Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,142
‐ Where are you from, Charlie?
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
‐ All I wanna do is help people.
‐ He's not Charlie.
3
00:00:11,545 --> 00:00:12,813
He's Julian. He's my father.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,982
I am a fully grown half angel.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
‐ Are you real?
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,718
‐ To Nicole and Waverly.
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,753
‐ The only problem
you really have
8
00:00:19,786 --> 00:00:20,821
is people adore you.
9
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
‐ Too busy to celebrate
your sisters' engagement?
10
00:00:23,056 --> 00:00:25,826
‐ Well, slap my ass and call me
the sister‐in‐law.
11
00:00:25,859 --> 00:00:27,661
‐ Jeremy, where is Robin?
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,229
‐ Just keep him out
of this, okay?
13
00:00:29,263 --> 00:00:31,231
‐ Time's up, beast.
‐ You found your gun.
14
00:00:31,265 --> 00:00:32,733
I thought you wanted
to kill me.
15
00:00:32,766 --> 00:00:36,136
‐ All I want is to stop feeling
guilty for what I am.
16
00:00:38,405 --> 00:00:41,174
(soft eerie music)
17
00:00:55,589 --> 00:00:58,625
‐ Why is there a breeze
all up in my kitchen?
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
Where am I?
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,633
Oh no, I didn't.
20
00:01:09,603 --> 00:01:11,872
Good morning.
21
00:01:11,905 --> 00:01:16,109
Good "morgen",
as they say in Germany.
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,380
Just curious if anybody
has seen...
23
00:01:20,414 --> 00:01:23,050
a pair of...
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,485
leather pants?
25
00:01:25,519 --> 00:01:27,087
Black leather pants?
26
00:01:27,120 --> 00:01:28,755
(clearing throat)
27
00:01:28,789 --> 00:01:30,490
(grunting)
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
‐ Wynonna!
29
00:01:34,928 --> 00:01:36,697
You're still here.
30
00:01:37,664 --> 00:01:39,066
Well...
31
00:01:39,099 --> 00:01:41,234
Happy Halloween to me.
32
00:01:41,902 --> 00:01:43,770
‐ Prick or treat.
33
00:01:43,804 --> 00:01:46,707
‐ Let me help you to the street.
34
00:01:47,941 --> 00:01:49,910
Let's get you up.
35
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
‐ This boa's just
chaffing my vag.
36
00:01:51,812 --> 00:01:54,147
Hang on. Please, thank you.
37
00:01:55,749 --> 00:01:57,918
‐ It was a treat.
38
00:01:57,951 --> 00:01:59,920
And let me say,
39
00:01:59,953 --> 00:02:01,922
if you were thinking
of Doc the whole time,
40
00:02:01,955 --> 00:02:04,124
it's okay, because I know I was.
41
00:02:05,559 --> 00:02:08,295
‐ I'd just back off a tidge
if I were you.
42
00:02:08,862 --> 00:02:11,832
Remember the time I got
my demon‐killing gun back?
43
00:02:11,865 --> 00:02:13,700
(chuckling)
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
(suspenseful music)
45
00:02:20,841 --> 00:02:23,043
‐ You're going to need it.
46
00:02:28,982 --> 00:02:31,885
(whistling)
‐ Evans! Keep it quiet!
47
00:02:31,918 --> 00:02:33,620
‐ There's nothing out here, man.
48
00:02:33,654 --> 00:02:34,955
‐ You remember last year?
49
00:02:34,988 --> 00:02:36,790
Eyes open.
50
00:02:36,823 --> 00:02:40,093
(insects chirping,
crows cawing)
51
00:02:42,596 --> 00:02:44,965
(suspenseful music)
52
00:02:44,998 --> 00:02:48,368
(metal clinking)
53
00:02:48,402 --> 00:02:50,604
(creaking)
54
00:02:52,706 --> 00:02:53,940
(thudding)
55
00:02:53,974 --> 00:02:56,043
Did you hear that?
56
00:02:58,845 --> 00:03:00,447
‐ Do you see that?
57
00:03:00,480 --> 00:03:02,983
Put your hands on your...
pumpkin!
58
00:03:03,016 --> 00:03:04,418
(high‐pitched giggling)
59
00:03:04,451 --> 00:03:06,720
‐ Fuck this, man,
I hate Halloween!
60
00:03:06,753 --> 00:03:08,755
(gunfire)
61
00:03:09,389 --> 00:03:10,757
(giggling)
62
00:03:11,992 --> 00:03:14,161
(shouting)
63
00:03:14,594 --> 00:03:16,463
(soft eerie music)
64
00:03:16,496 --> 00:03:17,764
(giggling)
65
00:03:22,035 --> 00:03:24,471
♪ 'Cause I gave you
all I got to give ♪
66
00:03:24,504 --> 00:03:27,140
♪ I know that ain't
no way to live ♪
67
00:03:27,174 --> 00:03:31,778
♪ I told that devil
to take you back ♪
68
00:03:32,579 --> 00:03:37,250
♪ I told that devil
to take you back ♪
69
00:03:41,722 --> 00:03:43,690
‐ Wow!
70
00:03:43,724 --> 00:03:47,661
You really smacked the Homestead
with the Halloween stick.
71
00:03:47,694 --> 00:03:49,329
And hard.
‐ Yeah.
72
00:03:49,362 --> 00:03:51,832
Let me tell you about Halloween
with my daddy.
73
00:03:53,066 --> 00:03:55,302
We'd cower in our rooms
74
00:03:55,335 --> 00:03:58,405
while Daddy sat on the porch
with his bourbon and guns,
75
00:03:58,438 --> 00:04:00,307
ranting about The Devil's Night.
76
00:04:00,340 --> 00:04:02,843
‐ Hey, well I'm glad
you're reclaiming it.
77
00:04:02,876 --> 00:04:04,377
‐ Yeah.
78
00:04:04,411 --> 00:04:06,046
I need some Earp sister time.
79
00:04:06,079 --> 00:04:08,348
Let her know that things
aren't gonna change
80
00:04:08,381 --> 00:04:10,050
just 'cause we're engaged.
81
00:04:10,083 --> 00:04:11,785
‐ Yeah. Well...
82
00:04:11,818 --> 00:04:13,286
except that next Halloween,
83
00:04:13,320 --> 00:04:16,790
I'm going to be
monster mashing my wife.
84
00:04:20,494 --> 00:04:22,028
‐ Have fun in the big city!
85
00:04:22,062 --> 00:04:24,598
‐ Ugh, shopping.
86
00:04:25,031 --> 00:04:27,033
But Rachel is insisting.
87
00:04:27,067 --> 00:04:30,070
Something about a white dress?
88
00:04:30,103 --> 00:04:31,872
‐ You know I'd be
perfectly happy
89
00:04:31,905 --> 00:04:34,074
if you wore your old Stetson.
90
00:04:34,107 --> 00:04:37,144
Maybe un‐retire the khakis?
91
00:04:38,779 --> 00:04:40,447
(phone chiming)
92
00:04:45,118 --> 00:04:47,187
Speaking of slacks:
93
00:04:47,220 --> 00:04:49,956
"Come to BBD. Bring pants."
94
00:04:49,990 --> 00:04:52,159
Is that code?
95
00:04:53,126 --> 00:04:54,861
‐ That's Wynonna.
96
00:05:00,634 --> 00:05:02,936
‐ Remember when you gave
that big speech to my boss
97
00:05:02,969 --> 00:05:04,404
about being
Wynonna Fucking Earp,
98
00:05:04,437 --> 00:05:07,240
demon‐hunting queen?
‐ How is Naomi?
99
00:05:07,274 --> 00:05:08,308
‐ She's on leave.
100
00:05:08,341 --> 00:05:09,276
‐ Since when?
101
00:05:09,309 --> 00:05:11,278
‐ Since she thought she saw
a baby Bigfoot
102
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
and couldn't stop crying.
103
00:05:12,345 --> 00:05:13,980
Now her former assistant Albert
104
00:05:14,014 --> 00:05:15,448
is the boss of the whole...
105
00:05:15,482 --> 00:05:16,983
why are you wearing curtains?
106
00:05:17,017 --> 00:05:18,418
‐ Vagina curtains.
107
00:05:19,052 --> 00:05:20,821
Repurposed as my
Walk‐of‐Shame muumuu.
108
00:05:20,854 --> 00:05:24,057
‐ Wynonna, you haven't delivered
a supernatural bad guy
109
00:05:24,090 --> 00:05:25,325
in three weeks.
110
00:05:25,358 --> 00:05:27,928
‐ Tell me the truth,
did Naomi get guac'd?
111
00:05:27,961 --> 00:05:30,297
‐ Happy Halloween!
112
00:05:31,598 --> 00:05:34,000
Are you wearing... curtains?
113
00:05:34,034 --> 00:05:35,569
‐ Guys, I'm late.
114
00:05:35,602 --> 00:05:38,138
(sighing)
Let me introduce you
115
00:05:38,171 --> 00:05:40,340
to the perpetrator
of Purgatory's last
116
00:05:40,373 --> 00:05:42,909
Halloween massacre:
Te Deum Cleobis.
117
00:05:43,977 --> 00:05:45,145
‐ Rotten Jack!
118
00:05:45,178 --> 00:05:47,147
He's the reason we carve
Jack O'Lanterns.
119
00:05:47,180 --> 00:05:49,149
(deep voice): Once he begins
his slaughter,
120
00:05:49,182 --> 00:05:52,485
he does not stop until dawn!
121
00:05:52,519 --> 00:05:54,120
‐ He's killed twice today.
122
00:05:54,721 --> 00:05:56,690
Two good BBD agents
skewered too soon.
123
00:05:56,723 --> 00:05:58,291
‐ Peacemaker will mash him
into pie filling.
124
00:05:58,325 --> 00:06:00,093
‐ No, no. This is strictly
a no‐kill mission.
125
00:06:00,126 --> 00:06:01,294
BBD wants him alive.
126
00:06:01,328 --> 00:06:03,163
‐ Bu...
