All language subtitles for [English] River Where the Moon Rises E11 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,298 --> 00:00:07,338 THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL IN CHRONICLES OF THE THREE STATES. 2 00:00:07,339 --> 00:00:09,309 CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS. 3 00:00:09,808 --> 00:00:11,408 PREVIOUSLY 4 00:00:11,408 --> 00:00:14,349 This man here is my husband. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,949 You are no longer my daughter. 6 00:00:18,249 --> 00:00:20,319 Leave the palace immediately. 7 00:00:20,319 --> 00:00:24,690 They are married. Ga Jin and Dal got married! 8 00:00:24,690 --> 00:00:27,690 You punk! How dare you tease your blind mother! 9 00:00:27,929 --> 00:00:30,859 It does not matter if it is real or not. 10 00:00:31,229 --> 00:00:32,899 As long as I can be with you... 11 00:00:33,569 --> 00:00:34,899 and protect you. 12 00:00:34,899 --> 00:00:36,300 Practice the basic strikes. 13 00:00:36,740 --> 00:00:40,569 Let us not tell Mother that I am learning to fight. 14 00:00:40,569 --> 00:00:42,109 She will fall ill... 15 00:00:42,369 --> 00:00:44,139 the moment she hears. 16 00:00:44,480 --> 00:00:46,539 Revive the Sunno Tribe? 17 00:00:46,539 --> 00:00:49,350 You cannot live in Ghost Valley forever. 18 00:00:49,350 --> 00:00:51,319 You must gather your men, gain strength, 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,219 and regain power. 20 00:00:53,520 --> 00:00:55,889 The Cheonjubang leader, disguised as a fortune-teller. 21 00:00:56,020 --> 00:00:58,060 I will refrain from any further foolish games. 22 00:00:58,219 --> 00:00:59,920 It is quite a waste, 23 00:01:00,230 --> 00:01:01,990 but I have no choice. 24 00:01:05,130 --> 00:01:08,399 EPISODE 11 25 00:01:18,140 --> 00:01:19,779 You despicable spy. 26 00:01:20,179 --> 00:01:22,509 I will kill you here so you cannot return to Silla. 27 00:01:51,309 --> 00:01:53,339 Lady Hae. Wake up. 28 00:01:54,380 --> 00:01:55,410 Did you... 29 00:01:57,419 --> 00:01:58,720 hear... 30 00:02:01,490 --> 00:02:03,149 what he said? 31 00:02:05,289 --> 00:02:06,419 I heard, 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 and I was surprised. 33 00:02:12,429 --> 00:02:13,999 You are truly... 34 00:02:15,230 --> 00:02:16,629 a mysterious woman. 35 00:02:23,010 --> 00:02:24,580 I told you to spy on Hae Ji Weol, 36 00:02:24,580 --> 00:02:26,080 and you saved his daughter. 37 00:02:27,950 --> 00:02:29,679 Do not worry about Lord Hae. 38 00:02:29,679 --> 00:02:32,649 I did not find anything to show he is hostile towards you. 39 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 And his daughter? 40 00:02:34,450 --> 00:02:35,719 Anything suspicious about her? 41 00:02:36,719 --> 00:02:39,460 I heard she controls the Sono Tribe from behind the scenes. 42 00:02:39,760 --> 00:02:40,929 Do you have something? 43 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 No. 44 00:02:42,790 --> 00:02:44,800 I did not find anything in particular. 45 00:02:46,760 --> 00:02:47,899 I would like to be excused. 46 00:02:47,899 --> 00:02:50,099 Check up on the Princess at all times. 47 00:02:52,270 --> 00:02:54,170 She will not have returned to the Sunno Tribe... 48 00:02:54,170 --> 00:02:56,170 to play house with On Hyeop's son. 49 00:02:57,140 --> 00:02:58,379 When the time is right, 50 00:02:59,379 --> 00:03:01,149 we must nip them in the bud. 51 00:03:11,920 --> 00:03:13,189 I will untangle them. 52 00:03:13,559 --> 00:03:15,230 I will remove anything... 53 00:03:15,230 --> 00:03:17,499 that comes between us! So please... 54 00:03:17,499 --> 00:03:18,559 Master Go! 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,629 I need to leave now. 56 00:03:28,570 --> 00:03:29,570 I am sorry. 57 00:03:30,779 --> 00:03:31,779 Master Go. 58 00:03:45,219 --> 00:03:46,619 I will not go easy on you. 59 00:03:46,990 --> 00:03:48,990 I need to check on your progress. 60 00:03:53,159 --> 00:03:54,929 Do not cry after you lose. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Here we go. 62 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Lady Sa. 63 00:04:14,320 --> 00:04:17,390 Do you know why I am not teaching Dal swordsmanship? 64 00:04:18,390 --> 00:04:19,560 Once he wields the sword, 65 00:04:23,159 --> 00:04:25,960 he is bound to see blood. That is the fate of a swordsman. 66 00:04:27,200 --> 00:04:31,440 I do not want Dal to follow in my bloody footsteps. 67 00:04:51,960 --> 00:04:53,159 Well done, Dal. 68 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 What are you doing right now? 69 00:05:02,229 --> 00:05:03,229 Mother. 70 00:05:05,039 --> 00:05:08,640 My gosh, Mother. Watch your step. Be careful. 71 00:05:08,909 --> 00:05:10,210 - Are you all right? - Mother. 72 00:05:10,210 --> 00:05:11,409 How did you get here? 73 00:05:17,520 --> 00:05:18,580 What is this? 74 00:05:19,380 --> 00:05:20,419 Is it a sword? 75 00:05:21,520 --> 00:05:24,560 Dal, are you learning how to use a sword? 76 00:05:24,560 --> 00:05:25,620 Lying to me... 77 00:05:25,620 --> 00:05:27,390 and hiding up here? 78 00:05:29,560 --> 00:05:32,200 I am not learning anything. We are just fooling around. 79 00:05:32,200 --> 00:05:33,630 My eyes do not work, 80 00:05:33,630 --> 00:05:35,529 but my brain works just fine! 81 00:05:36,270 --> 00:05:38,940 Mother. It is all my fault. 82 00:05:39,169 --> 00:05:40,810 Dal did not want to learn, 83 00:05:40,810 --> 00:05:42,070 but I made him. 84 00:05:43,810 --> 00:05:45,010 What did you say? 85 00:05:45,880 --> 00:05:48,750 What will you do by teaching him how to fight? 86 00:05:49,149 --> 00:05:52,779 Do you want to turn him into a human butcher? 87 00:05:53,450 --> 00:05:55,820 So he can go out and cut down people? 88 00:05:55,820 --> 00:05:57,390 Mother, that is not what it is for. 89 00:05:57,390 --> 00:05:59,620 All this happened because... 90 00:06:00,020 --> 00:06:01,930 a wicked girl joined the family. 91 00:06:02,159 --> 00:06:04,960 Mother. You speak too harshly. 92 00:06:04,960 --> 00:06:06,029 Dal. 93 00:06:06,930 --> 00:06:08,330 Do not scold Ga Jin. 94 00:06:09,430 --> 00:06:11,070 I said I wished to learn. 95 00:06:11,669 --> 00:06:13,099 I wish to learn swordsmanship... 96 00:06:13,099 --> 00:06:14,770 and become a general like Father. 97 00:06:16,270 --> 00:06:18,279 - What? - My father... 98 00:06:19,279 --> 00:06:21,549 was the greatest fighter in Goguryeo. 99 00:06:22,180 --> 00:06:23,210 But me? 100 00:06:24,419 --> 00:06:25,680 What am I? 101 00:06:25,820 --> 00:06:28,849 I just plow fields and gather herbs. 