All language subtitles for the.drowning.s01e03.darkflix.sub.ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:03,297 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,148 --> 00:00:01,903 Hai seguito quel ragazzo nella sua scuola. 3 00:00:01,910 --> 00:00:04,598 E ora cosa? Cerchi di stargli vicino andando a letto col padre? 4 00:00:04,600 --> 00:00:07,957 Il suo certificato penale. Non siamo sicurissimi che sia autentico. 5 00:00:07,959 --> 00:00:11,147 La gente che mi ha dato i nostri documenti vuole altri soldi. 6 00:00:11,148 --> 00:00:14,026 La coppia che non si � mai fatta avanti... Potrebbe essere questo l'uomo? 7 00:00:14,027 --> 00:00:15,643 Daniel ed io ci chiedevamo 8 00:00:15,644 --> 00:00:18,106 se lei volesse fare qualcosa di pi� durante le vacanze. Mi dica solo dove vive. 9 00:00:18,107 --> 00:00:20,187 Posso farti una domanda a proposito della mamma? 10 00:00:20,227 --> 00:00:22,387 Cristo, vuoi uscire? 11 00:00:22,388 --> 00:00:24,306 Quindi firma quel documento, o stai lontana da noi 12 00:00:24,307 --> 00:00:26,307 e smettila di metterci in mezzo in questa cosa. 13 00:00:26,347 --> 00:00:27,597 Sono Tom, vero? 14 00:00:30,038 --> 00:00:32,938 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 15 00:00:35,584 --> 00:00:37,817 Traduzione, revisione e synch: anto* 16 00:00:41,787 --> 00:00:42,787 Tom! 17 00:00:45,507 --> 00:00:46,507 Tom! 18 00:00:47,667 --> 00:00:48,667 Tom! 19 00:01:00,665 --> 00:01:01,665 Tom! 20 00:01:08,819 --> 00:01:09,819 Tom! 21 00:01:33,968 --> 00:01:36,378 THE DROWNING 1X03 22 00:01:42,688 --> 00:01:43,688 Ecco. 23 00:01:44,605 --> 00:01:45,605 Fatto. 24 00:01:49,823 --> 00:01:50,823 Quindi... 25 00:01:51,873 --> 00:01:53,823 immagino che mi abbia rapito. 26 00:01:54,712 --> 00:01:56,412 � questo che � successo? 27 00:01:57,747 --> 00:01:59,084 Non lo so ancora. 28 00:01:59,085 --> 00:02:00,188 Ma lo scoprir�. 29 00:02:01,556 --> 00:02:03,056 Cosa succede adesso? 30 00:02:03,747 --> 00:02:04,987 Mandiamo via il tampone. 31 00:02:05,027 --> 00:02:08,387 Tra 24 ore avremo il risultato e poi avremo le prove. 32 00:02:09,922 --> 00:02:10,922 E poi? 33 00:02:11,330 --> 00:02:13,030 E poi ce ne andiamo da qui. 34 00:02:14,146 --> 00:02:16,587 Hai idea di dove tiene il tuo passaporto? 35 00:02:16,793 --> 00:02:18,867 Non so nemmeno se ce l'ho. 36 00:02:18,907 --> 00:02:20,507 Non sei mai stato all'estero? 37 00:02:20,547 --> 00:02:22,066 Di solito giriamo in Inghilterra. 38 00:02:22,067 --> 00:02:25,360 Ovunque pap� abbia un progetto in ballo. 39 00:02:26,707 --> 00:02:28,987 Dovremo trovartene uno. 40 00:02:29,027 --> 00:02:30,027 Vieni con me. 41 00:02:50,387 --> 00:02:53,787 Ovunque andremo, verr� a cercarci. 42 00:02:53,827 --> 00:02:56,027 Non gli � mai piaciuto che stessi lontano da lui. 43 00:02:56,067 --> 00:02:58,217 Non devi pi� preoccuparti di lui. 44 00:02:58,507 --> 00:03:00,787 Saremo ben distanti per allora. 45 00:03:00,827 --> 00:03:02,327 Dove stiamo andando? 46 00:03:03,227 --> 00:03:06,947 Beh, cosa ti piacerebbe di pi� vedere nel mondo? 47 00:03:08,947 --> 00:03:09,947 Tutto. 48 00:03:12,001 --> 00:03:13,001 Anche a me. 49 00:03:22,687 --> 00:03:24,880 Sicuro che non si accorger� che manchi fino a domattina? 50 00:03:24,881 --> 00:03:25,485 S�. 51 00:03:25,486 --> 00:03:29,387 Insomma, lavora fino alle due o alle tre del mattino e poi va a letto. 52 00:03:29,427 --> 00:03:33,027 E poi mi sveglia per prendere l'autobus per andare a scuola. 53 00:03:33,067 --> 00:03:35,947 - Va bene. Non aprire a nessuno. - Cosa hai intenzione di fare? 54 00:03:35,987 --> 00:03:37,341 Devo postare questo. 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,042 Non posso venire con te? 56 00:03:40,273 --> 00:03:43,267 � una cosa che devo fare da sola, cos� poi potremo sparire. 57 00:03:43,307 --> 00:03:47,186 Ma perch� abbiamo bisogno di sparire se possiamo provare che sono Tom? 58 00:03:47,187 --> 00:03:48,597 Non possiamo ancora. 59 00:03:49,387 --> 00:03:52,747 Ma credo che non ci sar� comunque un posto per noi. 60 00:03:52,787 --> 00:03:54,537 Troveremo un posto nuovo. 61 00:03:55,387 --> 00:03:56,587 Ricominceremo. 62 00:03:58,396 --> 00:03:59,946 Non ci metter� molto. 63 00:05:10,357 --> 00:05:11,357 Ade? 64 00:05:15,929 --> 00:05:16,929 Ade? 65 00:05:18,627 --> 00:05:20,889 - Chi �? - Sono io, Jodie. 