --> 00:10:20,117 That’s why you’re so good at clucking. 78 00:10:20,768 --> 00:10:24,542 ‘Liza, Liza, Lizaveta, I am waiting for you letter. 79 00:10:24,717 --> 00:10:28,684 ‘Darling, will you write to me? Or I’ll drown in the sea.’ 80 00:10:29,200 --> 00:10:32,718 Girls at my village used to sing this song. 81 00:10:33,347 --> 00:10:37,436 We have a song, too… - We’ll sing together later, Lizaveta. 82 00:10:37,510 --> 00:10:41,405 Right after we complete the mission. 83 00:10:41,565 --> 00:10:44,837 Promise? – Promise. 84 00:10:47,481 --> 00:10:52,468 Don’t forget, Comrade Sergeant! You promised. 85 00:11:02,318 --> 00:11:07,095 Is it dyed? – Natural. I must look like hell. 86 00:11:07,199 --> 00:11:10,485 It’s OK. Take your time. 87 00:11:11,165 --> 00:11:14,956 Comrade Sergeant, are you married? 88 00:11:18,268 --> 00:11:21,185 I am, Private Komelkova. 89 00:11:21,308 --> 00:11:25,914 Where is your wife? – At home, where else? 90 00:11:26,008 --> 00:11:28,122 Do you have kids? 91 00:11:29,189 --> 00:11:34,094 Kids? We had a boy. 92 00:11:34,224 --> 00:11:42,485 Had? – He passed away right before the war. 93 00:11:42,628 --> 00:11:47,534 He’s dead? – Yes. 94 00:11:48,388 --> 00:11:52,844 My mother couldn’t save him. 95 00:11:53,348 --> 00:11:57,654 My wife left us. 96 00:12:04,955 --> 00:12:09,760 Why are you crouching like this? – I’m cold. 97 00:12:09,914 --> 00:12:15,259 Wait. Let me touch your forehead. 98 00:12:16,613 --> 00:12:21,948 You have fever, Private. Don’t you feel it. 99 00:12:23,011 --> 00:12:28,487 This is your swamp and your lost boot. 100 00:12:31,074 --> 00:12:33,670 Will you drink it straight or with water? 101 00:12:33,738 --> 00:12:39,512 What’s this? – Medicine. Take it. 102 00:12:43,292 --> 00:12:46,182 Medicine? This is alcohol! 103 00:12:46,254 --> 00:12:48,056 OK, it’s alcohol. 104 00:12:48,121 --> 00:12:50,416 Are you crazy? I won’t take it! 105 00:12:50,510 --> 00:12:54,880 It’s an order. Wash it down with some water. 106 00:12:54,949 --> 00:12:58,731 Are you serious? My mother is a medical worker! 107 00:13:00,348 --> 00:13:05,877 Mother isn’t here. There’s only the war and the Germans. 108 00:13:05,964 --> 00:13:11,047 Only those who survive will see their mothers. Is that clear? 109 00:13:11,346 --> 00:13:13,518 Drink it! 110 00:13:17,089 --> 00:13:20,336 Hold your breath. Come on. 111 00:13:32,966 --> 00:13:39,649 My head is swimming. – It’s OK. You’ll join it tomorrow. 112 00:13:42,840 --> 00:13:48,348 Have a rest. - But you need your overcoat! 113 00:13:48,428 --> 00:13:52,073 Don’t worry. I’m healthy. Just please get better by tomorrow. 114 00:13:52,165 --> 00:13:55,651 Please get better. 115 00:14:04,816 --> 00:14:10,152 Mother isn’t here. There’s only the war and the Germans. 116 00:14:10,238 --> 00:14:13,533 Only those who survive will see their mothers. 117 00:14:30,913 --> 00:14:35,713 Rita! Hush. Do you hear that? 118 00:14:37,647 --> 00:14:39,775 Birds are screeching. 119 00:14:40,420 --> 00:14:47,330 It’s magpies. Magpies are restless, Rita. It means someone scared them. 120 00:14:47,424 --> 00:14:55,515 We have company. Osianina, wake up the soldiers. Just be quiet. Not a sound. 