Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,458 --> 00:00:31,594
REAL DAKOTA INTERFEST
2
00:00:36,026 --> 00:00:38,610
PIOTR FIODOROV
3
00:00:39,458 --> 00:00:42,122
ANASTASIYA MIKULCHINA
4
00:00:43,077 --> 00:00:45,739
YEVGENIYA MALAKHOVA
5
00:00:46,777 --> 00:00:49,412
KRISTINA ASMUS
6
00:00:50,471 --> 00:00:52,987
AGNIYA KUZNETSOVA
7
00:00:54,077 --> 00:00:56,744
SOFYA LEBEDEVA
8
00:00:59,276 --> 00:01:01,771
YEKATERINA VILKOVA
9
00:01:02,532 --> 00:01:04,911
DARYA MOROZ
10
00:01:05,830 --> 00:01:08,259
ANATOLY BELY
11
00:01:09,201 --> 00:01:11,688
VIKTOR PROSKURIN
12
00:01:12,709 --> 00:01:15,247
MAKSIM DROZD
13
00:01:16,095 --> 00:01:18,647
ALEKSEY BARABASH
14
00:01:19,970 --> 00:01:22,259
WRITTEN BY YURI KOROTKOV,
ARTIOM BITKIN, RENAT DAVLETYAROV
15
00:01:23,194 --> 00:01:25,535
MAKEUP ARTIST
- ANASTASIYA ESADZE
16
00:01:26,402 --> 00:01:28,877
COSTUME DESIGNER
- ALEKSANDR OSIPOV
17
00:01:29,670 --> 00:01:32,149
SOUND EDITORS - ANATOLY BELOZIOROV
A.S.F.P., SERGEY BUBENKO
18
00:01:32,886 --> 00:01:35,482
EDITORS - MATVEY YEPANCHINTSEV,
NATALYA KUCHERENKO
19
00:01:36,069 --> 00:01:38,547
EXECUTIVE PRODUCERS – GRIGORY PODAEMELNY,
MAKSIM POTASHNIKOV, NIKITA SUSLOV
20
00:01:39,277 --> 00:01:41,738
MUSIC BY ROMAN DORMIDOSHIN
21
00:01:42,515 --> 00:01:44,935
ARTISTIC DIRECTOR – ARTIOM KUZMIN
22
00:01:45,619 --> 00:01:48,095
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
– SEMION YAKOVLEV
23
00:01:48,635 --> 00:01:51,363
PRODUCERS – VLAD
RIASHIN, RENAT DAVLETYAROV
24
00:01:52,011 --> 00:01:55,102
DIRECTOR
- RENAT DAVLETYAROV
25
00:01:58,637 --> 00:02:01,256
NARRATOR – SERGEY GARMASH
26
00:02:09,518 --> 00:02:11,843
THE DAWNS HERE ARE QUIET
27
00:02:11,912 --> 00:02:14,108
BASED ON A NOVELLA BY BORIS VASILYEV
28
00:02:32,551 --> 00:02:35,355
EPISODE 2
29
00:05:06,496 --> 00:05:08,456
Comrade Sergeant!
30
00:05:12,410 --> 00:05:18,225
What happened? Have you seen a ghost?
- The Germans are in the woods.
31
00:05:18,799 --> 00:05:21,091
How do you know?
- I saw them.
32
00:05:22,072 --> 00:05:26,398
Two men with machine
guns in camouflage cloaks.
33
00:05:26,763 --> 00:05:28,579
They killed Makarych.
34
00:05:32,265 --> 00:05:35,998
Inform the squads. Red alert. Send
Kiryanova to me. On the double!
35
00:05:40,619 --> 00:05:45,338
Pine-Tree! Oh God. Either they are
asleep or the connection’s gone.
36
00:05:45,410 --> 00:05:47,301
Pine-Tree! -
Pine-Tree is online.
37
00:05:47,387 --> 00:05:50,771
It’s Seventeenth. Put me through
to the Third. It’s an emergency.
38
00:05:50,842 --> 00:05:53,583
Stop yelling. Emergency my ass.
39
00:05:55,834 --> 00:05:57,580
Vaskov, you?
- Yes, Comrade Third.
40
00:05:57,659 --> 00:05:58,522
What happened?
