All language subtitles for vetenskapens.varld.h2o-kampen.om.vattnet-7e2f63e-svtplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,000 Vetenskapens vĂ€rld, om vĂ„rt ohĂ„llbara sĂ€tt att anvĂ€nda vatten. 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,040 Men det gĂ„r att förĂ€ndra. 3 00:00:47,640 --> 00:00:54,680 Finns det nĂ„got samband mellan Donald Trump och veteskördar i Australien? 4 00:00:54,840 --> 00:00:58,840 Ja, menar de vattenforskare som vi ska trĂ€ffa nu. 5 00:00:59,000 --> 00:01:04,240 Vi ska fĂ„ se vad de menar med det i den sista delen i serien om H2O– 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,680 –vĂ„r Ă€lskade favoritmolekyl. 7 00:01:07,840 --> 00:01:13,560 Vi ska fĂ„ se att mĂ„nga politiska hĂ€ndelser och konflikter i vĂ€rlden– 8 00:01:13,720 --> 00:01:19,400 –till en början handlar om brist pĂ„ vatten. Men vart tar vattnet vĂ€gen? 9 00:01:27,840 --> 00:01:34,000 Ibland finns de bĂ€sta historierna framför nĂ€san, utan att man ser dem. 10 00:01:34,160 --> 00:01:37,800 Historien om vĂ„rt vatten, till exempel. 11 00:01:40,080 --> 00:01:45,040 Man tĂ€nker kanske inte pĂ„ vatten nĂ€r man tar en dusch eller sitt kaffe. 12 00:01:45,200 --> 00:01:51,120 Men varje vattenmolekyl vi möter bĂ€r pĂ„ vĂ„r viktigaste historia. 13 00:02:10,880 --> 00:02:15,360 Det Ă€r enkelt att följa vattnets historia under en rekordtorka– 14 00:02:15,520 --> 00:02:20,160 –eller nĂ„n av de stora översvĂ€mningar som blir allt vanligare. 15 00:02:22,320 --> 00:02:28,360 Men vissa hĂ€ndelser har inte lika uppenbart med vatten att göra. 16 00:02:28,520 --> 00:02:32,400 Som nĂ€r uttorkade skogar börjar brinna. 17 00:02:34,120 --> 00:02:39,560 Eller nĂ€r vattenbrist leder till kaos pĂ„ vĂ€rldens börser. 18 00:02:41,520 --> 00:02:45,000 Brist pĂ„ vatten kan leda till brist pĂ„ mat– 19 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 –och göra mĂ€nniskor desperata. 20 00:02:50,440 --> 00:02:55,800 FörĂ€ndringar i tillgĂ„ngen till vatten formar en ny vĂ€rldsordning. 21 00:02:57,840 --> 00:03:05,080 Om man vill förstĂ„ varför vĂ„r vĂ€rld förĂ€ndras, mĂ„ste man följa vattnet. 22 00:03:34,360 --> 00:03:41,400 Hur ser egentligen en vattenkris ut? Som krig? Som hungersnöd? 23 00:03:41,560 --> 00:03:46,720 Eller döljer sig vattenkrisen dĂ€r man minst anar det? 24 00:03:49,640 --> 00:03:54,440 Gazaremsan Ă€r 40 kilometer lĂ„ng och 8 kilometer bred. 25 00:03:54,600 --> 00:03:58,600 Det Ă€r en av Mellanösterns stora konflikthĂ€rdar. 26 00:04:00,720 --> 00:04:06,760 Men den hĂ€r gĂ„ngen fokuserar vi pĂ„ vattnet i stĂ€llet för pĂ„ politiken. 27 00:04:39,000 --> 00:04:44,680 Yehia Jedallah bor med sin pappa och sina bröder i omrĂ„det Al-Shati. 28 00:04:44,840 --> 00:04:49,200 I 4 000 Ă„r har Gazas invĂ„nare hĂ€mtat vatten ur brunnar– 29 00:04:49,360 --> 00:04:55,280 –men eftersom akviferen, som innehĂ„ller grundvatten, har tömts– 30 00:04:55,440 --> 00:05:00,120 –har saltvatten frĂ„n havet börjat trĂ€nga in i grundvattnet. 31 00:05:46,840 --> 00:05:53,760 I 97 % av Gazas brunnar klassas vattnet som otjĂ€nligt för mĂ€nniskor. 32 00:05:53,920 --> 00:05:59,960 Om inget görs förutspĂ„r FN att Gaza snart kommer att bli obeboeligt. 33 00:06:54,920 --> 00:07:00,560 NĂ€r man ser det hĂ€r kan man tĂ€nka att det Ă€r ett stort problem – för dem. 34 00:07:00,720 --> 00:07:08,160 FĂ„ tror att de sjĂ€lva en dag kan fĂ„ sĂ„na problem med vattenförsörjningen. 35 00:07:08,320 --> 00:07:13,280 Enligt experterna dröjer det bara tio Ă„r innan behovet av vatten– 36 00:07:13,440 --> 00:07:19,080 –kommer att överstiga tillgĂ„ngen med 40 % pĂ„ global nivĂ„. 