121 00:14:55,586 --> 00:14:57,780 Send the interpreter to me. 122 00:15:11,176 --> 00:15:12,375 Good morning, Comrade Sergeant. 123 00:15:12,467 --> 00:15:14,920 Hi. How is Chetvertak doing? 124 00:15:15,011 --> 00:15:17,981 She’s asleep. We decided not to wake her up. 125 00:15:18,040 --> 00:15:21,337 Good decision. You’ll stay with me as a liaison. 126 00:15:21,406 --> 00:15:24,919 Just stay down. - I will. 127 00:15:27,148 --> 00:15:32,176 Come on. Go! 128 00:15:42,746 --> 00:15:48,175 Here they are! The two of them. 129 00:15:48,702 --> 00:15:53,129 Three, four… 130 00:15:53,386 --> 00:15:55,484 Five? 131 00:15:56,195 --> 00:16:05,892 Six. Seven. Eight. Nine. Ten. 132 00:16:06,080 --> 00:16:09,861 Eleven. Twelve. 133 00:16:09,944 --> 00:16:13,377 Fifteen. 134 00:16:14,768 --> 00:16:17,101 Sixteen. 135 00:16:29,158 --> 00:16:35,199 Sixteen. Comrade Sergeant, there were only two of them. 136 00:16:35,267 --> 00:16:41,160 Right. It was probably a reconnaissance group. 137 00:16:44,167 --> 00:16:52,108 Gurvich, go back to the others. Send Brichkina to me. Be quiet! – Yes. 138 00:16:52,173 --> 00:16:57,969 Crawling, comrade interpreter! We’ll have to stay down for a while. Go. 139 00:17:11,598 --> 00:17:13,536 Comrade Sergeant! 140 00:17:19,060 --> 00:17:26,115 What’s wrong? Don’t worry, Brichkina. It’s even better that they are 16. 141 00:17:26,525 --> 00:17:32,572 Easier to spot than if they were two. Do you remember the way back? 142 00:17:32,664 --> 00:17:34,745 Yes, Comrade Sergeant. 143 00:17:34,834 --> 00:17:38,290 Look! The Krouts are going to the pine tree grove. 144 00:17:38,386 --> 00:17:40,581 Stay closer to the lake when you’re there. 145 00:17:40,655 --> 00:17:43,589 Is it the place where we cut wood? – That’s right, girl. After that, 146 00:17:43,662 --> 00:17:46,139 you go to the channel. Do you remember it? – I know where it is. 147 00:17:46,207 --> 00:17:50,687 Don’t rush, Lizaveta. The swamp is the hardest part. The path is narrow. 148 00:17:50,759 --> 00:17:56,980 Head for the dead birch tree. After that – the two pine tress on the island. 149 00:17:57,045 --> 00:18:01,538 Have some rest there. Don’t leave at once. OK. 150 00:18:01,611 --> 00:18:05,972 Leave all your stuff here. The rifle, the knapsack, everything. 151 00:18:06,063 --> 00:18:10,006 Report the situation to Kiryanova. Meanwhile, we’ll play around with the Krauts. 152 00:18:10,117 --> 00:18:12,163 But we can’t hold on for very long, as you understand. 153 00:18:12,265 --> 00:18:19,691 Am I leaving right now? – Yes. Don’t forget the pole. 154 00:18:23,781 --> 00:18:28,639 OK, I’ll get going. – Go, Lizaveta. 155 00:19:08,548 --> 00:19:16,551 This is bad, girls. They are 16. 16 machine guns is a force to consider with. 156 00:19:16,629 --> 00:19:21,388 We can’t stop them directly, and we can’t not stop them. 157 00:19:21,448 --> 00:19:29,060 They’ll be here in an hour or two, I suppose. How are you doing? 158 00:19:29,123 --> 00:19:31,907 I’m fine. I slept it off. 159 00:19:31,976 --> 00:19:35,631 I sent Brichkina back to the junction. The backup will arrive by night, 160 00:19:35,716 --> 00:19:43,234 or even later. We can’t hold out till night, no matter what position we choose. 