41
00:05:58,636 --> 00:06:02,986
Two German soldiers were spotted
in the nearby woods this morning.
42
00:06:03,055 --> 00:06:06,319
Spotted by whom?
- Junior Sergeant Osianina.
43
00:06:06,352 --> 00:06:09,619
I called Red Alert. I think
we should comb the woods.
44
00:06:09,696 --> 00:06:13,108
Don’t rush, Vaskov. We need to think.
If we leave the facilities unattended,
45
00:06:13,167 --> 00:06:16,305
they won’t give us a medal,
either. How did the Germans look?
46
00:06:16,412 --> 00:06:21,332
With machine-guns and camouflage
clocks. I’m sure they are saboteurs.
47
00:06:21,386 --> 00:06:25,828
Take five girls with you and go after
them while the scent is still hot.
48
00:06:26,033 --> 00:06:28,164
Yes, Comrade Third.
49
00:06:37,241 --> 00:06:41,744
Comrade Sergeant!
- I need 5 soldiers for the searching party.
50
00:06:41,810 --> 00:06:43,358
Can I go?
51
00:06:44,255 --> 00:06:49,097
No. You’ll stay in
charge here. – Yes, sir.
52
00:07:07,725 --> 00:07:12,318
Enemies were spotted in our
territory, two men in total.
53
00:07:12,368 --> 00:07:19,381
Our mission is to run them
down and take captive or kill.
54
00:07:21,067 --> 00:07:26,246
I ordered Sergeant Kiryanova to
appoint 5 people to go with me.
55
00:07:29,199 --> 00:07:35,919
Junior Sergeant Osianina, step forward.
Call 4 soldiers from your squad.
56
00:07:38,912 --> 00:07:41,065
Private Komelkova. – Yes.
57
00:07:41,131 --> 00:07:43,375
Private Chetvertak. – Here.
58
00:07:43,479 --> 00:07:48,263
As you were. We’re going to
catch the Germans, not fish.
59
00:07:48,329 --> 00:07:50,810
We need people who at
least know how to shoot.
60
00:07:50,897 --> 00:07:53,909
We always do everything together.
61
00:07:55,094 --> 00:07:56,791
OK.
62
00:07:56,922 --> 00:08:01,375
I know how to shoot.
My father taught me.
63
00:08:02,064 --> 00:08:03,935
Private Brichkina.
64
00:08:05,429 --> 00:08:09,525
Also, does anyone speak German?
- I do.
65
00:08:09,584 --> 00:08:13,060
What do you mean, ‘I
do’? Report correctly.
66
00:08:13,196 --> 00:08:15,264
Private Gurvich.
67
00:08:17,567 --> 00:08:19,694
Anyone else?..
68
00:08:24,060 --> 00:08:27,529
What’s the German for hands up?
- Hende hoch.
69
00:08:27,600 --> 00:08:31,533
Correct. OK, Gurvich.
70
00:08:36,791 --> 00:08:39,731
The rest are dismissed.
71
00:08:45,004 --> 00:08:49,492
At least there are no roly-polys
inside. Take off your boots.
72
00:08:49,759 --> 00:08:53,394
That’s interesting. What will
you tell us to take off next?
73
00:08:53,434 --> 00:08:55,214
Quiet.
74
00:08:59,669 --> 00:09:07,271
Well… Shod like this, you’ll
get foot sores in a couple miles.
75
00:09:08,874 --> 00:09:12,973
OK, secure your guns, take care
of your shoes and help those
76
00:09:13,125 --> 00:09:18,557
who don’t know how, get ready, pack
ammunition and rations for 2 days.
77
00:09:18,630 --> 00:09:21,857
Report back in 40 minutes. Proceed.
78
00:09:24,069 --> 00:09:28,391
Are you from the city? I can see that.
79
00:09:50,534 --> 00:09:52,292
SONIA GURVICH
80
00:09:52,362 --> 00:09:54,609
MINSK, OCTOBER 1940
81
00:10:02,479 --> 00:10:04,283
Sonia!
82
00:11:15,724 --> 00:11:18,725
Is it yours? – Yes.
83
00:11:25,394 --> 00:11:38,526
…at 4 AM, without war declaration,
German troops attacked our borders…
84
00:11:40,803 --> 00:11:43,160
Is this the place where you met them?