37 00:07:21,280 --> 00:07:27,760 Statistiskt sett kommer mĂ„nga av oss fĂ„ samma vattenproblem som Gaza. 38 00:07:32,360 --> 00:07:36,840 Den som tror att det inte kan hĂ€nda i vĂ€rldens rikaste land– 39 00:07:37,000 --> 00:07:42,640 –bör reflektera över det hĂ€r: saltsjön Salton Sea. 40 00:07:53,760 --> 00:07:58,680 Platsen hade en gĂ„ng miljontals turister. 41 00:08:22,760 --> 00:08:25,480 Men det slutade inte vĂ€l. 42 00:08:25,640 --> 00:08:29,320 Hydrologen Jay Famiglietti vet vad som hĂ€nde hĂ€r. 43 00:08:29,480 --> 00:08:33,920 Han Ă€r vad man kan kalla en vattendetektiv. 44 00:08:41,560 --> 00:08:47,040 Jay Famiglietti berĂ€ttar att flera vattendrag rann ut i Salton Sea förr– 45 00:08:47,200 --> 00:08:52,320 –men att vattnet i dem leddes om av olika skĂ€l. 46 00:08:55,000 --> 00:09:00,920 Det vatten som nĂ„r Salton Sea i dag Ă€r avrinningsvatten frĂ„n jordbruk– 47 00:09:01,080 --> 00:09:06,040 –sĂ„ förorenat att hela omrĂ„det klassas som en hĂ€lsofara. 48 00:09:30,840 --> 00:09:36,240 Jay Famiglietti menar att Salton Sea ger en försmak av framtiden. 49 00:09:53,440 --> 00:09:57,240 Han blir ofta kallad domedagsprofet. 50 00:10:00,160 --> 00:10:03,560 Men inte nĂ€r det vankas raketuppskjutning. 51 00:10:12,880 --> 00:10:16,800 Den totala mĂ€ngden vatten pĂ„ jorden Ă€ndras inte. 52 00:10:16,960 --> 00:10:21,120 Man kan inte tillverka nytt vatten eller fĂ„ det att försvinna. 53 00:10:21,280 --> 00:10:24,280 FrĂ„gan Ă€r dĂ„ vart det tar vĂ€gen. 54 00:10:25,400 --> 00:10:31,320 För att fĂ„ svar drog Famiglietti och kollegorna pĂ„ Nasa igĂ„ng GRACE. 55 00:10:33,840 --> 00:10:38,640 Efter 15 Ă„r med lyckade mĂ€tningar ska GRACE uppgraderas. 56 00:11:30,520 --> 00:11:36,120 GRACE kan hjĂ€lpa oss att förstĂ„ hur vatten rör sig över jorden. 57 00:11:42,400 --> 00:11:48,720 Nasa har under Ă„rtionden skjutit upp satelliter som samlar in data om det. 58 00:11:48,880 --> 00:11:54,920 Satelliterna ger en bild av vattnets flöden sen den senaste istiden. 59 00:11:55,080 --> 00:12:01,640 Det Ă€r en sorts puls som Ă€r intimt sammanbunden med allt liv pĂ„ jorden. 60 00:12:01,800 --> 00:12:07,400 Forskare i Amazonas har upptĂ€ckt att trĂ€den i tropiska regnskogar– 61 00:12:07,560 --> 00:12:12,120 –pumpar tillbaka regnvatten i luften. 62 00:12:12,280 --> 00:12:17,440 Ovanför trĂ€dtopparna bildar det hĂ€r "trĂ€dvattnet" floder i luften. 63 00:12:17,600 --> 00:12:23,200 Floder som kan vara flera tusen kilometer lĂ„nga. 64 00:12:23,360 --> 00:12:29,320 Men pĂ„ senare tid har Ă€ven urĂ„ldriga mönster förĂ€ndrats. 65 00:12:30,800 --> 00:12:33,320 Det vet vi eftersom GRACE-satelliterna– 66 00:12:33,480 --> 00:12:37,120 –som gör ett varv runt jorden pĂ„ 94 1/2 minut– 67 00:12:37,280 --> 00:12:41,520 –i 15 Ă„rs tid har samlat in data. 68 00:12:42,600 --> 00:12:48,040 Med stor precision mĂ€ter satelliterna mĂ€ngden vatten vid varje snöovĂ€der– 69 00:12:48,200 --> 00:12:50,960 –översvĂ€mning och torka. 70 00:13:37,920 --> 00:13:42,680 I Los Angeles kan torka bli ett stort bekymmer. 71 00:14:06,920 --> 00:14:14,600 Sydafrika drabbades av torka 2015. Under tre Ă„r föll knappt nĂ„t regn. 72 00:14:14,760 --> 00:14:21,480 Kapstaden var nĂ„gra dagar frĂ„n Dag noll dĂ„ vattnet skulle stĂ€ngas av. 73 00:14:21,640 --> 00:14:26,680 Ett filmteam Ă„kte dit inför Dag noll, och nĂ€r man följde vattnets vĂ€g– 74 00:14:26,840 --> 00:14:30,680 –tog historien en dyster vĂ€ndning. 75 00:14:30,840 --> 00:14:35,680 Den stress som följde i torkans spĂ„r skördade liv bland farmarna– 76 00:14:35,840 --> 00:14:39,520 –i den förr sĂ„ bördiga VĂ€stra Kapprovinsen. 77 00:15:08,080 --> 00:15:12,880 Burre Burgers vĂ€lgörenhets- organisation kör ut vatten och foder– 78 00:15:13,040 --> 00:15:18,320 –till de farmare som inte lĂ€ngre kan bruka sin jord. 79 00:16:06,520 --> 00:16:10,240 Enligt FN har torkdrabbade omrĂ„den i vĂ€rlden– 80 00:16:10,400 --> 00:16:13,840 –mer Ă€n fördubblats de senaste 40 Ă„ren. 81 00:16:14,000 --> 00:16:18,680 Torka pĂ„verkar fler mĂ€nniskor Ă€n nĂ„n annan naturkatastrof. 