All language subtitles for (2021.03.19)_星とレモンの部屋

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,563 --> 00:00:06,434 順調な仕上がりです。 打線では、 2 00:00:06,434 --> 00:00:10,188 去年不調だった4番山川が持ち味 を見せました。 3 00:00:35,379 --> 00:00:40,051 (いち子)「この宇宙に 一人でも生きていける星があったら➡ 4 00:00:40,051 --> 00:00:43,554 行きたいですか?」。 5 00:00:43,554 --> 00:00:45,490 (涼)「行けるんですか?➡ 6 00:00:45,490 --> 00:00:49,060 いくら払えば行けますか?」。 7 00:00:49,060 --> 00:00:52,396 「すぐに現金で 手に入れようとする癖は➡ 8 00:00:52,396 --> 00:00:57,068 資本主義に毒されている証拠です」。 9 00:00:57,068 --> 00:01:02,940 「ごめんなさい 何ビットコインで行けますか?」。 10 00:01:02,940 --> 00:01:06,744 「仮想通貨も同じですが」。 11 00:01:06,744 --> 00:01:10,615 「ごめんなさい 冗談でした」。 12 00:01:10,615 --> 00:01:16,454 「行きたいですか? 行きたくないですか?」。 13 00:01:16,454 --> 00:01:19,457 「条件によります」。 14 00:01:19,457 --> 00:01:23,194 「条件?」。 15 00:01:23,194 --> 00:01:29,600 「一人で生きていける星に みんなで行けるなら 僕は行きたいです」。 16 00:01:29,600 --> 00:01:35,373 「みんなで行っても意味ないですよ」。 17 00:01:35,373 --> 00:01:42,246 「一人で生きていける星に みんなで行ったら きっと楽しいですよ」。 18 00:01:42,246 --> 00:01:47,718 「RYOさんも 私とは違うんですね」。 19 00:01:47,718 --> 00:02:13,418 ♬~ 20 00:02:18,683 --> 00:02:21,085 (初美・小声で)出ておいで。 21 00:02:21,085 --> 00:02:32,530 ♬~ 22 00:02:32,530 --> 00:02:45,830 (目覚まし時計のアラーム) 23 00:02:55,386 --> 00:02:59,256 「昨日の僕の返信 不快でしたか。➡ 24 00:02:59,256 --> 00:03:03,728 不快でしたら謝ります。➡ 25 00:03:03,728 --> 00:03:10,067 大事な話だったみたいなのに 茶化して 悪いと思ってます。➡ 26 00:03:10,067 --> 00:03:16,841 こんなサイトだけど ICHIKOさんみたいな 僕と同じ社会不適合者に出会えて➡ 27 00:03:16,841 --> 00:03:21,412 奇跡だと思ってます。➡ 28 00:03:21,412 --> 00:03:25,216 だからこんな事で縁が切れてしまうのは とても嫌で➡ 29 00:03:25,216 --> 00:03:28,753 だからもう一度 チャンスをくれませんか。➡ 30 00:03:28,753 --> 00:03:35,559 君が不快にならないように 僕 君のことを もっと勉強しようと思ってます」。 31 00:03:35,559 --> 00:03:38,362 病気だ。 32 00:03:38,362 --> 00:03:47,371 ♬~(「ラジオ体操」) 33 00:03:47,371 --> 00:03:49,407 (ラジオ)「え~ 新型コロナの影響でですね➡ 34 00:03:49,407 --> 00:03:51,709 おうちで過ごされている方も 多いと思いますが➡ 35 00:03:51,709 --> 00:03:53,744 皆さん いかがお過ごしでしょうか。➡ 36 00:03:53,744 --> 00:03:58,244 初めての緊急事態宣言が発出されて 今日で3日目なんですけれど…」。 37 00:04:06,724 --> 00:04:08,659 今朝のはつみクッキングは➡ 38 00:04:08,659 --> 00:04:12,897 レモン風味のしょうが焼き定食です。 39 00:04:12,897 --> 00:04:15,566 (拍手) 40 00:04:15,566 --> 00:04:18,069 朝から重い。 41 00:04:18,069 --> 00:04:20,905 いち子は 知らないだろうけど➡ 42 00:04:20,905 --> 00:04:27,078 世の中も み~んな 家にこもってるから 免疫力の低下には注意が必要です。 43 00:04:27,078 --> 00:04:30,081 知ってる。 いち子も風邪ひかないように➡ 44 00:04:30,081 --> 00:04:32,683 酸っぱい朝のスタートを切ろう! 45 00:04:32,683 --> 00:04:36,020 朝定食ですよ。 46 00:04:36,020 --> 00:04:39,857 臭い。 フフ 臭くなんかない。 47 00:04:39,857 --> 00:04:44,028 レモンの酸でプラネタリウムが さびるからやめて。 48 00:04:44,028 --> 00:04:48,365 レモンの酸は さび防止にもなるのよ。 49 00:04:48,365 --> 00:04:51,402 大学に行ってない いち子には 分からないだろうけど。 50 00:04:51,402 --> 00:04:57,041 大学って そんなこと習うんだ。 行かなくてよかった。 51 00:04:57,041 --> 00:05:01,912 私は レモン大学すだち学部 ライム学科出身です。 52 00:05:01,912 --> 00:05:04,548 人生無駄にしたね。 