‐ Oh, no.
127
00:06:03,196 --> 00:06:05,398
Wynonna's not doing a mission.
Not today.
128
00:06:05,432 --> 00:06:07,133
No. We have Halloween plans!
129
00:06:07,167 --> 00:06:08,401
I just didn't tell you
about them yet.
130
00:06:08,435 --> 00:06:10,170
‐ You're gonna need to obtain
an extractor,
131
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
paralyze Rotten Jack,
then deliver him to me.
132
00:06:12,072 --> 00:06:14,374
‐ What?
‐ You have three hours.
133
00:06:14,407 --> 00:06:16,443
‐ Uh...
‐ Or what?
134
00:06:19,679 --> 00:06:21,882
‐ Wait! You're not coming with?
135
00:06:21,915 --> 00:06:23,583
‐ I have an appointment.
136
00:06:24,551 --> 00:06:26,186
‐ Jesus.
137
00:06:26,219 --> 00:06:29,589
Who swapped his Snickers out
for a toothbrush?
138
00:06:30,423 --> 00:06:32,759
‐ So is Haught already
busy tonight or something?
139
00:06:32,792 --> 00:06:36,029
‐ No. I just want some time
with my sister.
140
00:06:36,062 --> 00:06:37,197
‐ Hmm.
‐ Hmm.
141
00:06:37,230 --> 00:06:39,032
Your costume.
142
00:06:41,568 --> 00:06:43,737
(gasps)
‐ C'mon Waves!
143
00:06:43,770 --> 00:06:45,872
As if I've been shaving
above the knee!
144
00:06:48,108 --> 00:06:50,210
(pop music)
145
00:06:50,243 --> 00:06:51,811
‐ I love Halloween.
146
00:06:57,550 --> 00:06:59,552
‐ On the house, Mr. Mercury.
147
00:06:59,586 --> 00:07:01,821
‐ Oh, much obliged.
Oh, and Kippy?
148
00:07:01,855 --> 00:07:05,125
This fell off the back
of a BBD supply truck.
149
00:07:05,158 --> 00:07:06,726
For your sciatica.
150
00:07:06,760 --> 00:07:09,963
Just a dab will do.
‐ You are a peach, Holliday.
151
00:07:09,996 --> 00:07:11,998
‐ I'm ready for you, Holliday.
152
00:07:12,032 --> 00:07:13,667
Now.
153
00:07:14,868 --> 00:07:17,470
(sighing)
154
00:07:20,040 --> 00:07:21,574
You're known to be a gambler.
155
00:07:21,608 --> 00:07:23,476
‐ I like to game now and then.
156
00:07:23,510 --> 00:07:26,446
Well, a new demon...
actually a very old one,
157
00:07:26,479 --> 00:07:28,248
has arrived in Purgatory.
158
00:07:28,281 --> 00:07:30,417
He's had many names
over many Hallow's Eves,
159
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
the only time he's active.
160
00:07:31,484 --> 00:07:34,354
But we just call him
Rotten Jack.
161
00:07:34,387 --> 00:07:35,956
‐ I have heard the rumours.
162
00:07:35,989 --> 00:07:37,090
‐ Good.
163
00:07:37,123 --> 00:07:40,493
So, all of these images
represent possible targets.
164
00:07:40,527 --> 00:07:44,664
'Cause he gets more bloodthirsty
every Hallow's Eve.
165
00:07:44,698 --> 00:07:46,666
So we just try to stay clear.
166
00:07:46,700 --> 00:07:49,869
‐ But you bet on his...
activities?
167
00:07:49,903 --> 00:07:50,971
‐ Oh yeah, yeah.
168
00:07:51,004 --> 00:07:52,639
This Hallow's Eve, we're online.
169
00:07:52,672 --> 00:07:54,641
Yeah, we're taking bets
from demons
170
00:07:54,674 --> 00:07:57,344
all around the world.
‐ Does he know that?
171
00:07:59,312 --> 00:08:00,680
‐ So, you care to venture
172
00:08:00,714 --> 00:08:04,751
which one of these
will be his last victim?
173
00:08:07,153 --> 00:08:09,489
‐ The sorcerer, the warrior,
174
00:08:09,522 --> 00:08:12,325
the healer, the mother...
175
00:08:12,359 --> 00:08:14,294
The angel.
‐ Rare breed.
176
00:08:14,327 --> 00:08:17,564
And I too have recently
heard some rumours.
177
00:08:18,331 --> 00:08:20,300
‐ I should get back to my party.
178
00:08:20,333 --> 00:08:23,003
‐ Your party? In my bar?
179
00:08:23,036 --> 00:08:25,905
Holliday, you haven't
brought me booze in weeks.
180
00:08:25,939 --> 00:08:29,709
Yet you sit there,
drinking my wares.
181
00:08:29,743 --> 00:08:32,278
‐ As a once proprietor myself,
182
00:08:32,312 --> 00:08:33,680
may I offer this:
183
00:08:33,713 --> 00:08:36,883
employees will work
harder for honey.
184
00:08:37,350 --> 00:08:38,752
‐ Well, speaking of honey,
185
00:08:38,785 --> 00:08:43,790
can you give this
to your "friend" Wynonna?
186
00:08:44,391 --> 00:08:47,927
It's funny. I thought
she would taste sweeter.
187
00:08:49,929 --> 00:08:52,098
(snickering)
188
00:08:54,334 --> 00:08:55,568
‐ Oh, you poor fool.
189
00:08:55,602 --> 00:08:59,305
The only thing Wynonna detests
more than demons is her exes.
190
00:08:59,339 --> 00:09:00,874
‐ Oh, I think
I've bought immunity
191
00:09:00,907 --> 00:09:02,509
since I helped her
find her gun.
192
00:09:02,542 --> 00:09:04,878
‐ Which she will happily
turn on you.
193
00:09:04,911 --> 00:09:06,346
Front or back.
194
00:09:06,379 --> 00:09:09,549
‐ She was happy
when I turned her,
195
00:09:09,582 --> 00:09:12,619
front and back.
196
00:09:14,587 --> 00:09:16,489
We're not done here.
197
00:09:17,424 --> 00:09:19,259
‐ We most certainly are.
198
00:09:19,292 --> 00:09:20,994
‐ You work for me.
199
00:09:21,027 --> 00:09:22,262
‐ Not anymore.
200
00:09:22,295 --> 00:09:25,098
‐ Don't be an idiot, Holliday.
201
00:09:25,131 --> 00:09:27,634
I'll take what is mine,
one way or another.
202
00:09:27,667 --> 00:09:30,136
(wheel clicking, dinging)
203
00:09:30,170 --> 00:09:31,571
‐ The prey is marked!
204
00:09:31,604 --> 00:09:33,239
He's close to another kill!
205
00:09:33,273 --> 00:09:35,608
‐ Shh! That's my line.
206
00:09:39,946 --> 00:09:44,617
And Rotten Jack's
next potential victim is...
207
00:09:45,852 --> 00:09:47,454
...the mother!
208
00:09:48,254 --> 00:09:50,190
(knocking)
209
00:09:51,858 --> 00:09:53,326
‐ Ah!
210
00:09:53,359 --> 00:09:55,395
Now, aren't you a tall one?
211
00:09:55,428 --> 00:09:58,231
That is an excellent costume.
212
00:09:58,264 --> 00:10:00,567
I was hoping the rumours
of Halloween being cancelled
213
00:10:00,600 --> 00:10:01,701
this year were false.
214
00:10:01,734 --> 00:10:04,804
It's such a wonderful way
to get to know the neighbours!
215
00:10:07,974 --> 00:10:11,244
But... I have brownies
in the oven.
216
00:10:18,785 --> 00:10:20,687
Is this where you left
your pants?
217
00:10:20,720 --> 00:10:22,522
(Wynonna scoffs)
‐ As if I'm telling you.
218
00:10:22,555 --> 00:10:25,125
I thought you'd be happy
to celebrate Halloween together.
219
00:10:25,158 --> 00:10:26,259
‐ Yeah, oh yeah.
‐ Finally.
220
00:10:26,292 --> 00:10:29,629
‐ Love thinking about how hard
our childhood sucked.
221
00:10:31,164 --> 00:10:32,765
‐ Look, I know
I'm getting married,
222
00:10:32,799 --> 00:10:34,667
but things aren't
gonna change, Wynonna.
223
00:10:34,701 --> 00:10:37,637
‐ Can we just do
the mission? Okay?
224
00:10:37,670 --> 00:10:39,539
‐ Jer seemed more tightly
wound than usual.
225
00:10:39,572 --> 00:10:41,508
‐ He won't even say
what happened with Robin.
226
00:10:41,541 --> 00:10:43,376
‐ Yeah, well there's a lot
of not saying
227
00:10:43,409 --> 00:10:44,677
going around today.
228
00:10:44,711 --> 00:10:46,446
‐ Can you just let me be petty
229
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
on this shittiest
of fake holidays?
230
00:10:49,249 --> 00:10:51,618
You're in love,
and your life is so perfect,
231
00:10:51,651 --> 00:10:54,320
just stop being
so goddamn angelic.
232
00:10:54,354 --> 00:10:56,456
‐ Ouch.
233
00:10:56,489 --> 00:10:59,092
I guess things are changing.
234
00:10:59,125 --> 00:11:00,660
Mostly you.
235
00:11:00,693 --> 00:11:02,996
(man): No trick or treaters!
‐ Ow!
236
00:11:03,029 --> 00:11:04,731
‐ Hey! Oi!
237
00:11:04,764 --> 00:11:07,367
It's Britney, bitch.
I'm here for the extractor.
238
00:11:07,934 --> 00:11:12,372
‐ Hey! Chili cook‐off,
back from the cruise!
239
00:11:12,972 --> 00:11:14,440
(both): Casey?
240
00:11:17,410 --> 00:11:20,813
‐ What are you doing here,
Agent Chetri?