82 00:16:42,080 --> 00:16:47,400 I en svĂ„r torka kan man tro att hela vĂ€rlden börjar fĂ„ brist pĂ„ vatten– 83 00:16:47,560 --> 00:16:51,720 –men sĂ„ Ă€r det inte, lĂ„ngt dĂ€rifrĂ„n. 84 00:16:51,880 --> 00:16:54,320 GRACE-satelliterna visar– 85 00:16:54,480 --> 00:16:58,760 –att det mesta av fukten som försvinner frĂ„n torkdrabbade omrĂ„den– 86 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 –letar sig nĂ„n annanstans. 87 00:17:20,640 --> 00:17:24,440 NĂ€r vattnet rör pĂ„ sig gör Mike Olbinski det ocksĂ„. 88 00:17:32,000 --> 00:17:39,520 Olbinski Ă€r stormjĂ€gare, och han drar nytta av att vĂ€dret blir extremare. 89 00:17:56,840 --> 00:18:00,080 De flesta stormjĂ€gare vill se tromber– 90 00:18:00,240 --> 00:18:06,680 –men Mike Ă€r ute efter de kraftfulla Ă„skovĂ€der som kallas superceller. 91 00:18:41,480 --> 00:18:45,240 Superceller kan vara över 15 km höga– 92 00:18:45,400 --> 00:18:49,640 –med en volym 25 gĂ„nger större Ă€n Mount Everest– 93 00:18:49,800 --> 00:18:55,560 –och det kan falla flera miljarder liter vatten pĂ„ bara nĂ„gra timmar. 94 00:18:55,720 --> 00:19:00,840 I superceller Ă€r vindarna kraftiga, med Ă„ska, blixtnedslag och hagelkorn– 95 00:19:01,000 --> 00:19:06,280 –som kan bli stora som tennisbollar. Det kan Ă€ven bildas tromber. 96 00:19:08,000 --> 00:19:14,040 I amerikanska MellanvĂ€stern Ă€r sĂ„na hĂ€r ovĂ€der nu drygt 30 % vanligare– 97 00:19:14,200 --> 00:19:16,720 –Àn nĂ€r Mike föddes. 98 00:19:21,480 --> 00:19:27,760 Stora ovĂ€der ger 10 % mer regn i dag Ă€n de gjorde för 25 Ă„r sen. 99 00:19:36,840 --> 00:19:40,080 OvĂ€dren ger inte bara mer nederbörd nu. 100 00:19:40,240 --> 00:19:46,200 VĂ€rme gynnar uppkomsten av ovĂ€der. Ett varmare klimat ökar deras kraft. 101 00:20:09,880 --> 00:20:14,960 Till sist hittar Mike supercellen han har letat efter. 102 00:21:04,160 --> 00:21:07,120 En bra dag för stormjĂ€garna. 103 00:21:07,280 --> 00:21:11,560 Men de vĂ€ldiga vattenrörelserna berĂ€ttar en tragisk historia– 104 00:21:11,720 --> 00:21:16,040 –som filmteamen har kunnat följa över hela USA. 105 00:21:26,320 --> 00:21:29,920 SĂ€rskilt ett ovĂ€der fĂ„ngade uppmĂ€rksamheten. 106 00:21:30,080 --> 00:21:34,480 I september 2018 betedde sig orkanen Florence underligt– 107 00:21:34,640 --> 00:21:36,960 –nĂ€r den nĂ„dde South och North Carolina. 108 00:21:43,520 --> 00:21:47,760 I stĂ€llet för att dra vidare inĂ„t land, som de flesta orkaner– 109 00:21:47,920 --> 00:21:50,520 –stannade Florence vid kusten. 110 00:21:50,680 --> 00:21:55,280 Likt ett gigantiskt vakuum sög orkanen upp fukt frĂ„n havet– 111 00:21:55,440 --> 00:21:58,320 –och vrĂ€kte ut regn över land. 112 00:21:58,480 --> 00:22:04,880 Florence slog 28 olika rekord för regnmĂ€ngd i North och South Carolina. 113 00:22:19,240 --> 00:22:25,360 Ett filmteam Ă„kte till katastrof- omrĂ„det med fotografen Gideon Mendel. 114 00:22:25,520 --> 00:22:29,240 Han har dokumenterat översvĂ€mningar vĂ€rlden över. 115 00:24:16,160 --> 00:24:22,200 För Mendel ingĂ„r översvĂ€mningarna i en global berĂ€ttelse. 116 00:24:26,240 --> 00:24:32,520 PĂ„ 12 Ă„r har han dokumenterat 20 översvĂ€mningar i 13 olika lĂ€nder. 117 00:25:08,800 --> 00:25:12,320 Extrema regnmĂ€ngder och svĂ„ra översvĂ€mningar– 118 00:25:12,480 --> 00:25:17,600 –Àr i dag fyra gĂ„nger mer sannolika Ă€n för 40 Ă„r sen. 119 00:25:17,760 --> 00:25:23,320 Orkaner Ă€r 60 % mer kraftfulla Ă€n för 50 Ă„r sen– 120 00:25:23,480 --> 00:25:28,520 –och de högsta vindhastigheterna har ökat med 25 %. 121 00:25:30,800 --> 00:25:34,280 Fler översvĂ€mningar och mer torka. 122 00:25:34,440 --> 00:25:41,080 Otroligt nog kan jordbrukarna fortfarande producera mat Ă„t vĂ€rlden. 