102 00:06:30,820 --> 00:06:33,359 What would Father say if he were to see me now? 103 00:06:34,690 --> 00:06:38,130 You turned me into an ignorant country bumpkin. 104 00:06:40,260 --> 00:06:41,270 You fool. 105 00:06:41,500 --> 00:06:43,799 You idiot. You should just die! 106 00:06:44,140 --> 00:06:45,239 You fool! 107 00:06:45,640 --> 00:06:50,239 You punk. You immature brat. 108 00:06:53,750 --> 00:06:55,979 That was what the general wanted. 109 00:06:56,310 --> 00:06:58,680 He wished you would never hold a sword... 110 00:06:59,080 --> 00:07:01,190 and live like a country bumpkin forever! 111 00:07:13,260 --> 00:07:14,399 Mother. 112 00:07:34,450 --> 00:07:37,890 Mother. You should eat. 113 00:08:01,210 --> 00:08:02,849 She must be very dismayed. 114 00:08:03,210 --> 00:08:04,520 She will not eat. 115 00:08:06,520 --> 00:08:08,120 You should talk to her... 116 00:08:08,620 --> 00:08:10,149 so that she can come around. 117 00:08:11,190 --> 00:08:12,390 What should I say? 118 00:08:14,930 --> 00:08:16,890 That I will never hold a sword again? 119 00:08:17,260 --> 00:08:18,529 That she need not worry? 120 00:08:19,899 --> 00:08:20,899 Or... 121 00:08:21,799 --> 00:08:24,700 that I will live quietly and do as she says? 122 00:08:25,770 --> 00:08:27,909 I am not saying you should lie to smooth things over. 123 00:08:29,839 --> 00:08:31,380 What you truly think. 124 00:08:32,040 --> 00:08:34,680 Tell her what your deepest, honest thoughts are. 125 00:08:40,550 --> 00:08:41,690 My thoughts? 126 00:08:44,619 --> 00:08:46,619 Lady Sa must be in shock. 127 00:08:47,690 --> 00:08:51,259 She tried so hard to prevent Dal from learning to fight. 128 00:08:51,460 --> 00:08:53,729 Bad news is best heard as soon as possible. 129 00:08:53,930 --> 00:08:56,300 It was for the best. She was bound to find out. 130 00:08:57,239 --> 00:08:58,769 She cannot coddle... 131 00:08:58,769 --> 00:09:01,339 someone like Dal who is made to be a great general. 132 00:09:01,869 --> 00:09:04,780 He is a loyal and filial boy, so he will be confused as well. 133 00:09:04,780 --> 00:09:09,180 I am afraid Ga Jin will end up being treated like a nuisance. 134 00:09:09,680 --> 00:09:11,550 Do not worry about that. 135 00:09:11,879 --> 00:09:14,150 She is smart and feisty. 136 00:09:14,450 --> 00:09:16,489 Women like her are rare. 137 00:09:16,749 --> 00:09:17,889 That is true. 138 00:09:17,889 --> 00:09:19,660 She is a perfect match for Dal. 139 00:09:22,589 --> 00:09:24,430 Just like you and me, Chief. 140 00:09:29,369 --> 00:09:30,369 What... 141 00:09:31,940 --> 00:09:35,570 Anyway, I do not think it is for us to interfere. 142 00:09:35,609 --> 00:09:36,810 We should wait and see. 143 00:09:36,810 --> 00:09:37,940 Yes, Chief. 144 00:09:38,780 --> 00:09:41,150 How much steel do you have to melt into weapons? 145 00:09:41,150 --> 00:09:42,780 We have quite a lot. 146 00:09:42,780 --> 00:09:44,280 Come to the forge. 147 00:09:49,150 --> 00:09:51,759 You are quite... 148 00:10:00,129 --> 00:10:01,200 Mother. 149 00:10:04,999 --> 00:10:06,969 I thought about it, 150 00:10:07,810 --> 00:10:09,710 and even if Father were alive, 151 00:10:10,239 --> 00:10:11,310 eventually, 152 00:10:13,239 --> 00:10:14,810 I would have learned to fight. 153 00:10:17,820 --> 00:10:19,379 If he disapproved, 154 00:10:21,489 --> 00:10:23,749 I would probably learn in secret am I'm doing now. 155 00:10:26,519 --> 00:10:28,489 It is not because of Ga Jin. 156 00:10:28,489 --> 00:10:29,889 It is what I want. 157 00:10:31,030 --> 00:10:33,129 I dream of becoming a great general. 158 00:10:34,599 --> 00:10:38,040 So please give your permission, Mother. 159 00:10:42,109 --> 00:10:44,810 You want to ruin your own life. 160 00:10:45,810 --> 00:10:47,749 What can I do to stop you? 161 00:10:49,150 --> 00:10:50,280 Mother. 162 00:10:50,580 --> 00:10:53,119 Get lost. I am sleepy. 163 00:11:12,170 --> 00:11:14,170 Oh, General... 164 00:11:17,109 --> 00:11:18,810 General On... 165 00:11:48,910 --> 00:11:50,810 You idiot. 166 00:11:51,839 --> 00:11:53,609 You could not deal with one girl? 167 00:11:53,940 --> 00:11:55,410 Kill me, Chief. 168 00:11:55,650 --> 00:11:58,379 How will killing you benefit me? 169 00:11:58,879 --> 00:12:00,849 The wench will try to get back at us. 170 00:12:01,790 --> 00:12:02,950 You must get away. 171 00:12:04,859 --> 00:12:07,060 We are after each other's life. 172 00:12:07,530 --> 00:12:09,129 She will not act rashly. 173 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Chief. 174 00:12:11,660 --> 00:12:14,099 A messenger is here from Jangbaek herb store. 175 00:12:25,280 --> 00:12:26,410 Wait outside. 176 00:12:33,619 --> 00:12:36,519 You are hiding your identity from your right-hand man too? 177 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 It is not something I want everyone to know about. 178 00:12:42,030 --> 00:12:44,359 You are harder to kill than I thought. 179 00:12:46,030 --> 00:12:48,200 That is rich coming from the Cheonjubang chief... 180 00:12:48,200 --> 00:12:50,570 who is always trying to kill the King. 181 00:12:50,570 --> 00:12:52,400 The night is short, so do not waste time. 182 00:12:52,400 --> 00:12:54,139 Get to the point. 183 00:12:57,269 --> 00:12:59,080 The woman who asked for the impregnation ceremony... 184 00:12:59,780 --> 00:13:01,550 is the King's concubine. 185 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 But... 186 00:13:07,619 --> 00:13:09,719 if I were to let you enter the palace, 187 00:13:10,190 --> 00:13:13,119 something dreadful could happen that I cannot control. 188 00:13:17,700 --> 00:13:20,060 Why do you want the King dead? 189 00:13:22,469 --> 00:13:24,769 You must tell me what grudge you hold. 190 00:13:25,769 --> 00:13:28,139 I believe we can cooperate. 191 00:13:33,509 --> 00:13:35,210 There was a young priest... 192 00:13:36,479 --> 00:13:38,280 with great skill. 193 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Also, 194 00:13:49,629 --> 00:13:52,160 there was a woman he loved in secret. 195 00:13:54,629 --> 00:13:56,030 Push harder. 196 00:13:56,129 --> 00:13:57,129 Harder. 197 00:13:57,369 --> 00:13:58,540 A bit more. 198 00:14:11,849 --> 00:14:13,420 - After them! - Yes, sir! 199 00:14:13,550 --> 00:14:15,790 The priest broke the law, 200 00:14:16,349 --> 00:14:19,160 and all he wanted was to save his wife and child. 