85
00:11:43,226 --> 00:11:46,758
Yes. They passed through,
heading to the highway.
86
00:11:47,708 --> 00:11:49,325
The highway?
87
00:11:50,605 --> 00:11:58,935
What were you doing in the woods at 4 AM?
- I was… Call of nature.
88
00:11:59,856 --> 00:12:05,778
I built you an outhouse with my
own hands. Isn’t it big enough?
89
00:12:05,844 --> 00:12:09,334
There are questions you don’t
ask ladies, Comrade Sergeant.
90
00:12:09,391 --> 00:12:16,122
There are no ladies here.
91
00:12:17,077 --> 00:12:21,051
There are soldiers and
officers. Is that clear?
92
00:12:21,122 --> 00:12:25,664
We are at war. And until it
ends, we don’t have gender.
93
00:12:25,726 --> 00:12:30,638
I see. That’s why your bed is still
unmade, Comrade Sergeant Genderless.
94
00:12:38,191 --> 00:12:43,547
You said they went to
the highway. I wonder why.
95
00:12:43,653 --> 00:12:47,663
And they carried some packs,
right? – Yes. On their backs.
96
00:12:47,737 --> 00:12:54,810
I think it was TNT. And if so,
they are not going to the highway.
97
00:12:55,701 --> 00:13:00,332
Their target is the
railway. The Kirov railway.
98
00:13:00,368 --> 00:13:02,574
It’s pretty far from here.
99
00:13:02,640 --> 00:13:07,558
Inform the railway guards. My daily
report is scheduled for 8:30 PM.
100
00:13:07,618 --> 00:13:10,430
My call sign is seventeenth. – Yes, sir.
101
00:13:10,506 --> 00:13:14,821
OK. We are leaving in 15 minutes.
102
00:13:29,090 --> 00:13:30,930
What’s this?
103
00:13:33,626 --> 00:13:35,885
Fatback.
104
00:13:38,791 --> 00:13:47,935
Women… This war is
hard enough for the men.
105
00:13:52,895 --> 00:13:58,310
I’ll be back the day after
tomorrow. Maybe on Wednesday.
106
00:14:01,231 --> 00:14:03,416
Attention!
107
00:14:05,098 --> 00:14:08,941
For the duration of the mission
I appoint Junior Sergeant Osianina
108
00:14:09,000 --> 00:14:11,234
my second in command.
109
00:14:11,573 --> 00:14:16,131
Here is our marching order.
Advanced guard comes first.
110
00:14:16,202 --> 00:14:19,248
The main group moves 100 yards
behind them, and the closers
111
00:14:19,311 --> 00:14:21,387
at the distance of 100 more yards.
112
00:14:21,463 --> 00:14:24,318
We’ll disperse when we
come closer to the marsh.
113
00:14:24,405 --> 00:14:27,582
Don’t come too close to each
other, but stay within sight.
114
00:14:27,658 --> 00:14:31,708
In case you see the
enemy or anything strange…
115
00:14:31,728 --> 00:14:34,993
Who can mimic animal or birds’ voices?
116
00:14:36,685 --> 00:14:41,941
I’m serious. You can’t use voice signals
in the woods. The Germans aren’t deaf.
117
00:14:42,010 --> 00:14:45,762
I can mimic a donkey. Hee-haw!
118
00:14:49,614 --> 00:14:52,035
There are no donkeys here.
119
00:14:53,465 --> 00:14:58,409
OK, let’s try duck clucking.
120
00:15:02,949 --> 00:15:05,067
That’s how a drake calls a mate.
121
00:15:05,141 --> 00:15:12,065
That’s right. Here are our signals.
Two clucks mean ‘I see the enemy,’
122
00:15:12,124 --> 00:15:16,594
three clucks – ‘Come here
everyone.’ Is that clear?
123
00:15:17,424 --> 00:15:19,491
Now, try it.
124
00:15:23,320 --> 00:15:25,052
OK, that’s enough.
125
00:15:27,428 --> 00:15:29,062
Follow me.
126
00:16:13,843 --> 00:16:19,585
Vaskov knew that if the Germans
aimed to sabotage the Kirov Railroad,
127
00:16:19,668 --> 00:16:25,038
the major feeder road carrying
cargos from the allies to the front,
128
00:16:25,127 --> 00:16:29,794
stopping them would be
a most important mission.