123 00:25:41,240 --> 00:25:47,680 Mindre kĂ€nt Ă€r att jordbruket numera anvĂ€nder dolda vattenreservoarer– 124 00:25:47,840 --> 00:25:52,240 –som inte pĂ„verkas av torka eller översvĂ€mningar. 125 00:25:52,400 --> 00:25:57,200 Det hĂ€r Ă€r vatten som finns under jord. 126 00:26:05,280 --> 00:26:09,000 LĂ„ngt under vĂ„ra fötter finns akviferer– 127 00:26:09,160 --> 00:26:15,160 –som innehĂ„ller mer vatten Ă€n alla jordens sjöar och floder. 128 00:26:15,320 --> 00:26:17,600 FĂ„ ser ut sĂ„ hĂ€r. 129 00:26:17,760 --> 00:26:23,560 Grundvattnet Ă€r till största delen lagrat i berggrund, grus och sand. 130 00:26:23,720 --> 00:26:29,000 MĂ„nga akviferer innehĂ„ller sĂ„ kallat relikt, eller fossilt, vatten. 131 00:26:29,160 --> 00:26:34,880 Det innebĂ€r att det tog mĂ„nga tusen Ă„r för vattnet att ansamlas. 132 00:26:37,360 --> 00:26:42,560 Det Ă€r inte lĂ€tt att följa vatten som Ă€r dolt under jord. 133 00:26:44,400 --> 00:26:49,480 Men sĂ„na hĂ€r cirklar frĂ„n luften ger en ledtrĂ„d. 134 00:26:51,240 --> 00:26:54,680 Ett metallrör och en dieselmotor gör det möjligt– 135 00:26:54,840 --> 00:26:58,880 –att nĂ„ akviferer uppemot 1 000 meter under jord. 136 00:26:59,040 --> 00:27:04,920 MĂ€nniskan började pumpa upp vatten i industriell skala för 100 Ă„r sen. 137 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 Vi har blivit sĂ„ bra pĂ„ det att hĂ€lften av allt vatten– 138 00:27:08,320 --> 00:27:12,240 –som anvĂ€nds inom jordbruket kommer frĂ„n underjorden. 139 00:27:12,400 --> 00:27:17,720 Och det vattnet stĂ„r för nĂ€ra 1/5 av jordens livsmedelsproduktion. 140 00:27:17,880 --> 00:27:23,360 Vi har tömt akviferer utan att veta hur mycket vatten de innehĂ„ller. 141 00:27:23,520 --> 00:27:25,240 Tills nu. 142 00:27:25,400 --> 00:27:28,520 Jay Famiglietti och hans kollegor tog fram GRACE: 143 00:27:28,680 --> 00:27:31,960 Gravity Recovery and Climate Experiment– 144 00:27:32,120 --> 00:27:38,680 –för att kunna se ner i jordskorpan med hjĂ€lp av gravitationen. 145 00:27:49,360 --> 00:27:52,640 GRACE Ă€r i sjĂ€lva verket tvĂ„ satelliter. 146 00:27:52,800 --> 00:27:56,440 NĂ€r de nĂ€rmar sig ett omrĂ„de dĂ€r ett ovĂ€der har dragit fram– 147 00:27:56,600 --> 00:28:01,600 –drar överskottsvattnets massa till sig den ena satelliten. 148 00:28:23,760 --> 00:28:29,520 Det gör att GRACE kan berĂ€tta sanningen om jordens akviferer. 149 00:28:41,720 --> 00:28:46,840 Kaliforniens grundvatten har ansamlats under mĂ„nga tusen Ă„r. 150 00:28:47,000 --> 00:28:52,520 Nu förbrukas det mycket snabbare Ă€n det kan ersĂ€ttas. 151 00:29:06,680 --> 00:29:11,520 Jay Famiglietti gör vad han kan för att upplysa oss. 152 00:29:59,400 --> 00:30:06,640 Famiglietti Ă€r frustrerad över att för fĂ„ tar hans resultat pĂ„ allvar. 153 00:30:06,800 --> 00:30:09,560 Det Ă€r svĂ„rt att sluta pumpa upp vatten. 154 00:30:09,720 --> 00:30:12,720 Utan vatten gĂ„r det inte att bedriva jordbruk– 155 00:30:12,880 --> 00:30:15,360 –och alla mĂ€nniskor mĂ„ste Ă€ta. 156 00:30:15,520 --> 00:30:20,160 Och vi pumpar upp vatten i allt snabbare takt. 157 00:30:28,960 --> 00:30:32,800 Steve Arthur vet hur omfattande verksamheten Ă€r. 158 00:30:32,960 --> 00:30:36,440 Hans företag borrar 30 nya brunnar varje Ă„r. 159 00:31:01,360 --> 00:31:04,680 Steve Arthur sĂ€ger att det blir som en tĂ€vling. 160 00:31:04,840 --> 00:31:07,760 Om en jordbrukare borrar djupt– 161 00:31:07,920 --> 00:31:13,160 –mĂ„ste nĂ€sta jordbrukare borra Ă€nnu djupare. Att borra Ă€r inte billigt. 162 00:31:34,360 --> 00:31:39,880 Det Ă€r stora summor, och det visar att vatten Ă€r en storindustri. 163 00:31:40,040 --> 00:31:45,840 Det förklarar ocksĂ„ varför mĂ„nga av USA:s akviferer hĂ„ller pĂ„ att tömmas. 