66 00:05:27,160 --> 00:05:29,210 Cos'� successo alla tua faccia? 67 00:05:41,787 --> 00:05:43,037 Perch� sei qui? 68 00:05:43,501 --> 00:05:44,627 Senti, sono... 69 00:05:44,667 --> 00:05:49,119 sono andata al bancomat e la mia carta � stata rifiutato e poi ho solo... 70 00:05:51,187 --> 00:05:56,392 Senti, Ade, ho bisogno che tu mi porti dagli uomini che ti hanno fatto questo, adesso. 71 00:05:59,227 --> 00:06:03,065 Allora li rimprovererai per bene, s�? Ti chiederanno scusa? 72 00:06:03,730 --> 00:06:05,227 Non succeder� pi�, signora! 73 00:06:05,267 --> 00:06:06,267 Va tutto bene! 74 00:06:06,307 --> 00:06:08,507 No, mi serve una cosa da loro. 75 00:06:09,827 --> 00:06:11,267 Assolutamente no. 76 00:06:11,307 --> 00:06:13,707 Se non me lo dici, ci vado da sola. 77 00:06:13,747 --> 00:06:14,747 Li trover�. 78 00:06:15,787 --> 00:06:18,687 Pensi di essere al sicuro perch� sei una donna? 79 00:06:19,067 --> 00:06:20,917 Dimmi solo dove si trovano. 80 00:06:31,637 --> 00:06:33,637 Non posso proteggerti da loro. 81 00:07:35,096 --> 00:07:36,096 Daniel? 82 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 Daniel? 83 00:07:46,148 --> 00:07:48,248 Mi spiace di essermi arrabbiato. 84 00:07:54,307 --> 00:07:55,307 Daniel? 85 00:08:55,387 --> 00:08:59,707 Avete fatto dei documenti per me, un certificato penale per la scuola. 86 00:09:02,587 --> 00:09:03,747 Mi serve dell'altro. 87 00:09:05,627 --> 00:09:08,177 Beh, non leggo nel pensiero, cazzo. 88 00:09:08,494 --> 00:09:11,244 Un passaporto del Regno Unito per un ragazzo. 89 00:09:11,547 --> 00:09:12,597 Ha 14 anni. 90 00:09:16,827 --> 00:09:19,107 Non mi hai ancora pagato l'ultimo lavoro. 91 00:09:19,147 --> 00:09:21,227 Ti ho pagato e poi tu hai alzato il prezzo. 92 00:09:21,267 --> 00:09:23,747 Mi hai chiesto una cosa difficile. 93 00:09:23,787 --> 00:09:27,067 E poi hai fatto pestare Ade per niente. 94 00:09:27,107 --> 00:09:28,307 Affari. 95 00:09:28,347 --> 00:09:30,497 - Mi serve per domani. - Domani? 96 00:09:32,247 --> 00:09:33,647 Un sacco di soldi. 97 00:09:37,499 --> 00:09:38,947 5,000. 98 00:09:38,987 --> 00:09:40,237 Posso dartene 3. 99 00:09:45,067 --> 00:09:47,987 Forse trovi qualcun altro prima di domani. 100 00:09:48,027 --> 00:09:49,027 Bene. 101 00:09:53,456 --> 00:09:54,456 Tre. 102 00:09:56,029 --> 00:09:57,529 Ti faccio un favore. 103 00:10:05,547 --> 00:10:09,427 Non un centesimo di pi� e non toccherai di nuovo Ade, okay? 104 00:10:12,307 --> 00:10:13,457 Hai una foto? 105 00:10:18,627 --> 00:10:19,777 Fammi vedere. 106 00:10:25,387 --> 00:10:27,037 Portami i soldi domani. 107 00:10:38,827 --> 00:10:40,477 Andremo via per un po'. 108 00:10:41,267 --> 00:10:43,067 Il passaporto � stato un indizio. 109 00:10:43,107 --> 00:10:46,947 Non dirlo a Yasmin o Jerzy o chiunque altro fino a quando non me ne sar� andata, okay? 110 00:10:46,987 --> 00:10:48,237 Me l'assicuri? 111 00:10:49,367 --> 00:10:51,107 Da cosa stai scappando? 112 00:10:51,147 --> 00:10:53,747 Si tratta di dove sto andando. 113 00:10:54,147 --> 00:10:56,181 Yasmin sentir� la tua mancanza. 114 00:10:56,755 --> 00:10:58,355 Jerzy, non lo so. 115 00:10:59,827 --> 00:11:00,827 Te l'assicuro.. 116 00:11:06,147 --> 00:11:08,597 Non puoi tornare in quell'appartamento. 117 00:11:09,037 --> 00:11:12,026 Verr� al lavoro domani e ti dar� la chiave del mio. 118 00:11:12,027 --> 00:11:16,177 Dici a Yasmin che puoi restare l� per tutto il tempo che ti serve, okay? 119 00:11:16,867 --> 00:11:17,867 Sei gentile. 120 00:11:19,417 --> 00:11:21,889 Inaffidabile, ma gentile. 121 00:11:24,427 --> 00:11:27,177 Spero che trovi quello che che stai cercando. 122 00:12:04,347 --> 00:12:05,347 Tom? 123 00:12:08,667 --> 00:12:09,667 Tom? 124 00:12:11,267 --> 00:12:12,267 Tom? 125 00:12:14,102 --> 00:12:15,102 Tom? 126 00:12:18,227 --> 00:12:19,227 Tom? 127 00:12:29,572 --> 00:12:32,748 PENSO DI DOVERGLI DIRE ADDIO. TORNER� A LETTO PRIMA CHE SI ACCORGA CHE 128 00:12:32,749 --> 00:12:36,073 ME NE SONO ANDATO. NON SO CON CHE NOME FIRMARE, CI VEDIAMO A SCUOLA? 129 00:12:58,071 --> 00:12:59,221 Dov'� Daniel? 130 00:13:00,387 --> 00:13:01,667 Non lo so. 131 00:13:01,707 --> 00:13:03,107 Qualcuno l'ha visto? 132 00:13:03,147 --> 00:13:04,147 No. 133 00:13:12,147 --> 00:13:14,169 - Signor McKenzie. - Ah, signorina Walsh. 