129
00:16:29,898 --> 00:16:33,419
The Germans couldn’t know
about a shortcut to Vop Lake,
130
00:16:33,533 --> 00:16:36,326
which he had discovered
back at the Winter War.
131
00:16:36,420 --> 00:16:43,281
The maps only showed swamps in
its place. Thus, they could only go
132
00:16:43,376 --> 00:16:52,087
to the lake through the Siniukhina
Ridge. They couldn’t avoid the ridge.
133
00:17:29,201 --> 00:17:37,538
The Germans will have to run
for extra 25 miles. That’s good.
134
00:17:43,347 --> 00:17:45,209
Come on.
135
00:17:49,700 --> 00:17:52,025
Are your pa and ma still
alive? Or are you an orphan?
136
00:17:52,083 --> 00:17:58,571
An orphan? I guess I am.
- You aren’t sure?
137
00:17:58,648 --> 00:18:01,108
Who can be sure about
such things these days?
138
00:18:01,160 --> 00:18:03,310
Fair enough.
139
00:18:03,496 --> 00:18:07,950
My parents were in Minsk. I was in
college in Moscow, studying for my finals.
140
00:18:08,007 --> 00:18:11,038
Did you hear from them? – Of course not.
141
00:18:11,528 --> 00:18:15,243
Are they Jews? – Naturally.
142
00:18:15,368 --> 00:18:19,891
I wouldn’t ask if it was natural.
143
00:18:20,596 --> 00:18:29,917
Sonia had no way to know that
her mother at that time was at the
144
00:18:30,007 --> 00:18:34,968
Maly Trostianets death camp, decorated
with a Star of David on her clothes
145
00:18:35,097 --> 00:18:37,953
and a tattooed number on her hand.
146
00:18:38,073 --> 00:18:44,843
Both her father and her
sister had been dead by then.
147
00:19:06,105 --> 00:19:13,013
BELARUS, OCCUPIED TERRITORY.
148
00:19:38,257 --> 00:19:40,890
Maybe they managed to leave.
149
00:19:52,970 --> 00:19:59,147
Private Gurvich, three
clucks. – What for?
150
00:19:59,207 --> 00:20:06,147
Operational readiness test. Do you
remember what you’ve learned? – I do.
151
00:20:19,381 --> 00:20:20,751
What happened?
152
00:20:20,828 --> 00:20:23,168
If something had happened, you
would be asking for explanation
153
00:20:23,251 --> 00:20:28,894
at the Pearly Gate now. Look at you,
stomping through the bushes like a cow!
154
00:20:30,638 --> 00:20:34,384
What have you spotted on the
way? Junior Sergeant Osianina.
155
00:20:34,446 --> 00:20:39,118
Nothing special. A broken
tree branch at the turn.
156
00:20:39,175 --> 00:20:41,736
Good. Correct.
157
00:20:44,331 --> 00:20:49,301
Private Komelkova?
- Nothing. Everything was fine.
158
00:20:50,574 --> 00:20:56,407
There was no dew on the bushes
on the right side of the road.
159
00:20:56,486 --> 00:21:04,658
Good catch, Private Brichkina. Also,
there were two footprints on the road.
160
00:21:04,723 --> 00:21:09,675
From rubber boots their
paratroopers are equipped with.
161
00:21:09,741 --> 00:21:15,330
Judging by the footprints, they
are skirting the swamp. That’s good.
162
00:21:15,410 --> 00:21:18,856
We are going straight
through this swamp.
163
00:21:19,215 --> 00:21:24,600
OK, 15 minutes smoking break.
164
00:21:24,942 --> 00:21:28,939
You can relieve yourselves, too.
165
00:21:29,747 --> 00:21:33,386
No laughing, no scattering around.
166
00:21:41,613 --> 00:21:48,034
Now we need to be very careful.
I’ll go first, and you all follow me.
167
00:21:48,089 --> 00:21:50,667
Step exactly in my traces!
168
00:21:50,756 --> 00:21:55,111
There are swamps to both sides of the
path. You won’t know what killed you.