201 00:14:28,830 --> 00:14:30,729 No. Wife. 202 00:14:33,339 --> 00:14:35,940 After them! Get them! 203 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 Wife. 204 00:14:38,210 --> 00:14:39,310 Wife! 205 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 That night, 206 00:15:21,550 --> 00:15:24,759 what the King's men killed were not the man's wife and child. 207 00:15:25,989 --> 00:15:27,089 It was... 208 00:15:31,629 --> 00:15:32,999 the priest himself. 209 00:15:37,170 --> 00:15:38,170 King Pyeongwon. 210 00:15:40,499 --> 00:15:42,139 I must avenge... 211 00:15:44,680 --> 00:15:46,780 my wife and child who were killed by the king. 212 00:15:55,820 --> 00:15:56,920 An impregnation ceremony? 213 00:15:58,460 --> 00:16:02,530 Yes. I found a very skilled fortune-teller. 214 00:16:04,700 --> 00:16:06,629 Please give your permission. 215 00:16:07,060 --> 00:16:08,930 Having an offspring... 216 00:16:09,170 --> 00:16:11,999 means bringing forth a grave concern into the world. 217 00:16:12,639 --> 00:16:15,139 Plus, if the Queen were to find out, 218 00:16:15,139 --> 00:16:17,210 how will you bear her jealousy? 219 00:16:18,580 --> 00:16:21,080 I do not wish for anything else. 220 00:16:23,180 --> 00:16:28,519 I just want to hold your child in my arms. 221 00:16:36,530 --> 00:16:39,400 Give your permission. Please? 222 00:16:53,580 --> 00:16:57,009 How many times must I say that I get it? 223 00:16:57,950 --> 00:17:01,920 It could take a day or two longer. 224 00:17:01,920 --> 00:17:04,360 I cooked your favorite meat dishes, 225 00:17:04,360 --> 00:17:05,519 so eat all that. 226 00:17:05,519 --> 00:17:07,930 Did you ever come and go as I said? 227 00:17:07,930 --> 00:17:09,729 Why are you acting so weird today? 228 00:17:09,729 --> 00:17:12,600 Mother. We brought in extra firewood. 229 00:17:12,600 --> 00:17:14,130 And the water jug is full too. 230 00:17:14,130 --> 00:17:16,630 Okay. Stop talking and nagging and get going. 231 00:17:16,630 --> 00:17:18,769 - Mother. - Just go already. 232 00:17:18,769 --> 00:17:20,340 - Are you angry? - Just go. 233 00:17:20,340 --> 00:17:22,340 I got it. You can go. 234 00:17:28,110 --> 00:17:29,509 You sigh too much. 235 00:17:31,719 --> 00:17:34,079 Do not worry about your mother. 236 00:17:34,650 --> 00:17:35,850 I am not worried. 237 00:17:35,850 --> 00:17:37,960 It shows when you lie. 238 00:17:40,920 --> 00:17:43,289 From now on, we must do well. 239 00:17:43,789 --> 00:17:45,100 Looking after her... 240 00:17:45,100 --> 00:17:47,059 and reviving Ghost Valley. 241 00:17:47,430 --> 00:17:49,200 You must focus on your training. 242 00:17:50,499 --> 00:17:52,600 - I know. - Then stand up straight. 243 00:17:52,769 --> 00:17:54,940 You look extra ugly when you are hunched. 244 00:17:58,509 --> 00:17:59,680 That is a bit better. 245 00:18:01,579 --> 00:18:04,920 But must I learn from another master? 246 00:18:05,519 --> 00:18:07,279 I want to go on learning from you. 247 00:18:07,479 --> 00:18:09,519 My skills are not good enough now. 248 00:18:09,920 --> 00:18:12,489 You have strong muscles, and you are quick. 249 00:18:12,489 --> 00:18:14,360 You advance quicker than I thought. 250 00:18:14,489 --> 00:18:17,390 You should learn from a teacher who is more experienced than me. 251 00:18:18,229 --> 00:18:19,299 Who is that? 252 00:18:20,430 --> 00:18:21,930 I have someone in mind. 253 00:18:22,229 --> 00:18:23,229 We should go. 254 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 It is too high. 255 00:18:43,850 --> 00:18:45,319 How far must we go? 256 00:18:51,559 --> 00:18:52,559 Follow me. 257 00:18:57,469 --> 00:18:58,469 Wol Gwang. 258 00:19:02,809 --> 00:19:03,840 Swordsmanship? 259 00:19:03,840 --> 00:19:06,009 I thought you were having an affair with those sticks. 260 00:19:06,079 --> 00:19:08,680 You. That crazy monk. 261 00:19:12,819 --> 00:19:15,420 Wol Gwang. Have you been well? 262 00:19:15,420 --> 00:19:17,549 It has been a long time, Princess. 263 00:19:22,930 --> 00:19:25,029 You could barely mumble last time. 264 00:19:25,029 --> 00:19:26,900 Now you can walk at least. 265 00:19:27,460 --> 00:19:30,430 Ga Jin. Who is this man? 266 00:19:36,569 --> 00:19:39,239 I believed you would come to me in due time, 267 00:19:39,239 --> 00:19:40,509 so I waited. 268 00:19:40,940 --> 00:19:42,279 It was you. 269 00:19:43,549 --> 00:19:45,920 When I was poisoned and fell unconscious in the Capital, 270 00:19:46,650 --> 00:19:48,150 you saved me. 271 00:19:57,390 --> 00:20:01,160 And after that, you continued to watch Dal and me. 272 00:20:01,499 --> 00:20:05,100 You left Yibullansa with a look of despair. 273 00:20:05,100 --> 00:20:07,600 But seeing you now, having found your path, 274 00:20:07,840 --> 00:20:09,410 I am infinitely moved. 275 00:20:10,069 --> 00:20:14,710 To tell you truth, I have come to ask for a difficult favor. 276 00:20:16,180 --> 00:20:19,380 If Dal has a worthy master, 277 00:20:19,620 --> 00:20:21,620 he will become a great man of Goguryeo. 278 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 I am not certain... 279 00:20:23,519 --> 00:20:27,960 that I am worthy of teaching the son of the great General On Hyeop. 280 00:20:29,930 --> 00:20:31,930 What nonsense are you talking about? 281 00:20:32,759 --> 00:20:33,759 The person you want me to take as my master... 282 00:20:33,759 --> 00:20:35,069 was this crazy monk? 283 00:20:35,670 --> 00:20:37,630 I will not do it. I cannot. 284 00:20:37,870 --> 00:20:38,940 Be careful what you say. 285 00:20:39,840 --> 00:20:42,340 In the South was General On Hyeop, and in the North, General Son. 286 00:20:43,469 --> 00:20:45,840 He fought with your father to protect the country... 287 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 as one of its greatest warriors. 288 00:20:51,719 --> 00:20:53,279 I beg of you, Wol Gwang. 289 00:20:58,319 --> 00:21:00,390 Are you really leaving me here, all by myself? 290 00:21:00,489 --> 00:21:02,690 That crazy... 291 00:21:03,289 --> 00:21:05,900 I mean, that monk seems a bit strange to me. 292 00:21:06,960 --> 00:21:09,029 Do not say such things and train hard. 293 00:21:09,400 --> 00:21:12,239 While you are training, I will also work hard. 294 00:21:12,239 --> 00:21:13,600 What if I want to see you? 295 00:21:15,440 --> 00:21:17,840 Just bear with it. I will do the same. 296 00:21:17,840 --> 00:21:19,479 There are some things I cannot bear. 297 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 Gosh. 298 00:21:35,190 --> 00:21:37,259 I will wait for you, my husband. I have faith in you. 299 00:21:44,469 --> 00:21:47,539 Be careful, my wife. 300 00:21:50,610 --> 00:21:52,039 Hey. 301 00:21:54,910 --> 00:21:55,910 I will get going. 