134 00:13:14,170 --> 00:13:16,706 Daniel Tanner, prima superiore, si � registrato stamattina? 135 00:13:16,707 --> 00:13:19,750 Ho appena ricevuto un'email dal Consiglio degli insegnanti. 136 00:13:19,751 --> 00:13:21,547 Come mai non hanno mai sentito parlare di lei? 137 00:13:21,587 --> 00:13:23,641 Il ragazzo ha firmato, s� o no? 138 00:13:23,883 --> 00:13:26,933 Ha commesso un reato molto grave, signorina Walsh. 139 00:13:38,747 --> 00:13:41,307 Signorina Walsh, se questo � il suo nome. 140 00:13:41,347 --> 00:13:42,507 Scusi? 141 00:13:42,547 --> 00:13:44,546 Sapevo che c'era qualcosa che non quadrava in lei. 142 00:13:44,547 --> 00:13:46,347 Mi aiuti, signorina Towne. 143 00:13:46,747 --> 00:13:48,397 Qual � il suo problema? 144 00:13:48,544 --> 00:13:49,644 Come, scusi? 145 00:13:50,227 --> 00:13:52,707 Non ha idea del privilegio che gode nell'essere qui, 146 00:13:52,747 --> 00:13:54,547 di come potrebbe ispirare le persone, 147 00:13:54,587 --> 00:13:56,547 incoraggiarle, plasmare la loro vita. 148 00:13:56,587 --> 00:14:01,067 Ma invece � solo ossessionata dalle sue stupide regolette. 149 00:14:01,107 --> 00:14:03,889 Deve aspettare qui fino a quando non risolviamo la questione. 150 00:14:03,890 --> 00:14:05,681 S�. Sa una cosa? 151 00:14:06,512 --> 00:14:09,562 Non credo che questo sia il lavoro giusto per lei. 152 00:14:14,987 --> 00:14:15,987 Jodie! 153 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 Ciao. 154 00:14:18,827 --> 00:14:22,307 - Ciao. - Speravo di vederti. 155 00:14:22,347 --> 00:14:25,027 S�. Daniel sta bene? Non si � registrato. 156 00:14:25,067 --> 00:14:26,067 Sta bene. 157 00:14:26,628 --> 00:14:28,778 Iniziamo le vacanze un po' prima. 158 00:14:32,307 --> 00:14:33,807 Finite le lezioni oggi? 159 00:14:34,794 --> 00:14:37,444 S�. La scuola � praticamente finita anche per me. 160 00:14:39,107 --> 00:14:41,507 Quindi non hai dove andare? 161 00:14:42,547 --> 00:14:43,547 No. 162 00:14:45,450 --> 00:14:48,650 Beh, senti, ti vuole proprio vedere. Perch� non sali? 163 00:14:50,827 --> 00:14:51,927 S�. Va bene. 164 00:15:11,627 --> 00:15:13,427 Dove stiamo andando? 165 00:15:13,467 --> 00:15:15,627 Beh, ti abbiamo promesso una gita. 166 00:15:16,715 --> 00:15:18,465 Ma che mi dici di Daniel? 167 00:15:19,213 --> 00:15:20,213 � gi� l�. 168 00:15:23,461 --> 00:15:24,711 � una sorpresa. 169 00:15:28,200 --> 00:15:31,947 Spero di non parlare a sproposito, ma gli piaci davvero. 170 00:15:35,516 --> 00:15:37,866 Non capisco, pensi di essere un buon padre 171 00:15:38,606 --> 00:15:42,406 e poi, dopo tutto questo tempo, ti rendi conto di una cosa ovvia. 172 00:15:42,827 --> 00:15:45,427 Gli � mancata una donna vicino. 173 00:15:48,307 --> 00:15:51,427 Che � successo a sua madre? 174 00:15:53,827 --> 00:15:56,377 Proviamo a goderci la giornata, che dici? 175 00:16:14,260 --> 00:16:15,460 Arrivo subito. 176 00:16:34,647 --> 00:16:37,485 - Ehi, Jodie? - Jason? Jason, sto per... 177 00:16:37,486 --> 00:16:38,165 Jodie? 178 00:16:38,166 --> 00:16:40,751 20 minuti a nord della citt�, in un cantiere. 179 00:16:40,752 --> 00:16:44,181 Jodie, dove sei? Ehi? Mi senti? 180 00:16:44,627 --> 00:16:46,732 Jason, mi senti? 181 00:16:47,960 --> 00:16:50,427 Jodie? Dimmelo di nuovo. 182 00:16:50,467 --> 00:16:53,947 - Sono con Mark Tanner. - Jodie... Jodie, ti sto perdendo. 183 00:16:53,987 --> 00:16:55,887 Jason, mi senti? Sono con... 184 00:16:57,107 --> 00:16:58,857 C'� pochissimo campo qui. 185 00:16:59,645 --> 00:17:01,145 Ci stiamo lavorando. 186 00:17:22,587 --> 00:17:23,737 Non mi sente. 187 00:17:25,055 --> 00:17:27,907 Jason Walsh, avvocato della Corona! 188 00:17:28,100 --> 00:17:30,202 Il pi� giovane del mio studio legale. 189 00:17:33,707 --> 00:17:36,407 - Tuo padre ne sarebbe orgoglioso. - Lo so. 190 00:17:37,266 --> 00:17:38,366 Era scritto. 191 00:17:39,586 --> 00:17:41,401 Parlavamo solo di te. 192 00:17:42,893 --> 00:17:44,287 Anche pi� soldi, immagino. 193 00:17:45,154 --> 00:17:47,004 Onorari pi� alti, di certo. 194 00:17:47,547 --> 00:17:49,107 Casi pi� interessanti. 195 00:17:49,147 --> 00:17:51,267 Ragazzo intelligente! 196 00:17:54,027 --> 00:17:55,627 Ma la cosa migliore... 197 00:17:57,307 --> 00:18:00,357 � che ti siedi di fronte agli avvocati praticanti. 