241
00:11:20,847 --> 00:11:23,483
I promised management
we'd have our best minds
242
00:11:23,516 --> 00:11:25,552
working on neutralizing
Rotten Jack.
243
00:11:25,585 --> 00:11:27,420
‐ Yeah, but it's Tuesday,
Albert.
244
00:11:27,453 --> 00:11:29,189
My... My group meets
on Tuesdays.
245
00:11:29,222 --> 00:11:30,456
‐ You can't put it off?
246
00:11:30,490 --> 00:11:32,158
‐ Days of the week tend to be
247
00:11:32,192 --> 00:11:33,459
pretty set in stone.
248
00:11:33,493 --> 00:11:35,094
But, uh, Agent Earp
will handle it.
249
00:11:35,128 --> 00:11:36,930
‐ Code Orange, Jeremy.
250
00:11:36,963 --> 00:11:40,867
We're a hair's breadth away
from lockdown.
251
00:11:40,900 --> 00:11:42,835
‐ No.
‐ Excuse me?
252
00:11:42,869 --> 00:11:45,471
‐ I don't ask for much.
One hour a week, that's it.
253
00:11:46,239 --> 00:11:48,174
Don't take this
away from me too.
254
00:11:48,575 --> 00:11:50,777
‐ How is the... situation?
255
00:11:50,810 --> 00:11:54,113
Any possible reversals?
Control measures?
256
00:11:55,215 --> 00:11:57,317
‐ Yeah, I'm working on it.
257
00:11:58,151 --> 00:12:01,221
‐ I still see those oozing teeth
every time I close my eyes.
258
00:12:01,254 --> 00:12:03,223
‐ Could you pass
the veggie sticks?
259
00:12:03,256 --> 00:12:04,657
Didn't mean to startle you.
260
00:12:04,691 --> 00:12:06,826
Just all this talk of...
261
00:12:06,859 --> 00:12:08,294
oozing and teeth
makes me hungry.
262
00:12:08,328 --> 00:12:10,597
‐ S'all good! It's all good!
263
00:12:10,630 --> 00:12:12,699
I am just like,
over‐caffeinated.
264
00:12:12,732 --> 00:12:14,467
You know what,
how about you take mine?
265
00:12:14,500 --> 00:12:16,502
I'm trying to cut down.
‐ Thanks.
266
00:12:16,536 --> 00:12:19,272
‐ My wife says I can't sleep
in my body armour anymore.
267
00:12:19,305 --> 00:12:20,840
‐ Poor dude...
‐ Is she even my wife?
268
00:12:20,873 --> 00:12:22,909
‐ He tells the same story
every meeting.
269
00:12:22,942 --> 00:12:24,143
‐ Yeah.
270
00:12:24,177 --> 00:12:27,146
Probably the only place he can
be honest about his trauma.
271
00:12:27,180 --> 00:12:28,715
‐ Yeah.
272
00:12:29,749 --> 00:12:31,150
How have you been holding up?
273
00:12:31,184 --> 00:12:33,753
‐ Yeah, you know, it's nice
to be back in town.
274
00:12:33,786 --> 00:12:35,822
They're opening up
a new cat café.
275
00:12:35,855 --> 00:12:37,023
‐ That's right!
276
00:12:37,056 --> 00:12:40,560
BBD let you move your base
of operations back to Purgatory?
277
00:12:40,593 --> 00:12:42,328
‐ Yes! You remembered.
278
00:12:42,362 --> 00:12:44,330
Yeah! And you?
279
00:12:44,364 --> 00:12:46,466
‐ They have me working
in accounting.
280
00:12:46,499 --> 00:12:48,468
‐ I know. I remember.
281
00:12:49,235 --> 00:12:50,603
You okay?
282
00:12:50,637 --> 00:12:53,539
‐ What? Yeah, it's just...
283
00:12:53,573 --> 00:12:55,708
My dad loved cats.
284
00:12:56,743 --> 00:12:59,245
I still can't believe
I missed his funeral.
285
00:12:59,779 --> 00:13:03,950
‐ I am sorry about
a lot of things, Robin.
286
00:13:04,784 --> 00:13:06,619
‐ Sure wasn't your fault.
287
00:13:06,653 --> 00:13:09,722
And Black Badge is on the case.
288
00:13:09,756 --> 00:13:12,625
They helped me once.
They'll help me again.
289
00:13:12,659 --> 00:13:15,995
‐ Yeah. Yeah, we will.
290
00:13:19,399 --> 00:13:20,533
‐ So, uh, we're looking
291
00:13:20,566 --> 00:13:22,335
for something called
an extractor.
292
00:13:22,368 --> 00:13:25,038
You heard of it?
‐ You weren't followed, right?
293
00:13:26,172 --> 00:13:27,707
‐ Not as far as we know.
294
00:13:27,740 --> 00:13:29,642
‐ Shit. Thing is...
295
00:13:29,676 --> 00:13:31,944
if they're good, you don't know.
296
00:13:32,779 --> 00:13:35,014
‐ You afraid of anyone
in particular?
297
00:13:35,048 --> 00:13:36,949
FBI? NCIS? Big foot?
298
00:13:36,983 --> 00:13:39,385
‐ Ha! Big foot wouldn't
come out this time of year.
299
00:13:39,419 --> 00:13:40,953
NCIS sounds bad, though.
300
00:13:40,987 --> 00:13:44,424
I mean, not Black Badge bad,
but...
301
00:13:44,457 --> 00:13:46,426
(birds chirping)
302
00:13:46,459 --> 00:13:48,661
‐ Listen, we don't want to cause
you any trouble,
303
00:13:48,695 --> 00:13:50,730
we'll pay you for the extractor,
whatever it is.
304
00:13:50,763 --> 00:13:54,067
‐ It's not an "it".
It's a me.
305
00:13:54,767 --> 00:13:57,170
‐ Yeah, well, then...
306
00:13:57,203 --> 00:14:01,107
you're what, or who, we need.
307
00:14:01,140 --> 00:14:03,376
There's a monster on the loose.
(beeping)
308
00:14:03,409 --> 00:14:05,311
‐ Already? Okay, we gotta move.
309
00:14:05,345 --> 00:14:08,314
Look. Alright, not to scare you,
but boo, we're BBD,
310
00:14:08,348 --> 00:14:09,882
and we need you
to take out Rotten Jack.
311
00:14:09,916 --> 00:14:11,584
‐ Wait, you're Black Badge?
312
00:14:11,617 --> 00:14:14,120
How could you?
We cooked chili together!
313
00:14:14,153 --> 00:14:16,756
‐ I'm afraid the call's coming
from inside the house.
314
00:14:16,789 --> 00:14:18,358
‐ Yeah, but we're outside, man!
315
00:14:18,925 --> 00:14:21,227
(high‐pitched ringing,
screaming)
316
00:14:22,395 --> 00:14:23,363
‐ Geez!
317
00:14:23,396 --> 00:14:25,431
What is that?!
318
00:14:25,465 --> 00:14:27,900
We cooked chili together!
319
00:14:28,368 --> 00:14:30,069
Ugh!
320
00:14:32,138 --> 00:14:34,574
(eerie music)
321
00:14:37,744 --> 00:14:39,445
(Waverly): You could have had
more finesse.
322
00:14:39,479 --> 00:14:42,315
‐ I don't do kid gloves.
Just big angry mittens.
323
00:14:42,348 --> 00:14:45,184
(eerie ethereal music)
324
00:14:45,218 --> 00:14:47,153
(birds chirping)
325
00:14:48,488 --> 00:14:50,022
(voices echoing): What the hell?
326
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
‐ Where did he go?
327
00:14:50,923 --> 00:14:53,593
I don't remember
which way we came in.
328
00:14:55,995 --> 00:14:59,065
(echoing): Hold my hand,
baby girl.
329
00:15:00,099 --> 00:15:02,435
‐ Wait. Which way
is the trailer?
330
00:15:02,468 --> 00:15:04,070
‐ What trailer?
331
00:15:04,103 --> 00:15:05,471
(echoing): Hello?!
332
00:15:05,505 --> 00:15:07,473
What is this place?
333
00:15:07,507 --> 00:15:09,342
‐ I have no idea.
334
00:15:10,143 --> 00:15:12,278
‐ And who are you?
335
00:15:12,311 --> 00:15:14,747
‐ I have no idea!
336
00:15:20,153 --> 00:15:22,188
‐ No shit, ladybug.
337
00:15:22,221 --> 00:15:23,823
‐ Are you late for school?
338
00:15:26,092 --> 00:15:27,427
‐ Whore school?
339
00:15:27,460 --> 00:15:28,761
‐ Okay, let's stay calm.
340
00:15:28,795 --> 00:15:30,496
What was the last thing
we remember?
341
00:15:30,530 --> 00:15:32,432
(sniffing)
‐ Running.
342
00:15:32,465 --> 00:15:34,033
(distant music)
‐ I know that song.
343
00:15:34,066 --> 00:15:35,168
‐ Me too.
344
00:15:35,201 --> 00:15:37,370
Whoever I am, I hate it.
345
00:15:41,073 --> 00:15:43,376
(upbeat music playing)
346
00:15:43,409 --> 00:15:45,378
♪ They're gone. They're gone ♪
347
00:15:45,411 --> 00:15:47,780
♪ The big, bad monster's gone ♪
348
00:15:47,814 --> 00:15:50,750
♪ Yeah, the big, bad
monster's gone ♪
349
00:15:50,783 --> 00:15:52,251
Ahh!
350
00:15:53,619 --> 00:15:54,454
‐ Oh!
351
00:15:54,487 --> 00:15:57,156
You're supposed to be
the nice one!
352
00:15:57,190 --> 00:15:59,525
‐ It was a reflex!
‐ Who are you?!
353
00:15:59,559 --> 00:16:01,794
Do we know you?
Do you know us?
354
00:16:01,828 --> 00:16:03,029
‐ I thought I knew you.
355
00:16:03,062 --> 00:16:04,363
‐ What are we doing here?
356
00:16:04,397 --> 00:16:06,232
‐ Just Hallow‐hangin'.