161 00:19:43,314 --> 00:19:46,785 Are we going to sit and look at them passing by? 162 00:19:47,234 --> 00:19:52,832 We can’t let them go straight through the ridge. We need to force them 163 00:19:52,950 --> 00:19:59,484 to choose the long way around Legont Lake. But how? 164 00:20:07,070 --> 00:20:12,948 They didn’t come here to fight. They didn’t want to be seen. 165 00:20:13,025 --> 00:20:18,155 So we need them to see us, pretending that we don’t see them. 166 00:20:18,203 --> 00:20:24,846 Maybe then they’ll retreat and try the other way. Which means one more day. 167 00:20:25,868 --> 00:20:30,385 But what can I show them? You girls plus myself? 168 00:20:31,627 --> 00:20:34,969 Yes, it will hold them back for a while. They’ll send a reconnaissance party. 169 00:20:35,028 --> 00:20:38,013 They’ll find out that there is only 5 of us. 170 00:20:38,667 --> 00:20:43,287 If we don’t come up with something in an hour or so… 171 00:20:57,539 --> 00:21:02,765 What if they meet lumberjacks? – What lumberjacks? We’re at war. 172 00:21:02,836 --> 00:21:06,047 The woods are empty. - Women are cutting wood now. 173 00:21:06,118 --> 00:21:08,012 Women? 174 00:21:09,809 --> 00:21:16,916 Right! Lumberjacks work in teams. It’s hard to find them all in a wood. 175 00:21:16,997 --> 00:21:25,003 And if you miss even one, he can report to the army. 176 00:21:25,065 --> 00:21:29,842 OK, girls. Let’s do it. 177 00:21:45,215 --> 00:21:50,489 Comrade Sergeant, they are coming. 178 00:21:51,706 --> 00:21:54,624 Give me a hand. 179 00:22:07,036 --> 00:22:12,737 Man your stations, girls. Komelkova, follow me. Shout louder. 180 00:22:18,483 --> 00:22:21,734 Come on! 181 00:22:21,988 --> 00:22:23,775 Go for it! 182 00:22:23,888 --> 00:22:25,887 Vanya, help me! 183 00:22:25,986 --> 00:22:33,114 Maybe they left. – And maybe they didn’t. They must be seasoned soldiers. 184 00:22:33,182 --> 00:22:36,264 They wouldn’t send just anyone with this mission. 185 00:22:36,348 --> 00:22:38,766 Timber! 186 00:22:40,745 --> 00:22:43,154 I see them. 187 00:22:43,341 --> 00:22:51,099 Reconaissance? They will cross the river, count us all and… 188 00:22:54,746 --> 00:23:02,096 OK, I think I can take at least two. Maybe you’ll have time to leave. 189 00:23:02,768 --> 00:23:04,542 Freeze! 190 00:23:04,811 --> 00:23:07,885 Where are you going? 191 00:23:09,409 --> 00:23:12,968 Raya, Vera, come to the water! 192 00:23:34,031 --> 00:23:39,554 Well, suit yourselves. 193 00:23:53,012 --> 00:23:56,665 Girls, come here! 194 00:23:57,140 --> 00:24:02,210 Call Vanya! Vanya, where are you? 195 00:24:02,568 --> 00:24:07,888 I’m coming! We’re coming! 196 00:24:09,752 --> 00:24:13,504 Wait for us! - Wait for me! 197 00:24:13,555 --> 00:24:16,646 Who is going to work here? 198 00:24:16,729 --> 00:24:18,764 Coming! 199 00:24:21,230 --> 00:24:23,693 Where are you? 200 00:24:23,754 --> 00:24:32,291 I say, who’s going to do the job? Come here! Get out! 201 00:24:32,431 --> 00:24:37,538 They called from the district center. They’ll send a car for us. 202 00:24:37,605 --> 00:24:43,482 Enough fooling around! Get out of there. 