302 00:22:11,630 --> 00:22:13,100 What should I learn first? 303 00:22:13,430 --> 00:22:15,130 I have mastered the basics of swordsmanship. 304 00:22:15,400 --> 00:22:17,229 First, get some firewood and make some rice. 305 00:22:17,930 --> 00:22:19,900 I ate raw food for a few days because I was out of wood, 306 00:22:19,900 --> 00:22:21,340 and I have had diarrhea for several days now. 307 00:22:21,509 --> 00:22:24,039 Right, catch some rabbits and cook a couple too. 308 00:22:24,170 --> 00:22:26,110 You're a monk, but you eat meat? 309 00:22:26,110 --> 00:22:28,749 Whether it's grass or meat, everything turns to feces anyway. 310 00:22:29,079 --> 00:22:30,509 What are you doing? 311 00:22:30,710 --> 00:22:33,079 Are you waiting for the sky to shower you with gifts? 312 00:22:57,170 --> 00:22:59,779 Do not let your emotions get in the way of our work. 313 00:23:00,180 --> 00:23:02,210 I have been waiting for this chance for over a decade. 314 00:23:02,749 --> 00:23:04,009 There is no way I would do that. 315 00:23:05,079 --> 00:23:07,319 I am simply reminding you of what you promised. 316 00:23:07,319 --> 00:23:09,420 Of course I remember. 317 00:23:09,789 --> 00:23:12,460 What you desire is the end of Goguryeo. 318 00:23:12,860 --> 00:23:14,890 Until that time comes, 319 00:23:17,289 --> 00:23:19,860 I will allow the King to live. 320 00:23:36,249 --> 00:23:38,950 The qi does not flow properly in your fertility system. 321 00:23:39,019 --> 00:23:40,219 I know. 322 00:23:40,420 --> 00:23:43,749 We have used herbs to improve the flow thus far. 323 00:23:44,450 --> 00:23:46,759 Will I be able to become pregnant? 324 00:23:49,829 --> 00:23:51,630 Wait for a full moon, 325 00:23:51,999 --> 00:23:53,660 and perform a ritual for the dead. 326 00:23:53,930 --> 00:23:56,029 You need to absorb energy from your noble ancestors... 327 00:23:56,329 --> 00:23:58,969 and revive your stagnated flow. 328 00:24:01,140 --> 00:24:03,009 If you do so, you will be able to become pregnant. 329 00:24:03,009 --> 00:24:04,940 Is that really true? 330 00:24:05,180 --> 00:24:06,940 Before you perform the ritual, 331 00:24:07,710 --> 00:24:10,450 I will tell you what foods and taboos you should avoid. 332 00:24:11,279 --> 00:24:12,979 If you trust me, 333 00:24:13,719 --> 00:24:16,489 I know you will give birth to a healthy child. 334 00:24:16,920 --> 00:24:18,789 Of course I will. 335 00:24:20,519 --> 00:24:22,329 What happy news. 336 00:24:23,229 --> 00:24:24,829 Thank you, Lady Hae. 337 00:24:25,200 --> 00:24:26,559 It is my honor. 338 00:24:27,529 --> 00:24:31,170 But I have not heard your name. 339 00:24:31,370 --> 00:24:34,809 A low fortune-teller like me does not have a name. 340 00:24:35,670 --> 00:24:37,340 Just call me No Name. 341 00:24:39,710 --> 00:24:40,710 No Name? 342 00:24:44,549 --> 00:24:45,620 Lady Hae. 343 00:24:49,489 --> 00:24:51,390 Go ahead without me. 344 00:25:02,930 --> 00:25:03,930 You may go. 345 00:25:08,569 --> 00:25:10,509 Your wound must not yet be healed. 346 00:25:10,710 --> 00:25:11,880 What brings you to the palace? 347 00:25:12,479 --> 00:25:14,640 Work is important, but you must look after yourself. 348 00:25:15,049 --> 00:25:17,880 I have yet to give you my thanks for saving my life. 349 00:25:18,150 --> 00:25:20,180 How could I repay this debt? 350 00:25:20,180 --> 00:25:22,090 There is no debt between us. 351 00:25:23,850 --> 00:25:27,190 Did you find out who attacked you? 352 00:25:27,989 --> 00:25:31,329 Their sword skills were definitely beyond ordinary. 353 00:25:31,329 --> 00:25:33,430 Making both large and small deals... 354 00:25:33,430 --> 00:25:35,600 has made me the object of much resentment. 355 00:25:36,130 --> 00:25:38,870 I will be careful, so please do not worry too much. 356 00:25:39,239 --> 00:25:41,809 Then please be careful. 357 00:25:43,410 --> 00:25:45,279 You are important to me, Lady Hae. 358 00:25:51,210 --> 00:25:53,150 If you would like to repay your debt, 359 00:25:53,579 --> 00:25:55,190 just buy me a drink sometime. 360 00:25:56,989 --> 00:25:59,059 I will buy you the best there is. 361 00:26:00,690 --> 00:26:01,789 I look forward to it. 362 00:26:12,539 --> 00:26:13,539 Here. 363 00:26:16,610 --> 00:26:19,539 How beautiful he is. 364 00:26:23,009 --> 00:26:25,749 I hear you have been going to the King's quarters often. 365 00:26:26,019 --> 00:26:27,920 To hear that the king favors you... 366 00:26:28,489 --> 00:26:30,249 pleases me as well. 367 00:26:30,650 --> 00:26:32,289 I know. 368 00:26:32,960 --> 00:26:34,989 After he sent the princess away from the palace, 369 00:26:34,989 --> 00:26:36,829 he must have been very lonely. 370 00:26:36,829 --> 00:26:39,600 He tells me many things. 371 00:26:40,430 --> 00:26:41,769 He does? 372 00:26:41,769 --> 00:26:43,630 Yes, he does. 373 00:26:44,229 --> 00:26:46,400 I simply listen. 374 00:26:48,039 --> 00:26:51,269 Have some. This is the fish jerky that you so favor. 375 00:26:53,340 --> 00:26:57,249 Stay away from foods that are grilled, braised, dried, 376 00:26:57,680 --> 00:27:00,049 or fishy. 377 00:27:01,989 --> 00:27:04,749 Today, they smell a bit too fishy for me. 378 00:27:07,460 --> 00:27:09,390 I will take my leave now. 379 00:27:10,059 --> 00:27:12,200 I'll come again to play, my prince. 380 00:27:20,069 --> 00:27:23,940 Did you say the herb store owner visited Royal Consort Hyeon... 381 00:27:24,340 --> 00:27:25,809 with a strange man in tow? 382 00:27:26,279 --> 00:27:27,279 Yes. 383 00:27:42,130 --> 00:27:43,690 That was some great food. 384 00:27:45,259 --> 00:27:46,499 Clear the table. 385 00:27:51,299 --> 00:27:52,840 Are you hard of hearing? 386 00:27:56,140 --> 00:27:57,739 I came to learn swordsmanship, 387 00:27:57,940 --> 00:27:59,380 not work as your servant. 388 00:27:59,509 --> 00:28:00,509 What did you say? 389 00:28:02,350 --> 00:28:05,620 Have you ever heard of a painter painting on a lumpy canvas? 390 00:28:06,319 --> 00:28:07,650 A lumpy painting? 391 00:28:08,590 --> 00:28:10,719 What are you talking about? 392 00:28:14,759 --> 00:28:15,759 Follow me. 393 00:28:34,110 --> 00:28:35,479 Is it not spacious? 394 00:28:36,180 --> 00:28:38,180 This is the cave where I spend my Dongangeo. 395 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 DONGANGEO: WHEN MONKS WITHDRAW FROM THE WORLD AT YEAR'S END 396 00:28:39,420 --> 00:28:42,890 So what are you telling me to do while I am stuck in here? 397 00:28:43,090 --> 00:28:45,160 You're going to become a clean, white canvas. 