53 00:05:04,548 --> 00:05:07,585 無駄な人生って何だろうね いち子。 54 00:05:07,585 --> 00:05:09,887 朝から重いってば。 55 00:05:09,887 --> 00:05:11,922 そうかしら? 56 00:05:11,922 --> 00:05:16,560 お母さん 重い話 だ~い好き。 57 00:05:16,560 --> 00:05:19,196 無駄な人生とは➡ 58 00:05:19,196 --> 00:05:22,099 しょうが焼きの味を知らないこと。 59 00:05:22,099 --> 00:05:26,403 レモン風味のよさを 一生知らずに死ぬ人生よ。 60 00:05:26,403 --> 00:05:31,403 お母さん いち子にレモンのよさを 知ってほしいな。 61 00:05:34,211 --> 00:05:38,015 私 しょうが焼きの味なら知ってるよ。 62 00:05:38,015 --> 00:05:43,521 グルメリポーターが「お肉が豆腐みたいに やわらか~い」って言ってた。 63 00:05:43,521 --> 00:05:47,358 [ 回想 ] 「お肉が豆腐みたいに やわらか~い」。 64 00:05:47,358 --> 00:05:51,228 食べ物を食べ物で例えるリポーターを 信用してはいけません。 65 00:05:51,228 --> 00:05:53,928 じゃあ リポートしてみて。 66 00:05:59,036 --> 00:06:04,175 ん~ 今まで食べた中で 一番おいしい! 67 00:06:04,175 --> 00:06:06,877 女の言う一番は 信用しちゃいけないって➡ 68 00:06:06,877 --> 00:06:08,813 動画で言ってた。 69 00:06:08,813 --> 00:06:12,313 情報源は 全部動画ね。 70 00:06:16,053 --> 00:06:21,392 ん…。 まずかったんだ。 71 00:06:21,392 --> 00:06:26,892 まずくないもん! しょうが焼きは 若い人が食べるものだから。 72 00:06:35,673 --> 00:06:40,511 「RYOさんへ。 君のことを勉強したい というのは➡ 73 00:06:40,511 --> 00:06:45,149 とても気持ち悪いので やめた方がいいと思います」。 74 00:06:45,149 --> 00:06:49,019 「よかった 返信が来た」。 75 00:06:49,019 --> 00:06:53,858 「私は暇なので どんな変態にでも返信します」。 76 00:06:53,858 --> 00:06:56,527 「僕は変態ではありません。➡ 77 00:06:56,527 --> 00:07:01,699 たまに自分の首を絞めて 興奮したりはしますが」。 78 00:07:01,699 --> 00:07:03,634 「変態ですね」。 79 00:07:03,634 --> 00:07:05,870 「冗談です」。 80 00:07:05,870 --> 00:07:11,175 「不思議ですよね 絶対会えないのに 私にかまって➡ 81 00:07:11,175 --> 00:07:14,378 楽しいですか?」。 82 00:07:14,378 --> 00:07:20,050 「絶対に会えないとは限りません。➡ 83 00:07:20,050 --> 00:07:23,888 そうですよね?➡ 84 00:07:23,888 --> 00:07:27,888 僕たち会えるかもしれませんよね」。 85 00:07:41,138 --> 00:07:43,674 「会えません。➡ 86 00:07:43,674 --> 00:07:46,010 会えません。➡ 87 00:07:46,010 --> 00:07:48,210 会えません」。 88 00:07:59,023 --> 00:08:02,223 「希望を持ってはいけませんか?」。 89 00:08:13,037 --> 00:08:20,177 「会ったとして 私達一体 なんの話が出来るでしょう」。 90 00:08:20,177 --> 00:08:26,884 「人間は不安を共有することで生きている。 と本に書いてありました」。 91 00:08:26,884 --> 00:08:30,721 不安? 92 00:08:30,721 --> 00:08:36,994 「不安を共有していない私達は 生きていないということですか」。 93 00:08:36,994 --> 00:08:41,498 「逆説的に そういうことですね」。 94 00:08:41,498 --> 00:08:43,534 「逆説的に」。 95 00:08:43,534 --> 00:08:47,304 「逆説的に。➡ 96 00:08:47,304 --> 00:08:51,842 ICHIKOさんの不安を聞かせてください」。 97 00:08:51,842 --> 00:08:56,513 「RYOさん 生きたいのですか?」。 98 00:08:56,513 --> 00:08:59,213 「いいから 聞かせてくださいよ」。 99 00:09:07,157 --> 00:09:09,093 (荒い息遣い) 100 00:09:09,093 --> 00:09:17,167 「私の不安は… 親が死んだら どうしようということです。➡ 101 00:09:17,167 --> 00:09:20,871 私は家に引きこもっています。➡ 102 00:09:20,871 --> 00:09:27,371 親が死んだら 私はどうすることも出来ません」。 103 00:09:31,115 --> 00:09:35,615 あ… あれ…? 104 00:09:41,325 --> 00:09:47,998 「ICHIKOさんは生きたいのですか? 生きたくないのですか?」。 105 00:09:47,998 --> 00:09:51,502 さあ…。 106 00:09:51,502 --> 00:09:54,338 「正確に言うなら➡ 107 00:09:54,338 --> 00:10:00,210 生まれたくなかった。 …でしょうか」。 