357
00:16:07,066 --> 00:16:09,035
‐ Our outfits are pretty choice.
358
00:16:09,068 --> 00:16:10,703
Why didn't I shave my legs?
359
00:16:11,237 --> 00:16:13,072
‐ Okay, we were lost.
360
00:16:13,105 --> 00:16:15,708
There was fog,
and then suddenly, poof!
361
00:16:15,741 --> 00:16:17,376
No fog.
‐ Fog?
362
00:16:17,410 --> 00:16:19,312
You guys are spiralling.
363
00:16:19,345 --> 00:16:20,646
‐ What?
‐ Wilin'.
364
00:16:20,680 --> 00:16:21,514
‐ Huh?
‐ High.
365
00:16:21,547 --> 00:16:25,051
‐ Hello!
‐ You're both very, very high.
366
00:16:25,084 --> 00:16:26,252
See, here's what happened.
367
00:16:26,285 --> 00:16:27,820
I sold you some weed...
368
00:16:27,854 --> 00:16:30,356
‐ Okay.
‐ Then you smoked the weed...
369
00:16:30,389 --> 00:16:32,525
‐ Okay, so far
this is all checking out.
370
00:16:32,558 --> 00:16:34,694
‐ Hybrid.
Really lets you disconnect.
371
00:16:34,727 --> 00:16:36,696
Forget about all your troubles.
372
00:16:36,729 --> 00:16:38,397
‐ Even your name?
373
00:16:38,431 --> 00:16:41,601
‐ Man, you really hauled
on that thing.
374
00:16:41,634 --> 00:16:42,702
‐ Nice.
375
00:16:43,302 --> 00:16:46,506
‐ 'Kay. Go home, find snacks.
376
00:16:47,106 --> 00:16:49,108
Do not watch the movie Cats.
377
00:16:49,141 --> 00:16:50,643
They say it's hilarious,
378
00:16:50,676 --> 00:16:52,745
but you'll never look
at Dame Judi Dench
379
00:16:52,778 --> 00:16:54,347
the same ever again.
380
00:16:54,380 --> 00:16:58,718
‐ Okay, okay. How...
how do we know where home is?
381
00:16:59,151 --> 00:17:00,887
‐ Oh, uh...
382
00:17:01,754 --> 00:17:03,589
‐ Wait. What's this?
383
00:17:04,257 --> 00:17:05,525
‐ Oh!
384
00:17:05,558 --> 00:17:07,693
Yeah, okay.
‐ That's convenient.
385
00:17:08,194 --> 00:17:10,530
‐ Okay, well, um, I live here.
386
00:17:10,563 --> 00:17:13,466
And I'm pretty sure you two
live here, so...
387
00:17:14,066 --> 00:17:15,868
‐ You know how to drive?
388
00:17:15,902 --> 00:17:17,803
‐ Let's find out.
389
00:17:18,771 --> 00:17:20,640
(birds chirping)
390
00:17:20,673 --> 00:17:22,408
(eerie music)
391
00:17:22,441 --> 00:17:23,843
‐ Which way's the car?
392
00:17:23,876 --> 00:17:25,912
‐ I don't know!
Let's go this way and see!
393
00:17:33,686 --> 00:17:35,788
(door closing)
(Wynonna): Hello?
394
00:17:38,491 --> 00:17:40,493
This is definitely our house.
395
00:17:40,993 --> 00:17:42,395
Are we roommates?
396
00:17:42,428 --> 00:17:43,930
‐ Sisters.
397
00:17:43,963 --> 00:17:45,965
‐ And we live together?
398
00:17:45,998 --> 00:17:47,833
Aww, so cute!
399
00:17:49,135 --> 00:17:51,470
‐ Guess neither of us
likes laundry.
400
00:17:51,504 --> 00:17:53,673
‐ Well, probably,
we're too busy
401
00:17:53,706 --> 00:17:55,641
getting ready
for this epic Halloween!
402
00:17:55,675 --> 00:17:58,344
‐ I fucking hate Halloween.
‐ What?
403
00:17:58,377 --> 00:18:00,513
It's so fun!
404
00:18:01,881 --> 00:18:04,684
Uh‐oh. Okay.
405
00:18:04,717 --> 00:18:06,152
Okay!
406
00:18:06,185 --> 00:18:09,422
Uh, I have a Wynonna Earp.
407
00:18:09,455 --> 00:18:11,123
Okay, alright,
408
00:18:11,157 --> 00:18:14,627
and I have a Waverly Earp!
409
00:18:15,194 --> 00:18:16,662
‐ A little loose, but...
410
00:18:16,696 --> 00:18:19,532
these buttons
are definitely familiar.
411
00:18:21,801 --> 00:18:24,437
Waverly!
412
00:18:24,870 --> 00:18:29,041
‐ You're a cop, Wynonna!
413
00:18:29,075 --> 00:18:30,509
‐ Mmm!
‐ Now it makes sense
414
00:18:30,543 --> 00:18:32,111
why you punched that guy!
415
00:18:32,144 --> 00:18:33,779
And you're bossy!
(Waverly gasps)
416
00:18:33,813 --> 00:18:35,781
‐ My training just
kicked right in.
417
00:18:35,815 --> 00:18:37,416
‐ Like a pro!
418
00:18:37,450 --> 00:18:39,418
‐ To be honest,
419
00:18:39,452 --> 00:18:42,321
hitting that guy felt good.
420
00:18:42,355 --> 00:18:45,191
Like, there was this rush...
421
00:18:45,224 --> 00:18:46,926
What does that say about me?
422
00:18:46,959 --> 00:18:50,062
‐ That your teeny tiny body
was pumped full of adrenaline!
423
00:18:51,831 --> 00:18:53,699
(sniffing)
424
00:18:53,733 --> 00:18:55,668
Whisky.
425
00:18:55,701 --> 00:18:57,069
(sucking)
426
00:18:58,237 --> 00:18:59,872
I like whisky!
427
00:19:00,740 --> 00:19:03,943
(gasps)
‐ Maybe it's a bar.
428
00:19:04,477 --> 00:19:07,813
Maybe you work there!
429
00:19:07,847 --> 00:19:14,387
‐ Maybe there's
a Halloween party!
430
00:19:21,494 --> 00:19:22,728
(door closing)
431
00:19:22,762 --> 00:19:24,830
‐ Talk about a ghost town.
432
00:19:24,864 --> 00:19:27,099
‐ Well, probably 'cause there's
no hot wench here
433
00:19:27,133 --> 00:19:28,834
to serve the booze.
434
00:19:29,735 --> 00:19:31,070
Geez...
435
00:19:31,103 --> 00:19:33,272
No wonder I'm so poor.
436
00:19:33,305 --> 00:19:34,974
‐ What?
437
00:19:35,808 --> 00:19:37,076
It's a shame.
438
00:19:37,109 --> 00:19:39,145
That shirt was made for tips.
439
00:19:39,178 --> 00:19:41,447
‐ Thank ya!
440
00:19:42,048 --> 00:19:43,015
(gasps)
441
00:19:43,049 --> 00:19:44,684
‐ Wynonna?
‐ What?
442
00:19:44,717 --> 00:19:47,720
‐ Well, Happy Halloween,
Premium Rhapsody.
443
00:19:47,753 --> 00:19:50,022
‐ Nedley tell you to come help?
444
00:19:50,056 --> 00:19:52,324
‐ Shh... yes.
445
00:19:52,358 --> 00:19:55,161
She said...
446
00:19:55,194 --> 00:19:56,595
you were short‐staffed.
447
00:19:56,629 --> 00:19:59,432
Hey, just remind me,
what's our drug‐testing policy?
448
00:19:59,465 --> 00:20:00,733
‐ I have business to attend to,
449
00:20:00,766 --> 00:20:02,234
I would prefer
to do it alone.
450
00:20:02,268 --> 00:20:03,903
I'm in no mood for your games.
451
00:20:05,271 --> 00:20:08,607
‐ Are you her boyfriend?
‐ We've def smashed, right?
452
00:20:08,641 --> 00:20:10,476
‐ Oh, you are as mature
as ever.
453
00:20:10,509 --> 00:20:12,244
You also in
on whatever this is?
454
00:20:12,278 --> 00:20:15,214
‐ Look. Don't step on my nuts,
man, I'm off duty.
455
00:20:15,247 --> 00:20:17,216
(door thudding open)
456
00:20:17,249 --> 00:20:19,552
(Waverly gasps)
Those are...
457
00:20:19,585 --> 00:20:22,321
‐ ...the best Halloween costumes
I've ever seen!
458
00:20:22,354 --> 00:20:23,756
‐ Holliday.
459
00:20:23,789 --> 00:20:25,958
Amon sent us to fetch the booze.
460
00:20:25,991 --> 00:20:29,795
If you resist, your vampire ass
can kiss these stakes.
461
00:20:34,200 --> 00:20:35,768
(growling)
462
00:20:35,801 --> 00:20:38,871
(screaming)
‐ Wynonna, use your gun, dammit!
463
00:20:38,904 --> 00:20:39,839
‐ What gun?!
464
00:20:39,872 --> 00:20:42,074
‐ Not you, her!
The demon‐killing one!
465
00:20:42,808 --> 00:20:44,543
(growling, screaming)
466
00:20:44,577 --> 00:20:48,013
‐ Ah!
‐ Dude, I will write you up!
467
00:20:50,015 --> 00:20:51,984
(growling, roaring)
468
00:20:52,017 --> 00:20:55,020
‐ Geez, Louise!
What is going on with you two?
469
00:20:55,054 --> 00:20:56,956
(gasps)
He's a...
470
00:20:56,989 --> 00:20:59,325
(both): Vampire!
(Wynonna and Waverly screaming)
471
00:20:59,358 --> 00:21:00,993
‐ Wynonna! Waverly!
472
00:21:01,026 --> 00:21:04,263
Do not go out there!
It is not safe!
473
00:21:04,296 --> 00:21:07,199
(suspenseful music)
474
00:21:07,233 --> 00:21:08,834
Wynonna?