198 00:18:01,067 --> 00:18:03,947 E loro possono solo fissare la tua schiena e invidiarti. 199 00:18:07,587 --> 00:18:09,637 Dovremmo festeggiare con Jodie. 200 00:18:11,187 --> 00:18:15,787 Dio solo sa quanto a questa famiglia servano tutte le migliori notizie possibili. 201 00:18:18,120 --> 00:18:20,223 Beh, brindo per te, mamma, 202 00:18:20,224 --> 00:18:21,774 perch� senza di te... 203 00:18:23,275 --> 00:18:24,675 chiss� dove sarei. 204 00:18:34,427 --> 00:18:36,827 Lo metti sulla carta, costruisci un plastico, e poi lo vedi 205 00:18:36,828 --> 00:18:40,106 prendere vita, e poi la gente vive davvero dentro al tuo disegno. 206 00:18:40,107 --> 00:18:41,757 Non mi ci abituer� mai. 207 00:18:42,751 --> 00:18:44,027 Dov'� Daniel? 208 00:18:44,067 --> 00:18:46,418 La maggior parte � gi� stata venduta, ma pensavo 209 00:18:46,419 --> 00:18:49,539 di tenere quell'appartamento per Daniel, un investimento per quando sar� grande. 210 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 Dov'�? 211 00:18:52,027 --> 00:18:53,027 � dentro. 212 00:18:53,987 --> 00:18:55,737 Come mai non c'� nessuno? 213 00:18:56,461 --> 00:18:58,861 I giardinieri inizieranno solo domani. 214 00:19:02,743 --> 00:19:03,793 Vieni pure. 215 00:19:21,787 --> 00:19:24,147 Ti offrirei da bere, ma non c'� nulla di collegato. 216 00:19:24,187 --> 00:19:26,037 � tutto solo per far bellezza. 217 00:19:28,390 --> 00:19:29,697 Perch� siamo qui? 218 00:19:32,027 --> 00:19:34,875 Penso che entrambi siamo in cerca di risposte. 219 00:19:36,295 --> 00:19:38,026 Di certo tu sembri interessata a mia moglie. 220 00:19:38,027 --> 00:19:40,177 Non la smetti di chiedere di lei. 221 00:19:40,907 --> 00:19:43,057 Daniel non sa quasi nulla di lei. 222 00:19:43,724 --> 00:19:45,023 Lo trovo strano. 223 00:19:47,401 --> 00:19:48,401 � morta. 224 00:19:49,896 --> 00:19:52,845 Pensa che tu sia mentendo sulla sua morte. 225 00:19:54,907 --> 00:19:58,547 Magari potresti dirmelo. A meno che tu non stia nascondendo qualcosa. 226 00:20:01,397 --> 00:20:04,185 - Mark? - Sei tu quella che sta nascondendo qualcosa! 227 00:20:06,587 --> 00:20:09,067 Che tipo di uomo pensi che io sia? 228 00:20:09,350 --> 00:20:12,950 Pensi che io sia il tipo che sta con le mani in mano a guardarti mentre me lo porti via? 229 00:20:13,199 --> 00:20:16,349 - Dov'�? - Pensi sia il bambino che hai perso, vero? 230 00:20:19,136 --> 00:20:21,185 Ora stai cercando di rubarmelo. 231 00:20:21,186 --> 00:20:22,186 Rubartelo? 232 00:20:22,326 --> 00:20:25,892 Ieri sera, � scappato da casa per venire da te. 233 00:20:25,893 --> 00:20:28,880 - Mark... - L'hai convinto che sei sua madre! 234 00:20:29,787 --> 00:20:31,487 Questa cosa finisce qui! 235 00:20:33,507 --> 00:20:34,907 � chiusa a chiave. 236 00:20:43,441 --> 00:20:45,347 Mio fratello sa che sono qui. 237 00:20:45,603 --> 00:20:47,688 Non lo sapevi nemmeno tu fino a un minuto fa. 238 00:20:47,689 --> 00:20:48,889 Non c'� campo. 239 00:20:53,025 --> 00:20:56,667 Insomma, sinceramente, pensi davvero che me ne starei con le mani in mano 240 00:20:56,803 --> 00:20:59,453 a guardarti mentre mi porti via mio figlio? 241 00:20:59,547 --> 00:21:00,697 � mio figlio. 242 00:21:01,507 --> 00:21:02,657 Tu l'hai rapito. 243 00:21:03,187 --> 00:21:06,949 Sai, penso che il dolore ti abbia fatta impazzire. 244 00:21:07,387 --> 00:21:08,751 O forse � stata colpa tua. 245 00:21:08,752 --> 00:21:10,302 Hai bisogno di aiuto. 246 00:21:11,787 --> 00:21:13,867 Il tuo bambino � morto, Jodie. 247 00:21:13,907 --> 00:21:16,548 Non ti permetter� in alcun modo di avere il mio, cazzo. 248 00:21:22,307 --> 00:21:23,307 Oddio! 249 00:21:28,051 --> 00:21:29,051 Jodie? 250 00:21:31,023 --> 00:21:32,023 Jodie? 251 00:21:40,627 --> 00:21:42,187 Jodie! Jodie! 252 00:21:45,707 --> 00:21:46,707 Jodie! 253 00:22:10,667 --> 00:22:11,667 Daniel? 254 00:22:12,347 --> 00:22:13,347 Daniel! 255 00:22:14,667 --> 00:22:15,714 Oh, grazie a Dio! 256 00:22:15,715 --> 00:22:16,987 Che ci fai qui? 257 00:22:17,027 --> 00:22:18,747 - Devi fidarti di me. - Va bene. 258 00:22:18,787 --> 00:22:20,707 - Dobbiamo andare adesso. - Perch�? 259 00:22:20,708 --> 00:22:23,427 Vieni con me e basta. Prendi un paio di cose, c'� poco tempo. 