108 00:10:00,210 --> 00:10:05,849 いち子…。 109 00:10:05,849 --> 00:10:10,354 お母さん? 110 00:10:10,354 --> 00:10:14,158 開けて。 111 00:10:14,158 --> 00:10:16,860 宅配? 112 00:10:16,860 --> 00:10:20,164 そう 宅配。 113 00:10:20,164 --> 00:10:24,368 プラネタリウムの電池 来たみたいよ。 114 00:10:24,368 --> 00:10:28,238 部屋の前に置いといて。 115 00:10:28,238 --> 00:10:31,438 出てきてくれない? 116 00:10:46,557 --> 00:10:50,057 えっ… うわっ! えっ えっ えっ? 117 00:10:56,733 --> 00:11:01,572 お母さん! 水があふれてる! 118 00:11:01,572 --> 00:11:06,072 お母さん! お母さん! 119 00:11:38,408 --> 00:11:41,545 お母さん? 120 00:11:41,545 --> 00:11:43,545 お母さん? 121 00:11:48,886 --> 00:11:51,186 どうしよう…。 122 00:11:56,193 --> 00:12:03,193 「大変です。 今部屋の外を見たら 母親がたおれていまし…」。 123 00:12:07,404 --> 00:12:09,904 救急車…。 124 00:12:27,791 --> 00:12:30,291 お母さん…。 125 00:12:35,866 --> 00:12:39,703 お母さん? 126 00:12:39,703 --> 00:12:42,403 お母さん? 127 00:12:47,444 --> 00:12:51,882 救急車… 救急車…。 128 00:12:51,882 --> 00:13:02,593 ♬~ 129 00:13:02,593 --> 00:13:07,898 (電話のボタンを押す音) 130 00:13:07,898 --> 00:13:13,770 ☎(オペレーター)119番消防署です。 火事ですか? 救急ですか? 131 00:13:13,770 --> 00:13:17,608 き…。 ☎救急ですか? 132 00:13:17,608 --> 00:13:20,477 あ…。 ☎落ち着いてください。➡ 133 00:13:20,477 --> 00:13:24,448 どなたが どうされましたか? あ… あ…。 134 00:13:24,448 --> 00:13:28,085 ☎聞こえますか? あ… う…。 135 00:13:28,085 --> 00:13:30,921 ☎大丈夫ですよ。 落ち着いてください。➡ 136 00:13:30,921 --> 00:13:34,721 あともう少し 勇気を出してみてください。 137 00:13:37,160 --> 00:13:39,460 ☎大丈夫ですか? 138 00:13:41,999 --> 00:13:43,934 あっ…! 139 00:13:43,934 --> 00:13:52,042 (荒い息遣い) 140 00:13:52,042 --> 00:14:06,890 ♬~ 141 00:14:06,890 --> 00:14:09,390 やだ…。 142 00:14:21,071 --> 00:14:24,574 「何を言っても信じてくれますか?」。 143 00:14:24,574 --> 00:14:27,077 「面白いですね。➡ 144 00:14:27,077 --> 00:14:33,350 僕が信じていると信じてくれるなら 信じます」。 145 00:14:33,350 --> 00:14:37,154 「母が倒れました。➡ 146 00:14:37,154 --> 00:14:41,525 もう息もしていません」。 147 00:14:41,525 --> 00:14:43,725 「そうですか」。 148 00:14:51,702 --> 00:14:53,737 フフ…。 149 00:14:53,737 --> 00:14:57,374 「信じてください」。 150 00:14:57,374 --> 00:15:04,047 「言ったはずですよ。 あなたが信じるなら僕も信じます」。 151 00:15:04,047 --> 00:15:06,550 「どうしたらいいですか?」。 152 00:15:06,550 --> 00:15:10,721 「どうしたいですか?」。 153 00:15:10,721 --> 00:15:14,057 (チャイム) 154 00:15:14,057 --> 00:15:17,728 (配達員)「里中さん 宅配です」。 (チャイム) 155 00:15:17,728 --> 00:15:22,899 お母さん! 配達だよ! 156 00:15:22,899 --> 00:15:26,770 お母さん! (チャイム) 157 00:15:26,770 --> 00:15:31,141 (配達員)「里中さん? プラネタリウム用のバッテリーです。➡ 158 00:15:31,141 --> 00:15:35,679 取りにきてください。 里中さ~ん」。 (チャイム) 159 00:15:35,679 --> 00:15:37,714 (チャイム) 160 00:15:37,714 --> 00:15:41,485 (配達員)自分が注文したんでしょ?➡ 161 00:15:41,485 --> 00:15:47,023 いち子さん お母さんは もういないんでしょ?➡ 162 00:15:47,023 --> 00:15:51,862 いち子さんが出てこないと どうにもならないですよ~!➡ 163 00:15:51,862 --> 00:15:54,765 いち子さ~ん! 164 00:15:54,765 --> 00:15:57,065 (ドアが開く音) 165 00:16:23,927 --> 00:16:29,427 「遺体を浴室に運んで 鼻と口にティッシュを詰めてください」。 166 00:16:32,536 --> 00:16:34,538 何それ? 167 00:16:34,538 --> 00:16:41,011 「そうすれば 腐敗臭が出るのを 少しでも防ぐことができます」。 