398 00:28:45,420 --> 00:28:47,360 The toxins in your body, 399 00:28:47,590 --> 00:28:49,130 the rotten energy in your mind, 400 00:28:49,360 --> 00:28:50,989 work to cleanse it all away. 401 00:28:51,329 --> 00:28:53,499 Swordsmanship will come after. 402 00:28:59,739 --> 00:29:01,940 If you chew on a few of these... 403 00:29:01,940 --> 00:29:03,509 when you get hungry, you will not starve to death. 404 00:29:08,809 --> 00:29:10,880 Feel free to run away now if you do not feel up to the task. 405 00:29:23,090 --> 00:29:24,460 Is he kidding me? 406 00:29:34,170 --> 00:29:36,940 He is testing me even though he is nothing but a crazy monk? 407 00:29:39,640 --> 00:29:41,340 We shall see who wins. 408 00:29:47,019 --> 00:29:48,519 We shall see. 409 00:30:04,506 --> 00:30:07,375 Please make way! 410 00:30:07,506 --> 00:30:10,215 Put it over there. 411 00:30:10,816 --> 00:30:14,086 Why are they causing all this fuss? What are they making? 412 00:30:14,086 --> 00:30:15,716 Have you not heard of a stable? 413 00:30:17,085 --> 00:30:18,556 The house for horses! 414 00:30:18,556 --> 00:30:20,826 Of course I know what it is. 415 00:30:20,826 --> 00:30:23,795 Why are they making a stable when we do not have any horses? 416 00:30:23,795 --> 00:30:26,626 The Princess went to buy horses. 417 00:30:26,626 --> 00:30:29,396 She left earlier with Pung Gae. 418 00:30:29,396 --> 00:30:31,465 They left me out? 419 00:30:31,796 --> 00:30:33,465 Gosh, I do not like him. 420 00:30:33,465 --> 00:30:35,366 Hey! Do it properly! 421 00:30:36,675 --> 00:30:38,575 It must cost a lot. 422 00:30:38,575 --> 00:30:40,745 With what money is she buying horses? 423 00:30:40,745 --> 00:30:43,876 There must be a way she thought of since she said she is capable of it. 424 00:30:43,876 --> 00:30:46,016 - That is what I am saying. - Of course. 425 00:30:49,955 --> 00:30:51,486 Gosh. 426 00:30:52,556 --> 00:30:55,586 If we head to the East Gate, there is a horse market. 427 00:30:55,855 --> 00:30:57,025 There must be some horses that are put out on the market... 428 00:30:57,056 --> 00:30:58,525 after being used as war horses. 429 00:30:58,796 --> 00:31:01,196 Pick out the ones that look sick and have lost their hairs. 430 00:31:01,325 --> 00:31:03,395 What? The ones that have lost their hairs? 431 00:31:03,535 --> 00:31:06,005 They must cost less than half of what normal horses cost. 432 00:31:06,505 --> 00:31:08,406 You get what you pay for. 433 00:31:08,406 --> 00:31:09,975 Even though they were used as war horses, 434 00:31:09,975 --> 00:31:12,746 it would be a waste to buy sickly horses. 435 00:31:12,746 --> 00:31:14,906 We do not need horses that were only used for wagons. 436 00:31:14,906 --> 00:31:16,376 Since they were war horses, 437 00:31:16,376 --> 00:31:18,776 they will become useful if we feed them well and tend to them. 438 00:31:18,776 --> 00:31:20,486 See you later at the tavern. 439 00:31:33,796 --> 00:31:35,026 Your Highness. 440 00:31:36,236 --> 00:31:39,165 Your Highness, let us get inside. 441 00:31:55,785 --> 00:31:57,255 Thank you, Nanny. 442 00:32:00,785 --> 00:32:02,626 My goodness. 443 00:32:03,296 --> 00:32:06,225 You have gotten haggard. 444 00:32:06,665 --> 00:32:08,065 I am fine. 445 00:32:08,996 --> 00:32:11,195 Is the Crown Prince doing well? 446 00:32:11,795 --> 00:32:13,135 Of course. 447 00:32:13,565 --> 00:32:16,876 He is doing his best to train with General Go. 448 00:32:17,505 --> 00:32:19,505 - Master Go? - Yes. 449 00:32:19,876 --> 00:32:22,815 He has recently become the Head of Bodyguards. 450 00:32:25,246 --> 00:32:27,415 Let us go inside. 451 00:32:27,686 --> 00:32:29,915 The King must be waiting for you. 452 00:33:01,716 --> 00:33:05,985 Your undutiful daughter is here to greet her father. 453 00:33:08,056 --> 00:33:09,695 Why are you here? 454 00:33:10,295 --> 00:33:14,195 I have been working together with the people... 455 00:33:14,695 --> 00:33:16,966 to rebuild the Sunno Tribe. 456 00:33:19,096 --> 00:33:21,605 I will raise an army and build their home... 457 00:33:22,466 --> 00:33:25,035 so that they can be your support soon. 458 00:33:26,876 --> 00:33:30,445 It will not take long. Please wait for us. 459 00:33:31,815 --> 00:33:33,285 Get up. 460 00:33:38,785 --> 00:33:40,956 Do not ask for trouble. 461 00:33:41,855 --> 00:33:45,996 It is the task Mother left me. 462 00:33:48,626 --> 00:33:52,936 Also, it is the path I must take for you and the Crown Prince. 463 00:33:55,065 --> 00:33:57,075 I will pull through. 464 00:33:58,776 --> 00:34:00,676 You take after... 465 00:34:01,376 --> 00:34:03,146 your mother's sturdiness. 466 00:34:07,716 --> 00:34:11,686 By the way, why is General Go training the Crown Prince? 467 00:34:12,926 --> 00:34:14,755 He got on Gochuga's bad side... 468 00:34:14,755 --> 00:34:18,125 and was about to be kicked out to the border, so I took him in. 469 00:34:18,196 --> 00:34:20,125 You should not keep him close. 470 00:34:20,266 --> 00:34:23,735 In the end, he is the next chief of the Gyeru Tribe. 471 00:34:24,596 --> 00:34:26,865 He swore his loyalty to me, 472 00:34:27,066 --> 00:34:29,506 but I do not fully trust him. 473 00:34:30,276 --> 00:34:34,375 I will only use him when I need him. 474 00:34:39,886 --> 00:34:41,415 How is On Hyeop's son? 475 00:34:43,415 --> 00:34:45,956 He is giving his all to train himself. 476 00:34:46,125 --> 00:34:48,055 I am sure he will make a huge contribution... 477 00:34:48,055 --> 00:34:52,225 I am asking if he is nice to you as your husband. 478 00:34:55,966 --> 00:34:56,995 Yes, he is. 479 00:35:03,406 --> 00:35:05,136 That is all I needed to hear. 480 00:35:06,076 --> 00:35:10,245 Your mother did not have luck with her husband, 481 00:35:11,415 --> 00:35:13,446 so at least you should. 482 00:35:34,665 --> 00:35:35,966 Darn it. 483 00:35:50,555 --> 00:35:52,886 I will wait for you, my husband. I have faith in you. 484 00:35:54,185 --> 00:35:55,725 Wait for me, my wife. 485 00:36:13,646 --> 00:36:15,375 Thank you, Lady Hae. 486 00:36:15,805 --> 00:36:19,076 I asked for it in a hurry, but I did not know it would be done so fast. 487 00:36:19,846 --> 00:36:22,446 I am glad that I could be of help. 488 00:36:22,446 --> 00:36:25,115 Please do not hesitate to ask me if you need anything. 489 00:36:26,326 --> 00:36:28,185 What happened to your wrist? 490 00:36:28,925 --> 00:36:30,295 It is nothing. 491 00:36:30,596 --> 00:36:33,596 I hurt it while cutting the herbs. 