475
00:21:13,005 --> 00:21:14,874
Wynonna!
476
00:21:20,212 --> 00:21:23,149
‐ His voice... it's so familiar.
477
00:21:24,216 --> 00:21:26,552
‐ Are his fangs familiar too?
478
00:21:27,386 --> 00:21:30,956
‐ It's gotta be a hallucination.
We're high, remember?
479
00:21:30,990 --> 00:21:32,858
(beeping)
480
00:21:33,793 --> 00:21:35,528
What's that for?
‐ All that came up
481
00:21:35,561 --> 00:21:37,263
was a tiny skull emoji.
482
00:21:38,164 --> 00:21:39,398
‐ Good skull? Bad skull?
483
00:21:39,431 --> 00:21:41,867
‐ It's always a bad skull!
484
00:21:42,668 --> 00:21:45,938
(intense music)
485
00:21:45,971 --> 00:21:48,274
(grating)
486
00:21:56,649 --> 00:21:57,716
(demon mumbling)
487
00:21:57,750 --> 00:22:01,854
I asked you for the whole lot,
and Holliday's head!
488
00:22:01,887 --> 00:22:03,656
Well, batter up, buttercup.
489
00:22:03,689 --> 00:22:05,858
(muffled exclamation)
490
00:22:06,826 --> 00:22:08,861
‐ Come again?
(muffled answer)
491
00:22:08,894 --> 00:22:09,962
(choking)
492
00:22:09,995 --> 00:22:12,398
(clearing throat)
493
00:22:12,431 --> 00:22:14,333
(gasping)
494
00:22:14,366 --> 00:22:15,634
(coughing)
495
00:22:15,668 --> 00:22:17,102
One more time.
496
00:22:17,136 --> 00:22:18,838
‐ The Earp girls were there,
497
00:22:18,871 --> 00:22:21,173
but they weren't themselves.
‐ Meaning?
498
00:22:21,207 --> 00:22:22,675
‐ Wynonna didn't even
have her gun!
499
00:22:22,708 --> 00:22:25,878
‐ She already lost
Peacemaker again?
500
00:22:25,911 --> 00:22:28,113
God Dallas!
501
00:22:29,048 --> 00:22:32,151
They were acting like
their brains were scrambled.
502
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
Not just scrambled, erased!
503
00:22:34,053 --> 00:22:36,355
‐ They must have tried
to cross the border.
504
00:22:36,388 --> 00:22:38,591
‐ Yeah...
(laughing)
505
00:22:39,525 --> 00:22:41,927
(hollering)
506
00:22:41,961 --> 00:22:44,230
‐ Well, Happy Halloween to me!
507
00:22:45,164 --> 00:22:47,299
Hey, Kippy? Gas up the limo!
508
00:22:47,333 --> 00:22:49,668
‐ You mean the Corolla?
‐ Just do it!
509
00:22:49,702 --> 00:22:51,136
(laughing)
510
00:22:51,170 --> 00:22:53,172
‐ So what's it like for you?
‐ Hm?
511
00:22:53,205 --> 00:22:54,907
‐ Do you get the headaches too?
512
00:22:54,940 --> 00:22:57,509
‐ Uh, you know,
it's more like a heartache.
513
00:22:58,077 --> 00:23:01,413
‐ Huh?
‐ B. T. dubs, I love that tie.
514
00:23:01,447 --> 00:23:02,681
‐ Oh, yeah.
515
00:23:02,715 --> 00:23:06,018
Don't know why I thought a town
that literally fights demons
516
00:23:06,051 --> 00:23:07,620
would do Halloween.
517
00:23:09,154 --> 00:23:11,590
And I already
wear a mask every day.
518
00:23:21,033 --> 00:23:22,001
(phone chiming)
519
00:23:22,034 --> 00:23:24,603
‐ Uh, I'm sorry, one second.
520
00:23:25,771 --> 00:23:27,406
Not great timing, bro.
521
00:23:27,439 --> 00:23:30,342
‐ The Earp sisters have lost
their Earp‐lovin' minds!
522
00:23:30,376 --> 00:23:31,744
‐ Okay, what would that
even look like?
523
00:23:31,777 --> 00:23:33,212
Staying inside
for knitting and tea?
524
00:23:33,245 --> 00:23:35,214
‐ They do not seem
to know their own names.
525
00:23:35,247 --> 00:23:38,417
They do not seem to know
that vampires and demons exist,
526
00:23:38,450 --> 00:23:40,085
let alone that they
are the forces
527
00:23:40,119 --> 00:23:42,254
meant to deal with said demons!
528
00:23:42,288 --> 00:23:43,289
‐ Oh, shit.
529
00:23:43,322 --> 00:23:45,157
No, they haven't
lost their minds,
530
00:23:45,190 --> 00:23:46,725
they've lost their memories.
531
00:23:46,759 --> 00:23:48,060
‐ A spell?
532
00:23:48,093 --> 00:23:50,329
A curse?
‐ No, it's too much to explain.
533
00:23:50,362 --> 00:23:53,065
Doc, this is important:
Was anybody else with them?
534
00:23:53,098 --> 00:23:54,133
‐ They were alone.
535
00:23:54,166 --> 00:23:56,335
‐ I'm gonna need you to run
an emergency errand.
536
00:23:56,368 --> 00:23:58,704
And listen, we're gonna need
to come up with a signal.
537
00:23:59,672 --> 00:24:00,973
Okay.
538
00:24:02,308 --> 00:24:04,643
Hey, I am so sorry, I gotta go.
539
00:24:04,677 --> 00:24:05,945
‐ Someone special?
540
00:24:05,978 --> 00:24:08,113
‐ Ah, just an enigma,
wrapped in a mystery,
541
00:24:08,147 --> 00:24:09,515
wrapped in a moustache.
542
00:24:09,548 --> 00:24:12,051
‐ Hoo, boy. I been there.
543
00:24:12,518 --> 00:24:14,486
‐ What?
(beeping)
544
00:24:14,520 --> 00:24:16,188
Shit! Skull emoji.
545
00:24:16,221 --> 00:24:18,490
I... I gotta go.
We'll catch up, okay?
546
00:24:18,524 --> 00:24:20,526
(voice over speaker):
Code Orange! Code Orange!
547
00:24:20,559 --> 00:24:22,328
‐ Code Orange?
‐ We are officially in lockdown.
548
00:24:22,361 --> 00:24:24,129
Jeremy, please tell me
your agent has eyes
549
00:24:24,163 --> 00:24:25,130
on the monster.
550
00:24:25,164 --> 00:24:27,232
‐ I'll go check. I'll go check.
551
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
Oh, man.
552
00:24:28,667 --> 00:24:32,271
Are you freaking out?
'Cause I am freaking out.
553
00:24:32,304 --> 00:24:33,939
‐ Shh!
(both giggling)
554
00:24:34,373 --> 00:24:36,075
‐ I'll get you. I'll get you.
555
00:24:36,108 --> 00:24:37,276
Don't fall.
‐ You got me?
556
00:24:37,309 --> 00:24:38,644
You spot me? You spot me?
557
00:24:38,677 --> 00:24:39,712
‐ Yeah!
558
00:24:42,848 --> 00:24:44,383
‐ Darling!
559
00:24:44,817 --> 00:24:47,019
I came as soon as I heard.
560
00:24:47,052 --> 00:24:49,521
‐ Okay. Which one of us
is "darling"?
561
00:24:49,555 --> 00:24:50,823
‐ What was it this time?
562
00:24:50,856 --> 00:24:52,358
Tequila and Trammies?
563
00:24:52,391 --> 00:24:54,560
Cocaine and Chardonnay?
564
00:24:55,094 --> 00:24:57,296
You Earp Sisters
do love to party.
565
00:24:57,863 --> 00:24:59,498
‐ I just want to go
trick‐or‐treating.
566
00:24:59,531 --> 00:25:01,400
‐ Well, it's not safe
for you out here.
567
00:25:01,433 --> 00:25:03,402
For any of us.
Which is why...
568
00:25:03,435 --> 00:25:06,638
I'm hosting a Halloween bash
at my place.
569
00:25:06,672 --> 00:25:08,207
‐ Yay!
‐ Okay...
570
00:25:08,240 --> 00:25:11,110
One sec, "darling".
‐ Yeah.
571
00:25:11,143 --> 00:25:12,678
Wait.
572
00:25:12,711 --> 00:25:13,979
‐ Geez.
573
00:25:14,013 --> 00:25:16,682
‐ What's wrong?
‐ Huh?
574
00:25:16,715 --> 00:25:19,051
He seems kinda sleazy
and I kinda want to punch him,
575
00:25:19,084 --> 00:25:21,053
but that also
feels like my type.
576
00:25:21,086 --> 00:25:23,522
‐ Oh geez, I hope not.
577
00:25:23,555 --> 00:25:26,592
Blegh.
My sister deserves better.
578
00:25:26,625 --> 00:25:27,393
‐ Aw!
579
00:25:27,426 --> 00:25:29,828
‐ I was trying
to be a gentleman.
580
00:25:29,862 --> 00:25:31,530
‐ Blegh...
581
00:25:31,563 --> 00:25:35,300
‐ If you need proof
that I know you...
582
00:25:37,403 --> 00:25:40,305
‐ Okay! That could be anyone's.
583
00:25:40,339 --> 00:25:42,508
‐ There's a rhinestone
donut on the back.
584
00:25:42,541 --> 00:25:44,176
‐ Yas! Gimme!
585
00:25:44,209 --> 00:25:45,544
‐ Shall we?
586
00:25:52,551 --> 00:25:54,720
(Wynonna): We're gonna
get candy!
587
00:25:54,753 --> 00:25:56,055
(laughing)
588
00:25:56,088 --> 00:25:57,623
(Waverly): We forgot.
‐ Woo‐hoo!
589
00:25:57,656 --> 00:25:59,158
(Amon): Let's go!