168 00:16:41,011 --> 00:16:43,013 「茶化さないでください!」。 169 00:16:43,013 --> 00:16:47,150 「茶化してないです。➡ 170 00:16:47,150 --> 00:16:50,450 僕もそうやって対処したので」。 171 00:16:55,859 --> 00:16:59,362 「僕も引きこもりです。➡ 172 00:16:59,362 --> 00:17:02,866 僕も他人と話す事ができません。➡ 173 00:17:02,866 --> 00:17:06,169 パニックになります。➡ 174 00:17:06,169 --> 00:17:09,706 父親が二週間前に死にました。➡ 175 00:17:09,706 --> 00:17:13,376 僕は父の死体と暮らしています」。 176 00:17:13,376 --> 00:17:16,376 「おかしいですよ」。 177 00:17:19,249 --> 00:17:23,053 「ICHIKOさんは どうするのですか?」。 178 00:17:23,053 --> 00:17:25,889 そんな…。 179 00:17:25,889 --> 00:17:31,127 「ごめんなさい 脅かしているわけではないんです。➡ 180 00:17:31,127 --> 00:17:37,667 僕らみたいな人間には いつかこういう日が訪れます。➡ 181 00:17:37,667 --> 00:17:43,006 僕は二週間前で あなたは今日だった」。 182 00:17:43,006 --> 00:17:45,842 「二週間も」。 183 00:17:45,842 --> 00:17:48,745 「はい」。 「なんで」。 184 00:17:48,745 --> 00:17:54,351 「どうしようもないから。 僕も死のうとしましたが➡ 185 00:17:54,351 --> 00:17:57,387 死ねずに二週間がたちました」。 186 00:17:57,387 --> 00:18:54,678 ♬~ 187 00:18:54,678 --> 00:18:59,349 少し臭いが きつくなってきました。 188 00:18:59,349 --> 00:19:06,222 このまま父が腐り続けたら 僕は 死体遺棄で逮捕される。 189 00:19:06,222 --> 00:19:09,693 その時が来るのが怖いです。 190 00:19:09,693 --> 00:19:14,364 たくさんの人に囲まれて 僕は…。 191 00:19:14,364 --> 00:19:17,164 やめてください! 192 00:19:22,105 --> 00:19:24,405 あ~! 193 00:19:27,544 --> 00:19:33,244 (荒い息遣い) 194 00:19:35,986 --> 00:19:37,921 わあ~! 195 00:19:37,921 --> 00:19:40,221 (元男)騒ぐな。 196 00:19:45,495 --> 00:19:47,495 お父さん? 197 00:19:50,000 --> 00:19:53,670 怖いか? 198 00:19:53,670 --> 00:19:58,508 生きてる時も そんなふうに 俺のことを見てたな。 199 00:19:58,508 --> 00:20:01,845 消えてよ。 200 00:20:01,845 --> 00:20:03,880 死んでも変わらないもんだな。 201 00:20:03,880 --> 00:20:05,880 消えてください。 202 00:20:09,719 --> 00:20:14,557 なあ めんどくせえな お前。➡ 203 00:20:14,557 --> 00:20:17,861 そんな目で見るなよ。➡ 204 00:20:17,861 --> 00:20:21,698 お前が そうなったのは お前自身の責任だろ? 205 00:20:21,698 --> 00:20:25,168 違う。 あなたのせいだ! 206 00:20:25,168 --> 00:20:28,038 ちゃんと学校行かせたろ。 207 00:20:28,038 --> 00:20:30,040 いくらかかったと思ってるんだ。 208 00:20:30,040 --> 00:20:32,740 知らないよ そんなの! 209 00:20:37,047 --> 00:20:40,550 強がってるな。 210 00:20:40,550 --> 00:20:43,186 全部自分の責任だと思わないか? 211 00:20:43,186 --> 00:20:47,390 うるさい! 212 00:20:47,390 --> 00:20:51,590 なら 謝ってほしいか? 213 00:20:53,563 --> 00:20:55,863 やめて…。 214 00:20:57,734 --> 00:21:00,034 やめてください。 215 00:21:01,604 --> 00:21:05,608 悪かった。 やめてよ! 216 00:21:05,608 --> 00:21:08,445 お前は いいやつだった。 俺が悪かった。 217 00:21:08,445 --> 00:21:10,445 やめろ~! 218 00:21:15,285 --> 00:21:19,422 お前 何を求めてる? 219 00:21:19,422 --> 00:21:25,295 どうしたい? どうなっていたかった? 220 00:21:25,295 --> 00:21:31,034 僕は… 僕は こんなはずじゃなかった。 221 00:21:31,034 --> 00:21:33,703 こんなふうになるはずじゃなかった。 222 00:21:33,703 --> 00:21:39,509 もっと みんなに羨ましがられる人間に なるはずだった! 223 00:21:39,509 --> 00:21:45,181 そうか。 何だよ 「そうか」って。 224 00:21:45,181 --> 00:21:47,250 どうにかしてよ。 225 00:21:47,250 --> 00:21:51,554 親なら 全部責任かぶってよ! 