169
00:21:55,170 --> 00:22:04,156
Take a pole each and test the ground
before you step on it. Questions?
170
00:22:06,206 --> 00:22:10,598
Who is the strongest? – Why?
171
00:22:11,637 --> 00:22:15,422
Private Brichkina will carry
the interpreter’s knapsack. - What for?
172
00:22:15,496 --> 00:22:18,943
It wasn’t a suggestion.
Komelkova! – Here.
173
00:22:19,043 --> 00:22:21,159
You take Chetvertak’s knapsack.
174
00:22:21,280 --> 00:22:23,933
No problem. Chetvertak, why
don’t I take the rifle, too?
175
00:22:24,047 --> 00:22:27,329
Quiet. Do as I told you. Everybody
carries their guns themselves.
176
00:22:27,432 --> 00:22:31,842
Once again: be careful! Follow
in my footsteps. Use your poles.
177
00:22:31,915 --> 00:22:33,645
I have a question.
178
00:22:33,743 --> 00:22:37,953
Yes, Private Komelkova.
- Poles as in Poland?
179
00:22:38,024 --> 00:22:40,466
What do you hold in your hand, Private?
180
00:22:40,573 --> 00:22:44,870
I don’t know. A stick.
- This is the pole. Am I clear enough?
181
00:22:44,950 --> 00:22:48,011
I see. Dahl.
182
00:22:48,082 --> 00:22:52,959
Who is Dahl?
- A famous lexicographer, sir.
183
00:22:53,047 --> 00:22:55,699
Zhenia, cut it out.
184
00:22:56,229 --> 00:23:01,274
So, this route is dangerous. Our
marching order will be as follows:
185
00:23:01,386 --> 00:23:08,876
I’m in the head, after me – Gurvich,
Brichkina, Komelkova, Chetvertak,
186
00:23:08,969 --> 00:23:12,341
and Junior Sergeant Osianina
as a closer. Questions?
187
00:23:12,415 --> 00:23:14,380
How deep is the swamp?
188
00:23:14,466 --> 00:23:18,631
There are places where the
water reaches your… Well…
189
00:23:18,741 --> 00:23:22,686
For you, it will be waist-high.
Take care of your rifles.
190
00:23:42,792 --> 00:23:46,882
It’s swamp gas. We disturbed
it with our movement.
191
00:23:47,002 --> 00:23:53,195
People say this is where the forest
spirit lives. Old wives’ tales, of course.
192
00:23:53,275 --> 00:24:00,918
Are there any leeches here? – There’s
nothing here. It’s a dead place.
193
00:24:41,372 --> 00:24:46,629
Comrade Sergeant, I’ve lost my boot!
194
00:24:47,022 --> 00:24:50,783
Have you found it? – No.
195
00:24:50,851 --> 00:24:54,374
We need to move on.
- Without the boot?
196
00:24:54,443 --> 00:25:01,472
You won’t find it now. Come on! Keep up!
197
00:25:04,761 --> 00:25:07,322
Stop! – I’ll help her.
198
00:25:07,408 --> 00:25:10,120
Freeze! You can’t go back.
199
00:25:11,586 --> 00:25:20,522
Calm down. We’re almost there. We’ll
make a stop at the island. Come on.
200
00:25:28,954 --> 00:25:31,045
This way.
201
00:25:37,029 --> 00:25:38,753
No rush.
202
00:26:13,926 --> 00:26:20,640
Well, comrades! Are you tired?
- Very tired.
203
00:26:22,454 --> 00:26:28,101
The rest will be easier. We only
need to reach the dead birch tree.
204
00:26:33,927 --> 00:26:36,615
How can I walk without my boot?
205
00:26:36,803 --> 00:26:41,107
We’ll think of something as
soon as we cross the swamp.
206
00:26:41,189 --> 00:26:44,091
Can you make it?
- Yes.
207
00:26:44,160 --> 00:26:47,688
Galia, you dumbhead! You should
have pointed your toes upward
208
00:26:47,751 --> 00:26:49,271
when raising your foot.
209
00:26:49,353 --> 00:26:52,204
I did. The boot went off anyway.
210
00:26:53,008 --> 00:26:56,367
Ugh, I’m cold!
211
00:26:57,558 --> 00:27:00,052
I’m sopping wet.