590
00:25:59,191 --> 00:26:01,860
(Wynonna): Trick or treat,
motherfucker!
591
00:26:05,097 --> 00:26:06,899
(sniffing)
592
00:26:10,936 --> 00:26:13,405
‐ I‐I can override the security
system with your phone.
593
00:26:13,439 --> 00:26:15,074
And just a quick
control‐alt‐delete,
594
00:26:15,107 --> 00:26:16,442
and I'll be back
in Purgatory before‐‐
595
00:26:16,475 --> 00:26:19,745
‐ Absolutely not.
We stay here, follow procedure.
596
00:26:19,778 --> 00:26:21,580
(alarm blaring)
597
00:26:22,247 --> 00:26:23,782
‐ Okay, then.
598
00:26:24,950 --> 00:26:27,219
‐ Robin, last year was a mess.
599
00:26:27,252 --> 00:26:29,855
Remember how we ran
out of body bags?
600
00:26:29,888 --> 00:26:32,157
‐ I'm in accounting so... no.
601
00:26:32,191 --> 00:26:34,493
‐ Last year
we didn't have Wynonna.
602
00:26:34,526 --> 00:26:36,728
‐ Can Wynonna stop
upper management?
603
00:26:36,762 --> 00:26:39,064
The fog? My panic attack?
604
00:26:39,098 --> 00:26:40,365
‐ What fog?
605
00:26:40,399 --> 00:26:42,434
‐ Agent St. Cloud! Here.
606
00:26:45,637 --> 00:26:46,939
Better?
607
00:26:46,972 --> 00:26:49,308
‐ I didn't mean to seem crass...
608
00:26:49,341 --> 00:26:52,377
about your friends out there
on the front lines.
609
00:26:52,411 --> 00:26:53,946
‐ I'm, I'm sorry too.
610
00:26:53,979 --> 00:26:56,148
(alarm blaring continues)
611
00:26:56,181 --> 00:26:57,449
(eerie music)
612
00:26:57,483 --> 00:26:59,084
‐ For what?
613
00:26:59,118 --> 00:27:01,153
(gasping)
614
00:27:02,654 --> 00:27:04,656
You... you put...
615
00:27:04,690 --> 00:27:06,658
almond milk in here?
616
00:27:06,692 --> 00:27:08,494
‐ Mm‐hmm.
(gasping)
617
00:27:08,527 --> 00:27:10,496
‐ Soy?
‐ Yeah, yeah. A bit of both.
618
00:27:10,529 --> 00:27:13,132
‐ I can only consume pure,
619
00:27:13,165 --> 00:27:14,633
pure dairy!
620
00:27:14,666 --> 00:27:16,969
‐ Yeah, yeah.
Call it vegan revenge.
621
00:27:17,002 --> 00:27:18,303
‐ He doesn't sound very good.
622
00:27:18,337 --> 00:27:20,472
‐ Either you hand over
your phone to me now
623
00:27:20,506 --> 00:27:22,241
so I can bypass
the security system,
624
00:27:22,274 --> 00:27:24,510
or I take your meds, dump them
in some oat milk,
625
00:27:24,543 --> 00:27:26,345
and watch you balloon
like the Kool‐Aid Man.
626
00:27:26,378 --> 00:27:29,715
‐ Oh, no!
‐ Oh yeah!
627
00:27:32,918 --> 00:27:34,987
(coughing)
Great. Thank you!
628
00:27:35,020 --> 00:27:36,989
So sorry to rope
accounting into this.
629
00:27:37,022 --> 00:27:39,024
‐ We gotta save
your friends, right?
630
00:27:39,057 --> 00:27:41,727
‐ Yeah. Thanks, Robin.
631
00:27:41,760 --> 00:27:43,295
‐ Of course.
632
00:27:43,328 --> 00:27:45,764
Good luck.
‐ Yeah.
633
00:27:47,766 --> 00:27:49,468
‐ He's so sweet.
634
00:27:49,501 --> 00:27:50,936
(gasping)
635
00:27:50,969 --> 00:27:52,771
Oh. Okay.
636
00:27:53,672 --> 00:27:55,641
(choking)
637
00:27:57,509 --> 00:28:00,012
‐ Lucky for you,
Mercedes has extra costumes.
638
00:28:00,045 --> 00:28:02,281
‐ Yes! Love that bitch.
639
00:28:03,015 --> 00:28:04,683
I do remember Mercedes.
640
00:28:04,716 --> 00:28:07,219
Red hair, 'tude like if
Godzilla was a lady boss.
641
00:28:07,252 --> 00:28:09,021
‐ Fuck, her memory's
coming back.
642
00:28:09,054 --> 00:28:10,789
‐ I like red hair.
‐ Ah!
643
00:28:10,822 --> 00:28:12,391
‐ It reminds me of love.
644
00:28:12,958 --> 00:28:14,626
And handcuffs.
645
00:28:14,660 --> 00:28:17,796
‐ Bit weird,
but you do you, baby girl.
646
00:28:18,197 --> 00:28:20,332
(Wynonna): Fuck it up!
Fuck it up!
647
00:28:20,365 --> 00:28:22,000
(Waverly and Wynonna giggling)
648
00:28:22,034 --> 00:28:23,602
(sniffing)
649
00:28:23,635 --> 00:28:25,637
‐ Oh!
650
00:28:26,205 --> 00:28:28,774
It's time for you to rise up!
651
00:28:30,943 --> 00:28:32,511
Okay...
652
00:28:32,945 --> 00:28:34,313
The Clantons are gone.
653
00:28:34,346 --> 00:28:36,215
Holliday is on the run.
654
00:28:36,248 --> 00:28:38,517
The Earp sisters are blank.
655
00:28:38,550 --> 00:28:39,918
Now...
656
00:28:39,952 --> 00:28:42,254
What is the right move?
657
00:28:42,287 --> 00:28:43,789
What is the smart move?
658
00:28:43,822 --> 00:28:46,692
‐ I think your boyfriend
might be a cokehead.
659
00:28:46,725 --> 00:28:49,294
‐ God, why wouldn't you
save me from him?
660
00:28:49,328 --> 00:28:51,964
Ready? Reveal time!
661
00:28:51,997 --> 00:28:53,599
‐ Okay!
662
00:28:54,066 --> 00:28:55,634
‐ Casey.
663
00:28:55,667 --> 00:28:57,703
(birds chirping)
664
00:28:57,736 --> 00:28:59,538
Casey?
665
00:29:06,278 --> 00:29:08,080
‐ I'm so glad you're here.
666
00:29:08,113 --> 00:29:09,748
‐ Are you, now?
667
00:29:09,781 --> 00:29:11,316
‐ I've been working
on something.
668
00:29:11,350 --> 00:29:12,985
Let me know what you think.
669
00:29:14,119 --> 00:29:16,722
(struggling grunts)
670
00:29:18,323 --> 00:29:19,691
'Kay...
671
00:29:19,725 --> 00:29:22,861
"Dear Wyn and Waves,
I'm sorry about what I did,
672
00:29:22,894 --> 00:29:25,097
but my body went
into fog or flight mode.
673
00:29:25,130 --> 00:29:26,431
I really hope you made it home
674
00:29:26,465 --> 00:29:28,233
before Rotten Jack
murdered you.
675
00:29:28,267 --> 00:29:30,068
Your pal, Casey.
676
00:29:30,102 --> 00:29:32,571
P. S. Dance like
no one's watching."
677
00:29:34,439 --> 00:29:36,575
‐ I am here on behalf
of Agent Chetri
678
00:29:36,608 --> 00:29:38,844
who requires
your extraction services.
679
00:29:40,078 --> 00:29:42,281
‐ Dude, I'm not a hero.
680
00:29:42,314 --> 00:29:44,116
I'm a fuck‐up.
681
00:29:44,149 --> 00:29:45,817
‐ You can be both.
682
00:29:47,286 --> 00:29:49,021
Do you know what the opposite
of fear is?
683
00:29:49,821 --> 00:29:50,989
‐ Raef?
684
00:29:51,023 --> 00:29:53,158
‐ It's love.
‐ Oh.
685
00:29:53,191 --> 00:29:56,328
‐ I have literally been
to hell and back.
686
00:29:56,361 --> 00:29:57,663
I lost my best friend.
687
00:29:57,696 --> 00:29:59,865
I've never even known
my own daughter.
688
00:29:59,898 --> 00:30:03,101
All that loss and the fear
of losing so much more
689
00:30:03,135 --> 00:30:05,337
has been a yolk on my neck.
690
00:30:06,171 --> 00:30:08,140
But love...
691
00:30:08,173 --> 00:30:10,709
It's always lightened the load.
692
00:30:12,477 --> 00:30:16,014
And I'm not ready to lose
my greatest love of all.
693
00:30:16,848 --> 00:30:18,850
W...
694
00:30:18,884 --> 00:30:20,519
The Earp sisters.
695
00:30:20,552 --> 00:30:23,355
Both of them, of course.
696
00:30:23,789 --> 00:30:24,656
‐ Damn.
697
00:30:24,690 --> 00:30:27,025
That's way better
than the shit I wrote.
698
00:30:29,895 --> 00:30:31,963
‐ Come with me.
699
00:30:31,997 --> 00:30:33,932
Let me protect you.
700
00:30:33,965 --> 00:30:36,468
And help me protect them.
701
00:30:37,536 --> 00:30:39,171
‐ Let's go kick
some pumpkin ass!
702
00:30:39,971 --> 00:30:42,941
Also, the woman
you're totally not in love with
703
00:30:42,974 --> 00:30:44,810
left this behind.
704
00:30:45,510 --> 00:30:47,913
(intense music)
705
00:30:50,048 --> 00:30:51,416
‐ Yeah!
706
00:30:52,217 --> 00:30:56,621
‐ A cursed All Hallow's Eve,
my patrons!
707
00:30:56,655 --> 00:30:59,925
And to our fellow bettors
around the world,
708
00:30:59,958 --> 00:31:03,128
it's a shame you can't be here,
because this crowd...