226 00:21:51,554 --> 00:21:56,726 結局 親の責任か。➡ 227 00:21:56,726 --> 00:22:00,026 母さんもつらいだろうな。 228 00:22:07,070 --> 00:22:09,973 (元男)すまんな。 229 00:22:09,973 --> 00:22:13,843 今更 何言ってんだよ。 あ? 230 00:22:13,843 --> 00:22:19,783 ぶち殺すぞ! ぶち殺すぞ! ぶち殺すぞ! 231 00:22:19,783 --> 00:22:23,620 「すまんな」って何だよ! 232 00:22:23,620 --> 00:22:27,090 僕の責任じゃない…。 233 00:22:27,090 --> 00:22:29,390 僕の責任じゃないのに! 234 00:22:32,695 --> 00:22:35,165 ぶち殺すぞ! 235 00:22:35,165 --> 00:22:57,887 ♬~ 236 00:22:57,887 --> 00:23:02,559 「あんな糞親のもとに生まれた僕は 不運だった。➡ 237 00:23:02,559 --> 00:23:07,730 もっと前に 引きこもる前に… もっとちゃんと 謝ってくれていたら➡ 238 00:23:07,730 --> 00:23:11,030 なにか変わっていた気がする」。 239 00:23:14,504 --> 00:23:18,741 変わってたかもしれない…➡ 240 00:23:18,741 --> 00:23:24,547 けど 何も変わらない気がする。 241 00:23:24,547 --> 00:23:28,451 何で? そんな気がします。 242 00:23:28,451 --> 00:23:32,288 分かったようなこと言うな。 243 00:23:32,288 --> 00:23:38,528 私は星を眺めて 落ち着いたら➡ 244 00:23:38,528 --> 00:23:40,864 警察に連絡します。 245 00:23:40,864 --> 00:23:44,534 できないくせに。 頑張ればできる。 246 00:23:44,534 --> 00:23:47,534 君ならできると言ってほしいです。 247 00:24:00,884 --> 00:24:04,721 気に入らない。 248 00:24:04,721 --> 00:24:08,892 僕は… 僕は 何かが違っていれば➡ 249 00:24:08,892 --> 00:24:14,063 今の僕には ならなかったと思ってる。 250 00:24:14,063 --> 00:24:17,066 お前も そう思うだろ? 251 00:24:17,066 --> 00:24:22,772 「何か」って 何ですか? 252 00:24:22,772 --> 00:24:27,076 例えば… 例えば…➡ 253 00:24:27,076 --> 00:24:30,580 最初っから 今みたいな時代だったらどうだ。 254 00:24:30,580 --> 00:24:34,851 みんな引きこもりだ。 誰も僕たちのことを馬鹿にできないぞ。 255 00:24:34,851 --> 00:24:38,521 (プラネタリウムの音声) 「バッテリーを交換してください。➡ 256 00:24:38,521 --> 00:24:42,025 バッテリーを交換してください。➡ 257 00:24:42,025 --> 00:24:45,525 バッテリーを交換してください」。 258 00:24:47,830 --> 00:24:53,369 みんな 最初っから 馬鹿になんかしてないですよ。 259 00:24:53,369 --> 00:24:57,240 してるだろ! 馬鹿にするどころか➡ 260 00:24:57,240 --> 00:25:01,044 知られてもいないです。 261 00:25:01,044 --> 00:25:04,344 私たちの存在なんて。 262 00:25:08,551 --> 00:25:17,894 引きこもりって 家の中にこもることじゃありません。 263 00:25:17,894 --> 00:25:23,094 自分の心の中に こもってしまうということです。 264 00:25:26,903 --> 00:25:32,141 心の中にこもっていたら➡ 265 00:25:32,141 --> 00:25:36,641 誰かの助けを借りることはできません。 266 00:25:42,785 --> 00:25:49,359 このままじゃ 母があんまりなので➡ 267 00:25:49,359 --> 00:25:53,863 少しだけでも頑張ってみます。 268 00:25:53,863 --> 00:25:58,735 (パソコン・動画)「ちゃんと色みが 結構出るように 結構のせていきました。➡ 269 00:25:58,735 --> 00:26:01,037 はい こんな感じ…」。 270 00:26:01,037 --> 00:26:05,375 「それなら 僕とICHIKOさんが 引きこもる前に出会っていたら➡ 271 00:26:05,375 --> 00:26:07,710 どうですか」。 272 00:26:07,710 --> 00:26:11,381 [ 回想 ] (ココ)ほら これで 頭でも冷やせば? 273 00:26:11,381 --> 00:26:14,050 やばい やばい。 きったね~な。 274 00:26:14,050 --> 00:26:17,920 (パソコン・動画)「えっと 最近は この中央のところ ザクザクザクザク…」。 275 00:26:17,920 --> 00:26:21,557 [ 回想 ] やばい! キャ~! 276 00:26:21,557 --> 00:26:23,893 (ココ)目障りなんだよ! 277 00:26:23,893 --> 00:26:28,197 きったな。 最悪。 278 00:26:28,197 --> 00:26:32,897 「支え合って生きていけたかもしれないと 思わないですか」。 