492 00:36:35,625 --> 00:36:38,336 You heard about General Go, have you not? 493 00:36:40,365 --> 00:36:42,566 Are you going to go back without seeing him? 494 00:36:43,035 --> 00:36:46,076 If you want to see him, I can arrange it. 495 00:36:46,076 --> 00:36:48,906 I do not need to, and I wish not to see him. 496 00:36:48,906 --> 00:36:51,516 Or is there a message you would like for me to relay? 497 00:36:51,646 --> 00:36:52,946 Lady Hae. 498 00:36:54,485 --> 00:36:57,156 - Do you perhaps... - Pardon? 499 00:36:58,156 --> 00:37:00,855 Do you perhaps have feelings for General Go? 500 00:37:04,196 --> 00:37:05,555 Your Highness. 501 00:37:06,365 --> 00:37:08,896 That does not make any sense. 502 00:37:10,136 --> 00:37:14,406 Master Go is impeccable as a husband. 503 00:37:14,706 --> 00:37:17,475 If your feelings are sincere, do not lose him. 504 00:37:17,975 --> 00:37:21,346 Why did you turn down a man like him? 505 00:37:22,076 --> 00:37:25,776 Because I have someone else in my heart. 506 00:37:31,855 --> 00:37:34,985 JANGBAEK 507 00:37:46,165 --> 00:37:48,035 Did anything suspicious happen? 508 00:37:48,035 --> 00:37:52,006 Her plans are meticulous, so you need to be on your toes. 509 00:37:52,875 --> 00:37:55,646 - General Go. - What is it? 510 00:37:55,745 --> 00:37:58,475 About an hour ago, the Princess made her visit. 511 00:38:15,766 --> 00:38:17,196 Should I go after her? 512 00:38:17,966 --> 00:38:19,096 No. 513 00:38:20,066 --> 00:38:21,435 I must see for myself. 514 00:38:43,995 --> 00:38:47,495 - My goodness! - That is ridiculous. 515 00:38:47,495 --> 00:38:49,196 - Move! - My gosh! 516 00:39:36,346 --> 00:39:38,145 I will never give up. 517 00:39:48,186 --> 00:39:50,125 They were raised as war horses, 518 00:39:50,125 --> 00:39:51,926 so if we feed them well and tend to them, 519 00:39:51,926 --> 00:39:53,525 I am sure they will come around. 520 00:39:54,025 --> 00:39:56,125 They seem to be of good breeding. 521 00:39:56,495 --> 00:39:59,395 My goodness! But they are so skinny! 522 00:39:59,395 --> 00:40:02,436 Who would want to raise such poor horses? 523 00:40:02,436 --> 00:40:04,635 Jin and San are the Gokturks. 524 00:40:04,635 --> 00:40:06,475 They know everything about horses. 525 00:40:06,475 --> 00:40:09,105 But that does not mean I can make a miracle happen. 526 00:40:10,115 --> 00:40:11,475 Did you pick them? 527 00:40:12,015 --> 00:40:14,786 Do not worry. Pung Gae will help too. 528 00:40:17,316 --> 00:40:21,686 Well, we need cavalry if we are to raise an army. 529 00:40:21,826 --> 00:40:23,556 I got some silver too. 530 00:40:23,556 --> 00:40:24,696 What? 531 00:40:25,355 --> 00:40:28,696 We will use that to buy more horses for cavalry, 532 00:40:28,696 --> 00:40:30,936 and we will get more steel for our weapons. 533 00:40:30,936 --> 00:40:32,436 Are you serious? 534 00:40:32,696 --> 00:40:36,735 My goodness, Chief. It is like you gained a thousand troops! 535 00:40:39,706 --> 00:40:42,505 Hey, Ga Jin. 536 00:40:43,975 --> 00:40:46,216 - Are they decent horses? - Of course. 537 00:40:50,416 --> 00:40:52,716 Where did Dal go? 538 00:40:53,186 --> 00:40:55,485 - Why do you ask? - I am worried... 539 00:40:55,556 --> 00:40:57,125 about your mother-in-law. 540 00:41:01,466 --> 00:41:02,666 Mother. 541 00:41:06,296 --> 00:41:07,566 Mother. 542 00:41:15,076 --> 00:41:16,245 Mother. 543 00:41:18,946 --> 00:41:20,145 Mother... 544 00:41:22,846 --> 00:41:27,125 Mother. Mother. 545 00:41:27,826 --> 00:41:30,696 Hey, you are back. 546 00:41:32,326 --> 00:41:34,066 Mother, are you okay? 547 00:41:36,296 --> 00:41:40,005 The house is a mess, is it not? I could not clean up. 548 00:41:40,206 --> 00:41:41,806 I got tired. 549 00:41:42,066 --> 00:41:44,206 Are you sure you are not sick? 550 00:41:44,405 --> 00:41:46,975 An old woman such as myself aches all over. 551 00:41:48,475 --> 00:41:50,245 Gosh, by the way, 552 00:41:51,546 --> 00:41:52,875 where is Dal? 553 00:41:54,645 --> 00:41:56,956 Dal could not come with me. 554 00:41:57,316 --> 00:41:58,816 He had some things to do. 555 00:42:02,755 --> 00:42:05,556 - Mother... - Okay. 556 00:42:08,895 --> 00:42:10,495 You can go. 557 00:42:47,635 --> 00:42:48,905 I do not want Dal... 558 00:42:49,706 --> 00:42:52,735 to follow in my bloody footsteps. 559 00:42:53,576 --> 00:42:57,416 My father was the greatest fighter in Goguryeo. 560 00:42:57,576 --> 00:42:59,076 What am I? 561 00:42:59,216 --> 00:43:02,485 I just plow fields and gather herbs. 562 00:43:02,546 --> 00:43:05,286 What would Father say if he were to see me now? 563 00:43:06,926 --> 00:43:10,696 You turned me into an ignorant country bumpkin. 564 00:43:13,265 --> 00:43:16,296 Mother. We brought in extra firewood. 565 00:43:16,296 --> 00:43:17,895 And the water jar is full too. 566 00:43:17,895 --> 00:43:21,235 Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it. 567 00:43:21,635 --> 00:43:23,206 She is my wife. 568 00:43:33,176 --> 00:43:36,346 It has been long since I had a drink with my father-in-law, 569 00:43:36,346 --> 00:43:37,916 so please feel free to drink. 570 00:43:40,655 --> 00:43:42,625 According to what I heard, 571 00:43:43,696 --> 00:43:46,155 it seems that you are not on good terms with Gochuga these days. 572 00:43:52,796 --> 00:43:54,336 I knew... 573 00:43:55,605 --> 00:44:00,475 you did not summon me to have drinks with me at leisure. 574 00:44:03,775 --> 00:44:05,645 What is the matter, Your Majesty? 575 00:44:07,946 --> 00:44:11,485 The high-spirited and loyal vassals and scholars... 576 00:44:12,385 --> 00:44:15,056 are writing up an appeal in secret. 577 00:44:15,056 --> 00:44:16,255 An appeal? 578 00:44:17,926 --> 00:44:19,326 For what? 579 00:44:19,326 --> 00:44:21,796 They are asking to reinstate the Sunno Tribe... 580 00:44:22,125 --> 00:44:24,765 and recover their position on the Five Tribe council. 581 00:44:27,265 --> 00:44:30,735 I am putting together the young vassals. 582 00:44:31,105 --> 00:44:34,546 It has been eight years since we lost our honor to Gochuga. 583 00:44:35,275 --> 00:44:37,346 It is time to bring back the Sunno Tribe... 584 00:44:37,346 --> 00:44:38,775 on the Five Tribe council. 585 00:44:38,775 --> 00:44:40,816 - Let us go inside. - Yes, my lord. 586 00:44:40,816 --> 00:44:44,755 It is obvious that Gochuga will dismiss the appeal. 587 00:44:45,286 --> 00:44:48,225 I am sure Lord Hae of the Sono Tribe will take his side. 588 00:44:48,225 --> 00:44:49,456 Therefore, 589 00:44:51,395 --> 00:44:53,326 we need your help, Lord Jin. 590 00:44:55,966 --> 00:44:58,995 I am not sure if the Gyeru Tribe will obediently withdraw. 