203 00:24:43,580 --> 00:24:45,613 I said get out! 204 00:24:45,722 --> 00:24:50,159 Give me your hand. Come on! 205 00:24:56,306 --> 00:25:04,284 Enough playing with fire. Get out of here, quick. 206 00:25:29,144 --> 00:25:31,060 They are leaving. 207 00:25:33,136 --> 00:25:35,095 They are leaving. 208 00:25:48,788 --> 00:25:50,556 That’s it. 209 00:25:52,885 --> 00:25:59,506 That’s it, girls. Now they won’t get away. 210 00:26:03,504 --> 00:26:10,554 If Brichkina gets back in time, of course. – She will. 211 00:26:12,911 --> 00:26:14,760 She’s quick. 212 00:26:14,995 --> 00:26:24,355 OK, let’s drink to it. To her quick legs and your bright heads. 213 00:27:24,763 --> 00:27:30,514 Can you feel it? The Germans can’t live without their coffee. 214 00:27:30,555 --> 00:27:35,115 Why do you think so? – Do you feel the smoke? 215 00:27:35,192 --> 00:27:41,039 They are sitting down to breakfast. I wonder if it’s all the 16. 216 00:27:42,971 --> 00:27:48,321 We need to count them, Rita. Maybe someone wandered away. 217 00:28:57,626 --> 00:28:59,767 12 people. 218 00:29:04,643 --> 00:29:10,635 Plus two sentinels. So, everybody’s accounted for. 219 00:29:12,689 --> 00:29:18,044 The other two are probably out scouting the lake. 220 00:29:18,757 --> 00:29:23,228 They are in for a long stay. See, they have hung out their things to dry. 221 00:29:24,585 --> 00:29:26,455 I see. 222 00:29:56,065 --> 00:30:02,604 It’s time to change the position, Rita. I’ll stay a bit and look around. 223 00:30:02,676 --> 00:30:07,139 You go back and lead the soldiers to the rock at the reserve position. 224 00:30:10,195 --> 00:30:12,328 Just be quiet. – Yes. 225 00:30:14,484 --> 00:30:18,102 I left my tobacco there to dry. Could you please take it with you? 226 00:30:18,177 --> 00:30:21,208 And all my other stuff. – I will, Fedot Yevgrafovich. 227 00:31:03,572 --> 00:31:05,428 Help! 228 00:31:14,273 --> 00:31:16,875 Have you brought my tobacco pouch? 229 00:31:18,737 --> 00:31:24,331 I forgot! I’m so sorry, Fedot Yevgrafovich. 230 00:31:24,787 --> 00:31:30,921 Never mind. I have some rustic tobacco left. 231 00:31:32,041 --> 00:31:35,026 Have you brought my knapsack at least? 232 00:31:40,936 --> 00:31:43,724 I’ll bring it. I know where it is. 233 00:31:43,787 --> 00:31:48,193 Gurvich, where are you going? Comrade Gurvich! 234 00:32:04,772 --> 00:32:07,437 I think it was Gurvich. 235 00:32:09,759 --> 00:32:11,978 Maybe you imagined it. 236 00:32:12,088 --> 00:32:17,254 Komelkova, follow me. The rest – stay put. 237 00:32:30,012 --> 00:32:32,311 The Germans? 238 00:32:40,921 --> 00:32:46,802 How sloppy of them. Very sloppy. 239 00:33:04,002 --> 00:33:11,629 That’s why she had time to shriek. He hit her the way he would hit a man. 240 00:33:11,691 --> 00:33:14,487 Her breast came in the way. 241 00:33:15,705 --> 00:33:18,456 Stay here for now, Sonia. 242 00:33:22,237 --> 00:33:24,378 Komelkova, no time for shaking. 243 00:33:26,913 --> 00:33:28,738 Follow me. 244 00:33:29,052 --> 00:33:32,866 Come with me. Quiet. 