260 00:22:23,428 --> 00:22:24,428 Ti prego, dai. 261 00:22:28,184 --> 00:22:31,027 - Come mai hai la sua auto? - Te lo spiego quando saremo al sicuro. 262 00:22:31,067 --> 00:22:32,067 No! 263 00:22:32,669 --> 00:22:34,169 Devi dirmelo adesso. 264 00:22:34,861 --> 00:22:37,409 Mi ha portato in uno dei suoi cantieri dicendomi che eri l�. 265 00:22:37,410 --> 00:22:40,557 Ho visto che non c'eri, mi sono spaventata. Ho pensato che forse ti aveva fatto del male. 266 00:22:40,558 --> 00:22:42,747 In che senso? Lasciandomi a casa, a guardare la TV? 267 00:22:42,787 --> 00:22:44,547 Sa chi sono, e che sei mio figlio. 268 00:22:44,587 --> 00:22:46,027 Mi ha minacciata. 269 00:22:46,067 --> 00:22:48,867 Daniel, potrebbe essere proprio dietro di noi. 270 00:23:08,507 --> 00:23:09,587 Aspetta qui. 271 00:23:09,627 --> 00:23:11,827 Mi ci vorranno solo cinque minuti. 272 00:23:15,187 --> 00:23:17,987 Per�, sai cosa? � meglio che tu venga con me. 273 00:23:42,507 --> 00:23:44,507 Che ci facciamo qui? 274 00:23:44,547 --> 00:23:47,747 Lo vedrai. Qualsiasi cosa succeda, non aprire bocca. 275 00:23:50,627 --> 00:23:51,727 C'� nessuno? 276 00:23:52,404 --> 00:23:55,027 Ti sbagli, io non piaccio a Sean... 277 00:23:55,067 --> 00:23:56,167 C'� nessuno? 278 00:24:04,307 --> 00:24:05,807 � questo il ragazzo? 279 00:24:08,867 --> 00:24:11,747 - Hai tutto? - Hai i soldi? 280 00:24:15,272 --> 00:24:16,747 Ecco quanto pattuito. 281 00:24:23,707 --> 00:24:24,707 Il passaporto? 282 00:24:34,747 --> 00:24:36,347 Lavoro perfetto, vero? 283 00:24:39,397 --> 00:24:40,597 Un problema... 284 00:24:42,071 --> 00:24:43,571 i soldi non bastano. 285 00:24:44,656 --> 00:24:46,747 - Altri 2.000. - Me l'avevi promesso. 286 00:24:46,787 --> 00:24:48,867 C'� stato pi� rischio, pi� lavoro. 287 00:24:50,187 --> 00:24:53,507 Lavoro perfetto, devi pagare di pi�. 288 00:24:56,187 --> 00:24:57,507 Non ho nemmeno un centesimo. 289 00:24:57,547 --> 00:25:01,396 Allora mi tengo questo e il ragazzo fino a quando non li recuperi. 290 00:25:02,747 --> 00:25:03,747 No. 291 00:25:06,187 --> 00:25:07,837 Ti propongo un accordo. 292 00:25:14,307 --> 00:25:15,827 Okay. Perch� no? 293 00:25:16,844 --> 00:25:19,144 Vai a prendere la borsa in macchina. 294 00:25:26,267 --> 00:25:28,507 Va bene... per ora. 295 00:25:32,427 --> 00:25:34,387 Questa � mio, okay? 296 00:25:42,333 --> 00:25:45,226 Quando hai detto che avremmo viaggiato, pensavo intendessi pi� lontano. 297 00:25:45,227 --> 00:25:47,277 S�, con la mia macchina. Merda! 298 00:25:50,747 --> 00:25:52,097 Va bene, andiamo. 299 00:26:13,467 --> 00:26:14,717 Bene. 300 00:26:14,987 --> 00:26:16,237 Ultima fermata. 301 00:26:28,147 --> 00:26:29,197 Dove siamo? 302 00:26:31,427 --> 00:26:32,777 � qui che lavoro. 303 00:26:34,387 --> 00:26:36,565 Ci dobbiamo aggiornare su molte cose. 304 00:26:41,714 --> 00:26:44,834 S�, �... � il figlio di miei amici. 305 00:26:44,867 --> 00:26:46,418 Tu non li conosci. Mi sono... 306 00:26:46,426 --> 00:26:49,614 mi sono presa cura di lui per un paio di giorni, quindi... 307 00:26:49,615 --> 00:26:51,365 Si stanno lasciando, e... 308 00:26:53,913 --> 00:26:54,913 Cosa c'�? 309 00:26:54,914 --> 00:26:58,387 Cerco solo di ricordare l'ultima volta in cui dalla tua bocca non � uscita una bugia. 310 00:26:58,388 --> 00:27:01,227 - S�, senti... - Non hai amici che io non conosca... 311 00:27:01,491 --> 00:27:04,741 e la maggior parte di quelli che conosco, li hai persi. 312 00:27:05,147 --> 00:27:07,047 Sto cercando di proteggerti. 313 00:27:07,147 --> 00:27:08,347 S�, sar� cos�. 314 00:27:09,231 --> 00:27:11,827 Io e te siamo solo colleghe ora, vero? 315 00:27:12,023 --> 00:27:13,973 Non dobbiamo pi� dirci tutto. 316 00:27:15,590 --> 00:27:16,631 Perch� sei qui? 317 00:27:19,187 --> 00:27:22,147 Ho rubato 3.500 sterline dal conto aziendale. 318 00:27:22,187 --> 00:27:23,187 Come scusa? 319 00:27:24,760 --> 00:27:26,987 - Non avevo scelta. - Mi stai prendendo in giro, cazzo? 320 00:27:29,816 --> 00:27:31,697 Senti, chiudiamola qui, Jodie. 321 00:27:31,698 --> 00:27:34,728 Non m'importa se sei esaurita, ho proprio chiuso con te! 322 00:27:34,729 --> 00:27:37,187 E mi serve anche il resto, giusto per riuscire a sopravvivere, 323 00:27:37,188 --> 00:27:39,587 quindi quante sterline ci sono? 3 o 4.000? 