591 00:45:00,635 --> 00:45:02,765 A father-in-law oughts to... 592 00:45:03,505 --> 00:45:05,336 side with his son-in-law. 593 00:45:06,375 --> 00:45:08,176 Go Won Pyo's world... 594 00:45:08,676 --> 00:45:10,846 will come to an end soon. 595 00:45:31,836 --> 00:45:34,666 If you have too much on your mind, it is hard to hit the target. 596 00:45:35,466 --> 00:45:38,176 Today must be your lucky day. 597 00:45:38,375 --> 00:45:40,375 You are hitting the target, 598 00:45:40,676 --> 00:45:43,046 and you will be tipped off by your son. 599 00:45:45,346 --> 00:45:47,615 Last night, Lord Jin of the Gwanno Tribe... 600 00:45:47,615 --> 00:45:49,916 was seen leaving the King's chambers all drunk. 601 00:45:50,286 --> 00:45:53,586 It seems Daedaero Kim Pyeong Ji was also invited. 602 00:45:54,885 --> 00:45:56,686 The time has come. 603 00:45:59,025 --> 00:46:02,495 It is time to use the blacklist I have been keeping. 604 00:46:07,265 --> 00:46:11,076 So who do you think will make it out alive? 605 00:46:14,375 --> 00:46:18,275 An appeal? What kind of nonsense are you talking about? 606 00:46:18,475 --> 00:46:20,586 Keep your voice down! 607 00:46:21,645 --> 00:46:24,056 Only the King and Daedaero know of this. 608 00:46:24,155 --> 00:46:27,985 Then did you promise the King... 609 00:46:28,286 --> 00:46:31,395 that you will turn away from Gochuga and join hands with him? 610 00:46:31,395 --> 00:46:33,826 It is not much of a promise. 611 00:46:34,066 --> 00:46:35,966 I told them I got their intentions. 612 00:46:35,966 --> 00:46:38,936 If you think about it, because Gochuga behaved audaciously, 613 00:46:38,936 --> 00:46:41,966 our tribe has always been neglected. 614 00:46:42,206 --> 00:46:46,405 On top of that, the King seemed really firm about this. 615 00:46:46,405 --> 00:46:48,846 This is utterly unreasonable! 616 00:46:49,745 --> 00:46:51,076 Your Highness. 617 00:46:52,245 --> 00:46:56,145 Gochuga is merely hiding his claws for now. 618 00:46:56,515 --> 00:46:59,155 He is going to tear apart the prey he lays his eyes on. 619 00:46:59,655 --> 00:47:03,385 And yet, you are trying to walk into his claws? 620 00:47:05,925 --> 00:47:09,026 Is he really waiting for the right timing? 621 00:47:09,026 --> 00:47:10,665 Do not act like you heard... 622 00:47:10,766 --> 00:47:13,165 or know anything about the appeal. 623 00:47:13,905 --> 00:47:16,405 Do not attend any meetings Daedaero invites you to. 624 00:47:16,566 --> 00:47:18,506 Not only our family... 625 00:47:18,506 --> 00:47:20,705 but also the prince will face severe punishment. 626 00:47:33,185 --> 00:47:35,826 I have something I need to urgently inform you. 627 00:47:37,756 --> 00:47:40,425 His Majesty met with my father in private... 628 00:47:40,996 --> 00:47:44,895 and told him that the Sunno Tribe will soon be reinstated. 629 00:47:49,365 --> 00:47:50,935 What a good daughter you are. 630 00:47:52,135 --> 00:47:53,175 Pardon? 631 00:47:53,175 --> 00:47:56,705 The words you just said to me saved your father's life. 632 00:47:57,375 --> 00:47:59,576 If you had deliberately kept quiet, 633 00:48:00,175 --> 00:48:02,685 it would have cost you your life. 634 00:48:19,665 --> 00:48:22,965 There will be no revenge. 635 00:48:26,705 --> 00:48:29,875 My name is On Dal, the future general of this country. 636 00:48:33,476 --> 00:48:35,385 We need to change the world, 637 00:48:36,586 --> 00:48:40,355 so that the people can live life to the fullest, without fear. 638 00:48:44,655 --> 00:48:48,865 That is the country we must build, the new Goguryeo. 639 00:49:50,395 --> 00:49:51,796 You wicked witch! 640 00:49:53,425 --> 00:49:55,165 The royal custom is to be strictly observed. 641 00:49:55,395 --> 00:49:57,195 How dare you get up to this immoral mischief? 642 00:49:58,796 --> 00:50:00,405 I can explain, Your Highness. 643 00:50:00,405 --> 00:50:01,905 Shut it. 644 00:50:03,675 --> 00:50:07,306 You were holding a superstitious ritual at this sacred palace? 645 00:50:10,615 --> 00:50:12,476 Since you obviously have the nerve, tell me. 646 00:50:12,746 --> 00:50:14,486 What did you pray for? 647 00:50:14,715 --> 00:50:16,516 Did you pray that you would give birth to a child... 648 00:50:16,786 --> 00:50:19,556 and bring down the Crown Prince and my son? 649 00:50:20,056 --> 00:50:21,885 Absolutely not, Your Highness. 650 00:50:21,885 --> 00:50:26,125 I only prayed that I would be blessed with the King's grace. 651 00:50:27,326 --> 00:50:28,465 The King's grace? 652 00:50:29,695 --> 00:50:33,705 Then you shall be blessed with my grace as well. 653 00:50:38,435 --> 00:50:40,006 It hurts. 654 00:50:40,006 --> 00:50:41,806 - Be quiet! - Stop! 655 00:50:41,806 --> 00:50:43,875 Please do not hit me. 656 00:50:49,746 --> 00:50:52,715 My Queen, what is going on here? 657 00:50:53,115 --> 00:50:55,226 I was punishing Royal Consort Hyeon... 658 00:50:55,625 --> 00:50:57,226 for being blinded by superstition... 659 00:50:57,596 --> 00:50:59,496 and disturbing the order in the palace. 660 00:51:00,895 --> 00:51:03,266 It hurts so much. 661 00:51:04,066 --> 00:51:05,695 I gave her my permission. 662 00:51:06,665 --> 00:51:09,365 I did because she was desperate to become pregnant. 663 00:51:09,506 --> 00:51:11,336 So leave her alone. 664 00:51:11,336 --> 00:51:16,076 Still, this matter is in the hands of women. 665 00:51:16,675 --> 00:51:18,375 I ask you to stay out of it. 666 00:51:18,375 --> 00:51:19,675 What did you say? 667 00:51:21,086 --> 00:51:24,286 Do you dare to tell me what is right and wrong? 668 00:51:28,556 --> 00:51:31,326 Your Majesty, there is a problem. 669 00:51:38,935 --> 00:51:40,665 Are you on your way to the meeting? 670 00:51:47,846 --> 00:51:49,145 I advise you not to. 671 00:51:50,246 --> 00:51:52,776 What? What are you talking about? 672 00:51:53,276 --> 00:51:57,115 I assume you are going to discuss the appeal with the scholars. 673 00:51:57,855 --> 00:51:59,256 How did you know that? 674 00:52:01,786 --> 00:52:03,586 You should not go there. 675 00:52:03,586 --> 00:52:07,165 My father has dispatched soldiers there. 676 00:52:10,836 --> 00:52:12,365 Get them! 677 00:52:16,066 --> 00:52:18,375 - No! - Take him. 678 00:52:19,675 --> 00:52:20,976 Come! 679 00:52:32,685 --> 00:52:34,756 What on earth is going on? 680 00:52:43,965 --> 00:52:46,496 Seven were arrested and locked up. 681 00:52:47,306 --> 00:52:50,675 Not enough blood has been shed to quench my thirst. 682 00:52:52,736 --> 00:52:56,175 There are two people left to kill. 683 00:52:57,276 --> 00:52:59,175 The king's daughter... 