245 00:33:42,997 --> 00:33:52,854 Catch your breath. They are somewhere close. Here they are. 246 00:33:56,606 --> 00:33:58,394 Stay here. 247 00:33:58,454 --> 00:34:02,894 When they’re passing by, make some noise, so that they looked around. 248 00:34:02,948 --> 00:34:07,018 Bang a rock against the rifle or something. After that, freeze. Is that clear? 249 00:34:07,093 --> 00:34:14,368 Yes. – Only when they have passed by! No earlier. 250 00:35:33,930 --> 00:35:39,114 Good job, Komelkova. I appreciate it. 251 00:35:46,565 --> 00:35:52,501 Now there are two less. 252 00:36:07,090 --> 00:36:09,698 Go away. 253 00:36:11,274 --> 00:36:16,452 You need to harden your heart against it, Zhenia. Even big healthy men 254 00:36:16,535 --> 00:36:25,039 can’t take it easy the first time. You have to realize. 255 00:36:25,912 --> 00:36:33,898 They aren’t people or even beasts. They are the Nazis. 256 00:36:34,108 --> 00:36:37,353 That’s the way to look at them. 257 00:36:50,194 --> 00:36:53,521 RED VILLAGE. HQ OF THE 2ND STRATEGIC DIVISION. SEPTEMBER 1941 258 00:36:55,000 --> 00:37:00,088 Freeze! Comrade Colonel, this is the detained girl. 259 00:37:00,148 --> 00:37:04,987 Who is she? – Who knows? A spy or… 260 00:37:12,532 --> 00:37:14,849 Zhenia? 261 00:37:26,253 --> 00:37:35,885 Can you find your way back? Go. And lead them to Sonia. 262 00:37:37,456 --> 00:37:42,262 Don’t stay there for long. We’ll have time to grieve later. 263 00:38:11,578 --> 00:38:13,951 Cut the drama! 264 00:38:14,281 --> 00:38:23,579 She was a straight-A student, both at school and in college. 265 00:38:26,701 --> 00:38:40,809 Yes. She recited poems, too. More importantly, she could have kids. 266 00:38:42,713 --> 00:38:50,812 And they would have kids of their own. Now this thread is cut off. 267 00:38:53,629 --> 00:39:00,643 Let’s put a mark on the map. We’ll erect a monument to her when the war ends. 268 00:39:20,425 --> 00:39:24,611 What’s this? – Put it on. 269 00:39:24,690 --> 00:39:26,721 I won’t. 270 00:39:27,051 --> 00:39:29,596 Why are you doing this? 271 00:39:31,440 --> 00:39:35,747 Because we have a barefoot soldier. - I won’t put it on. 272 00:39:36,019 --> 00:39:41,899 This is no game, girls. This is the law of war: you think about the living. 273 00:39:43,695 --> 00:39:46,764 Put it on! It’s an order. 274 00:39:46,883 --> 00:39:50,454 You can’t make me. My mother is a medical worker! 275 00:39:50,517 --> 00:39:54,757 Bullshit. You don’t have a mother. You never had. 276 00:39:54,828 --> 00:39:59,404 I saw your papers. You’re an orphan. Enough fantasies. 277 00:39:59,467 --> 00:40:05,433 Why did you do this? Why? We can’t be mean to each other. 278 00:40:05,487 --> 00:40:10,503 If we are, we’re no better than the Nazis. 279 00:40:21,114 --> 00:40:24,383 GALIA CHETVERTAK 280 00:40:24,467 --> 00:40:28,170 LENINGRAD, 1930 281 00:40:35,491 --> 00:40:43,428 What will happen to my Galia? Galia! Galia! 282 00:41:48,557 --> 00:41:51,633 Have you ever shot a machine gun? - Only a Soviet one. 283 00:41:51,710 --> 00:41:56,314 Don’t shoot in long bursts. Point it upwards. Short bursts. 284 00:44:04,989 --> 00:44:07,546 THE END 21987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.