324 00:27:39,627 --> 00:27:41,700 - E... - E uno dei miei reni? Tutti e due? 325 00:27:41,701 --> 00:27:42,951 No. Il furgone. 326 00:27:43,427 --> 00:27:46,233 Credo che la polizia sia alla ricerca della mia auto. 327 00:27:47,227 --> 00:27:49,827 Vai a farti fottere, Jodie. Dammi la carta aziendale, subito. 328 00:27:50,528 --> 00:27:52,106 � la chiave della mia auto. 329 00:27:52,107 --> 00:27:54,627 Deve valere almeno 2.000 sterline. 330 00:27:54,667 --> 00:27:57,466 Questa � la chiave della mia porta d'ingresso. 331 00:27:57,467 --> 00:27:58,747 La carta! 332 00:27:58,816 --> 00:28:01,506 Di sopra, in camera da letto, sull'armadio, c'� una chitarra. 333 00:28:01,507 --> 00:28:03,741 Bene, s�, cos� posso andare a suonare per strada, giusto? 334 00:28:03,742 --> 00:28:07,292 � una Martin d'epoca. Non pretendere meno di 5.000 sterline. 335 00:28:08,067 --> 00:28:11,627 � un regalo di nozze di Ben. Mi faresti un favore. 336 00:28:11,862 --> 00:28:13,004 Non capisco. 337 00:28:18,307 --> 00:28:19,307 � Tom. 338 00:28:23,147 --> 00:28:24,147 Cosa? 339 00:28:26,307 --> 00:28:27,307 � mio figlio. 340 00:28:31,947 --> 00:28:33,547 Di cosa stai parlando? 341 00:28:33,866 --> 00:28:35,016 L'ho trovato. 342 00:28:36,596 --> 00:28:38,227 - Non pu� essere. - S�, lo so. 343 00:28:38,267 --> 00:28:41,187 Ho trovato lui e l'uomo che me l'ha portato via. 344 00:28:41,342 --> 00:28:44,553 Cosa? Sei andata alla polizia,per�, vero? 345 00:28:44,624 --> 00:28:46,224 No! Scherzi? Rischiare 346 00:28:46,308 --> 00:28:49,387 di ridarlo al suo rapitore finch� non sar� tutto chiarito? 347 00:28:49,514 --> 00:28:51,494 Allora, cosa farai? 348 00:28:51,647 --> 00:28:54,147 - Quando avr� i risultati del DNA... - Quindi non ne sei sicura? 349 00:28:54,148 --> 00:28:55,948 No, ho solo bisogno di prove. 350 00:28:58,169 --> 00:28:59,260 Quello � Tom? 351 00:29:01,507 --> 00:29:02,507 Ges�! 352 00:29:03,267 --> 00:29:04,317 Questo �... 353 00:29:05,027 --> 00:29:09,819 Senti, ho detto ad Ade che pu� restare a casa mia per... beh, 354 00:29:10,577 --> 00:29:12,527 per tutto il tempo che vuole. 355 00:29:12,947 --> 00:29:14,667 Per� tornerai, vero? 356 00:29:17,547 --> 00:29:18,997 Quando sar� sicuro. 357 00:29:29,157 --> 00:29:30,757 Le chiavi del furgone? 358 00:29:37,055 --> 00:29:38,355 � ora di andare. 359 00:30:02,867 --> 00:30:04,227 Dove andiamo adesso? 360 00:30:04,267 --> 00:30:07,467 Andremo al porto, prenderemo il traghetto per la Francia, 361 00:30:07,791 --> 00:30:08,941 e poi chiss�? 362 00:30:39,347 --> 00:30:41,947 Ti senti pi� Tom o Daniel? 363 00:30:42,977 --> 00:30:44,347 Sicuramente non Joshua. 364 00:30:45,660 --> 00:30:47,710 Memorizza la data di nascita. 365 00:31:05,027 --> 00:31:06,027 Grazie. 366 00:31:30,563 --> 00:31:33,813 Le spiace fermarsi nella piazzola di sosta pi� avanti? 367 00:31:34,269 --> 00:31:35,819 Controllo di routine. 368 00:32:46,387 --> 00:32:47,387 S�. 369 00:32:47,507 --> 00:32:49,027 Va bene, grazie. 370 00:32:51,107 --> 00:32:52,107 Va bene. 371 00:32:55,947 --> 00:32:59,027 Il ragazzo stava viaggiando con un passaporto falso. 372 00:32:59,067 --> 00:33:02,747 Vengono portati ora alla centrale di Byron Street per l'interrogatorio. 373 00:33:02,787 --> 00:33:05,134 � impazzita completamente? 374 00:33:05,572 --> 00:33:08,627 Cosa pensava di fare? Portare un ragazzino in Francia? 375 00:33:10,427 --> 00:33:11,427 Ben! 376 00:33:13,347 --> 00:33:16,307 S�, credo che potrei provarci. 377 00:33:17,467 --> 00:33:22,027 Ultimamente si era convinta di aver trovato Tom. 378 00:33:24,387 --> 00:33:26,750 Trovato Tom? Dove? 379 00:33:27,147 --> 00:33:28,867 - Mentre andava a scuola. - Cosa? 380 00:33:30,867 --> 00:33:33,307 Perch� non hai detto niente? 381 00:33:33,347 --> 00:33:36,027 Pensavo che l'avrebbe capita da sola. 382 00:33:36,067 --> 00:33:40,387 � sotto pressione per via dell'arrivo imminente del decimo anniversario. 383 00:33:40,427 --> 00:33:42,827 Pensavo che la cosa sarebbe finita l�. 384 00:33:43,267 --> 00:33:45,367 Ha bisogno di essere ricoverata. 385 00:33:45,667 --> 00:33:47,819 Che accusa potrebbe subire? 386 00:33:48,587 --> 00:33:50,137 Sequestro di persona. 387 00:33:50,427 --> 00:33:52,747 Probabilmente ridotto a sottrazione di minore, 388 00:33:52,787 --> 00:33:54,729 se riusciamo a discutere il caso, 389 00:33:54,730 --> 00:33:57,587 ma viaggiare con un documento di identit� falso... 