212
00:27:00,115 --> 00:27:05,385
Do you think I’m dry? I lost my
footing once and landed on my ass.
213
00:27:07,947 --> 00:27:15,025
Comrades soldiers, take your poles,
and follow me in the same order.
214
00:27:40,540 --> 00:27:48,511
Leave the poles here. Someone else
might need them. We’re almost there.
215
00:27:48,587 --> 00:27:55,393
Hang in there. We’ll have a rest
stop at the waterfall. Come on.
216
00:28:04,544 --> 00:28:07,206
Girls! Water!
217
00:28:21,279 --> 00:28:27,062
As you were! Attention! Look at you,
leaving your arms scattered on the ground!
218
00:28:27,150 --> 00:28:29,874
Pick up the rifles and
and lean it against a tree.
219
00:28:29,975 --> 00:28:32,840
Your knapsacks, too.
Everything in one place.
220
00:28:33,214 --> 00:28:37,856
I’ll give you 40 minutes
to freshen up. – Yes, sir.
221
00:29:27,167 --> 00:29:29,869
Well, comrades soldiers?
Is everybody fine?
222
00:29:29,963 --> 00:29:32,061
Absolutely, Comrade Sergeant.
223
00:29:32,475 --> 00:29:36,859
Are you cold? – There’s nobody
around to warm us up anyway.
224
00:29:38,700 --> 00:29:43,122
You smarty pants! Are you comfortable?
225
00:29:44,184 --> 00:29:48,434
Yes. Thank you, Comrade Sergeant.
226
00:29:51,240 --> 00:29:58,336
Let’s proceed, comrades. We
have about 90 more minutes to go.
227
00:30:34,719 --> 00:30:39,274
It’s so quiet here. Like a dream.
228
00:30:49,360 --> 00:30:54,405
The Siniukhina Ridge starts from the
spit on the left. On the other side,
229
00:30:54,479 --> 00:31:02,613
there is the Legont Lake. Legont
was a monk who used to live here.
230
00:31:02,696 --> 00:31:07,410
He came here in search of serenity.
- There’s plenty of that here.
231
00:31:07,478 --> 00:31:10,375
The Germans can only come through
the ridge, between the two lakes.
232
00:31:10,442 --> 00:31:14,447
There are rocks the size
of a good house there.
233
00:31:14,677 --> 00:31:19,565
That’s where we must find places
for our basic and reserve positions,
234
00:31:19,670 --> 00:31:26,937
the way the military regulations
prescribe. We’ll settle there and wait.
235
00:34:29,458 --> 00:34:35,481
If I see any smoke, I’ll empty the pot
into the fire immediately. Is that clear?
236
00:34:38,568 --> 00:34:40,671
Yes, sir.
237
00:34:41,068 --> 00:34:43,292
No, Private.
238
00:34:43,987 --> 00:34:50,444
I’ll believe it when you ask me for
an axe and send soldiers for dry wood.
239
00:34:50,902 --> 00:34:58,935
I told you to take the ones without
lichen. They give no smoke, only the fire.
240
00:35:51,840 --> 00:36:00,137
So you think life needs
thinning out, like a forest?
241
00:36:00,642 --> 00:36:06,071
Not thinning out but weeding.
Getting rid of the weeds.
242
00:36:06,566 --> 00:36:12,681
I can understand that you need to
cut down dead trees and all that.
243
00:36:12,741 --> 00:36:19,470
But what about living things? They
want to stay alive as much as you do.
244
00:36:19,539 --> 00:36:23,674
What about wolves? – What about them?
245
00:36:23,750 --> 00:36:36,305
He’s got sharp teeth. – Is it his
fault? Suppose they say that wolves
246
00:36:36,402 --> 00:36:46,628
are enemies of the people and
order to shoot all wolves in Russia.
247
00:36:47,765 --> 00:36:49,568
So what?
248
00:36:49,804 --> 00:36:57,253
We’d have more game in the woods.
249
00:36:57,893 --> 00:37:04,138
We wouldn’t have any. Life can’t
be painted with just one color.
250
00:37:04,217 --> 00:37:09,111
Without wolves, rabbits would
get fat and die out. What then?
251
00:37:09,170 --> 00:37:13,599
Will we breed our own wolves
or bring new ones from abroad?