164 00:31:54,320 --> 00:31:58,440 Ogallala-akviferen Ă€r en av jordens största. 165 00:31:58,600 --> 00:32:02,640 Den strĂ€cker sig under Ă„tta delstater i MellanvĂ€stern– 166 00:32:02,800 --> 00:32:05,720 –frĂ„n Texas till Nebraska. 167 00:32:28,680 --> 00:32:31,800 Som de flesta familjer i St. Francis i Kansas– 168 00:32:31,960 --> 00:32:36,240 –har slĂ€kten Callicrate brukat jorden hĂ€r i flera generationer. 169 00:32:46,760 --> 00:32:52,600 Mike Callicrate ser inte jordbruket pĂ„ prĂ€rien som en framgĂ„ngssaga. 170 00:33:18,960 --> 00:33:24,440 1/3 av akviferen under St. Francis Ă€r redan tömd. 171 00:33:24,600 --> 00:33:29,120 Mike skyller pĂ„ de industriella metoderna för att bedriva jordbruk– 172 00:33:29,280 --> 00:33:33,560 –samma metoder som han fick lĂ€ra sig i college. 173 00:33:41,520 --> 00:33:45,360 Det mesta av vattnet frĂ„n Ogallala anvĂ€nds– 174 00:33:45,520 --> 00:33:48,600 –för att odla foder till köttdjur. 175 00:34:14,520 --> 00:34:20,000 Han Ă€r orolig för vad som ska hĂ€nda nĂ€r vattnet tar slut. 176 00:34:21,760 --> 00:34:26,320 Enligt Mike Callicrate har det industriella jordbruket krossat tron– 177 00:34:26,480 --> 00:34:30,120 –pĂ„ en hĂ„llbar framtid i samhĂ€llen som St. Francis. 178 00:34:30,280 --> 00:34:33,720 De som bor hĂ€r kĂ€nner redan av det. 179 00:34:58,480 --> 00:35:03,560 De sydliga delarna av Ogallala- akviferen hĂ„ller redan pĂ„ att tömmas– 180 00:35:03,720 --> 00:35:06,800 –och jordbruken i omrĂ„det lĂ€ggs ner. 181 00:35:06,960 --> 00:35:10,680 Utan jordbrukare kollapsar den lokala ekonomin. 182 00:35:10,840 --> 00:35:17,640 Om trenden fortsĂ€tter, visar stĂ€der som Happy i Texas vad som vĂ€ntar. 183 00:35:24,360 --> 00:35:30,040 HĂ€r finns fyra kyrkor, men inte en enda öppen butik. 184 00:35:33,760 --> 00:35:38,520 Jay Famiglietti vet att det inte bara Ă€r ett amerikanskt problem. 185 00:35:38,680 --> 00:35:42,560 GRACE undersöker akviferer i hela vĂ€rlden. 186 00:35:58,200 --> 00:36:03,400 HĂ€lften av allt bevattningsvatten kommer frĂ„n de hĂ€r akvifererna. 187 00:36:03,560 --> 00:36:06,640 Famigliettis oro Ă€r lĂ€tt att förstĂ„. 188 00:36:19,520 --> 00:36:23,360 Mycket tyder pĂ„ att det redan hĂ„ller pĂ„ att hĂ€nda– 189 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 –med allvarliga konsekvenser. 190 00:36:27,920 --> 00:36:31,840 Den hĂ€r historien börjar i Syrien 2006– 191 00:36:32,000 --> 00:36:36,360 –nĂ€r landet drabbades av den vĂ€rsta torkan pĂ„ 500 Ă„r. 192 00:36:36,520 --> 00:36:40,920 Jordbrukarna pumpade upp alltmer vatten ur akvifererna. 193 00:36:41,080 --> 00:36:44,200 Med hjĂ€lp av GRACE sĂ„g man vad som höll pĂ„ att hĂ€nda. 194 00:37:24,440 --> 00:37:27,760 Protesterna följdes av inbördeskrig. 195 00:37:27,920 --> 00:37:32,720 Det fanns en tydlig koppling till torkan. 196 00:38:09,920 --> 00:38:15,440 I flyktinglĂ€gret Zaatari i Jordanien lever omkring 80 000 mĂ€nniskor– 197 00:38:15,600 --> 00:38:19,920 –som har flytt frĂ„n inbördeskriget i Syrien. 198 00:38:21,160 --> 00:38:25,160 Troy Sternberg Ă€r geograf vid Oxford University. 199 00:38:25,320 --> 00:38:31,200 Som Jay Famiglietti Ă€r han en vatten- detektiv som följer vattnets vĂ€g. 200 00:38:31,360 --> 00:38:37,840 Hans avhandling visar hur global torka gav en kedja av hĂ€ndelser. 201 00:38:38,000 --> 00:38:40,880 Den bidrog inte bara till inbördeskriget i Syrien– 202 00:38:41,040 --> 00:38:44,960 –utan pĂ„verkade politiken pĂ„ mĂ„nga platser i vĂ€rlden. 203 00:38:45,120 --> 00:38:48,200 Hans intervjuer med flyktingar som Mahmoud Al-Kadr– 204 00:38:48,360 --> 00:38:52,120 –ger en mĂ€nsklig dimension Ă„t alla data. 205 00:39:25,560 --> 00:39:29,560 85 % av all boskap i Syrien dog. 206 00:39:29,720 --> 00:39:35,000 Hundratusentals jordbrukande familjer som Mahmouds lĂ€mnade sina gĂ„rdar– 207 00:39:35,160 --> 00:39:39,320 –och bosatte sig utanför de stora stĂ€derna. 