390 00:33:57,822 --> 00:34:01,067 insomma, parliamo di almeno 10 anni solo per questo. 391 00:34:01,107 --> 00:34:02,627 Dovresti andare da lei. 392 00:34:02,667 --> 00:34:03,898 Accertarti che stia bene. 393 00:34:03,899 --> 00:34:05,267 Ha bisogno di un avvocato. 394 00:34:05,307 --> 00:34:06,867 Ha bisogno di suo fratello. 395 00:34:06,907 --> 00:34:08,347 Mamma, sono uno di famiglia. 396 00:34:08,387 --> 00:34:09,787 � molto irregolare. 397 00:34:09,827 --> 00:34:11,467 Le devi qualcosa, Jason. 398 00:34:13,507 --> 00:34:15,107 E se sei un avvocato tanto brillante, 399 00:34:15,147 --> 00:34:17,903 ora � il momento di iniziare a comportarsi come tale. 400 00:34:34,787 --> 00:34:38,827 Va bene, questo � il ragazzo che pensa sia suo figlio, giusto? 401 00:34:38,867 --> 00:34:39,867 � Tom. 402 00:34:40,747 --> 00:34:43,707 Suo padre, Mark Tanner, � qui in centrale. 403 00:34:43,747 --> 00:34:45,447 � colui che l'ha rapito. 404 00:34:45,707 --> 00:34:48,307 La prego, non permettete che lo porti via. 405 00:34:48,867 --> 00:34:50,906 Abbiamo il DNA suo, del ragazzo e del signor Tanner, 406 00:34:50,907 --> 00:34:53,807 quindi la cosa sar� chiarita abbastanza presto. 407 00:34:54,354 --> 00:34:57,467 Quindi, tutto quanto successo con la scuola, il certificato penale 408 00:34:57,507 --> 00:35:01,467 e tutto il resto, era per cercare di avvicinarsi a Daniel? 409 00:35:01,718 --> 00:35:02,718 S�. 410 00:35:03,822 --> 00:35:07,467 E sperava di portarlo in Francia con il traghetto? 411 00:35:07,507 --> 00:35:08,507 S�. 412 00:35:12,267 --> 00:35:15,547 Daniel � venuto con lei di sua spontanea volont�? 413 00:35:15,587 --> 00:35:17,037 Beh, pensavo di s�. 414 00:35:17,597 --> 00:35:20,587 Nessun tipo di forzatura? Era l� perch� voleva essere l�? 415 00:35:22,627 --> 00:35:24,477 Perch� non lo chiede a lui? 416 00:35:41,587 --> 00:35:43,387 Non me lo lasciano vedere. 417 00:35:45,347 --> 00:35:47,397 Non lo so, non mi dicono nulla. 418 00:35:49,681 --> 00:35:51,785 Mi hanno chiesto un campione di DNA. 419 00:35:53,227 --> 00:35:54,877 Cosa avrei dovuto fare? 420 00:35:57,027 --> 00:35:59,667 D'accordo, senti, ascolta, ascolta. 421 00:36:01,537 --> 00:36:04,487 Penso che avr� bisogno di un avvocato penalista. 422 00:36:09,027 --> 00:36:12,187 Quindi li testerete tutti e tre? 423 00:36:12,227 --> 00:36:14,987 L'abbiamo gi� fatto. Stiamo solo aspettando i risultati. 424 00:36:15,027 --> 00:36:16,707 Se c'� qualche dubbio sulla paternit�, 425 00:36:16,747 --> 00:36:18,827 il mio cliente dovrebbe uscire su cauzione. 426 00:36:19,003 --> 00:36:21,627 Pu� rappresentare sua sorella? 427 00:36:21,667 --> 00:36:23,567 Sarei qui se non potessi? 428 00:36:25,822 --> 00:36:29,147 Se si andr� al processo, probabilmente dovr� trovare qualcun altro. 429 00:36:29,187 --> 00:36:32,786 S�, beh, vediamo chi verr� incriminato per cosa quando avremo i risultati dei test. 430 00:36:32,787 --> 00:36:36,787 Sono solo preoccupato per lei, da sola, in quella cella. 431 00:36:36,827 --> 00:36:39,878 Se la manderete in galera, non credo sopravviver� a lungo. 432 00:36:41,787 --> 00:36:43,187 Vuole vederla ora? 433 00:36:44,027 --> 00:36:45,027 S�. 434 00:37:04,747 --> 00:37:05,847 Ciao, Jodie. 435 00:37:12,027 --> 00:37:14,577 Ti far� uscire di qui il prima possibile. 436 00:37:21,947 --> 00:37:25,667 Ma perch� non mi hai detto di Tom, Jodie? 437 00:37:29,307 --> 00:37:30,307 Non lo so. 438 00:37:32,587 --> 00:37:35,827 Ho solo pensato che se l'avessi tenuto per me, non l'avrei perso di nuovo. 439 00:37:37,339 --> 00:37:38,689 E ora l'ho perso. 440 00:37:42,027 --> 00:37:43,707 E cosa ti ha fatto pensare che fosse Tom? 441 00:37:45,667 --> 00:37:47,467 Il modo in cui si muoveva. 442 00:37:48,307 --> 00:37:49,557 Il suo sorriso. 443 00:37:51,347 --> 00:37:54,397 Poi ho visto la cicatrice e ho capito che era lui. 444 00:37:55,627 --> 00:37:58,067 � qui? L'hai visto? 445 00:37:58,107 --> 00:37:59,107 No. 446 00:38:00,667 --> 00:38:01,667 No, non ancora. 447 00:38:07,947 --> 00:38:09,947 E perch� Ben non era convinto? 448 00:38:11,467 --> 00:38:12,917 Probabilmente per Kate. 449 00:38:13,747 --> 00:38:16,975 Forse pensava che se Tom fosse tornato, avrebbe perso il marito. 