684 00:53:00,076 --> 00:53:01,915 And On Hyeop's son. 685 00:53:03,445 --> 00:53:06,056 I will take care of it with the most agile soldiers. 686 00:53:07,586 --> 00:53:09,655 It is best if Geon does not know. 687 00:53:11,695 --> 00:53:14,226 Let him hear the news of the princess's death afterward. 688 00:53:15,165 --> 00:53:16,226 Yes. 689 00:53:31,715 --> 00:53:33,445 What are you thinking about? 690 00:53:36,546 --> 00:53:38,756 I did not know you were coming. 691 00:53:38,986 --> 00:53:41,385 You were obviously too busy to invite me, 692 00:53:41,385 --> 00:53:43,026 so I invited myself. 693 00:53:43,026 --> 00:53:46,026 A lot happened both inside and outside the palace today. 694 00:53:46,026 --> 00:53:49,125 So I am hoping to drink here quietly. 695 00:53:49,125 --> 00:53:51,195 What happened at the palace? 696 00:53:51,195 --> 00:53:52,365 Well... 697 00:53:52,695 --> 00:53:55,566 The queen stopped a ritual halfway through or something. 698 00:53:56,905 --> 00:53:59,175 But enough of that. 699 00:53:59,175 --> 00:54:00,776 Bring me food and drinks. 700 00:54:00,776 --> 00:54:02,846 You should come back another time. 701 00:54:03,076 --> 00:54:05,915 I will prepare a feast for you. 702 00:54:05,915 --> 00:54:08,385 What are you so busy with? 703 00:54:08,746 --> 00:54:09,915 That is not it. 704 00:54:09,915 --> 00:54:12,155 Did you successfully deal with the princess's matter? 705 00:54:15,125 --> 00:54:16,756 I saw her visit you urgently. 706 00:54:17,455 --> 00:54:19,526 Were you spying on me? 707 00:54:21,066 --> 00:54:24,635 You seemed to be hiding many secrets from me. 708 00:54:26,766 --> 00:54:29,905 Will you have a drink with me and tell me about it? 709 00:54:52,226 --> 00:54:53,425 Dal. 710 00:55:00,296 --> 00:55:01,806 You look a mess. 711 00:55:02,635 --> 00:55:03,976 Are you okay? 712 00:55:04,375 --> 00:55:05,836 When... 713 00:55:10,715 --> 00:55:12,346 How did you get here? 714 00:55:12,915 --> 00:55:16,246 I am sorry. I put you through so much. 715 00:55:16,415 --> 00:55:18,715 I need to get rid of the poison inside me first. 716 00:55:20,615 --> 00:55:23,556 Only then can I start learning true martial arts. 717 00:55:23,685 --> 00:55:25,455 You have done enough. 718 00:55:26,056 --> 00:55:28,096 This is enough. Follow me back home. 719 00:55:28,425 --> 00:55:30,425 Your mother is waiting. 720 00:55:32,665 --> 00:55:33,766 What is it? 721 00:55:34,036 --> 00:55:36,236 The Ga Jin I know... 722 00:55:37,506 --> 00:55:39,976 never tells me to give up. 723 00:55:40,205 --> 00:55:41,405 That means... 724 00:55:42,776 --> 00:55:44,215 you are fake. 725 00:55:47,685 --> 00:55:50,145 You are just an illusion that I created. 726 00:57:04,855 --> 00:57:06,855 What an extraordinary guy. 727 00:57:07,925 --> 00:57:10,066 I thought it would take you at least a full month. 728 00:57:10,296 --> 00:57:11,596 Look at this guy. 729 00:57:13,066 --> 00:57:16,506 I miss Ga Jin. 730 00:57:19,175 --> 00:57:21,346 I will go see her, and come back to learn from you, 731 00:57:23,006 --> 00:57:24,276 Master. 732 00:57:34,155 --> 00:57:35,625 All right. 733 00:57:39,425 --> 00:57:41,326 Eat this. 734 00:57:58,415 --> 00:57:59,576 Here. 735 00:58:13,395 --> 00:58:14,695 Mother. 736 00:58:19,566 --> 00:58:20,766 Mother? 737 00:58:42,155 --> 00:58:44,296 By the way, where is Dal? 738 00:58:44,655 --> 00:58:46,955 Dal could not come with me. 739 00:58:47,256 --> 00:58:48,865 He had some things to do. 740 00:58:53,865 --> 00:58:55,165 Mother. 741 00:59:35,076 --> 00:59:36,346 Mother. 742 00:59:39,546 --> 00:59:40,816 Mother. 743 00:59:45,455 --> 00:59:48,226 Mother, where are you going? 744 00:59:49,685 --> 00:59:50,996 Princess. 745 00:59:53,155 --> 00:59:57,425 I have fulfilled my duties as a mother to my young master. 746 00:59:58,465 --> 01:00:00,036 Now I must go. 747 01:00:01,865 --> 01:00:04,736 He has an innocent soul. 748 01:00:05,405 --> 01:00:10,445 Please look after him. 749 01:00:11,476 --> 01:00:13,175 You cannot do this. 750 01:00:14,215 --> 01:00:15,986 If you leave like this, 751 01:00:16,786 --> 01:00:18,955 what will Dal and I do? 752 01:00:23,226 --> 01:00:25,326 I lost my mother when I was very young. 753 01:00:26,796 --> 01:00:29,296 I did not know what a mother's love felt like. 754 01:00:31,036 --> 01:00:32,536 Only now... 755 01:00:33,496 --> 01:00:36,105 Only now was I happy to have found a mother. 756 01:00:37,236 --> 01:00:39,435 Why are you abandoning me now? 757 01:00:48,415 --> 01:00:49,945 Princess. 758 01:00:51,415 --> 01:00:52,655 No. 759 01:00:54,756 --> 01:00:56,655 I am your daughter. 760 01:00:58,056 --> 01:00:59,195 Please. 761 01:01:01,566 --> 01:01:03,726 Please, do not leave. 762 01:01:21,546 --> 01:01:25,155 - Mother? - Run away. Hurry. 763 01:01:26,185 --> 01:01:27,455 Hurry! 764 01:01:29,885 --> 01:01:32,895 Listen to your mother. Go. 765 01:01:44,165 --> 01:01:45,306 My child. 766 01:01:46,076 --> 01:01:48,705 Hurry and run away. Hurry. 767 01:01:50,276 --> 01:01:52,276 If you wish to save the old woman, 768 01:01:56,746 --> 01:01:58,415 do not resist my blade. 769 01:01:59,056 --> 01:02:00,115 Go. 770 01:02:11,365 --> 01:02:12,465 My child. 771 01:02:25,175 --> 01:02:26,276 My child. 772 01:02:53,076 --> 01:02:54,276 Dal. 773 01:03:45,195 --> 01:03:46,695 RIVER WHERE THE MOON RISES 774 01:03:46,895 --> 01:03:48,566 It is not your fault. 775 01:03:48,566 --> 01:03:50,796 They were people sent by Go Won Pyo to kill us. 776 01:03:50,796 --> 01:03:53,096 You speak like a killer. 777 01:03:53,096 --> 01:03:54,766 Do I not look pathetic to you? 778 01:03:54,766 --> 01:03:57,066 My lady, do you love me? 779 01:03:57,306 --> 01:04:00,375 Do you not want to know who stole that gravestone? 780 01:04:00,875 --> 01:04:03,445 The person you must risk your life to protect, 781 01:04:03,846 --> 01:04:06,746 that is the reason a man takes up the sword. 782 01:04:06,746 --> 01:04:08,885 I will protect my woman. 783 01:04:09,146 --> 01:04:11,856 Go and attack. Attack and seize what is yours. 784 01:04:11,856 --> 01:04:15,155 Whether or not you follow, the traitors will be punished. 785 01:04:16,356 --> 01:04:17,956 Father, Father! 786 01:04:17,956 --> 01:04:19,255 I deceived you. 787 01:04:19,255 --> 01:04:22,425 I stole away your heart and your life to use you. 788 01:04:22,425 --> 01:04:24,226 I knew that and went along with you anyway, so I was not deceived. 789 01:04:24,226 --> 01:04:27,195 - I am not worth all this. - You are the fate I have chosen. 790 01:04:27,436 --> 01:04:30,405 My wife, my one and only. 56033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.