279 00:26:39,809 --> 00:26:43,012 「誰か同じ種類の人間がいれば➡ 280 00:26:43,012 --> 00:26:46,015 僕はもっと強かったに違いない。➡ 281 00:26:46,015 --> 00:26:49,886 ICHIKOさんがいれば 僕は髪も切って➡ 282 00:26:49,886 --> 00:26:53,086 素顔を晒していたに違いない」。 283 00:26:56,025 --> 00:27:00,696 何で? あともう少しで逃げられるのに。 284 00:27:00,696 --> 00:27:05,368 無理だよ。 何で…。 285 00:27:05,368 --> 00:27:11,174 私たち 生きづらい欠陥があるけど➡ 286 00:27:11,174 --> 00:27:18,474 一人前のプライドとか 強がりとかも 持って生まれてきちゃった。 287 00:27:24,053 --> 00:27:27,557 私 君のこと気持ち悪い。 288 00:27:27,557 --> 00:27:35,298 こんな欠陥だらけの私も 一人前に 人を選びたい気持ちがある。 289 00:27:35,298 --> 00:27:38,835 でも 僕ら 妥協してれば➡ 290 00:27:38,835 --> 00:27:43,673 それなりに幸せになってたかもしれない。 そう思わない? 291 00:27:43,673 --> 00:27:48,511 そうかもしれないね。 雑巾 顔に押しつけられるよりは➡ 292 00:27:48,511 --> 00:27:51,848 僕とキスした方が マシだと思わない? 293 00:27:51,848 --> 00:27:54,348 最低な選択肢。 294 00:27:56,519 --> 00:27:59,719 ほら。 その手も汚い。 295 00:28:02,859 --> 00:28:06,559 お前に選ぶ権利なんてないんだよ! 嫌なら死んじゃえよ! 296 00:28:08,364 --> 00:28:11,167 そうだね。 297 00:28:11,167 --> 00:28:15,705 こんな妄想 全然意味ない。 298 00:28:15,705 --> 00:28:18,005 そんなこと言うなよ…。 299 00:28:20,376 --> 00:28:22,311 そんなこと言うなよ! 300 00:28:22,311 --> 00:28:25,181 そんなこと言うな! 301 00:28:25,181 --> 00:28:50,681 ♬~ 302 00:29:08,524 --> 00:29:13,696 こんな娘で ごめんなさい。 303 00:29:13,696 --> 00:29:19,502 欠陥だらけで ごめんなさい。 304 00:29:19,502 --> 00:29:25,708 お母さんのお葬式もあげられない。 305 00:29:25,708 --> 00:29:30,179 これが精いっぱいだよ。 306 00:29:30,179 --> 00:29:46,128 (泣き声) 307 00:29:46,128 --> 00:29:49,332 レモンの香り。 308 00:29:49,332 --> 00:30:02,511 (泣き声) 309 00:30:02,511 --> 00:30:09,385 あなた 死体とならしゃべれるのね。 310 00:30:09,385 --> 00:30:14,123 うん 平気みたい。 311 00:30:14,123 --> 00:30:20,529 エンバーミングっていう仕事なら いち子にもできるんじゃない? 312 00:30:20,529 --> 00:30:23,032 エンバーミング? 313 00:30:23,032 --> 00:30:27,032 ご遺体にお化粧するお仕事。 314 00:30:30,773 --> 00:30:34,543 無理か。 315 00:30:34,543 --> 00:30:38,343 化粧教えてよ。 316 00:30:42,184 --> 00:30:47,390 もっと前に言ってくれたらねえ。 317 00:30:47,390 --> 00:30:50,059 ごめんなさい。 318 00:30:50,059 --> 00:30:53,359 素直じゃなくて ごめんなさい。 319 00:30:56,565 --> 00:30:59,865 お母さんも ごめんなさい。 320 00:31:07,209 --> 00:31:13,582 つらかったね いち子。 321 00:31:13,582 --> 00:31:16,919 うん。 322 00:31:16,919 --> 00:31:26,429 学校で いじめられた時 お母さん 助けられなかったね。 323 00:31:26,429 --> 00:31:30,099 うん。 324 00:31:30,099 --> 00:31:39,542 引きこもり始めた時 もっと話を聞いてあげたらよかった。 325 00:31:39,542 --> 00:31:41,877 うん。 326 00:31:41,877 --> 00:31:45,715 あなた繊細すぎるから難しいの。 327 00:31:45,715 --> 00:31:48,415 ごめんなさい。 328 00:31:51,587 --> 00:31:56,359 死体になら謝れるのね。 329 00:31:56,359 --> 00:32:01,564 エンバーミング 本当に勉強したら? 330 00:32:01,564 --> 00:32:03,899 化粧できないって。 331 00:32:03,899 --> 00:32:08,771 やればできる。 また…。 332 00:32:08,771 --> 00:32:14,071 やればできると死人が言っている。 聞きなさい。 333 00:32:17,747 --> 00:32:20,583 怖い。 334 00:32:20,583 --> 00:32:23,486 死体が? 335 00:32:23,486 --> 00:32:26,186 生きるのが。 336 00:32:29,925 --> 00:32:34,425 そう。 腐るのは もっと怖いよ。 337 00:32:37,166 --> 00:32:44,373 いち子が行動するまで お母さん少しずつ腐ることにするわ。 