208 00:39:46,200 --> 00:39:48,520 Sternbergs forskning visar– 209 00:39:48,680 --> 00:39:53,240 –att det handlar om mycket mer Ă€n bara torka i Syrien. 210 00:39:56,280 --> 00:40:02,360 Han följde vattnet och sĂ„g samband mellan torka i Ryssland och Kina– 211 00:40:02,520 --> 00:40:07,480 –den arabiska vĂ„ren och europeisk politik. 212 00:40:34,800 --> 00:40:37,880 Dominobrickorna föll under en tioĂ„rsperiod. 213 00:40:38,040 --> 00:40:42,440 Det började nĂ€r Australien upplevde en torka som beskrevs som nĂ„t– 214 00:40:42,600 --> 00:40:46,040 –som intrĂ€ffar en gĂ„ng pĂ„ 1 000 Ă„r. 215 00:40:55,640 --> 00:41:02,120 Vintertid Ă€r norra halvklotet bero- ende av det södra för att fĂ„ vete. 216 00:41:02,280 --> 00:41:07,640 Torkan försĂ€mrade Australiens möjlig- heter att försörja övriga vĂ€rlden. 217 00:41:10,840 --> 00:41:17,720 NĂ€sta dominobricka föll 2010, nĂ€r Ă€ven Kina drabbades av torka. 218 00:41:44,200 --> 00:41:47,960 Troy Sternberg följde spĂ„ret till Mellanöstern– 219 00:41:48,120 --> 00:41:53,320 –dĂ€r jordbrukarna ocksĂ„ hade det svĂ„rt pĂ„ grund av torka. 220 00:41:53,480 --> 00:41:57,240 SvĂ„righeten att odla vete i Australien och Kina– 221 00:41:57,400 --> 00:42:02,520 –pĂ„verkade livsmedelspriserna i Syrien och Egypten. 222 00:42:11,680 --> 00:42:15,240 2010 föll Ă€ven en annan dominobricka. 223 00:42:15,400 --> 00:42:19,400 Ryssland, den största exportören av vete till Mellanöstern– 224 00:42:19,560 --> 00:42:23,720 –drabbades av en förödande vĂ€rmebölja. 225 00:42:35,240 --> 00:42:42,240 Rysk veteexport sjönk med 80 %, och vĂ€rldshandelspriset skenade. 226 00:42:52,840 --> 00:42:55,520 RĂ„varuspekulanterna sĂ„g en möjlighet. 227 00:42:55,680 --> 00:42:59,360 De köpte upp vetet medan priserna steg. 228 00:42:59,520 --> 00:43:04,280 Rika lĂ€nder kan lĂ€gga upp reservlager med vete. 229 00:43:15,400 --> 00:43:21,000 Flera regeringar i arabvĂ€rlden insĂ„g för sent vad som höll pĂ„ att hĂ€nda. 230 00:43:21,160 --> 00:43:23,640 Priset pĂ„ bröd steg. 231 00:43:37,000 --> 00:43:41,920 Hungriga mĂ€nniskor började vĂ€nda sin ilska mot de styrande. 232 00:44:03,280 --> 00:44:05,800 Vilket för oss tillbaka till Syrien. 233 00:44:05,960 --> 00:44:09,920 Inspirerade av den arabiska vĂ„ren och plĂ„gade av torkan– 234 00:44:10,080 --> 00:44:13,680 –gick mĂ€nniskor ut pĂ„ gatorna för att protestera. 235 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 VĂ„ldet eskalerade. 236 00:44:25,200 --> 00:44:28,680 Mahmouds familj hamnade mitt i korselden. 237 00:44:55,600 --> 00:45:01,000 Vatten och torka var nĂ„gra faktorer som pĂ„verkade hĂ€ndelseutvecklingen. 238 00:45:01,160 --> 00:45:04,480 Men nĂ€r en miljon flyktingar kom till Europa– 239 00:45:04,640 --> 00:45:09,000 –började dominobrickorna falla allt nĂ€rmare oss. 240 00:45:34,120 --> 00:45:37,240 RĂ€dslan för massmigration fick stor betydelse– 241 00:45:37,400 --> 00:45:43,080 –för britternas beslut att rösta för Brexit, menar Troy Sternberg. 242 00:45:54,600 --> 00:45:57,760 Sternberg oroar sig för att vattenkrisen– 243 00:45:57,920 --> 00:46:02,720 –fĂ„r mer dramatiska konsekvenser i andra delar av vĂ€rlden. 244 00:46:23,800 --> 00:46:29,720 I en globaliserad vĂ€rld kan ingen ignorera frĂ„gor om vatten och klimat. 245 00:46:29,880 --> 00:46:33,200 De senaste fyra Ă„ren har World Economic Forum– 246 00:46:33,360 --> 00:46:37,520 –rankat vattenkrisens följder som ett lika allvarligt problem– 247 00:46:37,680 --> 00:46:44,520 –som massförstörelsevapen, utbrott av sjukdomar och klimatförĂ€ndringar. 248 00:46:49,480 --> 00:46:53,840 I New York trĂ€ffar filmteamet Giulio Bocaletti igen. 249 00:46:54,000 --> 00:46:58,440 PĂ„ World Economic Forums uppdrag har han skrivit en rapport. 