709
00:31:03,161 --> 00:31:05,530
Wow! Wish you could see it.
710
00:31:05,564 --> 00:31:08,467
Now, I have decided...
711
00:31:08,500 --> 00:31:13,538
to give you
the show of a lifetime!
712
00:31:16,007 --> 00:31:19,177
‐ Are we... are we
the guests of honour?
713
00:31:20,112 --> 00:31:23,548
‐ Aw, no, my dear Waverly Earp.
714
00:31:23,582 --> 00:31:25,117
You are the main attraction.
715
00:31:25,150 --> 00:31:29,688
Because what could be more
exciting than an auction?
716
00:31:29,721 --> 00:31:32,090
‐ Yeah!
‐ Literally anything?
717
00:31:32,124 --> 00:31:34,259
‐ Wait, I'm Waverly?
718
00:31:34,292 --> 00:31:36,928
‐ My dear Wynonna Earp.
719
00:31:36,962 --> 00:31:39,231
You are the greatest
demon‐hunter
720
00:31:39,264 --> 00:31:41,199
that has ever lived.
Until tonight,
721
00:31:41,233 --> 00:31:45,203
when you and your baby sister
722
00:31:45,237 --> 00:31:47,439
will be torn limb from limb
723
00:31:47,472 --> 00:31:50,942
by the highest bidder!
724
00:31:50,976 --> 00:31:52,277
‐ Yeah!
725
00:31:52,778 --> 00:31:54,679
‐ He either needs to do
less drugs,
726
00:31:54,713 --> 00:31:56,581
or way, way, way more.
727
00:32:02,053 --> 00:32:03,321
‐ I thought you were a cop.
728
00:32:03,355 --> 00:32:06,625
‐ One thousand!
Do I hear one thousand?
729
00:32:06,658 --> 00:32:07,959
‐ A thousand?
730
00:32:07,993 --> 00:32:11,430
For the greatest
demon‐hunter of all time?
731
00:32:11,463 --> 00:32:12,998
‐ Five thousand dollars!
732
00:32:13,031 --> 00:32:15,000
‐ Five thousand dollars!
733
00:32:15,033 --> 00:32:17,002
‐ You're cool.
‐ They're bidding to kill you!
734
00:32:17,035 --> 00:32:19,805
‐ I know, but low‐key? Fuck you.
735
00:32:19,838 --> 00:32:21,506
‐ Ten thousand dollars!
736
00:32:21,540 --> 00:32:23,208
‐ Nope. No, you, you can't bid.
737
00:32:23,241 --> 00:32:25,277
‐ She's my most important thing.
‐ Gross.
738
00:32:25,310 --> 00:32:28,113
Oh! Twenty thousand
from the cryptoid!
739
00:32:28,146 --> 00:32:30,749
‐ I have a name. It's Remy.
740
00:32:30,782 --> 00:32:33,418
‐ Do I hear thirty thousand?
Thirty thousand!
741
00:32:33,452 --> 00:32:36,154
Going once.
742
00:32:36,188 --> 00:32:37,088
Going twice!
743
00:32:37,122 --> 00:32:41,126
‐ Fifty thousand dollars
to kill the Earps!
744
00:32:42,294 --> 00:32:43,829
‐ Wow!
745
00:32:47,399 --> 00:32:49,434
‐ I may not know who I am,
746
00:32:49,468 --> 00:32:51,369
but I know I'm not alone.
747
00:32:52,037 --> 00:32:54,539
‐ You were the best sister
I ever had.
748
00:32:55,340 --> 00:32:56,741
‐ How do you know?
749
00:32:56,775 --> 00:32:58,243
‐ I know.
750
00:32:58,276 --> 00:33:00,178
‐ Remy.
‐ Doc!
751
00:33:00,212 --> 00:33:02,214
‐ The winner...
752
00:33:02,247 --> 00:33:04,749
with a bid
of fifty thousand dollars
753
00:33:04,783 --> 00:33:07,853
to execute
these twisted sisters...
754
00:33:07,886 --> 00:33:09,354
‐ Underrated band.
755
00:33:09,387 --> 00:33:12,557
‐ I will hang Amon
with his own cravat!
756
00:33:12,591 --> 00:33:13,825
(coughing)
757
00:33:13,859 --> 00:33:15,427
‐ On with the show!
758
00:33:15,460 --> 00:33:16,962
(coughing)
759
00:33:19,498 --> 00:33:20,866
A gun. Really?
760
00:33:20,899 --> 00:33:24,169
It's a bit pedestrian,
but... fine.
761
00:33:26,104 --> 00:33:27,572
‐ No, no, no, no, no.
762
00:33:27,606 --> 00:33:29,174
‐ Shh, it's okay.
763
00:33:29,207 --> 00:33:31,109
‐ It's happening!
What are you waiting for?
764
00:33:31,142 --> 00:33:32,110
‐ Ready!
765
00:33:32,143 --> 00:33:34,446
Aim!
766
00:33:34,479 --> 00:33:35,514
Fire!
767
00:33:35,547 --> 00:33:37,249
(screaming)
768
00:33:37,816 --> 00:33:38,783
(snickering)
769
00:33:38,817 --> 00:33:40,185
(panting)
770
00:33:44,022 --> 00:33:46,625
‐ We had a signal!
771
00:33:46,658 --> 00:33:48,326
‐ Yes!
‐ Jeremy!
772
00:33:48,360 --> 00:33:50,228
‐ Hey! Wynonna!
Do you remember who you are?
773
00:33:50,262 --> 00:33:52,831
‐ Who else would I be, dipshit?
‐ Okay, good! It worked!
774
00:33:52,864 --> 00:33:54,499
Now go kick some ass!
775
00:33:54,533 --> 00:33:56,835
‐ Auction this, asshole!
776
00:33:58,403 --> 00:33:59,437
You know what I mean.
777
00:33:59,471 --> 00:34:00,739
‐ Murder her.
778
00:34:00,772 --> 00:34:02,073
(growling)
779
00:34:02,774 --> 00:34:04,109
‐ Ah! Ugh!
780
00:34:04,843 --> 00:34:06,611
(ticking)
781
00:34:06,645 --> 00:34:07,812
‐ You going somewhere?
782
00:34:07,846 --> 00:34:10,148
(dinging)
‐ Holy shit!
783
00:34:10,181 --> 00:34:12,617
Rotten Jack's
going after an angel!
784
00:34:12,651 --> 00:34:13,852
(laughing)
785
00:34:13,885 --> 00:34:16,855
‐ Finally, after
all these years!
786
00:34:16,888 --> 00:34:18,356
I'm rich!
787
00:34:18,390 --> 00:34:19,858
(thudding)
788
00:34:20,458 --> 00:34:21,626
(giggling)
789
00:34:25,297 --> 00:34:27,432
‐ Kippy? No!
790
00:34:27,465 --> 00:34:28,900
‐ Rotten Jack's here.
791
00:34:28,934 --> 00:34:30,569
Which means the angel
must be too.
792
00:34:31,670 --> 00:34:32,871
(growling)
793
00:34:32,904 --> 00:34:35,006
(objects clattering)
794
00:34:35,540 --> 00:34:37,842
Uh, just a little betting game.
795
00:34:37,876 --> 00:34:39,244
Nothing personal, Jackie.
796
00:34:39,277 --> 00:34:41,246
They're yours. All of them.
797
00:34:41,279 --> 00:34:43,014
Y‐You take them.
798
00:34:43,048 --> 00:34:44,983
Just let me go.
799
00:34:46,217 --> 00:34:47,018
‐ No.
800
00:34:47,052 --> 00:34:48,520
(door creaking)
801
00:34:49,688 --> 00:34:51,389
(lock clunking)
802
00:34:51,423 --> 00:34:53,525
‐ Amon's locked us in!
803
00:34:53,558 --> 00:34:56,695
‐ Now, damn it.
You're the extractor!
804
00:34:56,728 --> 00:34:58,263
Wynonna!
805
00:34:59,965 --> 00:35:02,100
‐ Wait, Wynonna!
We need him alive!
806
00:35:03,268 --> 00:35:04,302
(giggling)
807
00:35:04,336 --> 00:35:05,904
‐ Hey!
808
00:35:05,937 --> 00:35:07,839
(intense music)
809
00:35:07,872 --> 00:35:09,541
(growling)
810
00:35:10,342 --> 00:35:12,143
‐ It's time
for smashing pumpkins!
811
00:35:12,711 --> 00:35:14,212
‐ Ah!
812
00:35:26,091 --> 00:35:29,294
‐ No! You'll burn! It's my job.
813
00:35:32,464 --> 00:35:34,666
(suspenseful music)
814
00:35:54,452 --> 00:35:57,589
(loud bong)
815
00:35:57,622 --> 00:35:59,924
‐ So that's why they call you
the extractor.
816
00:35:59,958 --> 00:36:02,694
‐ Oh my God,
I had sex with Amon.
817
00:36:03,294 --> 00:36:05,463
‐ I guess Dad was right.
818
00:36:05,497 --> 00:36:08,266
Nothing good happens
on Halloween.
819
00:36:12,070 --> 00:36:13,705
‐ Innards!
820
00:36:13,738 --> 00:36:18,076
‐ I appreciate the gesture,
but I don't bake.
821
00:36:18,109 --> 00:36:20,445
‐ From your Te Deum Dead
Pumpkin Spice.
822
00:36:20,979 --> 00:36:22,213
You wanted demon deliveries.
823
00:36:22,247 --> 00:36:24,649
‐ We wanted him extracted.
824
00:36:24,683 --> 00:36:26,618
Agent Earp, is it?
825
00:36:26,651 --> 00:36:28,420
As in, his hell fire itself.
826
00:36:28,453 --> 00:36:30,755
‐ Yeah, well I got you
something better:
827
00:36:30,789 --> 00:36:32,390
less dead people.
828
00:36:32,991 --> 00:36:34,693
‐ We killed the dude.
Saved Halloween.
829
00:36:36,361 --> 00:36:37,696
‐ Do I...