338 00:32:44,373 --> 00:32:47,276 どう? 嫌でしょ? 339 00:32:47,276 --> 00:32:49,245 やめてよ。 340 00:32:49,245 --> 00:32:52,745 だって そうするしかないんだもん。 341 00:32:54,884 --> 00:32:59,722 窓を割って クローゼットに隠れてなさい。 342 00:32:59,722 --> 00:33:03,392 あとは ほら 警察が来てくれる。 343 00:33:03,392 --> 00:33:09,899 それまで 星でも眺めて 待ってたらいいわ。 344 00:33:09,899 --> 00:33:14,203 そのあとは? 345 00:33:14,203 --> 00:33:16,903 そのあとは? 346 00:33:19,408 --> 00:33:30,052 人に囲まれて 尋問されて 顔見られて 日本中にうわさされる。 347 00:33:30,052 --> 00:33:36,692 顔写真が晒される。 私をいじめてた人間が笑う。 348 00:33:36,692 --> 00:33:40,362 みんな笑う。 349 00:33:40,362 --> 00:33:46,235 私が腐れば腐るほど あなたは晒される。 350 00:33:46,235 --> 00:33:49,705 お母さん 耐えられない。 351 00:33:49,705 --> 00:33:52,041 だから 今のうちよ。 352 00:33:52,041 --> 00:33:55,741 もうどうしようもないの? 353 00:33:58,714 --> 00:34:00,914 いいえ。 354 00:34:03,886 --> 00:34:06,886 私は期待してるわ。 355 00:34:09,391 --> 00:34:18,591 この世界のどこかに あなたの生きる希望が きっとある。 356 00:34:20,736 --> 00:34:26,609 私… もう32だよ? 357 00:34:26,609 --> 00:34:32,014 大丈夫。 32にもなって 人が怖い…。 358 00:34:32,014 --> 00:34:35,684 大丈夫。 32にもなって➡ 359 00:34:35,684 --> 00:34:38,521 誰とも話すことができない…。 360 00:34:38,521 --> 00:34:40,721 大丈夫。 361 00:34:44,877 --> 00:34:47,177 大丈夫。 362 00:34:49,381 --> 00:34:53,185 あなた 星が好きでしょ? 363 00:34:53,185 --> 00:34:57,890 うん。 レモンも好きになりそう。 364 00:34:57,890 --> 00:35:01,590 いい香りよね レモンて。 365 00:35:05,064 --> 00:35:15,564 いち子 探せば好きになれるもの まだまだあるはず。 366 00:35:18,410 --> 00:35:25,918 好きなものを見つけたら こうして ぎゅ~っとしてみなさい。 367 00:35:25,918 --> 00:35:29,118 心が満たされる。 368 00:35:33,025 --> 00:35:37,025 お母さんのことも 大好きだよ。 369 00:35:41,700 --> 00:35:54,046 (泣き声) 370 00:35:54,046 --> 00:36:15,200 ♬~ 371 00:36:15,200 --> 00:36:19,571 「RYOさん まだいますか?」。 372 00:36:19,571 --> 00:36:21,507 「なに」。 373 00:36:21,507 --> 00:36:24,076 「RYOさんの住所を教えてください。➡ 374 00:36:24,076 --> 00:36:28,580 私が警察に伝えますから」。 375 00:36:28,580 --> 00:36:31,850 「急に強くなりましたね。➡ 376 00:36:31,850 --> 00:36:35,721 そんなに僕と同じになりたくないですか」。 377 00:36:35,721 --> 00:36:43,862 「お母さんが死んでも 話しかけてくれるのに 無視できない」。 378 00:36:43,862 --> 00:36:47,700 「立派な事言うな」。 379 00:36:47,700 --> 00:36:55,174 「立派って… もう何もかも 終わったあとです」。 380 00:36:55,174 --> 00:37:01,674 「終わったあとにやっと 頑張ろうと思った馬鹿です」。 381 00:37:06,719 --> 00:37:09,555 いっつもこうなんだ。 382 00:37:09,555 --> 00:37:13,425 ネットで仲間を見つけたと思ったら 僕よりマシなんだ。 383 00:37:13,425 --> 00:37:16,428 僕が一番最低なんだ! 384 00:37:16,428 --> 00:37:20,899 何が一人で生きられる星だよ。 そんな星 あるわけないだろ! 385 00:37:20,899 --> 00:37:23,569 一生 この星で生きていくんだよ! 386 00:37:23,569 --> 00:37:25,504 一生 人に虐げられながら➡ 387 00:37:25,504 --> 00:37:29,304 気持ち悪がられながら 生きていくしかないんだよ! 388 00:37:31,310 --> 00:37:34,110 僕 どうしたらいいんだよ。 389 00:37:39,852 --> 00:37:48,360 「僕もお前もネットで笑いものになるぞ いいのか 僕は耐えられない。➡ 390 00:37:48,360 --> 00:37:52,698 あいつらに馬鹿にされるなんて 耐えられない。➡ 391 00:37:52,698 --> 00:37:58,170 お前も同じはずだぞ。 お前も同じはずだ…!」。 392 00:37:58,170 --> 00:38:24,170 ♬~ 393 00:38:27,199 --> 00:38:29,199 あ…。 