252
00:37:13,666 --> 00:37:20,266
Are you an exiled kulak, Ivan Petrovych?
253
00:37:25,208 --> 00:37:31,750
Why? They won’t exile me
any further that Siberia.
254
00:37:32,110 --> 00:37:35,297
They don’t care about me anyway.
255
00:37:35,435 --> 00:37:39,999
Who do you mean by them?
256
00:37:47,178 --> 00:37:55,175
OK, us. Bye. I’m going to bed.
257
00:37:55,243 --> 00:37:58,954
Me too. I have to leave early tomorrow.
258
00:38:12,422 --> 00:38:14,662
What do you want?
259
00:38:26,934 --> 00:38:29,083
Are you bored?
260
00:38:29,933 --> 00:38:31,828
Yes.
261
00:38:36,245 --> 00:38:43,454
Your father has my address. Come next
summer. I’ll help you get into college.
262
00:38:43,517 --> 00:38:45,826
You don’t belong here.
263
00:38:47,151 --> 00:38:54,463
One more thing: take care of your dad.
He’s reckless. You understand me? – Yes.
264
00:38:55,205 --> 00:39:02,175
And never do stupid things
just because you’re bored.
265
00:39:02,387 --> 00:39:04,676
Off you go.
266
00:39:28,082 --> 00:39:34,520
We have found a perfect
position. Perfect.
267
00:39:36,710 --> 00:39:39,534
There’s no other way to the railway.
268
00:39:39,767 --> 00:39:43,958
So, we’ll be able to
take them by surprise.
269
00:39:45,917 --> 00:39:48,929
Stop knocking your spoon on the tin.
270
00:39:49,944 --> 00:39:54,105
I’m not your sweetheart. Don’t try
to save the juiciest bites for me.
271
00:39:54,201 --> 00:39:58,326
Stuff your face! – I am.
272
00:39:58,411 --> 00:40:04,328
I can see that. –
That’s just my physique.
273
00:40:07,767 --> 00:40:09,941
Physique!
274
00:40:10,949 --> 00:40:14,478
Look at Brichkina! She has the
same physique like everybody else,
275
00:40:14,576 --> 00:40:19,476
but she’s really easy on the eye. Eat!
276
00:40:20,897 --> 00:40:26,426
We need to meet the enemy
at our basic position and,
277
00:40:26,512 --> 00:40:33,430
without opening fire, capture them.
In case of resistance, we kill one
278
00:40:33,614 --> 00:40:40,563
and try to take the other one alive.
Chetvertak stays at the reserve position
279
00:40:40,651 --> 00:40:47,607
to guard all our equipment. Osianina
will be my second in command.
280
00:40:47,672 --> 00:40:53,299
Why am I in reserve? – Don’t ask
questions, Private. Execute the order.
281
00:40:53,372 --> 00:40:55,994
Galia, you’re our reserve.
282
00:40:57,282 --> 00:41:02,468
I’ll do the talking. – In German?
283
00:41:04,685 --> 00:41:09,567
In Russian. And if they don’t
understand, you’ll translate.
284
00:41:09,603 --> 00:41:17,991
Remember, there is no field
hospital here. No moms, either.
285
00:41:19,112 --> 00:41:21,765
Better attack them from distance.
286
00:41:21,817 --> 00:41:26,442
While you’re recharging your rifle,
they’ll riddle you with bullets.
287
00:41:26,512 --> 00:41:33,270
So, I order you to stay put. Until I give
you an order to start fire. Is that clear?
288
00:42:03,110 --> 00:42:08,944
Listen to my mission order. The
enemy, namely, two well-armed Krauts,
289
00:42:09,022 --> 00:42:17,013
is moving to Vop Lake to sabotage the
Kirov Railway and White Sea Channel.
290
00:42:17,073 --> 00:42:23,266
Our group of 6 is commissioned
to defend the Siniukhina Ridge
291
00:42:23,331 --> 00:42:31,869
and capture the enemy. To the left is
Vop Lake, and to the right – Legont Lake.
292
00:42:32,235 --> 00:42:34,249
Questions?
293
00:42:35,483 --> 00:42:38,018
Man your stations.
294
00:44:08,343 --> 00:44:10,357
THE END
23600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.