250 00:46:58,600 --> 00:47:01,560 Han berĂ€knar att vĂ€rlden om tio Ă„r behöver– 251 00:47:01,720 --> 00:47:06,720 –40 % mer fĂ€rskvatten Ă€n det finns tillgĂ„ng till. 252 00:47:12,000 --> 00:47:17,040 Han tror att om fler kĂ€nner till New Yorks vattenhistoria– 253 00:47:17,200 --> 00:47:20,520 –kan vi undvika att gĂ„ en dyster framtid till mötes. 254 00:47:48,120 --> 00:47:52,960 Boccaletti ska trĂ€ffa vd:n för WaterAid America: 255 00:47:54,680 --> 00:47:57,360 Sarina Prabasi. 256 00:47:59,600 --> 00:48:03,080 Hon har arbetat med vattenfrĂ„gor över hela vĂ€rlden. 257 00:48:03,240 --> 00:48:06,960 I New York driver hon och maken Ă€ven ett kafĂ©. 258 00:48:07,120 --> 00:48:10,760 Hon Ă€r mycket engagerad i frĂ„gor som rör New Yorks vatten. 259 00:49:16,680 --> 00:49:19,720 Vattnet kom frĂ„n Catskillbergen. 260 00:49:25,760 --> 00:49:31,000 I stĂ€llet för ett nytt vattenverk in- vesterade staden i ett naturreservat– 261 00:49:31,160 --> 00:49:36,840 –som Ă€ven fungerar som en sorts gigantisk vattenfarm. 262 00:49:46,960 --> 00:49:50,880 En skog ersĂ€tter den tunga infrastrukturen. 263 00:49:51,040 --> 00:49:55,040 Vattenfarmen sköter sig sjĂ€lv, utan underhĂ„ll– 264 00:49:55,200 --> 00:50:00,520 –och den förser staden New York med 90 % av dess vatten. 265 00:50:31,200 --> 00:50:37,600 Att lĂ„ta naturen göra jobbet vore förstĂ„s den idealiska lösningen. 266 00:50:37,760 --> 00:50:41,720 Men det som fungerar i en rik storstad, i ett fuktigt klimat– 267 00:50:41,880 --> 00:50:45,280 –fungerar inte alltid pĂ„ andra platser. 268 00:51:03,960 --> 00:51:06,120 Inte sĂ„ förvĂ„nande– 269 00:51:06,280 --> 00:51:12,040 –men pĂ„ platser dĂ€r vatten Ă€r en bristvara vĂ€rdesĂ€tts det högre. 270 00:51:15,480 --> 00:51:21,560 I Mellanöstern Ă€r utmaningarna stora, men hĂ€r finns ocksĂ„ ljusglimtar. 271 00:51:23,960 --> 00:51:27,840 Ända sen staten Israel grundades har man sett pĂ„ vatten– 272 00:51:28,000 --> 00:51:33,680 –lite som USA ser pĂ„ olja. Israel har till och gĂ„tt i krig för det. 273 00:51:33,840 --> 00:51:38,840 Att kontrollera vatten Ă€r en frĂ„ga om överlevnad hĂ€r. 274 00:51:40,880 --> 00:51:47,960 Israel Ă„tervinner 90 % av allt sitt vatten. I USA Ă€r siffran 1 %. 275 00:51:48,120 --> 00:51:53,720 Det beror pĂ„ att Israel har lyckats övertyga sin befolkning. 276 00:52:09,680 --> 00:52:15,240 Mike Callicrate skulle vilja att man vĂ€rderade vatten lika högt i USA. 277 00:52:37,080 --> 00:52:42,200 Vattenexperterna som har medverkat i de hĂ€r programmen Ă€r överens: 278 00:52:42,360 --> 00:52:47,520 Vi kan klara det. Till skillnad frĂ„n andra hot mĂ€nskligheten stĂ„r inför– 279 00:52:47,680 --> 00:52:51,920 –sĂ„ kan vattenkrisen lösas. 280 00:52:52,080 --> 00:52:58,720 Men vi Ă€r sĂ„rbara, och vi lever i en vĂ€rld som blir alltmer globaliserad. 281 00:52:58,880 --> 00:53:05,400 Om vi inte respekterar vattnet och klimatet, vĂ€ntar en kollaps. 282 00:53:23,680 --> 00:53:29,160 NĂ€r vi förstĂ„r sambanden, och varifrĂ„n vĂ„rt vatten kommer... 283 00:53:32,080 --> 00:53:37,440 ...sĂ„ kommer vi att vĂ€rdesĂ€tta det för vad det Ă€r: 284 00:53:37,600 --> 00:53:41,800 SjĂ€lva livets brĂ€nsle. 285 00:53:41,960 --> 00:53:45,160 Molekylen som skapade oss. 286 00:53:51,520 --> 00:53:55,040 Textning: Birre Burman Svensk Medietext för SVT 287 00:54:02,120 --> 00:54:06,480 Hur Ă€r det med vattenbristen hĂ€r i Sverige? 288 00:54:06,640 --> 00:54:11,640 Hur lĂ„ng tid tar det för grundvattnet att fyllas pĂ„ igen? 289 00:54:11,800 --> 00:54:19,680 Det kan du lĂ€sa om pĂ„ vĂ„r webb, dĂ€r vi har frĂ„gor och svar om vatten. 