394 00:38:32,037 --> 00:38:42,514 (鳥の鳴き声) 395 00:38:42,514 --> 00:38:51,814 (子どものはしゃぐ声) 396 00:39:02,167 --> 00:39:08,874 外って 全然気持ちよくないですね。 397 00:39:08,874 --> 00:39:11,777 「出たの?」。 398 00:39:11,777 --> 00:39:19,384 ガラスを割りました。 人が来るかもしれません。 399 00:39:19,384 --> 00:39:22,187 「なんだそれ」。 400 00:39:22,187 --> 00:39:24,987 やってしまいました。 401 00:39:27,893 --> 00:39:31,864 「住所 送っておいてください。➡ 402 00:39:31,864 --> 00:39:34,333 私はメッセージを残して➡ 403 00:39:34,333 --> 00:39:37,533 クローゼットに隠れます」。 404 00:39:42,007 --> 00:39:44,910 (プラネタリウムの音声) 「バッテリーを交換してください」。 405 00:39:44,910 --> 00:39:48,710 あ… どうしよう…。 406 00:39:56,555 --> 00:39:58,855 いち子。 407 00:40:01,360 --> 00:40:05,531 お母さん? 408 00:40:05,531 --> 00:40:08,567 お母さん? うん。 409 00:40:08,567 --> 00:40:14,039 あのね 私やったよ。 410 00:40:14,039 --> 00:40:19,711 ふ~ん 引きこもった時以来ね。 411 00:40:19,711 --> 00:40:22,180 どういう意味? 412 00:40:22,180 --> 00:40:28,053 学校行かなくなるのって 結構 勇気がいることよ。 413 00:40:28,053 --> 00:40:30,389 うん。 414 00:40:30,389 --> 00:40:34,192 あなたには勇気があります。 415 00:40:34,192 --> 00:40:36,261 ありがとう。 416 00:40:36,261 --> 00:40:39,461 お祝いに レモンをどうぞ。 417 00:40:43,735 --> 00:40:46,638 レモンは 電池にもなります。 418 00:40:46,638 --> 00:40:50,409 あなた小学生の時に やったことあるでしょ。 419 00:40:50,409 --> 00:41:22,474 ♬~ 420 00:41:22,474 --> 00:41:28,146 「私は 中学の時にいじめに遭い➡ 421 00:41:28,146 --> 00:41:33,885 それから引きこもりはじめた 里中いち子と申します。➡ 422 00:41:33,885 --> 00:41:40,392 今 クローゼットの中に隠れています。➡ 423 00:41:40,392 --> 00:41:44,262 人と話す事が出来ません」。 424 00:41:44,262 --> 00:41:47,165 (チャイム) 425 00:41:47,165 --> 00:41:50,902 ≪(大家)里中さん? ≪(警察官)里中さん 大丈夫ですか? 426 00:41:50,902 --> 00:41:53,405 ≪(大家)こちらです。 (ドアが開く音) 427 00:41:53,405 --> 00:41:59,578 「母 里中初美が死にましたが 救急に連絡出来ませんでした」。 428 00:41:59,578 --> 00:42:02,914 (警察官) 里中さん いたら返事してください。 429 00:42:02,914 --> 00:42:04,914 里中さ~ん? 430 00:42:09,588 --> 00:42:12,090 「和室に遺体があります。➡ 431 00:42:12,090 --> 00:42:17,429 誰かに報せたくて仕方なく ガラス窓を割りました。➡ 432 00:42:17,429 --> 00:42:20,232 ごめんなさい」。 433 00:42:20,232 --> 00:42:22,167 和室に 遺体があるようです。 434 00:42:22,167 --> 00:42:25,604 (警察官)了解。 すいません。 和室は どちらですか? 435 00:42:25,604 --> 00:42:27,639 (大家)ああ こちらです。 436 00:42:27,639 --> 00:42:38,550 ♬~ 437 00:42:38,550 --> 00:42:41,453 (警察官) 至急 至急! 駅前PBからPS。➡ 438 00:42:41,453 --> 00:42:46,425 110番 立川市松が丘3丁目で入った 調査方 現着 同宅を捜索中。➡ 439 00:42:46,425 --> 00:42:48,425 和室6畳間に…。 440 00:42:50,162 --> 00:42:55,162 お母さん… お母さん…。 441 00:42:59,838 --> 00:43:02,774 (警察官)ここにいるのか? 442 00:43:02,774 --> 00:43:05,074 (警察官)開けます。 443 00:43:15,921 --> 00:43:58,121 ♬~ 444 00:45:35,911 --> 00:45:39,748 緊急事態宣言下の横浜。 445 00:45:39,748 --> 00:45:42,784 えっ ちょっと待って。 446 00:45:42,784 --> 00:45:45,921 陽性になっちゃった。 447 00:45:45,921 --> 00:45:48,823 お熱があったら お熱を下げて頂いて。 448 00:45:51,660 --> 00:45:53,628 陽性者が出たので➡ 449 00:45:53,628 --> 00:45:55,728 依頼が来たら もう すぐに行くように。 37153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.