830
00:36:37,729 --> 00:36:39,297
put this in the fridge?
831
00:36:39,330 --> 00:36:41,166
‐ Listen... That fog
at the edge
832
00:36:41,199 --> 00:36:43,201
of the Ghost River Triangle,
833
00:36:43,234 --> 00:36:45,203
is that a BBD
containment strategy?
834
00:36:45,236 --> 00:36:46,604
‐ You're hilarious.
835
00:36:46,638 --> 00:36:49,307
We can't even get
the popcorn machine to work.
836
00:36:50,942 --> 00:36:52,644
‐ Hey.
837
00:36:53,244 --> 00:36:56,081
C'mon, I wanna show you
something.
838
00:36:56,114 --> 00:36:58,783
Truth is, we've been
monitoring and studying
839
00:36:58,817 --> 00:37:00,185
the fog for months now.
840
00:37:00,218 --> 00:37:02,320
‐ Where's it coming from?
‐ Best guess? The Garden.
841
00:37:02,353 --> 00:37:04,089
Those darts I shot you with,
842
00:37:04,122 --> 00:37:06,191
a small dose of the serum
can speed up recovery
843
00:37:06,224 --> 00:37:07,559
if exposure is limited.
844
00:37:07,592 --> 00:37:10,161
But too much,
and it's lights out.
845
00:37:10,195 --> 00:37:11,463
Permanently.
846
00:37:12,197 --> 00:37:14,399
You remember Robin Jett, right?
847
00:37:18,970 --> 00:37:20,572
‐ I thought I did.
848
00:37:20,605 --> 00:37:22,173
‐ Nice to meet you?
849
00:37:22,207 --> 00:37:24,809
‐ This is Wynonna.
850
00:37:26,044 --> 00:37:27,412
Agent Earp.
851
00:37:27,445 --> 00:37:29,814
Robin helped me avert
the lockdown.
852
00:37:29,848 --> 00:37:32,016
‐ I got to EpiPen my boss.
853
00:37:32,050 --> 00:37:33,284
Big day.
854
00:37:33,318 --> 00:37:36,321
Sorry, I'm in a rush
to clock out.
855
00:37:36,354 --> 00:37:39,457
My boyfriend and I have a date
to watch The Babadook.
856
00:37:40,325 --> 00:37:41,459
Again.
857
00:37:43,762 --> 00:37:46,631
(soft music)
858
00:37:50,135 --> 00:37:53,638
‐ At the Homestead,
during the evacuation...
859
00:37:55,006 --> 00:37:57,242
we were taken by soldiers.
860
00:37:58,543 --> 00:38:00,145
They put us in the back
of their truck,
861
00:38:00,178 --> 00:38:02,380
headed out of
the Ghost River Triangle.
862
00:38:03,248 --> 00:38:06,084
They tasered me, tied me up.
863
00:38:07,252 --> 00:38:09,220
I was so worried about you
864
00:38:09,254 --> 00:38:11,089
being stuck
in the garden that...
865
00:38:11,122 --> 00:38:14,492
I asked Robin to find you.
866
00:38:14,526 --> 00:38:16,194
To help you.
867
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
To jump.
868
00:38:20,632 --> 00:38:22,433
And he did.
869
00:38:22,467 --> 00:38:24,435
Right into
that mind‐altering fog
870
00:38:24,469 --> 00:38:26,704
that suddenly surrounded
the Triangle.
871
00:38:31,075 --> 00:38:33,244
He was in it for weeks.
872
00:38:34,412 --> 00:38:36,781
And when they finally
pulled him out...
873
00:38:38,817 --> 00:38:41,319
he had torn his own face off.
874
00:38:47,692 --> 00:38:49,794
I've been going
to these meetings every Tuesday
875
00:38:49,828 --> 00:38:52,797
just so I can slip small doses
of serum into his coffee,
876
00:38:52,831 --> 00:38:55,567
hoping it will build up
in his system over time.
877
00:38:57,368 --> 00:39:00,538
‐ I can't believe you've been
carrying all this on your own.
878
00:39:01,840 --> 00:39:04,075
‐ I just want him to be happy.
879
00:39:04,108 --> 00:39:05,810
(crying)
880
00:39:08,146 --> 00:39:10,782
Even if it's with a new face
881
00:39:10,815 --> 00:39:13,518
or in the arms of someone else.
882
00:39:14,085 --> 00:39:16,621
‐ You'll figure it out.
883
00:39:16,654 --> 00:39:17,488
‐ No.
884
00:39:17,522 --> 00:39:19,357
‐ And we'll help you
any way we can.
885
00:39:19,390 --> 00:39:21,125
‐ Oh, no.
That's just it, Wynonna.
886
00:39:21,159 --> 00:39:22,861
This mind fog...
887
00:39:22,894 --> 00:39:24,696
it's spreading.
888
00:39:33,004 --> 00:39:35,573
and I wanted
a sc
889
00:39:35,607 --> 00:39:37,275
(chuckling)
890
00:39:37,308 --> 00:39:40,211
‐ So I stole a pair
of Ward's overalls
891
00:39:40,245 --> 00:39:42,814
and two fistfuls of straw,
and smuggled them to school
892
00:39:42,847 --> 00:39:44,482
in my backpack.
893
00:39:47,085 --> 00:39:49,187
‐ When Daddy found out,
894
00:39:49,220 --> 00:39:51,956
he locked you in the cellar
for three days.
895
00:39:52,523 --> 00:39:54,292
‐ Yup.
896
00:39:54,325 --> 00:39:56,494
But you looked cute as hell,
897
00:39:56,527 --> 00:39:59,097
and you finally got some candy.
So fuck him.
898
00:40:02,300 --> 00:40:04,435
‐ I'm getting married.
899
00:40:05,737 --> 00:40:08,006
‐ Yeah, you are.
900
00:40:10,875 --> 00:40:13,244
‐ And Nicole is my person.
901
00:40:14,913 --> 00:40:16,547
‐ She's a good one.
902
00:40:22,921 --> 00:40:25,156
‐ But you're my sister.
903
00:40:28,526 --> 00:40:31,696
Nothing will ever
change that, Wynonna.
904
00:40:32,130 --> 00:40:34,032
You are...
905
00:40:34,565 --> 00:40:37,302
and have always been...
906
00:40:37,335 --> 00:40:38,836
my hero.
907
00:40:39,671 --> 00:40:41,906
‐ It's easy when you know
exactly who you're fighting for.
908
00:40:41,940 --> 00:40:45,443
‐ What have we here?
909
00:40:45,944 --> 00:40:49,047
Loitering on private property.
910
00:40:53,518 --> 00:40:55,320
‐ Oh...
911
00:40:55,353 --> 00:40:57,488
My...
912
00:40:57,522 --> 00:40:58,456
God.
913
00:40:58,489 --> 00:41:00,692
‐ Suddenly, I'm in the middle
of a porno.
914
00:41:01,392 --> 00:41:02,760
Yup.
915
00:41:04,329 --> 00:41:07,031
God, yup. It's gonna happen.
916
00:41:07,065 --> 00:41:09,267
It's gonna happen
right beside me.
917
00:41:10,101 --> 00:41:11,769
‐ You taste like marshmallows.
918
00:41:12,570 --> 00:41:14,939
Hey, you mind if I steal her
for a minute?
919
00:41:14,973 --> 00:41:16,741
‐ A minute?
920
00:41:17,942 --> 00:41:19,978
Woman, you'd better
make her happy
921
00:41:20,011 --> 00:41:22,513
for the rest of her damn life.
922
00:41:23,815 --> 00:41:25,283
‐ I will.
923
00:41:28,987 --> 00:41:31,122
(laughing)
924
00:41:33,958 --> 00:41:36,027
‐ Hey.
‐ Hmm?
925
00:41:36,060 --> 00:41:38,296
You could just call him,
you know?
926
00:41:40,431 --> 00:41:42,767
‐ Happy Halloween, baby girl.
927
00:41:52,810 --> 00:41:54,679
(Nicole and Waverly laughing)
928
00:41:54,712 --> 00:41:56,948
(struggling grunts)
929
00:41:57,281 --> 00:41:59,484
‐ Why the hell are we out here,
Dallas?
930
00:41:59,517 --> 00:42:02,720
‐ You are here because I called.
931
00:42:03,087 --> 00:42:06,324
We almost died at the hands
of Rotten Jack
932
00:42:06,357 --> 00:42:10,261
because your boss risked
your necks to fudge a bet.
933
00:42:10,294 --> 00:42:12,063
‐ Amon rigged the game?
934
00:42:12,096 --> 00:42:14,732
‐ I suppose he dressed
Waverly Earp
935
00:42:14,766 --> 00:42:17,268
as an angel just for kicks?
936
00:42:17,301 --> 00:42:20,171
‐ I mean, yeah, she's cute,
937
00:42:20,204 --> 00:42:21,639
but an angel?
938
00:42:21,672 --> 00:42:24,242
‐ He also locked us in
while he fled.
939
00:42:25,476 --> 00:42:27,178
‐ Dallas!
940
00:42:27,211 --> 00:42:30,014
You dipshit, untie me!
941
00:42:30,048 --> 00:42:31,849
(growling, man laughing)
942
00:42:31,883 --> 00:42:33,851
‐ What are we supposed
to do with him?
943
00:42:33,885 --> 00:42:35,420
‐ I ain't your boss.
944
00:42:35,453 --> 00:42:39,290
You are free to do with him
as you please.
945
00:42:43,094 --> 00:42:44,462
‐ Free?
946
00:42:44,495 --> 00:42:45,897
Shit, boys,
947
00:42:45,930 --> 00:42:48,232
that sounds like
a fine deal to me!
948
00:42:48,266 --> 00:42:49,867
(men laughing)
949
00:42:49,901 --> 00:42:51,669
(growling)
950
00:42:53,137 --> 00:42:55,506
(screaming, screeching)
951
00:42:56,140 --> 00:42:59,177
Subtitling: difuze
65069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.