290 00:54:19,840 --> 00:54:24,320 Hela serien finns sĂ„ klart att se pĂ„ SVT Play. 291 00:54:24,480 --> 00:54:29,960 Den gĂ„r att se lĂ€nge – du kan Ă„terkomma till filmerna i ett halvĂ„r. 292 00:54:30,120 --> 00:54:33,320 Nu blir det korta vetenskapsnyheter. 293 00:54:35,480 --> 00:54:40,560 En fjĂ€rdedel av jordens kĂ€nda arter av bin och humlor har försvunnit– 294 00:54:40,720 --> 00:54:47,080 –de senaste 30 Ă„ren enligt de system som finns för inrapportering. 295 00:54:47,240 --> 00:54:52,240 Det gĂ€ller bland annat den hĂ€r patagoniska jĂ€ttehumlan. 296 00:54:52,400 --> 00:54:54,880 Argentinska forskare larmar för– 297 00:54:55,040 --> 00:55:01,080 –att mĂ„nga arter har sĂ„ fĂ„ individer kvar att de inte lĂ€ngre observeras. 298 00:55:01,240 --> 00:55:07,240 Trenden Ă€r tydlig menar forskarna – mĂ„nga arter hĂ„ller pĂ„ att försvinna. 299 00:55:07,400 --> 00:55:12,440 Det Ă€r en viktig varningssignal att vi förlorar bin. 300 00:55:12,600 --> 00:55:14,840 Vi pĂ„verkar planeten sĂ„ mycket– 301 00:55:15,000 --> 00:55:20,000 –sĂ„ vi har ett allmĂ€nt ansvar att ge utrymme Ă„t andra organismer att leva. 302 00:55:20,160 --> 00:55:22,680 Vad gĂ€ller bin Ă€r det dessutom sÄ– 303 00:55:22,840 --> 00:55:26,880 –att om vi förstör för dem förstör vi för oss sjĂ€lva– 304 00:55:27,040 --> 00:55:32,680 –eftersom de bidrar med pollinering av vĂ„ra jordbruksgrödor. 305 00:55:32,840 --> 00:55:37,800 Och tar vi bort dem, minskar vi möjligheterna att odla mat. 306 00:55:41,600 --> 00:55:47,000 SĂ„ till giftormar. Spottkobror kallas ormar som har en förmĂ„ga– 307 00:55:47,160 --> 00:55:51,840 –att frĂ„n tĂ€nderna spruta ivĂ€g gift mot angripare. 308 00:55:52,000 --> 00:55:56,960 Ny forskning visar hur evolutionen utvecklat spottkobrornas gift. 309 00:55:57,120 --> 00:56:04,360 IstĂ€llet för att skada, har giftet utvecklats mot att orsaka smĂ€rta. 310 00:56:04,520 --> 00:56:07,880 Ormarnas giftsprutor har utvecklats– 311 00:56:08,040 --> 00:56:12,840 –sĂ„ att giftet kan skickas mot angriparens ögon. 312 00:56:13,000 --> 00:56:17,960 Spottkobrornas gift skiljer sig i sin kemiska sammansĂ€ttning. 313 00:56:18,120 --> 00:56:23,080 Andra ormgift har utvecklats mot att effektivt ta kĂ„l pĂ„ de djur– 314 00:56:23,240 --> 00:56:29,240 –som ormen har för avsikt att Ă€ta, istĂ€llet för att orsaka smĂ€rta. 315 00:56:33,280 --> 00:56:38,400 Nu frĂ„gan om hur planeter blir till och hur de blir torra eller blöta. 316 00:56:38,560 --> 00:56:45,360 Ny forskning Ă€ndrar synen pĂ„ varför de inre planeterna Ă€r sĂ„ torra. 317 00:56:45,520 --> 00:56:50,480 Det beror enligt forskarna pĂ„ att en stor mĂ€ngd radioaktiva Ă€mnen– 318 00:56:50,640 --> 00:56:55,520 –följde med nĂ€r solsystemets inre planeter bildades. 319 00:56:55,680 --> 00:57:01,800 Radioaktivitetens vĂ€rme bidrog till att sĂ„ lite vatten blev kvar. 320 00:57:01,960 --> 00:57:08,920 Hur Ă€r det dĂ„ med jordliknande planeter utanför vĂ„rt solsystem? 321 00:57:09,080 --> 00:57:14,040 Enligt forskarna Ă€r det möjligt att de bestĂ„r av större mĂ€ngder vatten– 322 00:57:14,200 --> 00:57:19,200 –eftersom de kan ha bildats med mindre mĂ€ngder radioaktiva Ă€mnen. 323 00:57:23,840 --> 00:57:29,120 Ett av vĂ„ra mest framgĂ„ngsrika forskningsexperiment har det kallats– 324 00:57:29,280 --> 00:57:34,240 –Hubbleteleskopet, som skickades upp i rymden för 30 Ă„r sen. 325 00:57:34,400 --> 00:57:39,360 Inte undra pĂ„ det – Hubble har visat hur det ser ut dĂ€r ute– 326 00:57:39,520 --> 00:57:45,000 –och tagit rymdens dramatik hem till oss, till vĂ„ra vardagsrum. 327 00:57:45,160 --> 00:57:49,200 Men teleskopet var ingen succĂ© frĂ„n början. 328 00:57:49,360 --> 00:57:55,520 Det var felaktigt gjort och sĂ„g ut att sluta i ett kostsamt fiasko. 329 00:57:55,680 --> 00:57:59,680 Se denna mĂ€rkliga historia nĂ€sta vecka. 32082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.