450 00:38:18,467 --> 00:38:19,467 Ironico, eh? 451 00:38:23,907 --> 00:38:26,827 Devi restare forte finch� non riesco a tirarti fuori. 452 00:38:28,027 --> 00:38:29,347 Non ci vorr� molto. 453 00:38:29,387 --> 00:38:31,827 Solo... non arrenderti. 454 00:38:51,674 --> 00:38:52,824 Grazie mille. 455 00:38:57,878 --> 00:38:58,878 S�, ciao. 456 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 Lo so. 457 00:39:02,106 --> 00:39:02,866 Lo so. 458 00:39:02,867 --> 00:39:05,605 Ascolta, ascoltami... 459 00:39:05,606 --> 00:39:07,213 devi fare una cosa per me. 460 00:39:07,781 --> 00:39:08,781 � urgente. 461 00:39:35,467 --> 00:39:37,987 Ade, hai sentito cos'� successo? 462 00:39:39,107 --> 00:39:41,267 Non sono nemmeno riusciti a prendere il traghetto. 463 00:39:41,268 --> 00:39:43,306 Ha speso tutti i nostri soldi per un passaporto falso! 464 00:39:43,307 --> 00:39:45,870 Avrebbe anche potuto disegnarlo lei con i pennarelli. 465 00:39:48,342 --> 00:39:50,142 Cosa succeder� al ragazzo? 466 00:39:51,025 --> 00:39:54,675 O di nuovo con quell'uomo o lo affideranno ai servizi sociali. 467 00:39:56,227 --> 00:39:57,527 Niente di buono. 468 00:40:02,347 --> 00:40:03,997 Per colpa del passaporto. 469 00:40:05,312 --> 00:40:09,342 Credo che avesse appena iniziato a rimettere insieme la sua vita prima di questo. 470 00:40:09,547 --> 00:40:10,547 Ma ora... 471 00:40:17,427 --> 00:40:18,427 Dove vai? 472 00:40:20,107 --> 00:40:21,868 Non ti permetteranno di vederla. 473 00:40:21,869 --> 00:40:22,869 Ade! 474 00:41:05,399 --> 00:41:06,627 Dov'� mio figlio? 475 00:41:06,667 --> 00:41:07,827 � al sicuro. 476 00:41:07,867 --> 00:41:10,587 Non capisco cosa stia succedendo. Nessuno mi parla. 477 00:41:10,627 --> 00:41:12,347 Non mi permettete nemmeno vederlo. 478 00:41:12,600 --> 00:41:14,627 � solo la procedura standard, signor Tanner. 479 00:41:14,667 --> 00:41:16,907 Ha cercato di portarmi via mio figlio. 480 00:41:16,947 --> 00:41:19,347 Mi ha rubato la macchina. Mi ha aggredito, guardi. 481 00:41:19,612 --> 00:41:21,667 E poi c'� tutta questa faccenda della scuola. 482 00:41:21,707 --> 00:41:25,441 Cos'�? Stalking? Adescamento di minori? Non so. 483 00:41:26,227 --> 00:41:27,866 Chiaro, non un comportamento razionale. 484 00:41:27,867 --> 00:41:31,826 Eppure sono io qui, a rispondere a tutte le domande, e non lei! 485 00:41:31,827 --> 00:41:33,777 Stiamo interrogando entrambi. 486 00:41:34,994 --> 00:41:36,381 Capisce, se la lasciate andare, 487 00:41:36,382 --> 00:41:39,467 io e mio figlio probabilmente dovremo nasconderci. 488 00:41:39,507 --> 00:41:41,827 Penso che sia capace di tutto. 489 00:41:41,867 --> 00:41:42,867 Dov'�? 490 00:41:44,134 --> 00:41:46,884 Dov'� mio figlio? Voglio parlare con Daniel! 491 00:41:47,587 --> 00:41:49,947 Non appena avremo i risultati del DNA. 492 00:41:49,987 --> 00:41:51,227 Finch� non arrivano, 493 00:41:51,267 --> 00:41:53,827 devo chiederle di rimanere in centrale. 494 00:43:18,602 --> 00:43:19,602 Jodie? 495 00:43:21,787 --> 00:43:25,107 Jodie, abbiamo delle novit� che volevamo che sapesse subito. 496 00:43:28,673 --> 00:43:30,387 - Vuole dirle lei? - No, � tutta sua. 497 00:43:32,427 --> 00:43:35,587 Abbiamo appena avuto i risultati del test del DNA, e Mark Tanner 498 00:43:35,627 --> 00:43:40,867 combacia con Daniel allo 0%, il suo DNA invece combacia con Daniel al 99,65%. 499 00:43:43,587 --> 00:43:44,667 Cosa? 500 00:43:44,707 --> 00:43:47,768 � ufficiale, Daniel � Tom. 501 00:43:48,871 --> 00:43:50,021 � suo figlio. 502 00:44:13,448 --> 00:44:15,874 {\an8}Nel prossimo episodio... 503 00:44:13,827 --> 00:44:16,410 Hai Daniel, mi hai fatto finire qui. Non ti basta? 504 00:44:16,411 --> 00:44:18,906 Quel che � successo a Tom quel giorno � in gran parte colpa vostra. 505 00:44:18,907 --> 00:44:20,307 Ma lo sapete, vero? 506 00:44:20,347 --> 00:44:23,347 Ha portato Daniel da qualche parte. Ora la polizia li sta cercando! 507 00:44:23,387 --> 00:44:25,147 Qual � la tua opinione su Daniel? 508 00:44:25,187 --> 00:44:27,707 Credi davvero che sia Tom? 509 00:44:27,747 --> 00:44:30,667 Dobbiamo porre fine a questa situazione. � ora. 510 00:44:30,707 --> 00:44:32,187 Daniel! 511 00:44:33,661 --> 00:44:36,727 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 37259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.